Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,165 --> 00:00:08,245
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
2
00:00:22,205 --> 00:00:23,605
Piss off, Elsie.
3
00:00:31,645 --> 00:00:33,245
Piss off, Elsie.
4
00:00:57,485 --> 00:00:59,085
Piss off, Elsie.
5
00:01:53,565 --> 00:01:58,565
PERFUME
6
00:02:03,165 --> 00:02:08,165
THE THIRD SUBSTANCE
7
00:02:16,005 --> 00:02:18,525
It's easy to discover a scent you love.
8
00:02:19,365 --> 00:02:20,525
A rose petal,
9
00:02:21,005 --> 00:02:22,485
the hair of a child,
10
00:02:23,205 --> 00:02:24,645
forest soil in summer...
11
00:02:26,885 --> 00:02:30,725
But it is difficult to separate that scent
from the surrounding matter.
12
00:02:31,805 --> 00:02:33,325
It can't be elicited.
13
00:02:34,085 --> 00:02:35,925
It can't be released by force.
14
00:02:37,285 --> 00:02:41,165
Perfumers use alcohol to extract
the waxy fragrance from the body.
15
00:02:41,885 --> 00:02:44,645
Benzene, then, separates
the scent from the wax.
16
00:02:45,885 --> 00:02:48,845
A separation cannot be executed
between just two things.
17
00:02:49,605 --> 00:02:51,805
A third substance is necessary.
18
00:02:55,605 --> 00:02:59,325
In all probability,
this is young Merten Brodmann.
19
00:02:59,405 --> 00:03:00,405
Stabbed to death.
20
00:03:01,085 --> 00:03:05,245
No professional tool.
Could have been a kitchen knife.
21
00:03:05,325 --> 00:03:07,485
On Katharina Läufer,
it was a fishing line.
22
00:03:09,125 --> 00:03:10,325
Botched cuts,
23
00:03:10,845 --> 00:03:14,565
no comparison to the professional cuts
on Katharina Läufer.
24
00:03:15,365 --> 00:03:18,525
Execution about the same as on the dog.
25
00:05:58,165 --> 00:06:01,125
Well, Roman,
would you have a beer to spare for me?
26
00:06:06,285 --> 00:06:07,285
Hey.
27
00:06:16,325 --> 00:06:17,405
Is he your new favorite?
28
00:06:19,805 --> 00:06:21,005
Because of this victim shit?
29
00:06:25,765 --> 00:06:26,765
Hey.
30
00:07:13,645 --> 00:07:16,005
- The nighttime business is killing me.
- What?
31
00:07:23,125 --> 00:07:24,365
You call that shaved?
32
00:07:26,845 --> 00:07:28,765
My patience as a mentor is limited.
33
00:07:29,565 --> 00:07:32,565
Either you put in some effort
or we're done.
34
00:07:36,405 --> 00:07:37,405
Hey.
35
00:07:39,245 --> 00:07:41,645
If you behave, you're my best girl.
36
00:07:42,765 --> 00:07:44,285
I'll only give you day shifts.
37
00:07:45,125 --> 00:07:46,765
- Okay.
- Okay?
38
00:07:47,845 --> 00:07:48,845
Good girl.
39
00:09:11,725 --> 00:09:14,965
PUBLIC AGAINST BROTHEL OWNER BUTSCHE
40
00:09:18,165 --> 00:09:19,165
Elsie!
41
00:09:34,925 --> 00:09:35,925
Let me go!
42
00:10:12,045 --> 00:10:13,325
That's impossible.
43
00:10:14,285 --> 00:10:16,685
I did exactly
what you put on the cheat sheet.
44
00:11:27,885 --> 00:11:29,725
The principal will see you now.
45
00:11:36,845 --> 00:11:38,325
Okay. Thank you.
46
00:11:41,205 --> 00:11:43,885
- The tissue you gave to the principal...
- Yes?
47
00:11:43,965 --> 00:11:46,325
Genetic testing has shown a match
with sperm samples
48
00:11:46,405 --> 00:11:48,245
on Katharina Läufer's mattress.
