All language subtitles for Pendular.2017.720p.WEB-DL.DD2.0.x264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian Download
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:11,846 --> 00:02:13,177 Εγινε. 2 00:03:45,928 --> 00:03:53,928 ΠΡΑΞΗ I - ΑΦΙΞΗ ΤΗΣ ALICE 3 00:04:57,684 --> 00:04:58,884 Με ξυπνήσατε ... 4 00:04:58,985 --> 00:05:00,471 - Πραγματικά? - Ναι. 5 00:05:04,569 --> 00:05:06,579 Και τι σας ονειρευόταν; 6 00:05:07,010 --> 00:05:10,632 Ότι έκανα σεξουαλική επαφή με έναν Αιθίοπιο. 7 00:05:12,109 --> 00:05:14,860 Ένα λεπτό, όπως αυτό; 8 00:05:15,291 --> 00:05:17,561 Όχι, ήταν καλά κτισμένος. 9 00:05:19,736 --> 00:05:20,936 Σαν αυτό? 10 00:05:21,784 --> 00:05:23,620 Δεν έμοιαζε με εσένα. 11 00:06:16,740 --> 00:06:17,940 Ας το κάνουμε αυτό. 12 00:06:18,745 --> 00:06:20,406 Θα διαβάσω μόνο τι είναι σημαντικό. 13 00:06:20,837 --> 00:06:22,149 είτε καλό είτε κακό. 14 00:06:22,537 --> 00:06:23,974 Αυτό είναι κάπως προκατειλημμένο. 15 00:06:24,075 --> 00:06:25,094 Χειρονομίες 16 00:06:25,195 --> 00:06:26,943 αντιπαραθέσεις, αναφορές, 17 00:06:27,331 --> 00:06:28,531 αλληλεπικάλυψη 18 00:06:28,769 --> 00:06:31,432 τέσσερις τρόποι με τους οποίους ο καλλιτέχνης βρήκε 19 00:06:31,862 --> 00:06:34,875 για να επισημάνει θέματα σχετικά με την καλλιτεχνική δημιουργία. 20 00:06:35,916 --> 00:06:38,187 Είναι μέσω της χρήσης τους που έχει δημιουργήσει, 21 00:06:38,574 --> 00:06:41,393 πέρα από τις στυλιστικές παραλλαγές ή τα άμεσα οπτικά εφέ, 22 00:06:41,494 --> 00:06:42,981 μια ποιητική σταθερότητα. 23 00:06:43,368 --> 00:06:46,904 Ο καλλιτέχνης ποτέ δεν περιπλανιόταν μακριά από μια ποιητική η οποία, 24 00:06:47,291 --> 00:06:48,952 ανεξάρτητα από παρακάμψεις, 25 00:06:49,339 --> 00:06:52,046 πάντα προσπάθησε να εξασφαλίσει συνέχεια στην ασυνέχεια 26 00:06:52,434 --> 00:06:54,573 και, επομένως, εκθέτουν την ένταση και στις δύο. 27 00:06:58,316 --> 00:07:00,457 Έχουμε έναν συνεπή καλλιτέχνη εδώ. 28 00:07:03,024 --> 00:07:04,772 Γαμήλια συνοχή. 29 00:07:10,912 --> 00:07:13,095 ΚΕΡΑΜΕΙΑ ΤΗΣ ΙΑΠΩΝΙΑΣ 30 00:09:01,434 --> 00:09:02,634 Πάρε αυτό! 31 00:09:02,741 --> 00:09:03,941 - Οχι! - Πάρε αυτό! 32 00:09:05,573 --> 00:09:07,104 - Πάρε αυτό! - Ωχ! 33 00:09:07,492 --> 00:09:08,692 Πάρε αυτό! Ωχ! 34 00:09:08,974 --> 00:09:10,174 Πάρε αυτό! Ωχ! 35 00:09:13,636 --> 00:09:15,341 Πάρε αυτό! 36 00:09:15,860 --> 00:09:17,128 Καλούπι! 37 00:09:18,735 --> 00:09:21,399 Ποιος είναι κακός εδώ; Ο οποίος? 38 00:09:24,096 --> 00:09:26,933 Ελάτε να πάρετε κάποιες άλλες, ελάτε ... 39 00:09:31,810 --> 00:09:33,733 - Ναι ... - Όχι! 40 00:09:34,643 --> 00:09:37,262 - Κρατήστε το, μόλις ένα δευτερόλεπτο. - Οχι! 41 00:09:51,290 --> 00:09:55,087 Σας είπα να περιμένετε τον άνθρωπο. 42 00:09:59,179 --> 00:10:00,379 Με τιποτα... 43 00:10:48,165 --> 00:10:49,365 Ελάτε στη Μαρτίνα, ας πάρουμε λίγο νερό 44 00:10:50,518 --> 00:10:52,745 Είμαι εξαντλημένος. Ελα εδώ. 45 00:10:55,007 --> 00:10:56,929 Το ποδόσφαιρο των ηλικιωμένων ... 46 00:10:57,926 --> 00:10:59,587 Το Flab μετατρέπεται σε Jello. 47 00:11:00,716 --> 00:11:03,335 Εκτός από το ότι είναι αλαζονικό, ο δάσκαλός μας είναι λιπαρός! 48 00:11:03,766 --> 00:11:06,256 Ήξερα ότι ήταν μαζί μου. Σεβαστείτε τους ηλικιωμένους ... 49 00:11:06,643 --> 00:11:08,260 Γράφει για το ποδόσφαιρο 50 00:11:08,648 --> 00:11:12,574 Κάνει εκπληκτικές συγκρίσεις μεταξύ Heidegger και Pelé. 51 00:11:13,223 --> 00:11:15,402 Αλλά όταν πρόκειται για το παιχνίδι, λιπαρά ... 52 00:11:15,503 --> 00:11:16,565 Πρόσεχε! 53 00:11:16,666 --> 00:11:18,976 Θα σας επιστρέψει δημόσια, γραπτώς ... 54 00:11:19,150 --> 00:11:22,512 Δεν θα το κάνω αυτό. Τουλάχιστον όχι με τρόπο αντιληπτό. 55 00:11:23,334 --> 00:11:26,216 Τι είναι αυτή η γραμμή στο πάτωμα; 56 00:11:26,821 --> 00:11:29,267 - Να χωρίσει. - Χωρίστε τι; 57 00:11:29,654 --> 00:11:31,054 Η δουλειά μου από την δική της. 58 00:11:31,527 --> 00:11:33,799 Κάπως εννοιολογικό, λίγο Dogville; 59 00:11:34,186 --> 00:11:35,848 Όχι, είναι αρκετά αντικειμενικό. 