All language subtitles for Parfum - 01x04 - Die dritte Substanz.WEB-DL.DDP5.1.x264-MZABI.English.edit.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,165 --> 00:00:08,245 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:00:22,205 --> 00:00:23,605 Piss off, Elsie. 3 00:00:31,645 --> 00:00:33,245 Piss off, Elsie. 4 00:00:57,485 --> 00:00:59,085 Piss off, Elsie. 5 00:01:53,565 --> 00:01:58,565 PERFUME 6 00:02:03,165 --> 00:02:08,165 THE THIRD SUBSTANCE 7 00:02:16,005 --> 00:02:18,525 It's easy to discover a scent you love. 8 00:02:19,365 --> 00:02:20,525 A rose petal, 9 00:02:21,005 --> 00:02:22,485 the hair of a child, 10 00:02:23,205 --> 00:02:24,645 forest soil in summer... 11 00:02:26,885 --> 00:02:30,725 But it is difficult to separate that scent from the surrounding matter. 12 00:02:31,805 --> 00:02:33,325 It can't be elicited. 13 00:02:34,085 --> 00:02:35,925 It can't be released by force. 14 00:02:37,285 --> 00:02:41,165 Perfumers use alcohol to extract the waxy fragrance from the body. 15 00:02:41,885 --> 00:02:44,645 Benzene, then, separates the scent from the wax. 16 00:02:45,885 --> 00:02:48,845 A separation cannot be executed between just two things. 17 00:02:49,605 --> 00:02:51,805 A third substance is necessary. 18 00:02:55,605 --> 00:02:59,325 In all probability, this is young Merten Brodmann. 19 00:02:59,405 --> 00:03:00,405 Stabbed to death. 20 00:03:01,085 --> 00:03:05,245 No professional tool. Could have been a kitchen knife. 21 00:03:05,325 --> 00:03:07,485 On Katharina Läufer, it was a fishing line. 22 00:03:09,125 --> 00:03:10,325 Botched cuts, 23 00:03:10,845 --> 00:03:14,565 no comparison to the professional cuts on Katharina Läufer. 24 00:03:15,365 --> 00:03:18,525 Execution about the same as on the dog. 25 00:05:58,165 --> 00:06:01,125 Well, Roman, would you have a beer to spare for me? 26 00:06:06,285 --> 00:06:07,285 Hey. 27 00:06:16,325 --> 00:06:17,405 Is he your new favorite? 28 00:06:19,805 --> 00:06:21,005 Because of this victim shit? 29 00:06:25,765 --> 00:06:26,765 Hey. 30 00:07:13,645 --> 00:07:16,005 - The nighttime business is killing me. - What? 31 00:07:23,125 --> 00:07:24,365 You call that shaved? 32 00:07:26,845 --> 00:07:28,765 My patience as a mentor is limited. 33 00:07:29,565 --> 00:07:32,565 Either you put in some effort or we're done. 34 00:07:36,405 --> 00:07:37,405 Hey. 35 00:07:39,245 --> 00:07:41,645 If you behave, you're my best girl. 36 00:07:42,765 --> 00:07:44,285 I'll only give you day shifts. 37 00:07:45,125 --> 00:07:46,765 - Okay. - Okay? 38 00:07:47,845 --> 00:07:48,845 Good girl. 39 00:09:11,725 --> 00:09:14,965 PUBLIC AGAINST BROTHEL OWNER BUTSCHE 40 00:09:18,165 --> 00:09:19,165 Elsie! 41 00:09:34,925 --> 00:09:35,925 Let me go! 42 00:10:12,045 --> 00:10:13,325 That's impossible. 43 00:10:14,285 --> 00:10:16,685 I did exactly what you put on the cheat sheet. 44 00:11:27,885 --> 00:11:29,725 The principal will see you now. 45 00:11:36,845 --> 00:11:38,325 Okay. Thank you. 46 00:11:41,205 --> 00:11:43,885 - The tissue you gave to the principal... - Yes? 47 00:11:43,965 --> 00:11:46,325 Genetic testing has shown a match with sperm samples 48 00:11:46,405 --> 00:11:48,245 on Katharina Läufer's mattress. 49 00:12:04,965 --> 00:12:06,765 It hasn't even been a week. 50 00:12:11,365 --> 00:12:13,765 The same method as on Katharina Läufer. 