49
00:12:04,965 --> 00:12:06,765
It hasn't even been a week.
50
00:12:11,365 --> 00:12:13,765
The same method as on Katharina Läufer.
51
00:12:21,525 --> 00:12:23,165
Does Grünberg know yet?
52
00:12:23,725 --> 00:12:24,725
I'll call him.
53
00:12:38,045 --> 00:12:41,645
Also, the police caught several people
using their cell phones.
54
00:12:41,725 --> 00:12:47,365
Police have announced they will
continue their operation nationwide.
55
00:12:47,445 --> 00:12:48,445
Elena, I...
56
00:12:49,165 --> 00:12:50,205
I need help.
57
00:12:50,285 --> 00:12:51,925
- Leave me alone.
- From a proper mother.
58
00:12:52,005 --> 00:12:53,165
Go away, Butsche.
59
00:12:54,485 --> 00:12:56,765
What's wrong with you?
I have a little girl here!
60
00:12:56,845 --> 00:12:58,485
- It has transpired from within...
- Fuck!
61
00:12:58,525 --> 00:13:00,421
...police circles
that there might be a connection
62
00:13:00,445 --> 00:13:02,741
- between the murder of Katharina Läufer...
- No! Leave me alone!
63
00:13:02,765 --> 00:13:06,605
...and today's victim.
Apparently, the hideous crime
64
00:13:06,685 --> 00:13:09,885
is mirrored in the injuries,
a leading investigator said.
65
00:13:11,805 --> 00:13:12,885
Come with me!
66
00:13:14,845 --> 00:13:15,885
Come on!
67
00:13:15,965 --> 00:13:16,965
No!
68
00:13:18,725 --> 00:13:20,365
Over here.
69
00:13:20,445 --> 00:13:21,725
Elena, please!
70
00:13:30,845 --> 00:13:31,885
Hold her down.
71
00:13:34,885 --> 00:13:37,405
Open your mouth. Come on, open up.
72
00:13:43,085 --> 00:13:44,085
Thank you.
73
00:13:44,605 --> 00:13:46,805
Okay. Swallow that.
74
00:14:06,525 --> 00:14:07,525
Hello.
75
00:14:17,005 --> 00:14:19,805
Could the two of you leave for a minute?
Thank you.
76
00:14:44,125 --> 00:14:46,965
Don't worry. I'll take care of it.
77
00:14:50,645 --> 00:14:51,845
Take care of what?
78
00:14:57,685 --> 00:14:58,685
Well...
79
00:15:02,765 --> 00:15:03,805
the abortion.
80
00:15:15,325 --> 00:15:18,205
What is the difference
between my child and her kids?
81
00:15:42,965 --> 00:15:45,005
I'll be paying child support
if you want to keep it.
82
00:15:49,525 --> 00:15:50,525
Great.
83
00:15:52,005 --> 00:15:53,605
Don't play the victim here.
84
00:15:54,525 --> 00:15:56,245
And forget about
the "pill fail" fairy tale.
85
00:16:00,205 --> 00:16:01,205
Like I said, I...
86
00:16:03,805 --> 00:16:06,245
I'll support you financially, of course.
87
00:16:10,125 --> 00:16:12,605
I'm just asking you not to broadcast it.
88
00:16:13,365 --> 00:16:14,685
No one can know.
89
00:16:40,485 --> 00:16:43,205
You catch the scent
with a cloth soaked in grease
90
00:16:43,285 --> 00:16:44,645
that you wrap around the body.
91
00:16:45,245 --> 00:16:50,605
A side effect is that, later, the skin
is as soft as after a rejuvenating cure.
92
00:16:51,685 --> 00:16:54,405
- And the other women have done that?
- Of course.
93
00:16:57,285 --> 00:16:58,645
It's not for me.
94
00:16:59,925 --> 00:17:03,085
I have enough problems
with the jet� battu. That's enough.
95
00:17:04,125 --> 00:17:05,565
Side effect number two:
96
00:17:07,205 --> 00:17:11,725
I can create a perfume for your body odor
that suits you perfectly.
97
00:17:12,285 --> 00:17:15,445
- My audience only cares about how I move.