60 00:11:36,626 --> 00:11:38,898 Και χρειάζεστε όλο αυτό το χώρο για χορό; 61 00:11:39,677 --> 00:11:41,861 Υπάρχει φανταστική εταιρεία μπαλέτου; 62 00:11:42,292 --> 00:11:45,067 Fuck, δεν ξέρεις το πρώτο πράγμα για χορό ... 63 00:11:45,168 --> 00:11:46,874 Δεν ξέρω τίποτα για την τέχνη. 64 00:11:47,304 --> 00:11:50,839 Είμαι απλώς εικονογράφος, κάνω προϊόντα. 65 00:11:52,141 --> 00:11:54,456 Αν θελήσατε να διαιρέσετε την περιοχή, 66 00:11:54,843 --> 00:11:56,853 γιατί να μην χρησιμοποιήσετε μια κουρτίνα, μια οθόνη ... 67 00:11:58,461 --> 00:11:59,661 Θέλω να τη δω. 68 00:12:00,727 --> 00:12:01,996 - Είσαι ζηλιάρης. - Ναι. 69 00:12:02,470 --> 00:12:03,670 Θέλω να με κοιτάς. 70 00:12:03,909 --> 00:12:06,523 Θα μπορούσατε να έχετε μια πόρτα, έτσι όταν επισκέπτεστε το χώρο της 71 00:12:07,221 --> 00:12:10,015 μπορείτε να κάνετε κάτι σαν Marvel Marceau. 72 00:12:10,446 --> 00:12:13,714 Όπως "με συγχωρείτε, είμαι εδώ για να αποσυρθώ στην ασήμαντη γωνία μου. 73 00:12:19,685 --> 00:12:20,885 Ντινγκ Ντονγκ. 74 00:12:21,166 --> 00:12:24,004 Ποιος θα μπορούσε να είναι; Μαρτίνα, έλα! 75 00:12:24,871 --> 00:12:26,706 Νιώσε σα στο σπίτι σου. 76 00:12:27,094 --> 00:12:28,712 Θα θέλατε μια κούκλα, 77 00:12:29,098 --> 00:12:32,067 ή ίσως ένα κομμάτι κέικ σοκολάτας κατασκευασμένο από ταινία; 78 00:12:32,455 --> 00:12:35,074 - Θέλω ένα γλυπτό! - Μια ταινία γλυπτική! 79 00:12:35,462 --> 00:12:37,689 Εδώ. Προσοχή, είναι βαρύ. 80 00:12:38,076 --> 00:12:40,129 - Θα πέσει. - Όχι, δεν θα το κάνει. 81 00:12:40,692 --> 00:12:42,526 - Εντάξει, τότε! - Αντίο. 82 00:12:43,088 --> 00:12:45,093 - Θα το βάλω εδώ. - Θα πάω μαζί σου... 83 00:12:47,359 --> 00:12:48,559 Τρόπο για να πάει η Μαρτίνα! 84 00:12:48,885 --> 00:12:50,085 Ας παίξουμε εδώ! 85 00:12:50,186 --> 00:12:51,137 Όχι, όχι, Leco! 86 00:12:51,238 --> 00:12:52,357 Ας παίξουμε εδώ, είναι πολύ καλύτερο! 87 00:12:52,458 --> 00:12:54,076 Κράτα το! Οχι! 88 00:12:59,605 --> 00:13:00,918 Να σταματήσει! Να σταματήσει! 89 00:13:08,539 --> 00:13:09,920 Να σταματήσει! Αρκετά, αρκετά! Κρατήστε το εκεί. 90 00:13:10,021 --> 00:13:11,221 Πάρτε το πέρασμα! 91 00:13:12,331 --> 00:13:13,595 Εκεί, βλέπετε. Αρκετά. 92 00:13:14,903 --> 00:13:16,103 Αρκετά. 93 00:13:25,754 --> 00:13:27,851 Τι κάνεις? 94 00:13:28,631 --> 00:13:31,686 Ένα μικρό παιχνίδι που παίζω από τότε που ήμουν παιδί ... 95 00:13:32,335 --> 00:13:34,476 Και πώς κερδίζετε; 96 00:13:34,863 --> 00:13:37,090 Δεν γνωρίζω. Ποτέ δεν κέρδισα. 97 00:13:37,477 --> 00:13:40,969 Θα πρέπει να κάνετε τρεις κουκίδες με αυτά τα τρία δάχτυλα 98 00:13:41,356 --> 00:13:44,194 και στη συνέχεια να τους κύκλους ταυτόχρονα 99 00:13:44,581 --> 00:13:47,114 χωρίς να αφήνουμε τους κύκλους να αγγίζουν τις τελείες 100 00:13:47,501 --> 00:13:49,293 ή τους άλλους κύκλους. 101 00:14:15,131 --> 00:14:16,923 Ωχ! Είναι ζεστό! 102 00:14:17,703 --> 00:14:18,903 Δεν σας αρέσει; 103 00:14:19,228 --> 00:14:21,543 Όχι. Είναι πολύ ζεστό! 104 00:17:04,053 --> 00:17:09,593 ΣΧΕΔΙΟ LINE - ΣΗΜΕΙΟ ΤΕΛΕΙΟΠΟΙΗΣΗΣ: 10/07/2004. 105 00:18:20,189 --> 00:18:22,983 - Ελάτε μέσα - Λυπάμαι, Λέκο. 106 00:18:28,165 --> 00:18:30,959 - Τι είναι αυτό? - Τι? 107 00:18:31,869 --> 00:18:33,748 Αυτό το καλώδιο. 108 00:18:35,878 --> 00:18:41,898 Όταν σήκωσα τα τείχη ήταν ήδη εκεί. 109 00:18:53,354 --> 00:18:57,457 - Θέλετε να μείνετε; - Οχι φυσικά όχι. 110 00:19:28,307 --> 00:19:30,839 Αντίο Λέκο. Πάω τις σκάλες. 111 00:19:32,273 --> 00:19:34,282 Θέλετε να έρθω μαζί σας; 112 00:20:16,595 --> 00:20:18,605 - Θαύμα, Λέκο. - Δεν έρχεσαι; 113 00:20:20,735 --> 00:20:22,745 Είστε τρελοί να ζήσετε εδώ. 114 00:20:23,132 --> 00:20:24,332 Τα λέμε αύριο. 115 00:20:51,721 --> 00:20:54,603 Αυτός ήταν ο πατέρας μου. 116 00:20:54,990 --> 00:20:57,653 Έχει μια βιβλιοθήκη ex-libris ... 117 00:20:58,041 --> 00:20:59,615 Ξέρω τι είναι μια ex-libris. 118 00:21:00,133 --> 00:21:02,361 Αυτό το έκανε η μητέρα και ο πατέρας μου. 119 00:21:02,747 --> 00:21:07,590 Η πρακτική της αμφιβολίας δεν αποκτάται μερικές ημέρες ή εβδομάδες "... 