51 00:12:21,525 --> 00:12:23,165 Does Grünberg know yet? 52 00:12:23,725 --> 00:12:24,725 I'll call him. 53 00:12:38,045 --> 00:12:41,645 Also, the police caught several people using their cell phones. 54 00:12:41,725 --> 00:12:47,365 Police have announced they will continue their operation nationwide. 55 00:12:47,445 --> 00:12:48,445 Elena, I... 56 00:12:49,165 --> 00:12:50,205 I need help. 57 00:12:50,285 --> 00:12:51,925 - Leave me alone. - From a proper mother. 58 00:12:52,005 --> 00:12:53,165 Go away, Butsche. 59 00:12:54,485 --> 00:12:56,765 What's wrong with you? I have a little girl here! 60 00:12:56,845 --> 00:12:58,485 - It has transpired from within... - Fuck! 61 00:12:58,525 --> 00:13:00,421 ...police circles that there might be a connection 62 00:13:00,445 --> 00:13:02,741 - between the murder of Katharina Läufer... - No! Leave me alone! 63 00:13:02,765 --> 00:13:06,605 ...and today's victim. Apparently, the hideous crime 64 00:13:06,685 --> 00:13:09,885 is mirrored in the injuries, a leading investigator said. 65 00:13:11,805 --> 00:13:12,885 Come with me! 66 00:13:14,845 --> 00:13:15,885 Come on! 67 00:13:15,965 --> 00:13:16,965 No! 68 00:13:18,725 --> 00:13:20,365 Over here. 69 00:13:20,445 --> 00:13:21,725 Elena, please! 70 00:13:30,845 --> 00:13:31,885 Hold her down. 71 00:13:34,885 --> 00:13:37,405 Open your mouth. Come on, open up. 72 00:13:43,085 --> 00:13:44,085 Thank you. 73 00:13:44,605 --> 00:13:46,805 Okay. Swallow that. 74 00:14:06,525 --> 00:14:07,525 Hello. 75 00:14:17,005 --> 00:14:19,805 Could the two of you leave for a minute? Thank you. 76 00:14:44,125 --> 00:14:46,965 Don't worry. I'll take care of it. 77 00:14:50,645 --> 00:14:51,845 Take care of what? 78 00:14:57,685 --> 00:14:58,685 Well... 79 00:15:02,765 --> 00:15:03,805 the abortion. 80 00:15:15,325 --> 00:15:18,205 What is the difference between my child and her kids? 81 00:15:42,965 --> 00:15:45,005 I'll be paying child support if you want to keep it. 82 00:15:49,525 --> 00:15:50,525 Great. 83 00:15:52,005 --> 00:15:53,605 Don't play the victim here. 84 00:15:54,525 --> 00:15:56,245 And forget about the "pill fail" fairy tale. 85 00:16:00,205 --> 00:16:01,205 Like I said, I... 86 00:16:03,805 --> 00:16:06,245 I'll support you financially, of course. 87 00:16:10,125 --> 00:16:12,605 I'm just asking you not to broadcast it. 88 00:16:13,365 --> 00:16:14,685 No one can know. 89 00:16:40,485 --> 00:16:43,205 You catch the scent with a cloth soaked in grease 90 00:16:43,285 --> 00:16:44,645 that you wrap around the body. 91 00:16:45,245 --> 00:16:50,605 A side effect is that, later, the skin is as soft as after a rejuvenating cure. 92 00:16:51,685 --> 00:16:54,405 - And the other women have done that? - Of course. 93 00:16:57,285 --> 00:16:58,645 It's not for me. 94 00:16:59,925 --> 00:17:03,085 I have enough problems with the jet� battu. That's enough. 95 00:17:04,125 --> 00:17:05,565 Side effect number two: 96 00:17:07,205 --> 00:17:11,725 I can create a perfume for your body odor that suits you perfectly. 97 00:17:12,285 --> 00:17:15,445 - My audience only cares about how I move. - I agree. 98 00:17:16,405 --> 00:17:18,085 Why does a lady make herself beautiful? 99 00:17:19,005 --> 00:17:21,325 Why does she put on jewelry and nice clothes? 100 00:17:21,405 --> 00:17:22,605 For her audience. 101 00:17:24,925 --> 00:17:27,685 - And also for love. - Yeah. 102 00:17:32,205 --> 00:17:33,685 Everybody wants to be loved. 