- I agree.
98
00:17:16,405 --> 00:17:18,085
Why does a lady make herself beautiful?
99
00:17:19,005 --> 00:17:21,325
Why does she put on jewelry
and nice clothes?
100
00:17:21,405 --> 00:17:22,605
For her audience.
101
00:17:24,925 --> 00:17:27,685
- And also for love.
- Yeah.
102
00:17:32,205 --> 00:17:33,685
Everybody wants to be loved.
103
00:17:41,445 --> 00:17:42,445
Everyone.
104
00:17:47,965 --> 00:17:50,085
Are those olives in the risotto?
105
00:17:53,885 --> 00:17:54,965
Would you like some?
106
00:17:55,845 --> 00:17:56,845
No.
107
00:17:58,005 --> 00:17:59,205
No, thanks.
108
00:18:09,365 --> 00:18:10,765
I'll be honest with you.
109
00:18:14,165 --> 00:18:15,485
Your scent fascinates me.
110
00:18:16,765 --> 00:18:17,845
I want it.
111
00:18:19,965 --> 00:18:22,165
And I'll offer you something in return.
112
00:18:23,525 --> 00:18:27,605
A perfume to reduce your appetite
when you're wearing it.
113
00:18:30,005 --> 00:18:34,965
Skatole, indole and a few other substances
under your nose and it should go away.
114
00:18:36,005 --> 00:18:37,565
Just like that. Simple.
115
00:18:48,645 --> 00:18:51,525
And you'e not a Jack the Ripper
or something?
116
00:18:55,485 --> 00:18:57,925
Would Jack the Ripper
hand you his business card?
117
00:19:00,485 --> 00:19:05,845
I'll even show you my ID card
and you can text my name to a friend.
118
00:19:13,725 --> 00:19:14,725
Well?
119
00:19:38,325 --> 00:19:39,685
We need to call the police.
120
00:19:40,925 --> 00:19:42,605
But hurry. Roman will be here soon.
121
00:20:05,925 --> 00:20:06,925
Elsie?
122
00:20:07,725 --> 00:20:08,765
Sit up, Elsie.
123
00:20:25,605 --> 00:20:27,045
I'll move in with Butsche.
124
00:20:31,165 --> 00:20:32,325
I doubt that.
125
00:20:34,245 --> 00:20:35,325
He likes me.
126
00:20:39,805 --> 00:20:41,005
Did he hurt you?
127
00:20:42,685 --> 00:20:43,685
"Like."
128
00:20:44,485 --> 00:20:45,565
Never heard of that?
129
00:20:49,285 --> 00:20:52,125
Thomas Butsche is dangerous, Elsie.
130
00:20:52,605 --> 00:20:55,485
A girl like you
shouldn't be alone with him, okay?
131
00:20:57,085 --> 00:20:58,205
He's super nice.
132
00:20:59,165 --> 00:21:00,165
No.
133
00:21:03,765 --> 00:21:04,765
They're sending someone.
134
00:21:05,445 --> 00:21:06,445
Good.
135
00:21:07,205 --> 00:21:08,485
I want pizza and cola.
136
00:21:10,885 --> 00:21:11,885
Frutti di mare?
137
00:21:13,525 --> 00:21:15,005
The one from Pizza-Kater.
138
00:21:15,605 --> 00:21:16,965
- It's the best.
- It's the best.
139
00:21:22,805 --> 00:21:27,085
Ms. Perlmann is a prostitute.
She likes a saucy life otherwise, too.
140
00:21:27,685 --> 00:21:29,525
Did you see someone yesterday?
141
00:21:29,605 --> 00:21:30,725
Seen and heard.
142
00:21:31,365 --> 00:21:34,285
The door squeaks,
but the lady doesn't want to oil it.
143
00:21:35,045 --> 00:21:37,965
I can hear exactly when
Ms. Perlmann has her visitors.
144
00:21:38,045 --> 00:21:39,045
Or returns home.
145
00:21:39,525 --> 00:21:42,325
Last night, the door squeaked
around 10:30 p.m.