120 00:21:08,457 --> 00:21:11,120 Και η ex-libris μας, τι θα ήταν; 121 00:21:11,769 --> 00:21:17,657 Τι λέτε για μια μπαλαρίνα και έναν τύπο που βρίσκεται στο κρεβάτι; 122 00:21:20,311 --> 00:21:23,977 Τι συμβαίνει με μια μπαλαρίνα περπατώντας σε ένα χαλύβδινο καλώδιο 123 00:21:24,363 --> 00:21:27,506 συνδέοντας μια αποθήκη με μια φωτεινή θέση. 124 00:21:28,417 --> 00:21:32,649 Με ένα παλιό κινέζικο ρητό που άκουσα κάποτε γραμμένο από κάτω. 125 00:21:33,036 --> 00:21:36,703 "Είναι πολύ δύσκολο να βρεις μια μαύρη γάτα σε ένα σκοτεινό δωμάτιο. 126 00:21:37,089 --> 00:21:39,840 Ειδικά όταν δεν υπάρχει. " 127 00:21:45,196 --> 00:21:51,999 ΠΡΑΞΗ II - IMPETUS 128 00:22:54,098 --> 00:22:56,369 Μπορώ να σου μιλήσω?! 129 00:22:58,107 --> 00:23:00,509 Συγγνώμη... 130 00:23:05,124 --> 00:23:07,439 Είναι αδύνατο για μένα. 131 00:23:09,656 --> 00:23:11,971 Εσυ τι θελεις? 132 00:23:15,888 --> 00:23:18,160 Λίγο περισσότερο χώρο. 133 00:23:30,881 --> 00:23:34,764 Δεν θα σας κάνει καμία διαφορά, έτσι; 134 00:23:36,851 --> 00:23:41,171 Δεδομένου ότι η εταιρία μπαλέτου μου δεν έρχεται σήμερα ... 135 00:23:41,557 --> 00:23:43,611 Σας παρακαλούμε. 136 00:25:17,000 --> 00:25:20,448 "ΕΔΑΦΙΚΟΣ ΔΙΑΚΟΠΟΣ ΣΥΜΦΩΝΑ ΜΕ ΤΗ ΣΥΝΘΗΚΗ 137 00:25:20,836 --> 00:25:24,676 Που υπογράφηκε την 16η Αυγούστου 2016, για σταθερό διάστημα τριών μηνών, 138 00:25:25,063 --> 00:25:28,206 ΥΠΕΥΘΥΝΟΣ ΓΙΑ ΑΝΑΚΑΙΝΙΣΗ ΣΤΟ ΠΡΟΣΩΠΙΚΟ ΤΗΣ ΚΑΛΗΣ ΣΥΜΠΕΡΙΦΟΡΑΣ " 139 00:25:32,647 --> 00:25:33,847 Πηγαίνω! 140 00:25:36,525 --> 00:25:38,099 Εδώ, Edu. Πηγαίνω! 141 00:25:47,507 --> 00:25:50,171 - Εδω ΕΔΩ! - Πηγαίνω! 142 00:25:52,432 --> 00:25:54,617 Θα το παρω. 143 00:35:16,331 --> 00:35:18,514 - Θα τελειώσετε εκεί, Edu; - Ναι. 144 00:35:19,468 --> 00:35:22,132 Επιτρέψτε μου να σας δείξω τι σκέφτομαι. 145 00:35:29,057 --> 00:35:31,764 Κάτι τέτοιο, εντάξει; 146 00:35:32,151 --> 00:35:35,816 Μπορούμε να χρησιμοποιήσουμε δύο χαλύβδινα καλώδια εδώ ... 147 00:35:37,990 --> 00:35:40,437 να κρατήσουμε αυτά τα δύο ... 148 00:35:42,218 --> 00:35:45,709 Ελα πισω. Αριστερά... 149 00:35:47,665 --> 00:35:50,373 Φτωχό χαμηλό, συστροφή, εντάξει; 150 00:35:52,459 --> 00:35:54,948 Αυτό είναι! Βγείτε κάτω, επιστρέψτε. 151 00:35:55,336 --> 00:35:58,218 Τραβήξτε εδώ. Αυτό είναι! 152 00:36:03,224 --> 00:36:06,192 Έχασα τα προθέρμαντά σου, Γκαλ. 153 00:36:07,364 --> 00:36:10,376 Θα δουλέψω πολύ μαζί σου. 154 00:36:11,810 --> 00:36:14,080 Μπορώ να το θεωρήσω ως "ναι" τότε; 155 00:36:14,424 --> 00:36:18,264 Ναι. Αυτό δεν αλλάζει τη γνώμη μου για σας. 156 00:36:18,652 --> 00:36:21,664 εξακολουθείτε να είστε ένας άγχος τρελός εργάτης. 157 00:36:51,599 --> 00:36:55,396 Έχετε κοιμηθεί ποτέ εδώ στο εργοστάσιο, Donato; 158 00:36:56,306 --> 00:36:59,449 Πέρασα τη νύχτα μια φορά. 159 00:37:00,316 --> 00:37:02,499 Ήταν καλό? 160 00:37:02,887 --> 00:37:04,722 Συναρπαστικός... 161 00:37:08,204 --> 00:37:10,998 Μπορεί να πάρει αρκετά τρομακτικό επίσης. 162 00:37:11,560 --> 00:37:15,225 Όλος ο κενός χώρος, παράξενοι θόρυβοι. 163 00:37:16,963 --> 00:37:21,762 Μερικές φορές ακούω τα φαντάσματα των μηχανών. 164 00:37:22,934 --> 00:37:28,126 Ένας χαμηλός ρυθμικός μεταλλικός θόρυβος. 165 00:37:35,006 --> 00:37:36,754 Το παίρνεις μαύρο σωστά; 166 00:37:37,141 --> 00:37:39,021 - Ναι. - Εδώ. 167 00:37:39,452 --> 00:37:42,245 Πιστεύετε επίσης ότι είμαστε τρελοί να ζήσουμε εδώ; 168 00:37:45,335 --> 00:37:47,563 Σε κάθε δική του. 169 00:37:47,994 --> 00:37:50,003 Θέλετε να ρίξετε μια ματιά τότε; 170 00:37:50,391 --> 00:37:51,591 Ναι παρακαλώ. 171 00:37:52,047 --> 00:37:53,403 Θα σας δείξω κάποια σχέδια. 172 00:37:53,790 --> 00:37:56,104 Ποιό σου αρέσει? Το αγαπώ αυτο. 173 00:37:56,709 --> 00:37:59,025 Έχει αυτό το κίνημα. 174 00:38:03,290 --> 00:38:04,908 Ένα τρίπτυχο σαν. 175 00:38:06,036 --> 00:38:07,697 Αυτό εδώ, αν θέλετε. 176 00:38:08,128 --> 00:38:12,883 Αυτό που μου αρέσει περισσότερο είναι αυτό εδώ. 177 00:38:13,968 --> 00:38:16,109 Έχει αυτό το χώρο εδώ, 178 00:38:16,539 --> 00:38:19,115 να συμπεριλάβει γράμματα, που την περιβάλλουν. 