Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:11,846 --> 00:02:13,177
Εγινε.
2
00:03:45,928 --> 00:03:53,928
ΠΡΑΞΗ I - ΑΦΙΞΗ ΤΗΣ ALICE
3
00:04:57,684 --> 00:04:58,884
Με ξυπνήσατε ...
4
00:04:58,985 --> 00:05:00,471
- Πραγματικά? - Ναι.
5
00:05:04,569 --> 00:05:06,579
Και τι σας ονειρευόταν;
6
00:05:07,010 --> 00:05:10,632
Ότι έκανα σεξουαλική επαφή με έναν Αιθίοπιο.
7
00:05:12,109 --> 00:05:14,860
Ένα λεπτό, όπως αυτό;
8
00:05:15,291 --> 00:05:17,561
Όχι, ήταν καλά κτισμένος.
9
00:05:19,736 --> 00:05:20,936
Σαν αυτό?
10
00:05:21,784 --> 00:05:23,620
Δεν έμοιαζε με εσένα.
11
00:06:16,740 --> 00:06:17,940
Ας το κάνουμε αυτό.
12
00:06:18,745 --> 00:06:20,406
Θα διαβάσω μόνο τι είναι σημαντικό.
13
00:06:20,837 --> 00:06:22,149
είτε καλό είτε κακό.
14
00:06:22,537 --> 00:06:23,974
Αυτό είναι κάπως προκατειλημμένο.
15
00:06:24,075 --> 00:06:25,094
Χειρονομίες
16
00:06:25,195 --> 00:06:26,943
αντιπαραθέσεις, αναφορές,
17
00:06:27,331 --> 00:06:28,531
αλληλεπικάλυψη
18
00:06:28,769 --> 00:06:31,432
τέσσερις τρόποι με τους οποίους ο καλλιτέχνης βρήκε
19
00:06:31,862 --> 00:06:34,875
για να επισημάνει θέματα σχετικά με την καλλιτεχνική δημιουργία.
20
00:06:35,916 --> 00:06:38,187
Είναι μέσω της χρήσης τους που έχει δημιουργήσει,
21
00:06:38,574 --> 00:06:41,393
πέρα από τις στυλιστικές παραλλαγές ή τα άμεσα οπτικά εφέ,
22
00:06:41,494 --> 00:06:42,981
μια ποιητική σταθερότητα.
23
00:06:43,368 --> 00:06:46,904
Ο καλλιτέχνης ποτέ δεν περιπλανιόταν μακριά από μια ποιητική η οποία,
24
00:06:47,291 --> 00:06:48,952
ανεξάρτητα από παρακάμψεις,
25
00:06:49,339 --> 00:06:52,046
πάντα προσπάθησε να εξασφαλίσει συνέχεια στην ασυνέχεια
26
00:06:52,434 --> 00:06:54,573
και, επομένως, εκθέτουν την ένταση και στις δύο.
27
00:06:58,316 --> 00:07:00,457
Έχουμε έναν συνεπή καλλιτέχνη εδώ.
28
00:07:03,024 --> 00:07:04,772
Γαμήλια συνοχή.
29
00:07:10,912 --> 00:07:13,095
ΚΕΡΑΜΕΙΑ ΤΗΣ ΙΑΠΩΝΙΑΣ
30
00:09:01,434 --> 00:09:02,634
Πάρε αυτό!
31
00:09:02,741 --> 00:09:03,941
- Οχι! - Πάρε αυτό!
32
00:09:05,573 --> 00:09:07,104
- Πάρε αυτό! - Ωχ!
33
00:09:07,492 --> 00:09:08,692
Πάρε αυτό! Ωχ!
34
00:09:08,974 --> 00:09:10,174
Πάρε αυτό! Ωχ!
35
00:09:13,636 --> 00:09:15,341
Πάρε αυτό!
36
00:09:15,860 --> 00:09:17,128
Καλούπι!
37
00:09:18,735 --> 00:09:21,399
Ποιος είναι κακός εδώ; Ο οποίος?
38
00:09:24,096 --> 00:09:26,933
Ελάτε να πάρετε κάποιες άλλες, ελάτε ...
39
00:09:31,810 --> 00:09:33,733
- Ναι ... - Όχι!
40
00:09:34,643 --> 00:09:37,262
- Κρατήστε το, μόλις ένα δευτερόλεπτο. - Οχι!
41
00:09:51,290 --> 00:09:55,087
Σας είπα να περιμένετε τον άνθρωπο.
42
00:09:59,179 --> 00:10:00,379
Με τιποτα...
43
00:10:48,165 --> 00:10:49,365
Ελάτε στη Μαρτίνα, ας πάρουμε λίγο νερό
44
00:10:50,518 --> 00:10:52,745
Είμαι εξαντλημένος. Ελα εδώ.
45
00:10:55,007 --> 00:10:56,929
Το ποδόσφαιρο των ηλικιωμένων ...
46
00:10:57,926 --> 00:10:59,587
Το Flab μετατρέπεται σε Jello.
47
00:11:00,716 --> 00:11:03,335
Εκτός από το ότι είναι αλαζονικό, ο δάσκαλός μας είναι λιπαρός!
48
00:11:03,766 --> 00:11:06,256
Ήξερα ότι ήταν μαζί μου. Σεβαστείτε τους ηλικιωμένους ...
49
00:11:06,643 --> 00:11:08,260
Γράφει για το ποδόσφαιρο
50
00:11:08,648 --> 00:11:12,574
Κάνει εκπληκτικές συγκρίσεις μεταξύ Heidegger και Pelé.
51
00:11:13,223 --> 00:11:15,402
Αλλά όταν πρόκειται για το παιχνίδι, λιπαρά ...
52
00:11:15,503 --> 00:11:16,565
Πρόσεχε!
53
00:11:16,666 --> 00:11:18,976
Θα σας επιστρέψει δημόσια, γραπτώς ...
54
00:11:19,150 --> 00:11:22,512
Δεν θα το κάνω αυτό. Τουλάχιστον όχι με τρόπο αντιληπτό.
55
00:11:23,334 --> 00:11:26,216
Τι είναι αυτή η γραμμή στο πάτωμα;
56
00:11:26,821 --> 00:11:29,267
- Να χωρίσει. - Χωρίστε τι;
57
00:11:29,654 --> 00:11:31,054
Η δουλειά μου από την δική της.
58
00:11:31,527 --> 00:11:33,799
Κάπως εννοιολογικό, λίγο Dogville;
59
00:11:34,186 --> 00:11:35,848
Όχι, είναι αρκετά αντικειμενικό.