103 00:17:41,445 --> 00:17:42,445 Everyone. 104 00:17:47,965 --> 00:17:50,085 Are those olives in the risotto? 105 00:17:53,885 --> 00:17:54,965 Would you like some? 106 00:17:55,845 --> 00:17:56,845 No. 107 00:17:58,005 --> 00:17:59,205 No, thanks. 108 00:18:09,365 --> 00:18:10,765 I'll be honest with you. 109 00:18:14,165 --> 00:18:15,485 Your scent fascinates me. 110 00:18:16,765 --> 00:18:17,845 I want it. 111 00:18:19,965 --> 00:18:22,165 And I'll offer you something in return. 112 00:18:23,525 --> 00:18:27,605 A perfume to reduce your appetite when you're wearing it. 113 00:18:30,005 --> 00:18:34,965 Skatole, indole and a few other substances under your nose and it should go away. 114 00:18:36,005 --> 00:18:37,565 Just like that. Simple. 115 00:18:48,645 --> 00:18:51,525 And you'e not a Jack the Ripper or something? 116 00:18:55,485 --> 00:18:57,925 Would Jack the Ripper hand you his business card? 117 00:19:00,485 --> 00:19:05,845 I'll even show you my ID card and you can text my name to a friend. 118 00:19:13,725 --> 00:19:14,725 Well? 119 00:19:38,325 --> 00:19:39,685 We need to call the police. 120 00:19:40,925 --> 00:19:42,605 But hurry. Roman will be here soon. 121 00:20:05,925 --> 00:20:06,925 Elsie? 122 00:20:07,725 --> 00:20:08,765 Sit up, Elsie. 123 00:20:25,605 --> 00:20:27,045 I'll move in with Butsche. 124 00:20:31,165 --> 00:20:32,325 I doubt that. 125 00:20:34,245 --> 00:20:35,325 He likes me. 126 00:20:39,805 --> 00:20:41,005 Did he hurt you? 127 00:20:42,685 --> 00:20:43,685 "Like." 128 00:20:44,485 --> 00:20:45,565 Never heard of that? 129 00:20:49,285 --> 00:20:52,125 Thomas Butsche is dangerous, Elsie. 130 00:20:52,605 --> 00:20:55,485 A girl like you shouldn't be alone with him, okay? 131 00:20:57,085 --> 00:20:58,205 He's super nice. 132 00:20:59,165 --> 00:21:00,165 No. 133 00:21:03,765 --> 00:21:04,765 They're sending someone. 134 00:21:05,445 --> 00:21:06,445 Good. 135 00:21:07,205 --> 00:21:08,485 I want pizza and cola. 136 00:21:10,885 --> 00:21:11,885 Frutti di mare? 137 00:21:13,525 --> 00:21:15,005 The one from Pizza-Kater. 138 00:21:15,605 --> 00:21:16,965 - It's the best. - It's the best. 139 00:21:22,805 --> 00:21:27,085 Ms. Perlmann is a prostitute. She likes a saucy life otherwise, too. 140 00:21:27,685 --> 00:21:29,525 Did you see someone yesterday? 141 00:21:29,605 --> 00:21:30,725 Seen and heard. 142 00:21:31,365 --> 00:21:34,285 The door squeaks, but the lady doesn't want to oil it. 143 00:21:35,045 --> 00:21:37,965 I can hear exactly when Ms. Perlmann has her visitors. 144 00:21:38,045 --> 00:21:39,045 Or returns home. 145 00:21:39,525 --> 00:21:42,325 Last night, the door squeaked around 10:30 p.m. 146 00:21:42,405 --> 00:21:45,245 And then again 15 minutes past midnight. 147 00:21:46,285 --> 00:21:49,405 Someone was with Ms. Perlmann between 10:30 p.m. and 12:15 a.m. 148 00:21:49,485 --> 00:21:53,245 And before then, a man asked for her, in the evening. 149 00:21:54,045 --> 00:21:55,245 He didn't know where to go. 150 00:21:55,845 --> 00:21:57,885 The lady doesn't need a door plate. 151 00:21:59,965 --> 00:22:02,085 He actually looked rather decent. 152 00:22:04,085 --> 00:22:08,125 Nice teeth, no tattoos. He even brought flowers. 153 00:22:09,125 --> 00:22:12,765 Yes. A decent young man. 154 00:22:18,845 --> 00:22:20,325 It's the best pizza in the world. 