179 00:38:27,740 --> 00:38:31,493 Είναι λίγο παραστατικό, δεν σκέφτεσαι; 180 00:38:33,275 --> 00:38:35,153 Ναι, είναι εικονιστική. 181 00:38:35,584 --> 00:38:39,381 Επειδή έχετε μισθώσει έναν φίλο που είναι εικονογράφος. 182 00:38:41,163 --> 00:38:46,005 Ποιος δεν ενδιαφέρεται καθόλου για αφηρημένο ψυχικό αυνανισμό. 183 00:38:47,220 --> 00:38:51,802 Όπως και ο καθορισμός ενός βράχου πάνω από ένα κούτσουρο ξύλου 184 00:38:52,232 --> 00:38:55,680 για να δω αν κάποια κοπέλα θέλει να με βγάζει 185 00:38:56,111 --> 00:38:59,123 γιατί έσβησε το μυαλό της ... 186 00:39:00,469 --> 00:39:01,669 Ωχ. 187 00:39:01,777 --> 00:39:05,050 Θέλετε να πουλήσετε μια χορευτική πράξη, με μια γυναίκα να χορεύει, 188 00:39:05,481 --> 00:39:08,014 γι 'αυτό ας σχεδιάσουμε μια γυναίκα που χορεύει, έτσι; 189 00:39:08,444 --> 00:39:09,800 Περίοδος! 190 00:39:10,798 --> 00:39:11,998 Και μια γραμμή. 191 00:39:12,105 --> 00:39:13,853 Ναι, βάζεις μια γραμμή εδώ ... 192 00:39:14,284 --> 00:39:16,642 - Έβαλα μια γραμμή. - Γιατί? 193 00:39:22,870 --> 00:39:25,795 Τώρα προχωρήστε, μεταβείτε στο επόμενο ράφι. 194 00:39:31,019 --> 00:39:32,899 L1, L1, κάντε κλικ εδώ. 195 00:39:33,330 --> 00:39:34,773 Στην άλλη πλευρά, 196 00:39:35,203 --> 00:39:37,344 OK παραμείνετε εκεί, θα πάω επάνω. 197 00:39:37,775 --> 00:39:39,785 Παίζεις αρκετά για ένα παρθένο. 198 00:39:39,886 --> 00:39:41,030 Μια παρθένα? 199 00:39:41,131 --> 00:39:43,096 Ένα παλιό παρθένο! 200 00:39:44,312 --> 00:39:46,409 Τι είναι αυτό? Έχω μετατραπεί σε μια φούσκα. 201 00:39:46,927 --> 00:39:48,195 Δύο δευτερόλεπτα ... 202 00:39:48,626 --> 00:39:50,418 Ελα! Βιάσου! 203 00:39:50,849 --> 00:39:52,898 Θα επανεμφανιστεί ξανά σε εννέα δευτερόλεπτα. 204 00:39:53,028 --> 00:39:54,995 Δεν υπάρχει τρόπος, αυτό δεν μετρά! 205 00:39:55,425 --> 00:39:58,568 Πρέπει να γελάς τον άνθρωπο ... 206 00:40:06,190 --> 00:40:07,458 Το κρανίο είναι ανταμοιβή. 207 00:40:07,889 --> 00:40:10,074 Όπως η Ιντιάνα Τζόουνς και το Κρύσταλλο κρανίο. 208 00:40:16,867 --> 00:40:18,572 Βγαίνουμε από την πρώτη σπηλιά. 209 00:40:19,002 --> 00:40:20,359 Μπράβο. 210 00:40:20,789 --> 00:40:21,989 Εχω φύγει. 211 00:40:22,359 --> 00:40:23,559 Μόνο ένα ακόμα βήμα. 212 00:40:23,883 --> 00:40:26,678 Δεν είναι ένα βήμα, είναι ένα επίπεδο. Και πρέπει να μελετήσω. 213 00:40:27,065 --> 00:40:29,462 Δεν παίζεις ποτέ κατά τη διάρκεια της ημέρας, τι συνέβη; 214 00:40:29,593 --> 00:40:31,859 - Λυπάμαι ή κάτι παρθένο; - Γαμώτο! 215 00:40:32,164 --> 00:40:35,524 Την επόμενη φορά, αν δεν είμαι πράσινος, καλέστε με όλα τα ίδια, 216 00:40:35,912 --> 00:40:38,619 Κρύβω μερικές φορές ... Πάρα πολλοί οπαδοί, με πάρεις; 217 00:40:39,442 --> 00:40:42,149 Γεια σου, Μαρτίνα ... 218 00:40:43,539 --> 00:40:46,028 Είσαι νεκρός, δεν μπορείς να μιλήσεις. 219 00:40:46,458 --> 00:40:48,861 Δεν είμαι νεκρός. 220 00:40:50,032 --> 00:40:53,088 Έχεις κάτι στο μάτι σου ... 221 00:40:54,041 --> 00:40:56,313 Είναι σαν να κλαίει. 222 00:40:57,572 --> 00:40:59,146 Λοιπόν, ας το ετοιμάσουμε, 223 00:40:59,576 --> 00:41:01,761 γιατί έχει πεθάνει εδώ και πολύ καιρό. 224 00:41:02,322 --> 00:41:05,073 Αυτό είναι μόνο το σώμα του ψαριού. 225 00:41:09,600 --> 00:41:11,654 Έχετε πάει στο μουσείο MAM; 226 00:41:12,041 --> 00:41:13,266 Ναι. 227 00:41:14,002 --> 00:41:16,317 Θυμήθηκα κάτι το ηλίθιο στο δρόμο μου, 228 00:41:16,748 --> 00:41:21,285 ότι θα μπορούσα τελικά να χρησιμοποιήσω τη λέξη "κινησιολογία". 229 00:41:21,716 --> 00:41:24,206 - Ποια λέξη; - Κινησιολογία. 230 00:41:25,072 --> 00:41:27,953 Η μελέτη των ανθρώπινων κινήσεων. 231 00:41:28,384 --> 00:41:32,136 Με το έργο της, με το πτυχίο της, 232 00:41:32,568 --> 00:41:36,408 Νόμιζα ότι τελικά θα μπορούσα να κολλήσω τη λέξη κάπου, 233 00:41:36,839 --> 00:41:39,851 αλλά το άφησα. Δεν είχα γράψει τίποτα γι 'αυτό ... 234 00:41:40,282 --> 00:41:43,250 Τον τελευταίο καιρό, η Rui αναθεωρεί με βάση τις εντυπώσεις στο διαδίκτυο 235 00:41:43,681 --> 00:41:46,388 - Η ειδικότητά μου. - Εξετάζει κάποιες φωτογραφίες ... 