60
00:11:36,626 --> 00:11:38,898
Και χρειάζεστε όλο αυτό το χώρο για χορό;
61
00:11:39,677 --> 00:11:41,861
Υπάρχει φανταστική εταιρεία μπαλέτου;
62
00:11:42,292 --> 00:11:45,067
Fuck, δεν ξέρεις το πρώτο πράγμα για χορό ...
63
00:11:45,168 --> 00:11:46,874
Δεν ξέρω τίποτα για την τέχνη.
64
00:11:47,304 --> 00:11:50,839
Είμαι απλώς εικονογράφος, κάνω προϊόντα.
65
00:11:52,141 --> 00:11:54,456
Αν θελήσατε να διαιρέσετε την περιοχή,
66
00:11:54,843 --> 00:11:56,853
γιατί να μην χρησιμοποιήσετε μια κουρτίνα, μια οθόνη ...
67
00:11:58,461 --> 00:11:59,661
Θέλω να τη δω.
68
00:12:00,727 --> 00:12:01,996
- Είσαι ζηλιάρης. - Ναι.
69
00:12:02,470 --> 00:12:03,670
Θέλω να με κοιτάς.
70
00:12:03,909 --> 00:12:06,523
Θα μπορούσατε να έχετε μια πόρτα, έτσι όταν επισκέπτεστε το χώρο της
71
00:12:07,221 --> 00:12:10,015
μπορείτε να κάνετε κάτι σαν Marvel Marceau.
72
00:12:10,446 --> 00:12:13,714
Όπως "με συγχωρείτε, είμαι εδώ για να αποσυρθώ στην ασήμαντη γωνία μου.
73
00:12:19,685 --> 00:12:20,885
Ντινγκ Ντονγκ.
74
00:12:21,166 --> 00:12:24,004
Ποιος θα μπορούσε να είναι; Μαρτίνα, έλα!
75
00:12:24,871 --> 00:12:26,706
Νιώσε σα στο σπίτι σου.
76
00:12:27,094 --> 00:12:28,712
Θα θέλατε μια κούκλα,
77
00:12:29,098 --> 00:12:32,067
ή ίσως ένα κομμάτι κέικ σοκολάτας κατασκευασμένο από ταινία;
78
00:12:32,455 --> 00:12:35,074
- Θέλω ένα γλυπτό! - Μια ταινία γλυπτική!
79
00:12:35,462 --> 00:12:37,689
Εδώ. Προσοχή, είναι βαρύ.
80
00:12:38,076 --> 00:12:40,129
- Θα πέσει. - Όχι, δεν θα το κάνει.
81
00:12:40,692 --> 00:12:42,526
- Εντάξει, τότε! - Αντίο.
82
00:12:43,088 --> 00:12:45,093
- Θα το βάλω εδώ. - Θα πάω μαζί σου...
83
00:12:47,359 --> 00:12:48,559
Τρόπο για να πάει η Μαρτίνα!
84
00:12:48,885 --> 00:12:50,085
Ας παίξουμε εδώ!
85
00:12:50,186 --> 00:12:51,137
Όχι, όχι, Leco!
86
00:12:51,238 --> 00:12:52,357
Ας παίξουμε εδώ, είναι πολύ καλύτερο!
87
00:12:52,458 --> 00:12:54,076
Κράτα το! Οχι!
88
00:12:59,605 --> 00:13:00,918
Να σταματήσει! Να σταματήσει!
89
00:13:08,539 --> 00:13:09,920
Να σταματήσει! Αρκετά, αρκετά! Κρατήστε το εκεί.
90
00:13:10,021 --> 00:13:11,221
Πάρτε το πέρασμα!
91
00:13:12,331 --> 00:13:13,595
Εκεί, βλέπετε. Αρκετά.
92
00:13:14,903 --> 00:13:16,103
Αρκετά.
93
00:13:25,754 --> 00:13:27,851
Τι κάνεις?
94
00:13:28,631 --> 00:13:31,686
Ένα μικρό παιχνίδι που παίζω από τότε που ήμουν παιδί ...
95
00:13:32,335 --> 00:13:34,476
Και πώς κερδίζετε;
96
00:13:34,863 --> 00:13:37,090
Δεν γνωρίζω. Ποτέ δεν κέρδισα.
97
00:13:37,477 --> 00:13:40,969
Θα πρέπει να κάνετε τρεις κουκίδες με αυτά τα τρία δάχτυλα
98
00:13:41,356 --> 00:13:44,194
και στη συνέχεια να τους κύκλους ταυτόχρονα
99
00:13:44,581 --> 00:13:47,114
χωρίς να αφήνουμε τους κύκλους να αγγίζουν τις τελείες
100
00:13:47,501 --> 00:13:49,293
ή τους άλλους κύκλους.
101
00:14:15,131 --> 00:14:16,923
Ωχ! Είναι ζεστό!
102
00:14:17,703 --> 00:14:18,903
Δεν σας αρέσει;
103
00:14:19,228 --> 00:14:21,543
Όχι. Είναι πολύ ζεστό!
104
00:17:04,053 --> 00:17:09,593
ΣΧΕΔΙΟ LINE - ΣΗΜΕΙΟ ΤΕΛΕΙΟΠΟΙΗΣΗΣ: 10/07/2004.
105
00:18:20,189 --> 00:18:22,983
- Ελάτε μέσα - Λυπάμαι, Λέκο.
106
00:18:28,165 --> 00:18:30,959
- Τι είναι αυτό? - Τι?
107
00:18:31,869 --> 00:18:33,748
Αυτό το καλώδιο.
108
00:18:35,878 --> 00:18:41,898
Όταν σήκωσα τα τείχη ήταν ήδη εκεί.
109
00:18:53,354 --> 00:18:57,457
- Θέλετε να μείνετε; - Οχι φυσικά όχι.
110
00:19:28,307 --> 00:19:30,839
Αντίο Λέκο. Πάω τις σκάλες.
111
00:19:32,273 --> 00:19:34,282
Θέλετε να έρθω μαζί σας;
112
00:20:16,595 --> 00:20:18,605
- Θαύμα, Λέκο. - Δεν έρχεσαι;
113
00:20:20,735 --> 00:20:22,745
Είστε τρελοί να ζήσετε εδώ.
114
00:20:23,132 --> 00:20:24,332
Τα λέμε αύριο.
115
00:20:51,721 --> 00:20:54,603
Αυτός ήταν ο πατέρας μου.
116
00:20:54,990 --> 00:20:57,653
Έχει μια βιβλιοθήκη ex-libris ...
117
00:20:58,041 --> 00:20:59,615
Ξέρω τι είναι μια ex-libris.
118
00:21:00,133 --> 00:21:02,361
Αυτό το έκανε η μητέρα και ο πατέρας μου.
119
00:21:02,747 --> 00:21:07,590
Η πρακτική της αμφιβολίας δεν αποκτάται μερικές ημέρες ή εβδομάδες "...