155 00:22:22,365 --> 00:22:23,605 The one with the cat. 156 00:22:37,165 --> 00:22:38,405 Let's check who's there, Magda. 157 00:22:40,405 --> 00:22:41,405 Come on. 158 00:23:00,565 --> 00:23:01,885 I want to stay with you. 159 00:23:02,925 --> 00:23:04,165 In the brothel or what? 160 00:23:09,965 --> 00:23:11,485 I'll even turn tricks for you. 161 00:23:14,725 --> 00:23:16,445 An orphanage is better than your home. 162 00:23:18,685 --> 00:23:20,205 But the children there are awful. 163 00:23:21,565 --> 00:23:23,005 I'll come visit you. 164 00:23:31,125 --> 00:23:32,725 Let's go. Come on. 165 00:23:38,965 --> 00:23:40,965 No need to visit, asshole. 166 00:23:53,005 --> 00:23:54,245 I'll take your backpack. 167 00:23:57,365 --> 00:23:58,405 Get in the car. 168 00:24:24,405 --> 00:24:25,765 Now get lost, Butsche. 169 00:24:28,885 --> 00:24:30,165 So, I'm dangerous? 170 00:24:32,285 --> 00:24:34,125 Elena, wait. Hey. 171 00:24:37,805 --> 00:24:40,125 Back then, I thought you were already a woman. 172 00:24:41,005 --> 00:24:42,645 Strange times. 173 00:24:42,725 --> 00:24:44,845 Back then, I even thought I'd become a saint. 174 00:25:09,205 --> 00:25:12,085 Exactly which part of "leave my wife alone" did you not get? 175 00:25:40,365 --> 00:25:41,405 Have a nice day. 176 00:26:04,805 --> 00:26:06,205 Please don't, Roman. 177 00:26:20,645 --> 00:26:21,645 Stop it! 178 00:26:22,765 --> 00:26:23,765 Shit! 179 00:26:26,725 --> 00:26:28,005 That's enough. 180 00:26:28,765 --> 00:26:33,645 Magda, Mommy just fell, okay? 181 00:26:36,565 --> 00:26:37,645 Sit down. 182 00:26:41,845 --> 00:26:43,885 Is that why you took Butsche's watch? 183 00:26:44,445 --> 00:26:46,765 Because he said you can defeat anybody with it? 184 00:26:47,725 --> 00:26:49,965 I'll hit Daddy whenever he hits you. 185 00:26:50,645 --> 00:26:53,925 Mommy promises you everything will be fine. Okay? 186 00:26:54,005 --> 00:26:56,485 I'll make everything all right, I promise. 187 00:27:01,005 --> 00:27:03,805 Come here. Come. Let's go upstairs. 188 00:28:21,725 --> 00:28:22,965 Carl, this is Roman. 189 00:28:24,605 --> 00:28:26,325 The pimp you're writing about... 190 00:28:27,445 --> 00:28:29,565 who's planning the new brothel at the train station... 191 00:28:30,525 --> 00:28:31,885 Thomas Butsche, yeah. 192 00:28:33,885 --> 00:28:36,045 I have some interesting info about him. 193 00:28:39,605 --> 00:28:44,565 No, no. Info from the past of the great pimp. 194 00:28:57,805 --> 00:29:00,125 I run a Catholic boarding school. 195 00:29:00,205 --> 00:29:03,285 I'm married, three children. 196 00:29:05,085 --> 00:29:09,165 So somebody else put your sperm on Katharina Läufer's mattress, right? 197 00:29:13,245 --> 00:29:14,445 It can be verified. 198 00:29:16,005 --> 00:29:18,605 It can also be verified whether you're the boy's father. 199 00:29:27,685 --> 00:29:29,565 She stood there near the stage. 200 00:29:33,045 --> 00:29:34,325 She was laughing at me. 201 00:29:35,405 --> 00:29:37,685 She was laughing about my fidelity... 202 00:29:39,245 --> 00:29:40,845 my conscientiousness... 203 00:29:43,245 --> 00:29:48,085 about my sleepless nights over problems at the boarding school. 204 00:29:50,805 --> 00:29:51,805 She laughed. 205 00:29:52,805 --> 00:29:57,645 And I thought, for the very first time, that maybe that's not all there is. 206 00:29:58,405 --> 00:30:00,005 All this restraint. 