146
00:21:42,405 --> 00:21:45,245
And then again 15 minutes past midnight.
147
00:21:46,285 --> 00:21:49,405
Someone was with Ms. Perlmann
between 10:30 p.m. and 12:15 a.m.
148
00:21:49,485 --> 00:21:53,245
And before then,
a man asked for her, in the evening.
149
00:21:54,045 --> 00:21:55,245
He didn't know where to go.
150
00:21:55,845 --> 00:21:57,885
The lady doesn't need a door plate.
151
00:21:59,965 --> 00:22:02,085
He actually looked rather decent.
152
00:22:04,085 --> 00:22:08,125
Nice teeth, no tattoos.
He even brought flowers.
153
00:22:09,125 --> 00:22:12,765
Yes. A decent young man.
154
00:22:18,845 --> 00:22:20,325
It's the best pizza in the world.
155
00:22:22,365 --> 00:22:23,605
The one with the cat.
156
00:22:37,165 --> 00:22:38,405
Let's check who's there, Magda.
157
00:22:40,405 --> 00:22:41,405
Come on.
158
00:23:00,565 --> 00:23:01,885
I want to stay with you.
159
00:23:02,925 --> 00:23:04,165
In the brothel or what?
160
00:23:09,965 --> 00:23:11,485
I'll even turn tricks for you.
161
00:23:14,725 --> 00:23:16,445
An orphanage is better than your home.
162
00:23:18,685 --> 00:23:20,205
But the children there are awful.
163
00:23:21,565 --> 00:23:23,005
I'll come visit you.
164
00:23:31,125 --> 00:23:32,725
Let's go. Come on.
165
00:23:38,965 --> 00:23:40,965
No need to visit, asshole.
166
00:23:53,005 --> 00:23:54,245
I'll take your backpack.
167
00:23:57,365 --> 00:23:58,405
Get in the car.
168
00:24:24,405 --> 00:24:25,765
Now get lost, Butsche.
169
00:24:28,885 --> 00:24:30,165
So, I'm dangerous?
170
00:24:32,285 --> 00:24:34,125
Elena, wait. Hey.
171
00:24:37,805 --> 00:24:40,125
Back then, I thought
you were already a woman.
172
00:24:41,005 --> 00:24:42,645
Strange times.
173
00:24:42,725 --> 00:24:44,845
Back then, I even thought
I'd become a saint.
174
00:25:09,205 --> 00:25:12,085
Exactly which part of
"leave my wife alone" did you not get?
175
00:25:40,365 --> 00:25:41,405
Have a nice day.
176
00:26:04,805 --> 00:26:06,205
Please don't, Roman.
177
00:26:20,645 --> 00:26:21,645
Stop it!
178
00:26:22,765 --> 00:26:23,765
Shit!
179
00:26:26,725 --> 00:26:28,005
That's enough.
180
00:26:28,765 --> 00:26:33,645
Magda, Mommy just fell, okay?
181
00:26:36,565 --> 00:26:37,645
Sit down.
182
00:26:41,845 --> 00:26:43,885
Is that why you took Butsche's watch?
183
00:26:44,445 --> 00:26:46,765
Because he said
you can defeat anybody with it?
184
00:26:47,725 --> 00:26:49,965
I'll hit Daddy whenever he hits you.
185
00:26:50,645 --> 00:26:53,925
Mommy promises you
everything will be fine. Okay?
186
00:26:54,005 --> 00:26:56,485
I'll make everything all right, I promise.
187
00:27:01,005 --> 00:27:03,805
Come here. Come.
Let's go upstairs.
188
00:28:21,725 --> 00:28:22,965
Carl, this is Roman.
189
00:28:24,605 --> 00:28:26,325
The pimp you're writing about...
190
00:28:27,445 --> 00:28:29,565
who's planning the new brothel
at the train station...
191
00:28:30,525 --> 00:28:31,885
Thomas Butsche, yeah.
192
00:28:33,885 --> 00:28:36,045
I have some interesting info about him.
193
00:28:39,605 --> 00:28:44,565
No, no. Info from the past
of the great pimp.