236 00:41:48,954 --> 00:41:51,531 Πότε θα δούμε κάτι δικό σας; 237 00:41:51,962 --> 00:41:54,625 Δεν είχατε μια έκθεση για αρκετό καιρό τώρα. 238 00:41:55,056 --> 00:41:56,891 Ρωτάτε ως φίλος ή κριτικός; 239 00:41:57,322 --> 00:41:58,522 Και οι δύο υποθέτω. 240 00:41:59,022 --> 00:42:02,508 Λοιπόν, για τον κριτικό θα έλεγα ότι δούλευα σε κάτι φανταστικό, 241 00:42:02,769 --> 00:42:03,969 μια πλήρη αλλαγή, 242 00:42:04,208 --> 00:42:05,781 σκάβοντας βαθύτερα στις ρίζες μου. 243 00:42:06,212 --> 00:42:07,481 Ακούγεται καλό. 244 00:42:08,217 --> 00:42:09,965 Και για τον φίλο; 245 00:42:11,879 --> 00:42:13,079 Για τον φίλο ... 246 00:42:13,403 --> 00:42:18,421 Θα έλεγα ότι δεν έχω την παραμικρή ιδέα τι έκανα ... 247 00:42:26,260 --> 00:42:27,704 Μαρτίνα. 248 00:42:28,482 --> 00:42:32,061 Μαρτίνα, πού είσαι; 249 00:46:12,098 --> 00:46:15,241 Θέλω να σου δώσω ένα μωρό. 250 00:46:32,843 --> 00:46:36,203 Αλλά δεν θέλω να έχω ένα μωρό. 251 00:48:45,504 --> 00:48:58,453 ACT III - ΔΡΑΣΗ 252 00:49:18,059 --> 00:49:21,333 Αυτά τα δύο εδώ, Ρούι. Εδώ... 253 00:50:07,786 --> 00:50:09,534 Δεν υπάρχει αρκετό φως εδώ, 254 00:50:09,965 --> 00:50:12,188 ίσως θα πρέπει να επιστρέψω κατά τη διάρκεια της ημέρας. 255 00:50:12,318 --> 00:50:14,022 Μη με κακοποιείτε Rui, πες μου. 256 00:50:16,241 --> 00:50:18,333 Δεν ξέρω αν είναι το φως ή όχι, 257 00:50:18,463 --> 00:50:20,603 αλλά νομίζω ότι είναι θλιβερό. 258 00:50:21,034 --> 00:50:22,517 Παίρνετε το φάρμακό σας; 259 00:50:22,647 --> 00:50:24,177 Γαμώτο, Ρούι! 260 00:50:26,831 --> 00:50:28,971 Απλά ήθελα να μάθω αν είστε καλά. 261 00:50:39,818 --> 00:50:41,217 Δεν μου άρεσε. 262 00:50:42,956 --> 00:50:44,182 Τελικά... 263 00:50:44,655 --> 00:50:46,099 Είναι όλα εκεί, αλλά ... 264 00:50:46,573 --> 00:50:50,500 Αισθάνεται ότι υπάρχει υπερβολική μόλυνση 265 00:50:51,454 --> 00:50:54,509 Η εργασία σας είχε πάντα μια σκληρή συνεκτικότητα, 266 00:50:54,941 --> 00:50:58,215 ήταν πάντα βαθύ και εννοιολογικό 267 00:50:58,950 --> 00:51:01,963 δεν είναι προβλέψιμη, αλλά εμπλουτίζει. 268 00:51:02,480 --> 00:51:04,272 Και τώρα, δεν ξέρω ... 269 00:51:05,967 --> 00:51:08,151 Φαίνεται σαν ... 270 00:51:56,478 --> 00:51:59,707 Είναι όλα εδώ, αλλά ... 271 00:52:02,579 --> 00:52:05,809 Έχει περάσει ένας χρόνος από τότε που παρουσιάσατε για τελευταία φορά κάτι, 272 00:52:06,196 --> 00:52:07,770 Αυτό είναι πάρα πολύ. 273 00:52:08,462 --> 00:52:11,082 Σας είπα ότι επανεξετάζω τις ρίζες μου. 274 00:52:11,513 --> 00:52:15,092 Είπατε επίσης ότι δεν έχετε την παραμικρή ιδέα για το τι κάνατε. 275 00:52:15,610 --> 00:52:17,707 Το είπα, ως φίλος. 276 00:52:21,972 --> 00:52:23,172 Ως φίλος: 277 00:52:23,410 --> 00:52:26,510 να ξανασκεφτείτε τι κάνετε, να βρείτε μια κορυφαία απειλή, 278 00:52:26,897 --> 00:52:29,779 και να το δείξει! Γρήγορα... 279 00:53:01,327 --> 00:53:02,682 Εδώ. 280 00:53:05,859 --> 00:53:07,694 Βγήκε. 281 00:53:08,430 --> 00:53:10,702 Μπορώ να σας διαβάσω; 282 00:53:11,917 --> 00:53:15,582 Εσείς, που είστε τόσο ατρόμητοι από τους κριτικούς. 283 00:53:17,016 --> 00:53:18,895 Οχι σήμερα. 284 00:53:19,369 --> 00:53:22,537 Θα κάνω ακριβώς όπως εσείς, διαβάστε μόνο τι νομίζω ότι είναι σημαντικό. 285 00:53:22,638 --> 00:53:24,038 Δεν είναι σήμερα, παρακαλώ. 286 00:53:25,514 --> 00:53:28,831 "Σε μια εποχή που δεν υπάρχουν σχεδόν καθόλου ομάδες, 287 00:53:29,218 --> 00:53:31,882 πολλοί χορευτές πιστεύουν ότι η μόνη δυνατή λύση 288 00:53:32,269 --> 00:53:36,110 στο σύγχρονο χορό είναι να δημιουργήσει κανείς τις δικές του ιδέες 289 00:53:36,496 --> 00:53:39,247 και μέσω αυτής επιτυγχάνεται η εκπλήρωση. 290 00:53:40,244 --> 00:53:42,908 Το έργο που παρουσιάστηκε σήμερα στο SESC Copacabana 291 00:53:43,295 --> 00:53:45,305 παγιδεύει σε αυτό το σύγχρονο κακό, 292 00:53:45,692 --> 00:53:48,443 στην οποία η ύπαρξη του "εγώ" που χορεύει ... 293 00:53:48,830 --> 00:53:50,665 Κώλος! 294 00:54:50,672 --> 00:54:51,984 Όχι, παιδιά ... 