120
00:21:08,457 --> 00:21:11,120
Και η ex-libris μας, τι θα ήταν;
121
00:21:11,769 --> 00:21:17,657
Τι λέτε για μια μπαλαρίνα και έναν τύπο που βρίσκεται στο κρεβάτι;
122
00:21:20,311 --> 00:21:23,977
Τι συμβαίνει με μια μπαλαρίνα περπατώντας σε ένα χαλύβδινο καλώδιο
123
00:21:24,363 --> 00:21:27,506
συνδέοντας μια αποθήκη με μια φωτεινή θέση.
124
00:21:28,417 --> 00:21:32,649
Με ένα παλιό κινέζικο ρητό που άκουσα κάποτε γραμμένο από κάτω.
125
00:21:33,036 --> 00:21:36,703
"Είναι πολύ δύσκολο να βρεις μια μαύρη γάτα σε ένα σκοτεινό δωμάτιο.
126
00:21:37,089 --> 00:21:39,840
Ειδικά όταν δεν υπάρχει. "
127
00:21:45,196 --> 00:21:51,999
ΠΡΑΞΗ II - IMPETUS
128
00:22:54,098 --> 00:22:56,369
Μπορώ να σου μιλήσω?!
129
00:22:58,107 --> 00:23:00,509
Συγγνώμη...
130
00:23:05,124 --> 00:23:07,439
Είναι αδύνατο για μένα.
131
00:23:09,656 --> 00:23:11,971
Εσυ τι θελεις?
132
00:23:15,888 --> 00:23:18,160
Λίγο περισσότερο χώρο.
133
00:23:30,881 --> 00:23:34,764
Δεν θα σας κάνει καμία διαφορά, έτσι;
134
00:23:36,851 --> 00:23:41,171
Δεδομένου ότι η εταιρία μπαλέτου μου δεν έρχεται σήμερα ...
135
00:23:41,557 --> 00:23:43,611
Σας παρακαλούμε.
136
00:25:17,000 --> 00:25:20,448
"ΕΔΑΦΙΚΟΣ ΔΙΑΚΟΠΟΣ ΣΥΜΦΩΝΑ ΜΕ ΤΗ ΣΥΝΘΗΚΗ
137
00:25:20,836 --> 00:25:24,676
Που υπογράφηκε την 16η Αυγούστου 2016, για σταθερό διάστημα τριών μηνών,
138
00:25:25,063 --> 00:25:28,206
ΥΠΕΥΘΥΝΟΣ ΓΙΑ ΑΝΑΚΑΙΝΙΣΗ ΣΤΟ ΠΡΟΣΩΠΙΚΟ ΤΗΣ ΚΑΛΗΣ ΣΥΜΠΕΡΙΦΟΡΑΣ "
139
00:25:32,647 --> 00:25:33,847
Πηγαίνω!
140
00:25:36,525 --> 00:25:38,099
Εδώ, Edu. Πηγαίνω!
141
00:25:47,507 --> 00:25:50,171
- Εδω ΕΔΩ! - Πηγαίνω!
142
00:25:52,432 --> 00:25:54,617
Θα το παρω.
143
00:35:16,331 --> 00:35:18,514
- Θα τελειώσετε εκεί, Edu; - Ναι.
144
00:35:19,468 --> 00:35:22,132
Επιτρέψτε μου να σας δείξω τι σκέφτομαι.
145
00:35:29,057 --> 00:35:31,764
Κάτι τέτοιο, εντάξει;
146
00:35:32,151 --> 00:35:35,816
Μπορούμε να χρησιμοποιήσουμε δύο χαλύβδινα καλώδια εδώ ...
147
00:35:37,990 --> 00:35:40,437
να κρατήσουμε αυτά τα δύο ...
148
00:35:42,218 --> 00:35:45,709
Ελα πισω. Αριστερά...
149
00:35:47,665 --> 00:35:50,373
Φτωχό χαμηλό, συστροφή, εντάξει;
150
00:35:52,459 --> 00:35:54,948
Αυτό είναι! Βγείτε κάτω, επιστρέψτε.
151
00:35:55,336 --> 00:35:58,218
Τραβήξτε εδώ. Αυτό είναι!
152
00:36:03,224 --> 00:36:06,192
Έχασα τα προθέρμαντά σου, Γκαλ.
153
00:36:07,364 --> 00:36:10,376
Θα δουλέψω πολύ μαζί σου.
154
00:36:11,810 --> 00:36:14,080
Μπορώ να το θεωρήσω ως "ναι" τότε;
155
00:36:14,424 --> 00:36:18,264
Ναι. Αυτό δεν αλλάζει τη γνώμη μου για σας.
156
00:36:18,652 --> 00:36:21,664
εξακολουθείτε να είστε ένας άγχος τρελός εργάτης.
157
00:36:51,599 --> 00:36:55,396
Έχετε κοιμηθεί ποτέ εδώ στο εργοστάσιο, Donato;
158
00:36:56,306 --> 00:36:59,449
Πέρασα τη νύχτα μια φορά.
159
00:37:00,316 --> 00:37:02,499
Ήταν καλό?
160
00:37:02,887 --> 00:37:04,722
Συναρπαστικός...
161
00:37:08,204 --> 00:37:10,998
Μπορεί να πάρει αρκετά τρομακτικό επίσης.
162
00:37:11,560 --> 00:37:15,225
Όλος ο κενός χώρος, παράξενοι θόρυβοι.
163
00:37:16,963 --> 00:37:21,762
Μερικές φορές ακούω τα φαντάσματα των μηχανών.
164
00:37:22,934 --> 00:37:28,126
Ένας χαμηλός ρυθμικός μεταλλικός θόρυβος.
165
00:37:35,006 --> 00:37:36,754
Το παίρνεις μαύρο σωστά;
166
00:37:37,141 --> 00:37:39,021
- Ναι. - Εδώ.
167
00:37:39,452 --> 00:37:42,245
Πιστεύετε επίσης ότι είμαστε τρελοί να ζήσουμε εδώ;
168
00:37:45,335 --> 00:37:47,563
Σε κάθε δική του.
169
00:37:47,994 --> 00:37:50,003
Θέλετε να ρίξετε μια ματιά τότε;
170
00:37:50,391 --> 00:37:51,591
Ναι παρακαλώ.
171
00:37:52,047 --> 00:37:53,403
Θα σας δείξω κάποια σχέδια.
172
00:37:53,790 --> 00:37:56,104
Ποιό σου αρέσει? Το αγαπώ αυτο.
173
00:37:56,709 --> 00:37:59,025
Έχει αυτό το κίνημα.
174
00:38:03,290 --> 00:38:04,908
Ένα τρίπτυχο σαν.