194
00:28:57,805 --> 00:29:00,125
I run a Catholic boarding school.
195
00:29:00,205 --> 00:29:03,285
I'm married, three children.
196
00:29:05,085 --> 00:29:09,165
So somebody else put your sperm
on Katharina Läufer's mattress, right?
197
00:29:13,245 --> 00:29:14,445
It can be verified.
198
00:29:16,005 --> 00:29:18,605
It can also be verified
whether you're the boy's father.
199
00:29:27,685 --> 00:29:29,565
She stood there near the stage.
200
00:29:33,045 --> 00:29:34,325
She was laughing at me.
201
00:29:35,405 --> 00:29:37,685
She was laughing about my fidelity...
202
00:29:39,245 --> 00:29:40,845
my conscientiousness...
203
00:29:43,245 --> 00:29:48,085
about my sleepless nights
over problems at the boarding school.
204
00:29:50,805 --> 00:29:51,805
She laughed.
205
00:29:52,805 --> 00:29:57,645
And I thought, for the very first time,
that maybe that's not all there is.
206
00:29:58,405 --> 00:30:00,005
All this restraint.
207
00:30:02,045 --> 00:30:06,205
Always being correct. Always correct.
208
00:30:08,165 --> 00:30:10,085
I waited until she was 18.
209
00:30:16,685 --> 00:30:18,085
Will my wife find out?
210
00:30:20,765 --> 00:30:22,725
Who's the father of Katharina's child?
211
00:30:23,565 --> 00:30:24,645
Me...
212
00:30:25,965 --> 00:30:27,045
I thought.
213
00:30:30,925 --> 00:30:33,205
Even though it was just once.
I mean, I only...
214
00:30:33,285 --> 00:30:35,125
We found several traces of you.
215
00:30:39,685 --> 00:30:41,885
I so hoped I was the father.
216
00:30:47,845 --> 00:30:52,485
She could have expected you to separate,
to live with her and the child.
217
00:30:53,725 --> 00:30:57,205
Yeah, that would have been
the end of my career. I mean...
218
00:30:59,045 --> 00:31:04,045
A divorced principal
of a Catholic boarding school.
219
00:31:08,405 --> 00:31:10,045
I would have done it in a heartbeat.
220
00:31:12,205 --> 00:31:13,325
She humiliated you.
221
00:31:15,405 --> 00:31:17,005
You were one of many.
222
00:31:18,565 --> 00:31:20,405
And you'd have dumped everything?
223
00:31:26,285 --> 00:31:27,325
Why?
224
00:34:47,125 --> 00:34:50,805
Our German colleagues are interested
in hair, tissue, particles or odor
225
00:34:50,885 --> 00:34:53,485
of the German murder victim,
Katharina Läufer called K.
226
00:34:53,565 --> 00:34:54,565
- Odor?
- Yeah.
227
00:34:54,645 --> 00:34:56,965
Something like conserved odor.
228
00:34:59,125 --> 00:35:00,525
You check here.
229
00:35:17,045 --> 00:35:18,045
Restraint.
230
00:35:19,245 --> 00:35:20,325
Regret.
231
00:35:23,045 --> 00:35:24,045
Sorrow.
232
00:35:24,805 --> 00:35:26,365
Reminds me of my ex.
233
00:35:34,405 --> 00:35:35,405
Smells of nothing at all.
234
00:35:45,765 --> 00:35:48,245
Will we call your perfume "Pain"?
235
00:35:48,885 --> 00:35:49,885
No.
236
00:35:51,005 --> 00:35:52,085
Pleasure.
237
00:35:53,965 --> 00:35:55,925
Pain and Pleasure.
238
00:36:07,605 --> 00:36:09,525
Cecile, Lily, Sabrina.
239
00:36:15,805 --> 00:36:18,405
These bottles need to be analyzed
for human material.
240
00:36:18,485 --> 00:36:20,645
Include all perfumes with women's names.
241
00:36:32,045 --> 00:36:34,125
The house search in Paris is underway,
242
00:36:34,685 --> 00:36:38,565
as well as at Butsche's,
both private and business,
243
00:36:38,645 --> 00:36:41,085
at Sluiter's, at the Seligers' again...