295 00:54:52,981 --> 00:54:55,034 - Οχι? - Δεν πρόκειται να δουλέψω. 296 00:54:55,422 --> 00:54:57,345 Πάρτε την ημέρα, OK; 297 00:54:58,255 --> 00:54:59,455 Ποια είναι τα νέα σου? 298 00:55:00,042 --> 00:55:01,242 Δεν γνωρίζω... 299 00:55:01,437 --> 00:55:03,315 Πηγαίνω στην παραλία! 300 00:55:06,972 --> 00:55:09,896 Και τι γίνεται με το μοντέλο; 301 00:55:10,588 --> 00:55:11,988 Κάντε το στο σπίτι. 302 00:55:12,375 --> 00:55:14,472 Πάρτε μια φωτογραφία και στη συνέχεια στείλτε μου τη Δευτέρα. 303 00:55:14,860 --> 00:55:17,610 Στη συνέχεια, εσείς επιστρέφετε την Τρίτη. 304 00:55:19,218 --> 00:55:20,418 Εντάξει. 305 00:55:26,147 --> 00:55:29,377 Καλύτερα ακόμα, θα σας στείλουμε ένα μήνυμα ηλεκτρονικού ταχυδρομείου, 306 00:55:30,679 --> 00:55:32,994 σας λέει πότε θα επιστρέψετε. 307 00:55:38,916 --> 00:55:40,209 Όπως ένας Χειροπώλης Μάριο; 308 00:55:40,310 --> 00:55:42,016 Δεν είναι hipster, είναι Indie. 309 00:55:42,446 --> 00:55:44,021 Ποιά είναι η διαφορά? 310 00:55:44,494 --> 00:55:46,243 Είναι φιλοσοφικό. 311 00:55:47,023 --> 00:55:48,945 Και τι ξέρετε για τη φιλοσοφία; 312 00:55:49,376 --> 00:55:50,576 Γεια σου ... 313 00:55:58,179 --> 00:56:01,802 Νομίζω ότι αυτό το σκεφτόμαστε να επιστρέψουμε στο χρόνο είναι ωραίο. 314 00:56:02,973 --> 00:56:04,547 Ξαναζήστε το παρελθόν. 315 00:56:05,283 --> 00:56:06,857 Είναι τρελό. 316 00:56:08,115 --> 00:56:10,475 - Μπορούν να παίξουν δύο; - Οχι. 317 00:56:10,861 --> 00:56:12,828 Λοιπόν τι σκοπεύεις να κάνεις? 318 00:56:13,214 --> 00:56:15,094 Θα παρακολουθήσω να παίζεις. 319 00:56:15,481 --> 00:56:17,273 Να σε βοηθήσω. 320 00:56:17,660 --> 00:56:19,539 Παρθένο σπίντερ. 321 00:58:56,383 --> 00:58:59,134 Απλά προσθέστε μουσική σε αυτό. 322 00:59:00,916 --> 00:59:05,846 Είναι μια ισχυρή πληροφορία, το σώμα αποκρίνεται επιτόπου. 323 00:59:06,537 --> 00:59:11,380 Αμέσως μετατρέπεται σε συμβατικό χορό. 324 00:59:23,055 --> 00:59:26,459 Χρειαζόμαστε κάτι στη μέση. 325 00:59:26,846 --> 00:59:30,469 Κάτι που μπορούμε να κάνουμε ενώ κάνουμε την ακολουθία, 326 00:59:30,855 --> 00:59:33,345 - Μια καρέκλα? - Δεν γνωρίζω. 327 00:59:34,298 --> 00:59:37,136 Κάτι άλλο, ενώ κάνουμε τη ρουτίνα. 328 00:59:37,524 --> 00:59:39,359 - Όπως μιλάμε ... - Μιλάμε; 329 00:59:39,964 --> 00:59:42,715 - Πες μια ιστορία ... - Θα μπορούσαμε να προσπαθήσουμε να μιλήσουμε. 330 00:59:43,102 --> 00:59:46,245 Τραγουδήστε ένα τραγούδι, σφυρίχτρα ... 331 00:59:46,633 --> 00:59:48,686 Δεν ξέρω πώς να σφυρίχνω. 332 00:59:49,377 --> 00:59:51,213 Ελα τώρα! Αστειεύεσαι? 333 00:59:51,993 --> 00:59:54,221 - Όχι, δεν ξέρω πώς. - Δείξε μου. 334 00:59:54,607 --> 00:59:57,097 Πώς μπορώ να σας δείξω αν δεν ξέρω πώς; 335 00:59:57,484 --> 01:00:00,452 - Δεν γνωρίζω! - Έλα, σφυρίχτρα! 336 01:00:58,629 --> 01:01:00,770 LINE PROJECT 337 01:02:25,529 --> 01:02:28,281 "LINE PROJECT - ΣΧΕΔΙΟ ΑΡΧΗΣ: 04/03/2004" 338 01:04:34,966 --> 01:04:38,806 ΣΧΕΔΙΟ ΓΡΑΜΜΗΣ - ΤΕΛΟΣ: 10/07/2004 339 01:04:43,334 --> 01:04:46,041 Ποτέ δεν το έδειξα σε κανέναν. 340 01:04:47,169 --> 01:04:49,004 Τι λέει η ασθένεια; 341 01:04:49,391 --> 01:04:53,493 Η ινδοδυσπλασία προχωρεί σταδιακά. 342 01:04:56,582 --> 01:04:58,330 Τι συμβαίνει; 343 01:04:59,981 --> 01:05:04,824 Σε κανονικά άτομα, τα οστά αναπτύσσονται μόνο σε ένα συγκεκριμένο σημείο και έπειτα σταματούν. 344 01:05:05,211 --> 01:05:07,265 Σε αυτόν τα οστά συνέχισαν να αναπτύσσονται. 345 01:05:07,652 --> 01:05:11,144 Σαν να φυλακίστηκε σε ένα κελί από τα δικά του οστά. 346 01:05:11,531 --> 01:05:13,933 κάθε μία από καιρό έπρεπε να το αφαιρέσει. 347 01:05:14,319 --> 01:05:15,519 - Μπορώ? - Ναι! 348 01:05:16,020 --> 01:05:18,203 Και κάθε φορά που είχε μια επιχείρηση 349 01:05:18,591 --> 01:05:20,470 Θα ήθελα να ζητήσω να κρατήσω ένα κομμάτι. 