175
00:38:06,036 --> 00:38:07,697
Αυτό εδώ, αν θέλετε.
176
00:38:08,128 --> 00:38:12,883
Αυτό που μου αρέσει περισσότερο είναι αυτό εδώ.
177
00:38:13,968 --> 00:38:16,109
Έχει αυτό το χώρο εδώ,
178
00:38:16,539 --> 00:38:19,115
να συμπεριλάβει γράμματα, που την περιβάλλουν.
179
00:38:27,740 --> 00:38:31,493
Είναι λίγο παραστατικό, δεν σκέφτεσαι;
180
00:38:33,275 --> 00:38:35,153
Ναι, είναι εικονιστική.
181
00:38:35,584 --> 00:38:39,381
Επειδή έχετε μισθώσει έναν φίλο που είναι εικονογράφος.
182
00:38:41,163 --> 00:38:46,005
Ποιος δεν ενδιαφέρεται καθόλου για αφηρημένο ψυχικό αυνανισμό.
183
00:38:47,220 --> 00:38:51,802
Όπως και ο καθορισμός ενός βράχου πάνω από ένα κούτσουρο ξύλου
184
00:38:52,232 --> 00:38:55,680
για να δω αν κάποια κοπέλα θέλει να με βγάζει
185
00:38:56,111 --> 00:38:59,123
γιατί έσβησε το μυαλό της ...
186
00:39:00,469 --> 00:39:01,669
Ωχ.
187
00:39:01,777 --> 00:39:05,050
Θέλετε να πουλήσετε μια χορευτική πράξη, με μια γυναίκα να χορεύει,
188
00:39:05,481 --> 00:39:08,014
γι 'αυτό ας σχεδιάσουμε μια γυναίκα που χορεύει, έτσι;
189
00:39:08,444 --> 00:39:09,800
Περίοδος!
190
00:39:10,798 --> 00:39:11,998
Και μια γραμμή.
191
00:39:12,105 --> 00:39:13,853
Ναι, βάζεις μια γραμμή εδώ ...
192
00:39:14,284 --> 00:39:16,642
- Έβαλα μια γραμμή. - Γιατί?
193
00:39:22,870 --> 00:39:25,795
Τώρα προχωρήστε, μεταβείτε στο επόμενο ράφι.
194
00:39:31,019 --> 00:39:32,899
L1, L1, κάντε κλικ εδώ.
195
00:39:33,330 --> 00:39:34,773
Στην άλλη πλευρά,
196
00:39:35,203 --> 00:39:37,344
OK παραμείνετε εκεί, θα πάω επάνω.
197
00:39:37,775 --> 00:39:39,785
Παίζεις αρκετά για ένα παρθένο.
198
00:39:39,886 --> 00:39:41,030
Μια παρθένα?
199
00:39:41,131 --> 00:39:43,096
Ένα παλιό παρθένο!
200
00:39:44,312 --> 00:39:46,409
Τι είναι αυτό? Έχω μετατραπεί σε μια φούσκα.
201
00:39:46,927 --> 00:39:48,195
Δύο δευτερόλεπτα ...
202
00:39:48,626 --> 00:39:50,418
Ελα! Βιάσου!
203
00:39:50,849 --> 00:39:52,898
Θα επανεμφανιστεί ξανά σε εννέα δευτερόλεπτα.
204
00:39:53,028 --> 00:39:54,995
Δεν υπάρχει τρόπος, αυτό δεν μετρά!
205
00:39:55,425 --> 00:39:58,568
Πρέπει να γελάς τον άνθρωπο ...
206
00:40:06,190 --> 00:40:07,458
Το κρανίο είναι ανταμοιβή.
207
00:40:07,889 --> 00:40:10,074
Όπως η Ιντιάνα Τζόουνς και το Κρύσταλλο κρανίο.
208
00:40:16,867 --> 00:40:18,572
Βγαίνουμε από την πρώτη σπηλιά.
209
00:40:19,002 --> 00:40:20,359
Μπράβο.
210
00:40:20,789 --> 00:40:21,989
Εχω φύγει.
211
00:40:22,359 --> 00:40:23,559
Μόνο ένα ακόμα βήμα.
212
00:40:23,883 --> 00:40:26,678
Δεν είναι ένα βήμα, είναι ένα επίπεδο. Και πρέπει να μελετήσω.
213
00:40:27,065 --> 00:40:29,462
Δεν παίζεις ποτέ κατά τη διάρκεια της ημέρας, τι συνέβη;
214
00:40:29,593 --> 00:40:31,859
- Λυπάμαι ή κάτι παρθένο; - Γαμώτο!
215
00:40:32,164 --> 00:40:35,524
Την επόμενη φορά, αν δεν είμαι πράσινος, καλέστε με όλα τα ίδια,
216
00:40:35,912 --> 00:40:38,619
Κρύβω μερικές φορές ... Πάρα πολλοί οπαδοί, με πάρεις;
217
00:40:39,442 --> 00:40:42,149
Γεια σου, Μαρτίνα ...
218
00:40:43,539 --> 00:40:46,028
Είσαι νεκρός, δεν μπορείς να μιλήσεις.
219
00:40:46,458 --> 00:40:48,861
Δεν είμαι νεκρός.
220
00:40:50,032 --> 00:40:53,088
Έχεις κάτι στο μάτι σου ...
221
00:40:54,041 --> 00:40:56,313
Είναι σαν να κλαίει.
222
00:40:57,572 --> 00:40:59,146
Λοιπόν, ας το ετοιμάσουμε,
223
00:40:59,576 --> 00:41:01,761
γιατί έχει πεθάνει εδώ και πολύ καιρό.
224
00:41:02,322 --> 00:41:05,073
Αυτό είναι μόνο το σώμα του ψαριού.
225
00:41:09,600 --> 00:41:11,654
Έχετε πάει στο μουσείο MAM;
226
00:41:12,041 --> 00:41:13,266
Ναι.
227
00:41:14,002 --> 00:41:16,317
Θυμήθηκα κάτι το ηλίθιο στο δρόμο μου,
228
00:41:16,748 --> 00:41:21,285
ότι θα μπορούσα τελικά να χρησιμοποιήσω τη λέξη "κινησιολογία".
229
00:41:21,716 --> 00:41:24,206
- Ποια λέξη; - Κινησιολογία.
230
00:41:25,072 --> 00:41:27,953
Η μελέτη των ανθρώπινων κινήσεων.
231
00:41:28,384 --> 00:41:32,136
Με το έργο της, με το πτυχίο της,
232
00:41:32,568 --> 00:41:36,408
Νόμιζα ότι τελικά θα μπορούσα να κολλήσω τη λέξη κάπου,
233
00:41:36,839 --> 00:41:39,851
αλλά το άφησα. Δεν είχα γράψει τίποτα γι 'αυτό ...