244
00:36:42,005 --> 00:36:44,645
and at all the men's
whose sperm traces we found.
245
00:36:44,725 --> 00:36:47,405
- Especially at the principal's.
- Especially there.
246
00:36:48,365 --> 00:36:52,885
I read Seliger's diary. Nothing in there
about Merten Brodmann or perfume, though.
247
00:36:53,845 --> 00:36:56,045
De Vries has a house
on the Lower Rhine, as well.
248
00:36:56,125 --> 00:36:57,205
That will be searched, too.
249
00:36:57,965 --> 00:36:59,085
Time for an experiment.
250
00:37:04,165 --> 00:37:05,205
You go first.
251
00:37:06,285 --> 00:37:07,605
With what?
252
00:37:11,405 --> 00:37:13,885
The thing is,
smelling happens unwittingly.
253
00:37:15,525 --> 00:37:18,365
Don't think about
which bra smells the nicest,
254
00:37:19,445 --> 00:37:21,445
but who you'd like to date.
255
00:37:24,165 --> 00:37:25,405
One.
256
00:37:29,325 --> 00:37:30,325
Two.
257
00:37:34,245 --> 00:37:35,245
Three.
258
00:37:37,605 --> 00:37:38,605
This one.
259
00:37:41,565 --> 00:37:42,565
Next.
260
00:37:56,605 --> 00:37:57,605
This one.
261
00:38:01,285 --> 00:38:02,405
Yes, this one.
262
00:38:25,245 --> 00:38:26,245
This one.
263
00:38:29,845 --> 00:38:30,845
Your turn.
264
00:38:48,685 --> 00:38:51,885
Let's hope your little experiment
provides some insight.
265
00:38:51,965 --> 00:38:52,965
It will.
266
00:39:29,805 --> 00:39:32,165
Four of five men picked this bra.
267
00:39:34,485 --> 00:39:36,365
It's Katharina Läufer's bra.
268
00:39:37,485 --> 00:39:39,325
And how does this help us?
269
00:39:39,885 --> 00:39:42,445
We now know that Katharina Läufer
smelled exceptionally nice.
270
00:39:42,525 --> 00:39:43,565
Maybe, but...
271
00:39:43,645 --> 00:39:46,645
We need to check if Paula Perlmann
had a special scent, too.
272
00:39:46,725 --> 00:39:49,525
Yeah, maybe we should all be sniffing
a hooker's panties.
273
00:39:50,165 --> 00:39:53,405
The victims' scents
could be the perp's motive.
274
00:40:00,085 --> 00:40:01,085
Okay.
275
00:40:01,885 --> 00:40:05,925
From tomorrow, we will keep
Butsche, de Vries, Sluiter, the Seligers
276
00:40:06,005 --> 00:40:08,085
and the boarding school principal
under surveillance.
277
00:40:08,565 --> 00:40:11,045
Even though some
have alibis for the murders,
278
00:40:11,125 --> 00:40:15,485
we can't rule out they were in it together
or are covering for each other.
279
00:40:15,965 --> 00:40:17,365
Then and now.
280
00:40:19,485 --> 00:40:23,125
Thank you, Ms. Simon, for this little...
entertainment highlight.
281
00:40:41,485 --> 00:40:43,485
Grünberg is a bit hard on you at times.
282
00:40:46,125 --> 00:40:47,685
I'm not going on a date with you.
283
00:40:48,805 --> 00:40:49,645
Nobody asked you to.
284
00:40:49,725 --> 00:40:52,085
Sure, and no one
is mixing business with pleasure.
285
00:40:58,005 --> 00:40:59,525
But do I pass your smell test?
286
00:41:03,285 --> 00:41:04,725
No idea what you smell like.
287
00:42:22,525 --> 00:42:25,165
Where were you last night
between 10:30 p.m. and 12:30 a.m.?
288
00:42:26,605 --> 00:42:27,885
In the hotel lobby.
289
00:42:28,525 --> 00:42:30,205
- For two hours?
- Yeah.