207 00:30:02,045 --> 00:30:06,205 Always being correct. Always correct. 208 00:30:08,165 --> 00:30:10,085 I waited until she was 18. 209 00:30:16,685 --> 00:30:18,085 Will my wife find out? 210 00:30:20,765 --> 00:30:22,725 Who's the father of Katharina's child? 211 00:30:23,565 --> 00:30:24,645 Me... 212 00:30:25,965 --> 00:30:27,045 I thought. 213 00:30:30,925 --> 00:30:33,205 Even though it was just once. I mean, I only... 214 00:30:33,285 --> 00:30:35,125 We found several traces of you. 215 00:30:39,685 --> 00:30:41,885 I so hoped I was the father. 216 00:30:47,845 --> 00:30:52,485 She could have expected you to separate, to live with her and the child. 217 00:30:53,725 --> 00:30:57,205 Yeah, that would have been the end of my career. I mean... 218 00:30:59,045 --> 00:31:04,045 A divorced principal of a Catholic boarding school. 219 00:31:08,405 --> 00:31:10,045 I would have done it in a heartbeat. 220 00:31:12,205 --> 00:31:13,325 She humiliated you. 221 00:31:15,405 --> 00:31:17,005 You were one of many. 222 00:31:18,565 --> 00:31:20,405 And you'd have dumped everything? 223 00:31:26,285 --> 00:31:27,325 Why? 224 00:34:47,125 --> 00:34:50,805 Our German colleagues are interested in hair, tissue, particles or odor 225 00:34:50,885 --> 00:34:53,485 of the German murder victim, Katharina Läufer called K. 226 00:34:53,565 --> 00:34:54,565 - Odor? - Yeah. 227 00:34:54,645 --> 00:34:56,965 Something like conserved odor. 228 00:34:59,125 --> 00:35:00,525 You check here. 229 00:35:17,045 --> 00:35:18,045 Restraint. 230 00:35:19,245 --> 00:35:20,325 Regret. 231 00:35:23,045 --> 00:35:24,045 Sorrow. 232 00:35:24,805 --> 00:35:26,365 Reminds me of my ex. 233 00:35:34,405 --> 00:35:35,405 Smells of nothing at all. 234 00:35:45,765 --> 00:35:48,245 Will we call your perfume "Pain"? 235 00:35:48,885 --> 00:35:49,885 No. 236 00:35:51,005 --> 00:35:52,085 Pleasure. 237 00:35:53,965 --> 00:35:55,925 Pain and Pleasure. 238 00:36:07,605 --> 00:36:09,525 Cecile, Lily, Sabrina. 239 00:36:15,805 --> 00:36:18,405 These bottles need to be analyzed for human material. 240 00:36:18,485 --> 00:36:20,645 Include all perfumes with women's names. 241 00:36:32,045 --> 00:36:34,125 The house search in Paris is underway, 242 00:36:34,685 --> 00:36:38,565 as well as at Butsche's, both private and business, 243 00:36:38,645 --> 00:36:41,085 at Sluiter's, at the Seligers' again... 244 00:36:42,005 --> 00:36:44,645 and at all the men's whose sperm traces we found. 245 00:36:44,725 --> 00:36:47,405 - Especially at the principal's. - Especially there. 246 00:36:48,365 --> 00:36:52,885 I read Seliger's diary. Nothing in there about Merten Brodmann or perfume, though. 247 00:36:53,845 --> 00:36:56,045 De Vries has a house on the Lower Rhine, as well. 248 00:36:56,125 --> 00:36:57,205 That will be searched, too. 249 00:36:57,965 --> 00:36:59,085 Time for an experiment. 250 00:37:04,165 --> 00:37:05,205 You go first. 251 00:37:06,285 --> 00:37:07,605 With what? 252 00:37:11,405 --> 00:37:13,885 The thing is, smelling happens unwittingly. 253 00:37:15,525 --> 00:37:18,365 Don't think about which bra smells the nicest, 254 00:37:19,445 --> 00:37:21,445 but who you'd like to date. 255 00:37:24,165 --> 00:37:25,405 One. 256 00:37:29,325 --> 00:37:30,325 Two. 257 00:37:34,245 --> 00:37:35,245 Three. 