350 01:05:20,857 --> 01:05:22,692 Η συλλογή μου. 351 01:05:24,387 --> 01:05:26,397 Θα έπαιζα να προσποιούμαι 352 01:05:26,784 --> 01:05:30,929 ήταν έπιπλα στο σπίτι της κούκλας μου. 353 01:05:40,382 --> 01:05:43,524 Είπα ότι θα ήμουν σε θέση να τον κλωνοποιήσω 354 01:05:43,911 --> 01:05:46,576 στο μέλλον χρησιμοποιώντας το DNA των οστών του. 355 01:05:56,376 --> 01:05:58,909 Μπορώ να σε ρωτήσω κάτι? 356 01:06:10,104 --> 01:06:12,506 Αυτό το καλώδιο που συνδέεται εδώ, 357 01:06:12,893 --> 01:06:15,078 από πού οδηγεί; 358 01:06:16,249 --> 01:06:18,085 Δεν έχει σημασία. 359 01:06:22,089 --> 01:06:23,576 Πουθενά. 360 01:06:58,218 --> 01:07:00,053 Καληνυχτα? 361 01:08:30,392 --> 01:08:33,448 Λοιπόν, είναι ακόμα πρώτη ύλη. 362 01:08:33,835 --> 01:08:38,285 Αυτό είναι αυτό που ήθελε χωρίς δομή. 363 01:08:39,109 --> 01:08:40,682 Νομίζω ότι θα μπορούσαμε ... 364 01:08:57,500 --> 01:08:59,074 Δουλεύω! 365 01:09:00,986 --> 01:09:03,301 Είναι η στιγμή μου, θυμάσαι; 366 01:09:06,608 --> 01:09:08,618 Ειναι απλως αυτο... 367 01:09:09,746 --> 01:09:14,109 Περιμένω μια σκέψη να προσγειωθεί. 368 01:09:55,027 --> 01:09:59,216 Αυτό είναι λίγο λεπτότερο, ελαφρύτερο ... 369 01:09:59,908 --> 01:10:02,049 Ναι, θα μπορούσαμε ... 370 01:10:02,436 --> 01:10:04,882 Κρατήστε ένα δεύτερο ... 371 01:10:11,239 --> 01:10:13,380 Έχει προσγειωθεί; 372 01:10:17,166 --> 01:10:18,915 Ναι. 373 01:10:25,403 --> 01:10:27,718 Είναι μια ωραία σκέψη; 374 01:10:30,066 --> 01:10:32,860 Οχι. 375 01:13:20,165 --> 01:13:23,917 Οι ώμοι σας κινούνται προς τα πάνω και προς τα κάτω 376 01:13:24,958 --> 01:13:28,014 όταν παίρνετε βαθιές αναπνοές. 377 01:13:33,935 --> 01:13:37,471 Τα οστά στο χέρι σας δείχνουν όταν χαλαρώνετε. 378 01:13:39,689 --> 01:13:43,878 Αισθάνεστε ότι οι λεπίδες σας θέλουν να πηδήσουν από την πλάτη σας. 379 01:13:45,877 --> 01:13:48,584 Οι αγκώνες σου έχουν μικρές πτυχές. 380 01:13:50,279 --> 01:13:53,030 Ο λαιμός σου δείχνει προς τα πάνω. 381 01:13:56,903 --> 01:14:00,352 Τα δάχτυλα των ποδιών σας είναι συρρικνωμένα. 382 01:14:35,865 --> 01:14:39,095 Οι ώμοι σας κινούνται προς τα πάνω και προς τα κάτω 383 01:14:39,482 --> 01:14:41,405 όταν παίρνετε βαθιές αναπνοές. 384 01:14:41,792 --> 01:14:43,932 Οι ώμοι μου κινούνται προς τα πάνω και προς τα κάτω 385 01:14:44,319 --> 01:14:46,504 όταν παίρνω βαθιές αναπνοές. 386 01:14:49,637 --> 01:14:52,954 Φαίνεται σαν να κοιτάς προς τα μέσα 387 01:14:53,341 --> 01:14:55,612 Μοιάζει σαν να κοιτάζω προς τα μέσα 388 01:14:56,304 --> 01:14:59,055 Και αυτό το γλυπτό είναι στο δρόμο. 389 01:15:00,227 --> 01:15:04,852 Και έχω πρόβλημα να θυμηθώ τι είπατε. 390 01:15:05,413 --> 01:15:08,076 Αλλά τώρα θα πάω να κάνω τα πόδια μου πάνω σου. 391 01:15:08,464 --> 01:15:11,476 και τοποθετήστε απαλά το χέρι σας στη μέση σας. 392 01:18:17,824 --> 01:18:19,704 Τι έκανες σήμερα? 393 01:21:33,505 --> 01:21:35,034 Τι συμβαίνει? 394 01:21:35,422 --> 01:21:37,126 Είσαι καλά? 395 01:21:37,731 --> 01:21:39,437 Ελάτε να καθίσετε. 396 01:21:42,351 --> 01:21:45,014 Έλα, σε κρατάω. 397 01:21:49,847 --> 01:21:52,424 Ξάπλωσε. 398 01:21:58,564 --> 01:22:00,878 Πάρε μια βαθιά ανάσα. 399 01:22:08,238 --> 01:22:10,074 Εκεί... 400 01:22:23,100 --> 01:22:25,415 Πάρε μια βαθιά ανάσα. 401 01:22:26,543 --> 01:22:28,814 Χαλαρώστε. 402 01:22:41,491 --> 01:22:43,893 Ξέρεις για πολύ; 403 01:22:48,856 --> 01:22:51,302 Τους είπες ήδη; 404 01:22:59,446 --> 01:23:02,459 - Θέλεις λίγο νερό? - Ναι. 405 01:23:27,949 --> 01:23:29,915 Ευχαριστώ. 406 01:23:56,233 --> 01:23:59,550 Πες κάτι. 407 01:24:01,768 --> 01:24:04,911 Θυμάμαι μια ιστορία που μου είπε ο πατέρας μου. 408 01:24:05,341 --> 01:24:07,699 Από μια σφήκα που ονομάζεται Cotesia Clomerata. 409 01:24:08,131 --> 01:24:12,493 Το όνομα μου θύμισε τη θεία μου Cotinha. 410 01:24:13,361 --> 01:24:17,506 Η σφήκα καταθέτει τα αυγά της μέσα σε μια κάμπια κάμπια. 411 01:24:17,936 --> 01:24:19,946 Έτσι αναπτύσσεται η κάμπια 412 01:24:20,377 --> 01:24:22,648 χωρίς να γνωρίζει ότι έχει σφήκες μέσα σε αυτό. 413 01:24:23,079 --> 01:24:26,701 Και τότε, από τη στιγμή που μεγαλώνει οι σφήκες το έτρωγαν 414 01:24:27,132 --> 01:24:30,188 από το εσωτερικό, σκοτώνοντας την κάμπια. 