290
00:42:32,645 --> 00:42:33,845
I do that often.
291
00:42:35,365 --> 00:42:38,605
I sit there looking
for interesting conversational partners.
292
00:42:42,005 --> 00:42:46,045
Are these your recent
interesting conversational partners?
293
00:42:49,245 --> 00:42:50,405
K.
294
00:42:51,445 --> 00:42:52,445
Amelie.
295
00:42:54,125 --> 00:42:55,125
Grietje.
296
00:42:55,885 --> 00:42:56,885
Lily.
297
00:42:57,285 --> 00:43:00,165
Fact is, all bottles contain
traces of human material.
298
00:43:05,045 --> 00:43:06,805
And you're wondering how it got in there?
299
00:43:08,845 --> 00:43:10,005
I'll explain it to you.
300
00:43:11,765 --> 00:43:14,445
You cover the ladies
with a layer of beef and pork fat.
301
00:43:15,245 --> 00:43:18,405
A ratio of 30:70 is best.
30% pork and 70% beef.
302
00:43:18,485 --> 00:43:20,285
Then you wrap them in absorbent materials.
303
00:43:20,365 --> 00:43:23,645
This way you can take
the scent-soaked material off the lady.
304
00:43:24,765 --> 00:43:26,965
Especially off Katharina Läufer.
305
00:43:27,045 --> 00:43:29,245
Yes, I must have greased her
about ten times.
306
00:43:30,125 --> 00:43:31,445
Less was not enough.
307
00:43:32,085 --> 00:43:35,805
She must have been lying there
wrapped up for 20 hours, griping.
308
00:43:35,885 --> 00:43:38,845
I read to her from the tabloids.
The things you do for art.
309
00:43:44,605 --> 00:43:46,485
You smell rather interesting, as well.
310
00:43:48,405 --> 00:43:52,845
Bottled scents turn you on?
Is that your idea of closeness?
311
00:43:54,245 --> 00:43:57,285
Have you ever felt love yourself?
Jealousy? Desire?
312
00:43:58,405 --> 00:44:00,005
Yeah, I'm feeling it right now.
313
00:44:01,325 --> 00:44:05,285
Those are the exact feelings
you're exuding from each pore.
314
00:44:09,205 --> 00:44:10,205
Desolation.
315
00:44:13,725 --> 00:44:15,125
A lovely name for a perfume.
316
00:44:24,285 --> 00:44:26,485
- What about Friday?
- I'm free then.
317
00:44:33,045 --> 00:44:34,805
What's this we're keeping in our office?
318
00:44:35,685 --> 00:44:38,725
We're keeping a lock of Katharina's hair
she gifted me.
319
00:44:39,205 --> 00:44:41,285
What about your DNA at the prostitute's?
320
00:44:42,045 --> 00:44:44,525
I was there. I found her.
321
00:44:45,725 --> 00:44:46,725
I'll leave now.
322
00:44:49,845 --> 00:44:52,525
Where were you last night
between 10:30 p.m. and 12:30 a.m.?
323
00:44:56,045 --> 00:44:57,325
He was with me.
324
00:44:59,485 --> 00:45:01,165
I'd like to hear that from you
by yourself.
325
00:45:03,605 --> 00:45:04,605
Go on.
326
00:45:07,645 --> 00:45:10,605
Yes. I was at this wonderful woman's home.
327
00:45:11,765 --> 00:45:12,965
She wasn't home, though.
328
00:45:14,045 --> 00:45:15,285
I didn't know where to go.
329
00:45:15,765 --> 00:45:18,285
In cases like that,
I always visit my psychologist.
330
00:45:19,725 --> 00:45:21,245
At 9:00 in the evening
331
00:45:21,325 --> 00:45:23,405
you had a spontaneous meeting
with your psychologist.
332
00:45:24,085 --> 00:45:26,765
Yes, she's always there for you.
333
00:45:32,325 --> 00:45:33,965
Well, we'll check that.
334
00:45:38,605 --> 00:45:40,725
Mr. Butsche was here
all evening and all night.