234
00:41:40,282 --> 00:41:43,250
Τον τελευταίο καιρό, η Rui αναθεωρεί με βάση τις εντυπώσεις στο διαδίκτυο
235
00:41:43,681 --> 00:41:46,388
- Η ειδικότητά μου. - Εξετάζει κάποιες φωτογραφίες ...
236
00:41:48,954 --> 00:41:51,531
Πότε θα δούμε κάτι δικό σας;
237
00:41:51,962 --> 00:41:54,625
Δεν είχατε μια έκθεση για αρκετό καιρό τώρα.
238
00:41:55,056 --> 00:41:56,891
Ρωτάτε ως φίλος ή κριτικός;
239
00:41:57,322 --> 00:41:58,522
Και οι δύο υποθέτω.
240
00:41:59,022 --> 00:42:02,508
Λοιπόν, για τον κριτικό θα έλεγα ότι δούλευα σε κάτι φανταστικό,
241
00:42:02,769 --> 00:42:03,969
μια πλήρη αλλαγή,
242
00:42:04,208 --> 00:42:05,781
σκάβοντας βαθύτερα στις ρίζες μου.
243
00:42:06,212 --> 00:42:07,481
Ακούγεται καλό.
244
00:42:08,217 --> 00:42:09,965
Και για τον φίλο;
245
00:42:11,879 --> 00:42:13,079
Για τον φίλο ...
246
00:42:13,403 --> 00:42:18,421
Θα έλεγα ότι δεν έχω την παραμικρή ιδέα τι έκανα ...
247
00:42:26,260 --> 00:42:27,704
Μαρτίνα.
248
00:42:28,482 --> 00:42:32,061
Μαρτίνα, πού είσαι;
249
00:46:12,098 --> 00:46:15,241
Θέλω να σου δώσω ένα μωρό.
250
00:46:32,843 --> 00:46:36,203
Αλλά δεν θέλω να έχω ένα μωρό.
251
00:48:45,504 --> 00:48:58,453
ACT III - ΔΡΑΣΗ
252
00:49:18,059 --> 00:49:21,333
Αυτά τα δύο εδώ, Ρούι. Εδώ...
253
00:50:07,786 --> 00:50:09,534
Δεν υπάρχει αρκετό φως εδώ,
254
00:50:09,965 --> 00:50:12,188
ίσως θα πρέπει να επιστρέψω κατά τη διάρκεια της ημέρας.
255
00:50:12,318 --> 00:50:14,022
Μη με κακοποιείτε Rui, πες μου.
256
00:50:16,241 --> 00:50:18,333
Δεν ξέρω αν είναι το φως ή όχι,
257
00:50:18,463 --> 00:50:20,603
αλλά νομίζω ότι είναι θλιβερό.
258
00:50:21,034 --> 00:50:22,517
Παίρνετε το φάρμακό σας;
259
00:50:22,647 --> 00:50:24,177
Γαμώτο, Ρούι!
260
00:50:26,831 --> 00:50:28,971
Απλά ήθελα να μάθω αν είστε καλά.
261
00:50:39,818 --> 00:50:41,217
Δεν μου άρεσε.
262
00:50:42,956 --> 00:50:44,182
Τελικά...
263
00:50:44,655 --> 00:50:46,099
Είναι όλα εκεί, αλλά ...
264
00:50:46,573 --> 00:50:50,500
Αισθάνεται ότι υπάρχει υπερβολική μόλυνση
265
00:50:51,454 --> 00:50:54,509
Η εργασία σας είχε πάντα μια σκληρή συνεκτικότητα,
266
00:50:54,941 --> 00:50:58,215
ήταν πάντα βαθύ και εννοιολογικό
267
00:50:58,950 --> 00:51:01,963
δεν είναι προβλέψιμη, αλλά εμπλουτίζει.
268
00:51:02,480 --> 00:51:04,272
Και τώρα, δεν ξέρω ...
269
00:51:05,967 --> 00:51:08,151
Φαίνεται σαν ...
270
00:51:56,478 --> 00:51:59,707
Είναι όλα εδώ, αλλά ...
271
00:52:02,579 --> 00:52:05,809
Έχει περάσει ένας χρόνος από τότε που παρουσιάσατε για τελευταία φορά κάτι,
272
00:52:06,196 --> 00:52:07,770
Αυτό είναι πάρα πολύ.
273
00:52:08,462 --> 00:52:11,082
Σας είπα ότι επανεξετάζω τις ρίζες μου.
274
00:52:11,513 --> 00:52:15,092
Είπατε επίσης ότι δεν έχετε την παραμικρή ιδέα για το τι κάνατε.
275
00:52:15,610 --> 00:52:17,707
Το είπα, ως φίλος.
276
00:52:21,972 --> 00:52:23,172
Ως φίλος:
277
00:52:23,410 --> 00:52:26,510
να ξανασκεφτείτε τι κάνετε, να βρείτε μια κορυφαία απειλή,
278
00:52:26,897 --> 00:52:29,779
και να το δείξει! Γρήγορα...
279
00:53:01,327 --> 00:53:02,682
Εδώ.
280
00:53:05,859 --> 00:53:07,694
Βγήκε.
281
00:53:08,430 --> 00:53:10,702
Μπορώ να σας διαβάσω;
282
00:53:11,917 --> 00:53:15,582
Εσείς, που είστε τόσο ατρόμητοι από τους κριτικούς.
283
00:53:17,016 --> 00:53:18,895
Οχι σήμερα.
284
00:53:19,369 --> 00:53:22,537
Θα κάνω ακριβώς όπως εσείς, διαβάστε μόνο τι νομίζω ότι είναι σημαντικό.
285
00:53:22,638 --> 00:53:24,038
Δεν είναι σήμερα, παρακαλώ.
286
00:53:25,514 --> 00:53:28,831
"Σε μια εποχή που δεν υπάρχουν σχεδόν καθόλου ομάδες,
287
00:53:29,218 --> 00:53:31,882
πολλοί χορευτές πιστεύουν ότι η μόνη δυνατή λύση
288
00:53:32,269 --> 00:53:36,110
στο σύγχρονο χορό είναι να δημιουργήσει κανείς τις δικές του ιδέες
289
00:53:36,496 --> 00:53:39,247
και μέσω αυτής επιτυγχάνεται η εκπλήρωση.
290
00:53:40,244 --> 00:53:42,908
Το έργο που παρουσιάστηκε σήμερα στο SESC Copacabana
291
00:53:43,295 --> 00:53:45,305
παγιδεύει σε αυτό το σύγχρονο κακό,
292
00:53:45,692 --> 00:53:48,443
στην οποία η ύπαρξη του "εγώ" που χορεύει ...