415 01:24:34,410 --> 01:24:36,507 Όπως ο αλλοδαπός; 416 01:24:37,243 --> 01:24:40,996 - Εξωγήινο? - Ναι, η ταινία! 417 01:24:41,993 --> 01:24:44,831 Η ταινία του Sigourney Weaver, ξέρετε; 418 01:24:47,703 --> 01:24:50,105 Είναι ακριβώς όπως η ταινία. 419 01:24:50,535 --> 01:24:52,502 Ηλίθιε. 420 01:24:53,411 --> 01:24:55,813 Ίσως ο πατέρας σου παρακολούθησε αυτή την ταινία. 421 01:25:01,169 --> 01:25:03,658 Ω, Γκαλ ... 422 01:30:09,855 --> 01:30:12,170 Ποιο τραγούδι είναι αυτό; 423 01:30:12,601 --> 01:30:15,483 Ένας φίλος μου δίδαξε πολύ καιρό πριν. 424 01:30:16,349 --> 01:30:17,792 Ομορφη. 425 01:30:21,055 --> 01:30:23,762 Αυτό το άρμα ... πού πηγαίνει; 426 01:30:24,193 --> 01:30:26,857 Νομίζω ότι είναι ο βασιλιάς ή κάτι τέτοιο, 427 01:30:27,288 --> 01:30:29,472 - να πάει στον τάφο του. - Βλέπω... 428 01:30:30,033 --> 01:30:33,481 - Ξέρετε, σαν τάφο; - Ναι. 429 01:30:33,869 --> 01:30:35,268 Κάτι τέτοιο. 430 01:32:58,558 --> 01:33:02,006 "Μετεγχειρητική φροντίδα ..." 431 01:33:11,197 --> 01:33:14,558 Ο ασθενής υποβλήθηκε σε διαδικασία αποκατάστασης πριν από περίπου τρεις ημέρες. 432 01:33:14,988 --> 01:33:17,995 Δεν ήταν δυνατόν να χαρακτηριστεί το έμβρυο στην παρούσα εξέταση. 433 01:35:13,791 --> 01:35:21,597 ΠΡΑΞΗ IV - ΣΥΜΒΑΣΗ 434 01:36:44,789 --> 01:36:47,322 Ξέρατε ότι καθόμουν εδώ; 435 01:36:52,721 --> 01:36:55,384 Σας παρακολουθούσα. Από την είσοδο. 436 01:36:59,388 --> 01:37:02,880 Κοιτάξατε για λίγο τον καφέ σας ... 437 01:37:03,790 --> 01:37:09,897 Μπορείτε να αγγίξετε τον καφέ με το δάχτυλό σας, να το δοκιμάσετε. 438 01:37:10,851 --> 01:37:13,906 Όχι ... πρώτα έπιες νερό. 439 01:37:14,337 --> 01:37:18,178 Χύσατε νερό στο ποτήρι και το έπιναν. 440 01:37:18,869 --> 01:37:21,358 Τότε κοίταξε το κορίτσι που έφτασε ... 441 01:37:21,789 --> 01:37:24,845 κοίταξε τους ανθρώπους γύρω ... 442 01:37:25,276 --> 01:37:29,029 Στερεώστε το χέρι σας στην τσέπη σας, αφαιρέστε το κινητό σας. 443 01:37:29,460 --> 01:37:34,215 Φαντάστηκα ότι ελέγξατε την ώρα ή τα μηνύματα. 444 01:37:35,910 --> 01:37:38,529 - Μερικές φορές παίρνουμε το τηλέφωνό μας ... - Μια μπύρα παρακαλώ. 445 01:37:52,645 --> 01:37:55,570 Μπορείτε τρίβετε το πίσω μέρος του λαιμού σας με το χέρι σας, 446 01:37:56,000 --> 01:37:58,577 όπως έχω δει πριν. 447 01:37:59,574 --> 01:38:02,674 Μόνο αυτή τη φορά το γλίστρησες από το λαιμό σου 448 01:38:03,061 --> 01:38:06,727 στο πηγούνι σου όπως δεν είχα ξαναδεί πριν, 449 01:38:07,114 --> 01:38:11,128 αλλά ακόμα και έτσι, έμοιαζε με μια από τις συνηθισμένες σας χειρονομίες ... 450 01:38:11,995 --> 01:38:14,571 Αυτό κάνεις εσύ ... 451 01:38:15,351 --> 01:38:17,622 Μπορείτε να απορροφήσετε. 452 01:38:18,663 --> 01:38:22,285 Παίρνεις τα πάντα. 453 01:38:23,239 --> 01:38:27,733 Σαν να το ανήκετε. Σαν να το καταλαβαίνετε. 454 01:38:28,338 --> 01:38:32,440 Επιτρέψτε μου να σας πω κάτι, δεν καταλαβαίνετε. 455 01:38:33,873 --> 01:38:35,490 Ακριβώς επειδή μπορείτε να μιμηθείτε 456 01:38:35,878 --> 01:38:37,757 δεν σημαίνει ότι μπορείτε να καταλάβετε. 457 01:38:46,816 --> 01:38:48,608 Θέλω να σου δείξω κάτι. 458 01:39:08,171 --> 01:39:09,702 Γαμώτο. 459 01:39:10,351 --> 01:39:11,837 Εάν χαλαρώσετε το χέρι σας, 460 01:39:12,224 --> 01:39:15,498 μπορείτε να κάνετε τις κουκίδες μακριά από κάθε άλλο. 461 01:39:16,103 --> 01:39:19,900 Και τότε, με μια εσωτερική χειρονομία, 462 01:39:20,287 --> 01:39:22,907 σχεδόν ανεπαίσθητη στο μάτι, 463 01:39:23,424 --> 01:39:26,219 μπορείτε να σχεδιάσετε κύκλους γύρω τους 464 01:39:26,606 --> 01:39:29,183 χωρίς να αγγίζετε τις γραμμές. 465 01:39:30,224 --> 01:39:32,277 Αυτό είναι κλεψιά... 466 01:39:47,046 --> 01:39:49,753 Σας έβλεπα σύντομα αφού έμαθα, 467 01:39:51,796 --> 01:39:55,201 Δεν αισθάνθηκα να σας πω. 468 01:39:57,200 --> 01:39:59,123 Δεν είναι περίεργο; 469 01:41:00,772 --> 01:41:03,772 ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙ ΜΟΝΟ ΕΝΑ ΠΡΟΣΩΠΙΚΟ 470 01:43:14,400 --> 01:43:19,400 Subtitles ripped by gooz karagarga, 2018 45606

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.