258 00:37:37,605 --> 00:37:38,605 This one. 259 00:37:41,565 --> 00:37:42,565 Next. 260 00:37:56,605 --> 00:37:57,605 This one. 261 00:38:01,285 --> 00:38:02,405 Yes, this one. 262 00:38:25,245 --> 00:38:26,245 This one. 263 00:38:29,845 --> 00:38:30,845 Your turn. 264 00:38:48,685 --> 00:38:51,885 Let's hope your little experiment provides some insight. 265 00:38:51,965 --> 00:38:52,965 It will. 266 00:39:29,805 --> 00:39:32,165 Four of five men picked this bra. 267 00:39:34,485 --> 00:39:36,365 It's Katharina Läufer's bra. 268 00:39:37,485 --> 00:39:39,325 And how does this help us? 269 00:39:39,885 --> 00:39:42,445 We now know that Katharina Läufer smelled exceptionally nice. 270 00:39:42,525 --> 00:39:43,565 Maybe, but... 271 00:39:43,645 --> 00:39:46,645 We need to check if Paula Perlmann had a special scent, too. 272 00:39:46,725 --> 00:39:49,525 Yeah, maybe we should all be sniffing a hooker's panties. 273 00:39:50,165 --> 00:39:53,405 The victims' scents could be the perp's motive. 274 00:40:00,085 --> 00:40:01,085 Okay. 275 00:40:01,885 --> 00:40:05,925 From tomorrow, we will keep Butsche, de Vries, Sluiter, the Seligers 276 00:40:06,005 --> 00:40:08,085 and the boarding school principal under surveillance. 277 00:40:08,565 --> 00:40:11,045 Even though some have alibis for the murders, 278 00:40:11,125 --> 00:40:15,485 we can't rule out they were in it together or are covering for each other. 279 00:40:15,965 --> 00:40:17,365 Then and now. 280 00:40:19,485 --> 00:40:23,125 Thank you, Ms. Simon, for this little... entertainment highlight. 281 00:40:41,485 --> 00:40:43,485 Grünberg is a bit hard on you at times. 282 00:40:46,125 --> 00:40:47,685 I'm not going on a date with you. 283 00:40:48,805 --> 00:40:49,645 Nobody asked you to. 284 00:40:49,725 --> 00:40:52,085 Sure, and no one is mixing business with pleasure. 285 00:40:58,005 --> 00:40:59,525 But do I pass your smell test? 286 00:41:03,285 --> 00:41:04,725 No idea what you smell like. 287 00:42:22,525 --> 00:42:25,165 Where were you last night between 10:30 p.m. and 12:30 a.m.? 288 00:42:26,605 --> 00:42:27,885 In the hotel lobby. 289 00:42:28,525 --> 00:42:30,205 - For two hours? - Yeah. 290 00:42:32,645 --> 00:42:33,845 I do that often. 291 00:42:35,365 --> 00:42:38,605 I sit there looking for interesting conversational partners. 292 00:42:42,005 --> 00:42:46,045 Are these your recent interesting conversational partners? 293 00:42:49,245 --> 00:42:50,405 K. 294 00:42:51,445 --> 00:42:52,445 Amelie. 295 00:42:54,125 --> 00:42:55,125 Grietje. 296 00:42:55,885 --> 00:42:56,885 Lily. 297 00:42:57,285 --> 00:43:00,165 Fact is, all bottles contain traces of human material. 298 00:43:05,045 --> 00:43:06,805 And you're wondering how it got in there? 299 00:43:08,845 --> 00:43:10,005 I'll explain it to you. 300 00:43:11,765 --> 00:43:14,445 You cover the ladies with a layer of beef and pork fat. 301 00:43:15,245 --> 00:43:18,405 A ratio of 30:70 is best. 30% pork and 70% beef. 302 00:43:18,485 --> 00:43:20,285 Then you wrap them in absorbent materials. 303 00:43:20,365 --> 00:43:23,645 This way you can take the scent-soaked material off the lady. 304 00:43:24,765 --> 00:43:26,965 Especially off Katharina Läufer. 305 00:43:27,045 --> 00:43:29,245 Yes, I must have greased her about ten times. 306 00:43:30,125 --> 00:43:31,445 Less was not enough. 307 00:43:32,085 --> 00:43:35,805 She must have been lying there wrapped up for 20 hours, griping. 