293
00:53:48,830 --> 00:53:50,665
Κώλος!
294
00:54:50,672 --> 00:54:51,984
Όχι, παιδιά ...
295
00:54:52,981 --> 00:54:55,034
- Οχι? - Δεν πρόκειται να δουλέψω.
296
00:54:55,422 --> 00:54:57,345
Πάρτε την ημέρα, OK;
297
00:54:58,255 --> 00:54:59,455
Ποια είναι τα νέα σου?
298
00:55:00,042 --> 00:55:01,242
Δεν γνωρίζω...
299
00:55:01,437 --> 00:55:03,315
Πηγαίνω στην παραλία!
300
00:55:06,972 --> 00:55:09,896
Και τι γίνεται με το μοντέλο;
301
00:55:10,588 --> 00:55:11,988
Κάντε το στο σπίτι.
302
00:55:12,375 --> 00:55:14,472
Πάρτε μια φωτογραφία και στη συνέχεια στείλτε μου τη Δευτέρα.
303
00:55:14,860 --> 00:55:17,610
Στη συνέχεια, εσείς επιστρέφετε την Τρίτη.
304
00:55:19,218 --> 00:55:20,418
Εντάξει.
305
00:55:26,147 --> 00:55:29,377
Καλύτερα ακόμα, θα σας στείλουμε ένα μήνυμα ηλεκτρονικού ταχυδρομείου,
306
00:55:30,679 --> 00:55:32,994
σας λέει πότε θα επιστρέψετε.
307
00:55:38,916 --> 00:55:40,209
Όπως ένας Χειροπώλης Μάριο;
308
00:55:40,310 --> 00:55:42,016
Δεν είναι hipster, είναι Indie.
309
00:55:42,446 --> 00:55:44,021
Ποιά είναι η διαφορά?
310
00:55:44,494 --> 00:55:46,243
Είναι φιλοσοφικό.
311
00:55:47,023 --> 00:55:48,945
Και τι ξέρετε για τη φιλοσοφία;
312
00:55:49,376 --> 00:55:50,576
Γεια σου ...
313
00:55:58,179 --> 00:56:01,802
Νομίζω ότι αυτό το σκεφτόμαστε να επιστρέψουμε στο χρόνο είναι ωραίο.
314
00:56:02,973 --> 00:56:04,547
Ξαναζήστε το παρελθόν.
315
00:56:05,283 --> 00:56:06,857
Είναι τρελό.
316
00:56:08,115 --> 00:56:10,475
- Μπορούν να παίξουν δύο; - Οχι.
317
00:56:10,861 --> 00:56:12,828
Λοιπόν τι σκοπεύεις να κάνεις?
318
00:56:13,214 --> 00:56:15,094
Θα παρακολουθήσω να παίζεις.
319
00:56:15,481 --> 00:56:17,273
Να σε βοηθήσω.
320
00:56:17,660 --> 00:56:19,539
Παρθένο σπίντερ.
321
00:58:56,383 --> 00:58:59,134
Απλά προσθέστε μουσική σε αυτό.
322
00:59:00,916 --> 00:59:05,846
Είναι μια ισχυρή πληροφορία, το σώμα αποκρίνεται επιτόπου.
323
00:59:06,537 --> 00:59:11,380
Αμέσως μετατρέπεται σε συμβατικό χορό.
324
00:59:23,055 --> 00:59:26,459
Χρειαζόμαστε κάτι στη μέση.
325
00:59:26,846 --> 00:59:30,469
Κάτι που μπορούμε να κάνουμε ενώ κάνουμε την ακολουθία,
326
00:59:30,855 --> 00:59:33,345
- Μια καρέκλα? - Δεν γνωρίζω.
327
00:59:34,298 --> 00:59:37,136
Κάτι άλλο, ενώ κάνουμε τη ρουτίνα.
328
00:59:37,524 --> 00:59:39,359
- Όπως μιλάμε ... - Μιλάμε;
329
00:59:39,964 --> 00:59:42,715
- Πες μια ιστορία ... - Θα μπορούσαμε να προσπαθήσουμε να μιλήσουμε.
330
00:59:43,102 --> 00:59:46,245
Τραγουδήστε ένα τραγούδι, σφυρίχτρα ...
331
00:59:46,633 --> 00:59:48,686
Δεν ξέρω πώς να σφυρίχνω.
332
00:59:49,377 --> 00:59:51,213
Ελα τώρα! Αστειεύεσαι?
333
00:59:51,993 --> 00:59:54,221
- Όχι, δεν ξέρω πώς. - Δείξε μου.
334
00:59:54,607 --> 00:59:57,097
Πώς μπορώ να σας δείξω αν δεν ξέρω πώς;
335
00:59:57,484 --> 01:00:00,452
- Δεν γνωρίζω! - Έλα, σφυρίχτρα!
336
01:00:58,629 --> 01:01:00,770
LINE PROJECT
337
01:02:25,529 --> 01:02:28,281
"LINE PROJECT - ΣΧΕΔΙΟ ΑΡΧΗΣ: 04/03/2004"
338
01:04:34,966 --> 01:04:38,806
ΣΧΕΔΙΟ ΓΡΑΜΜΗΣ - ΤΕΛΟΣ: 10/07/2004
339
01:04:43,334 --> 01:04:46,041
Ποτέ δεν το έδειξα σε κανέναν.
340
01:04:47,169 --> 01:04:49,004
Τι λέει η ασθένεια;
341
01:04:49,391 --> 01:04:53,493
Η ινδοδυσπλασία προχωρεί σταδιακά.
342
01:04:56,582 --> 01:04:58,330
Τι συμβαίνει;
343
01:04:59,981 --> 01:05:04,824
Σε κανονικά άτομα, τα οστά αναπτύσσονται μόνο σε ένα συγκεκριμένο σημείο και έπειτα σταματούν.
344
01:05:05,211 --> 01:05:07,265
Σε αυτόν τα οστά συνέχισαν να αναπτύσσονται.
345
01:05:07,652 --> 01:05:11,144
Σαν να φυλακίστηκε σε ένα κελί από τα δικά του οστά.
346
01:05:11,531 --> 01:05:13,933
κάθε μία από καιρό έπρεπε να το αφαιρέσει.
347
01:05:14,319 --> 01:05:15,519
- Μπορώ? - Ναι!
348
01:05:16,020 --> 01:05:18,203
Και κάθε φορά που είχε μια επιχείρηση
349
01:05:18,591 --> 01:05:20,470
Θα ήθελα να ζητήσω να κρατήσω ένα κομμάτι.
350
01:05:20,857 --> 01:05:22,692
Η συλλογή μου.
351
01:05:24,387 --> 01:05:26,397
Θα έπαιζα να προσποιούμαι
352
01:05:26,784 --> 01:05:30,929
ήταν έπιπλα στο σπίτι της κούκλας μου.
353
01:05:40,382 --> 01:05:43,524
Είπα ότι θα ήμουν σε θέση να τον κλωνοποιήσω
354
01:05:43,911 --> 01:05:46,576
στο μέλλον χρησιμοποιώντας το DNA των οστών του.
355
01:05:56,376 --> 01:05:58,909
Μπορώ να σε ρωτήσω κάτι?
356
01:06:10,104 --> 01:06:12,506
Αυτό το καλώδιο που συνδέεται εδώ,
357
01:06:12,893 --> 01:06:15,078
από πού οδηγεί;
358
01:06:16,249 --> 01:06:18,085
Δεν έχει σημασία.
359
01:06:22,089 --> 01:06:23,576
Πουθενά.
360
01:06:58,218 --> 01:07:00,053
Καληνυχτα?
361
01:08:30,392 --> 01:08:33,448
Λοιπόν, είναι ακόμα πρώτη ύλη.
362
01:08:33,835 --> 01:08:38,285
Αυτό είναι αυτό που ήθελε χωρίς δομή.
363
01:08:39,109 --> 01:08:40,682
Νομίζω ότι θα μπορούσαμε ...
364
01:08:57,500 --> 01:08:59,074
Δουλεύω!
365
01:09:00,986 --> 01:09:03,301
Είναι η στιγμή μου, θυμάσαι;
366
01:09:06,608 --> 01:09:08,618
Ειναι απλως αυτο...
367
01:09:09,746 --> 01:09:14,109
Περιμένω μια σκέψη να προσγειωθεί.
368
01:09:55,027 --> 01:09:59,216
Αυτό είναι λίγο λεπτότερο, ελαφρύτερο ...
369
01:09:59,908 --> 01:10:02,049
Ναι, θα μπορούσαμε ...
370
01:10:02,436 --> 01:10:04,882
Κρατήστε ένα δεύτερο ...
371
01:10:11,239 --> 01:10:13,380
Έχει προσγειωθεί;
372
01:10:17,166 --> 01:10:18,915
Ναι.
373
01:10:25,403 --> 01:10:27,718
Είναι μια ωραία σκέψη;
374
01:10:30,066 --> 01:10:32,860
Οχι.
375
01:13:20,165 --> 01:13:23,917
Οι ώμοι σας κινούνται προς τα πάνω και προς τα κάτω
376
01:13:24,958 --> 01:13:28,014
όταν παίρνετε βαθιές αναπνοές.
377
01:13:33,935 --> 01:13:37,471
Τα οστά στο χέρι σας δείχνουν όταν χαλαρώνετε.
378
01:13:39,689 --> 01:13:43,878
Αισθάνεστε ότι οι λεπίδες σας θέλουν να πηδήσουν από την πλάτη σας.
379
01:13:45,877 --> 01:13:48,584
Οι αγκώνες σου έχουν μικρές πτυχές.
380
01:13:50,279 --> 01:13:53,030
Ο λαιμός σου δείχνει προς τα πάνω.
381
01:13:56,903 --> 01:14:00,352
Τα δάχτυλα των ποδιών σας είναι συρρικνωμένα.
382
01:14:35,865 --> 01:14:39,095
Οι ώμοι σας κινούνται προς τα πάνω και προς τα κάτω
383
01:14:39,482 --> 01:14:41,405
όταν παίρνετε βαθιές αναπνοές.
384
01:14:41,792 --> 01:14:43,932
Οι ώμοι μου κινούνται προς τα πάνω και προς τα κάτω
385
01:14:44,319 --> 01:14:46,504
όταν παίρνω βαθιές αναπνοές.
386
01:14:49,637 --> 01:14:52,954
Φαίνεται σαν να κοιτάς προς τα μέσα
387
01:14:53,341 --> 01:14:55,612
Μοιάζει σαν να κοιτάζω προς τα μέσα
388
01:14:56,304 --> 01:14:59,055
Και αυτό το γλυπτό είναι στο δρόμο.
389
01:15:00,227 --> 01:15:04,852
Και έχω πρόβλημα να θυμηθώ τι είπατε.
390
01:15:05,413 --> 01:15:08,076
Αλλά τώρα θα πάω να κάνω τα πόδια μου πάνω σου.
391
01:15:08,464 --> 01:15:11,476
και τοποθετήστε απαλά το χέρι σας στη μέση σας.
392
01:18:17,824 --> 01:18:19,704
Τι έκανες σήμερα?
393
01:21:33,505 --> 01:21:35,034
Τι συμβαίνει?
394
01:21:35,422 --> 01:21:37,126
Είσαι καλά?
395
01:21:37,731 --> 01:21:39,437
Ελάτε να καθίσετε.
396
01:21:42,351 --> 01:21:45,014
Έλα, σε κρατάω.
397
01:21:49,847 --> 01:21:52,424
Ξάπλωσε.
398
01:21:58,564 --> 01:22:00,878
Πάρε μια βαθιά ανάσα.
399
01:22:08,238 --> 01:22:10,074
Εκεί...
400
01:22:23,100 --> 01:22:25,415
Πάρε μια βαθιά ανάσα.
401
01:22:26,543 --> 01:22:28,814
Χαλαρώστε.
402
01:22:41,491 --> 01:22:43,893
Ξέρεις για πολύ;
403
01:22:48,856 --> 01:22:51,302
Τους είπες ήδη;
404
01:22:59,446 --> 01:23:02,459
- Θέλεις λίγο νερό? - Ναι.
405
01:23:27,949 --> 01:23:29,915
Ευχαριστώ.
406
01:23:56,233 --> 01:23:59,550
Πες κάτι.
407
01:24:01,768 --> 01:24:04,911
Θυμάμαι μια ιστορία που μου είπε ο πατέρας μου.
408
01:24:05,341 --> 01:24:07,699
Από μια σφήκα που ονομάζεται Cotesia Clomerata.
409
01:24:08,131 --> 01:24:12,493
Το όνομα μου θύμισε τη θεία μου Cotinha.
410
01:24:13,361 --> 01:24:17,506
Η σφήκα καταθέτει τα αυγά της μέσα σε μια κάμπια κάμπια.
411
01:24:17,936 --> 01:24:19,946
Έτσι αναπτύσσεται η κάμπια
412
01:24:20,377 --> 01:24:22,648
χωρίς να γνωρίζει ότι έχει σφήκες μέσα σε αυτό.