308 00:43:35,885 --> 00:43:38,845 I read to her from the tabloids. The things you do for art. 309 00:43:44,605 --> 00:43:46,485 You smell rather interesting, as well. 310 00:43:48,405 --> 00:43:52,845 Bottled scents turn you on? Is that your idea of closeness? 311 00:43:54,245 --> 00:43:57,285 Have you ever felt love yourself? Jealousy? Desire? 312 00:43:58,405 --> 00:44:00,005 Yeah, I'm feeling it right now. 313 00:44:01,325 --> 00:44:05,285 Those are the exact feelings you're exuding from each pore. 314 00:44:09,205 --> 00:44:10,205 Desolation. 315 00:44:13,725 --> 00:44:15,125 A lovely name for a perfume. 316 00:44:24,285 --> 00:44:26,485 - What about Friday? - I'm free then. 317 00:44:33,045 --> 00:44:34,805 What's this we're keeping in our office? 318 00:44:35,685 --> 00:44:38,725 We're keeping a lock of Katharina's hair she gifted me. 319 00:44:39,205 --> 00:44:41,285 What about your DNA at the prostitute's? 320 00:44:42,045 --> 00:44:44,525 I was there. I found her. 321 00:44:45,725 --> 00:44:46,725 I'll leave now. 322 00:44:49,845 --> 00:44:52,525 Where were you last night between 10:30 p.m. and 12:30 a.m.? 323 00:44:56,045 --> 00:44:57,325 He was with me. 324 00:44:59,485 --> 00:45:01,165 I'd like to hear that from you by yourself. 325 00:45:03,605 --> 00:45:04,605 Go on. 326 00:45:07,645 --> 00:45:10,605 Yes. I was at this wonderful woman's home. 327 00:45:11,765 --> 00:45:12,965 She wasn't home, though. 328 00:45:14,045 --> 00:45:15,285 I didn't know where to go. 329 00:45:15,765 --> 00:45:18,285 In cases like that, I always visit my psychologist. 330 00:45:19,725 --> 00:45:21,245 At 9:00 in the evening 331 00:45:21,325 --> 00:45:23,405 you had a spontaneous meeting with your psychologist. 332 00:45:24,085 --> 00:45:26,765 Yes, she's always there for you. 333 00:45:32,325 --> 00:45:33,965 Well, we'll check that. 334 00:45:38,605 --> 00:45:40,725 Mr. Butsche was here all evening and all night. 335 00:45:42,445 --> 00:45:45,565 The girl slept in one room and me and Mr. Butsche in the other. 336 00:45:47,005 --> 00:45:48,645 That was after hours, from 4:00 p.m. 337 00:45:49,925 --> 00:45:51,485 Before that, he was in his office. 338 00:45:52,445 --> 00:45:54,125 And I'm supposed to believe that? 339 00:45:55,685 --> 00:45:58,765 Yes. You write that down now and I sign. 340 00:45:59,845 --> 00:46:01,085 That's how it's done. 341 00:46:02,045 --> 00:46:03,845 You do know what a false oath is? 342 00:46:06,965 --> 00:46:08,485 Mine or yours? 343 00:46:20,925 --> 00:46:23,085 From now on, you work the day shift. 344 00:46:34,925 --> 00:46:37,245 This perfumer definitely has a scent fetish. 345 00:46:38,205 --> 00:46:39,325 He's dangerous. 346 00:46:41,005 --> 00:46:42,165 But he has alibis. 347 00:46:44,605 --> 00:46:48,045 Daniel Sluiter was with his psychologist last night. She confirmed it. 348 00:46:49,165 --> 00:46:51,245 She said he stayed even longer than he said. 349 00:46:53,885 --> 00:46:57,725 If she's right, he could hardly have made it to Paula Perlmann's by 10:30 p.m. 350 00:47:00,685 --> 00:47:02,645 The house searches didn't give us anything either. 351 00:47:09,365 --> 00:47:10,805 There'll be another murder. 352 00:47:14,885 --> 00:47:19,005 The surveillance team from Krefeld will be here tomorrow. Maybe. 