413
01:24:23,079 --> 01:24:26,701
Και τότε, από τη στιγμή που μεγαλώνει οι σφήκες το έτρωγαν
414
01:24:27,132 --> 01:24:30,188
από το εσωτερικό, σκοτώνοντας την κάμπια.
415
01:24:34,410 --> 01:24:36,507
Όπως ο αλλοδαπός;
416
01:24:37,243 --> 01:24:40,996
- Εξωγήινο? - Ναι, η ταινία!
417
01:24:41,993 --> 01:24:44,831
Η ταινία του Sigourney Weaver, ξέρετε;
418
01:24:47,703 --> 01:24:50,105
Είναι ακριβώς όπως η ταινία.
419
01:24:50,535 --> 01:24:52,502
Ηλίθιε.
420
01:24:53,411 --> 01:24:55,813
Ίσως ο πατέρας σου παρακολούθησε αυτή την ταινία.
421
01:25:01,169 --> 01:25:03,658
Ω, Γκαλ ...
422
01:30:09,855 --> 01:30:12,170
Ποιο τραγούδι είναι αυτό;
423
01:30:12,601 --> 01:30:15,483
Ένας φίλος μου δίδαξε πολύ καιρό πριν.
424
01:30:16,349 --> 01:30:17,792
Ομορφη.
425
01:30:21,055 --> 01:30:23,762
Αυτό το άρμα ... πού πηγαίνει;
426
01:30:24,193 --> 01:30:26,857
Νομίζω ότι είναι ο βασιλιάς ή κάτι τέτοιο,
427
01:30:27,288 --> 01:30:29,472
- να πάει στον τάφο του. - Βλέπω...
428
01:30:30,033 --> 01:30:33,481
- Ξέρετε, σαν τάφο; - Ναι.
429
01:30:33,869 --> 01:30:35,268
Κάτι τέτοιο.
430
01:32:58,558 --> 01:33:02,006
"Μετεγχειρητική φροντίδα ..."
431
01:33:11,197 --> 01:33:14,558
Ο ασθενής υποβλήθηκε σε διαδικασία αποκατάστασης πριν από περίπου τρεις ημέρες.
432
01:33:14,988 --> 01:33:17,995
Δεν ήταν δυνατόν να χαρακτηριστεί το έμβρυο στην παρούσα εξέταση.
433
01:35:13,791 --> 01:35:21,597
ΠΡΑΞΗ IV - ΣΥΜΒΑΣΗ
434
01:36:44,789 --> 01:36:47,322
Ξέρατε ότι καθόμουν εδώ;
435
01:36:52,721 --> 01:36:55,384
Σας παρακολουθούσα. Από την είσοδο.
436
01:36:59,388 --> 01:37:02,880
Κοιτάξατε για λίγο τον καφέ σας ...
437
01:37:03,790 --> 01:37:09,897
Μπορείτε να αγγίξετε τον καφέ με το δάχτυλό σας, να το δοκιμάσετε.
438
01:37:10,851 --> 01:37:13,906
Όχι ... πρώτα έπιες νερό.
439
01:37:14,337 --> 01:37:18,178
Χύσατε νερό στο ποτήρι και το έπιναν.
440
01:37:18,869 --> 01:37:21,358
Τότε κοίταξε το κορίτσι που έφτασε ...
441
01:37:21,789 --> 01:37:24,845
κοίταξε τους ανθρώπους γύρω ...
442
01:37:25,276 --> 01:37:29,029
Στερεώστε το χέρι σας στην τσέπη σας, αφαιρέστε το κινητό σας.
443
01:37:29,460 --> 01:37:34,215
Φαντάστηκα ότι ελέγξατε την ώρα ή τα μηνύματα.
444
01:37:35,910 --> 01:37:38,529
- Μερικές φορές παίρνουμε το τηλέφωνό μας ... - Μια μπύρα παρακαλώ.
445
01:37:52,645 --> 01:37:55,570
Μπορείτε τρίβετε το πίσω μέρος του λαιμού σας με το χέρι σας,
446
01:37:56,000 --> 01:37:58,577
όπως έχω δει πριν.
447
01:37:59,574 --> 01:38:02,674
Μόνο αυτή τη φορά το γλίστρησες από το λαιμό σου
448
01:38:03,061 --> 01:38:06,727
στο πηγούνι σου όπως δεν είχα ξαναδεί πριν,
449
01:38:07,114 --> 01:38:11,128
αλλά ακόμα και έτσι, έμοιαζε με μια από τις συνηθισμένες σας χειρονομίες ...
450
01:38:11,995 --> 01:38:14,571
Αυτό κάνεις εσύ ...
451
01:38:15,351 --> 01:38:17,622
Μπορείτε να απορροφήσετε.
452
01:38:18,663 --> 01:38:22,285
Παίρνεις τα πάντα.
453
01:38:23,239 --> 01:38:27,733
Σαν να το ανήκετε. Σαν να το καταλαβαίνετε.
454
01:38:28,338 --> 01:38:32,440
Επιτρέψτε μου να σας πω κάτι, δεν καταλαβαίνετε.
455
01:38:33,873 --> 01:38:35,490
Ακριβώς επειδή μπορείτε να μιμηθείτε
456
01:38:35,878 --> 01:38:37,757
δεν σημαίνει ότι μπορείτε να καταλάβετε.
457
01:38:46,816 --> 01:38:48,608
Θέλω να σου δείξω κάτι.
458
01:39:08,171 --> 01:39:09,702
Γαμώτο.
459
01:39:10,351 --> 01:39:11,837
Εάν χαλαρώσετε το χέρι σας,
460
01:39:12,224 --> 01:39:15,498
μπορείτε να κάνετε τις κουκίδες μακριά από κάθε άλλο.
461
01:39:16,103 --> 01:39:19,900
Και τότε, με μια εσωτερική χειρονομία,
462
01:39:20,287 --> 01:39:22,907
σχεδόν ανεπαίσθητη στο μάτι,
463
01:39:23,424 --> 01:39:26,219
μπορείτε να σχεδιάσετε κύκλους γύρω τους
464
01:39:26,606 --> 01:39:29,183
χωρίς να αγγίζετε τις γραμμές.
465
01:39:30,224 --> 01:39:32,277
Αυτό είναι κλεψιά...
466
01:39:47,046 --> 01:39:49,753
Σας έβλεπα σύντομα αφού έμαθα,
467
01:39:51,796 --> 01:39:55,201
Δεν αισθάνθηκα να σας πω.
468
01:39:57,200 --> 01:39:59,123
Δεν είναι περίεργο;
469
01:41:00,772 --> 01:41:03,772
ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙ ΜΟΝΟ ΕΝΑ ΠΡΟΣΩΠΙΚΟ
470
01:43:14,400 --> 01:43:19,400
Subtitles ripped by gooz karagarga, 2018 i>
45606
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.