353 00:47:25,645 --> 00:47:27,765 It's really nice having dinner with you. 354 00:47:39,405 --> 00:47:41,285 You were seen in the hotel lobby. 355 00:47:41,965 --> 00:47:45,445 For hours. During the time Paula Perlmann was killed. 356 00:47:46,125 --> 00:47:49,645 Your alibi for Katharina Läufer's murder was confirmed, as well. 357 00:47:56,325 --> 00:47:57,925 To what do I owe the honor... 358 00:47:59,365 --> 00:48:01,885 of the continuing enjoyment of your company? 359 00:48:04,125 --> 00:48:06,085 Tell me more about the sense of smell. 360 00:48:12,325 --> 00:48:15,005 The sense of smell is extraordinary. 361 00:48:16,525 --> 00:48:18,885 All other senses are bound to the here and now. 362 00:48:19,645 --> 00:48:23,205 We see what's happening in the moment, we hear what is being said. 363 00:48:23,765 --> 00:48:26,605 But the sense of smell lasts a long time. 364 00:48:28,605 --> 00:48:30,525 It tells of before and after. 365 00:48:34,005 --> 00:48:35,005 What was after? 366 00:48:36,285 --> 00:48:38,525 After you left the hotel lobby. 367 00:48:40,445 --> 00:48:41,685 After the murders. 368 00:48:45,685 --> 00:48:46,925 I went to sleep. 369 00:48:49,485 --> 00:48:50,485 Alone. 370 00:48:52,285 --> 00:48:53,405 No alibi. 371 00:48:56,085 --> 00:48:57,365 Then again, what for? 372 00:49:01,525 --> 00:49:03,965 You persuade women to let you grease them. 373 00:49:06,565 --> 00:49:09,525 What if you also persuaded someone to commit the murders for you, 374 00:49:09,605 --> 00:49:12,085 so you could make a perfume from the bodies after? 375 00:49:14,565 --> 00:49:16,325 Who else would be capable of that? 376 00:49:25,525 --> 00:49:28,485 See, that's the interesting part of police investigations. 377 00:49:29,125 --> 00:49:30,885 We also deal with the before and after. 378 00:49:33,245 --> 00:49:34,245 Who? 379 00:49:36,645 --> 00:49:38,165 Who's comitting murders for you? 380 00:49:48,365 --> 00:49:50,605 That's a very interesting idea. 381 00:49:50,685 --> 00:49:54,685 Tell me, would you be ready for a little joint murder? 382 00:50:10,405 --> 00:50:11,645 Okay then, have a nice evening. 383 00:52:16,445 --> 00:52:19,965 There is one place where Roman wouldn't look for me, but... 384 00:52:24,405 --> 00:52:28,365 Do you really think the police will believe Magda is in danger? 385 00:52:32,445 --> 00:52:34,085 The main thing is you're away from Roman. 386 00:52:45,165 --> 00:52:48,565 Once everything is over, the investigations... 387 00:52:51,085 --> 00:52:52,605 we could go abroad. 388 00:52:54,325 --> 00:52:55,405 With Magda. 389 00:53:02,125 --> 00:53:03,725 They'll never believe me. 390 00:53:04,485 --> 00:53:05,685 They're a lot smarter than us. 391 00:53:07,365 --> 00:53:10,285 I helped you before and it worked. 392 00:53:13,845 --> 00:53:15,925 Elena, please, what else do you want to do? 393 00:53:17,045 --> 00:53:18,645 Leave Magda with Roman? 394 00:53:20,445 --> 00:53:22,565 Or keep letting her watch what he's doing to you? 395 00:56:18,245 --> 00:56:19,245 Elena? 396 00:56:30,445 --> 00:56:31,445 Elena? 397 00:57:00,685 --> 00:57:01,765 I'm saving you. 398 00:57:20,285 --> 00:57:21,285 Elena! 399 00:57:35,725 --> 00:57:36,605 BASED ON THE THEME OF THE NOVEL 400 00:57:36,685 --> 00:57:38,765 "PERFUME: THE STORY OF A MURDERER" BY PATRICK SÜSKIND 401 00:59:22,645 --> 00:59:24,645 Subtitle translation by Britta Boyle 29167

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.