335
00:45:42,445 --> 00:45:45,565
The girl slept in one room
and me and Mr. Butsche in the other.
336
00:45:47,005 --> 00:45:48,645
That was after hours, from 4:00 p.m.
337
00:45:49,925 --> 00:45:51,485
Before that, he was in his office.
338
00:45:52,445 --> 00:45:54,125
And I'm supposed to believe that?
339
00:45:55,685 --> 00:45:58,765
Yes. You write that down now and I sign.
340
00:45:59,845 --> 00:46:01,085
That's how it's done.
341
00:46:02,045 --> 00:46:03,845
You do know what a false oath is?
342
00:46:06,965 --> 00:46:08,485
Mine or yours?
343
00:46:20,925 --> 00:46:23,085
From now on, you work the day shift.
344
00:46:34,925 --> 00:46:37,245
This perfumer
definitely has a scent fetish.
345
00:46:38,205 --> 00:46:39,325
He's dangerous.
346
00:46:41,005 --> 00:46:42,165
But he has alibis.
347
00:46:44,605 --> 00:46:48,045
Daniel Sluiter was with his psychologist
last night. She confirmed it.
348
00:46:49,165 --> 00:46:51,245
She said he stayed even longer
than he said.
349
00:46:53,885 --> 00:46:57,725
If she's right, he could hardly have
made it to Paula Perlmann's by 10:30 p.m.
350
00:47:00,685 --> 00:47:02,645
The house searches
didn't give us anything either.
351
00:47:09,365 --> 00:47:10,805
There'll be another murder.
352
00:47:14,885 --> 00:47:19,005
The surveillance team from Krefeld
will be here tomorrow. Maybe.
353
00:47:25,645 --> 00:47:27,765
It's really nice having dinner with you.
354
00:47:39,405 --> 00:47:41,285
You were seen in the hotel lobby.
355
00:47:41,965 --> 00:47:45,445
For hours.
During the time Paula Perlmann was killed.
356
00:47:46,125 --> 00:47:49,645
Your alibi for Katharina Läufer's murder
was confirmed, as well.
357
00:47:56,325 --> 00:47:57,925
To what do I owe the honor...
358
00:47:59,365 --> 00:48:01,885
of the continuing enjoyment
of your company?
359
00:48:04,125 --> 00:48:06,085
Tell me more about the sense of smell.
360
00:48:12,325 --> 00:48:15,005
The sense of smell is extraordinary.
361
00:48:16,525 --> 00:48:18,885
All other senses
are bound to the here and now.
362
00:48:19,645 --> 00:48:23,205
We see what's happening in the moment,
we hear what is being said.
363
00:48:23,765 --> 00:48:26,605
But the sense of smell
lasts a long time.
364
00:48:28,605 --> 00:48:30,525
It tells of before and after.
365
00:48:34,005 --> 00:48:35,005
What was after?
366
00:48:36,285 --> 00:48:38,525
After you left the hotel lobby.
367
00:48:40,445 --> 00:48:41,685
After the murders.
368
00:48:45,685 --> 00:48:46,925
I went to sleep.
369
00:48:49,485 --> 00:48:50,485
Alone.
370
00:48:52,285 --> 00:48:53,405
No alibi.
371
00:48:56,085 --> 00:48:57,365
Then again, what for?
372
00:49:01,525 --> 00:49:03,965
You persuade women to let you grease them.
373
00:49:06,565 --> 00:49:09,525
What if you also persuaded someone
to commit the murders for you,
374
00:49:09,605 --> 00:49:12,085
so you could make
a perfume from the bodies after?
375
00:49:14,565 --> 00:49:16,325
Who else would be capable of that?
376
00:49:25,525 --> 00:49:28,485
See, that's the interesting part
of police investigations.
377
00:49:29,125 --> 00:49:30,885
We also deal with the before and after.
378
00:49:33,245 --> 00:49:34,245
Who?
379
00:49:36,645 --> 00:49:38,165
Who's comitting murders for you?
380
00:49:48,365 --> 00:49:50,605
That's a very interesting idea.
381
00:49:50,685 --> 00:49:54,685
Tell me, would you be ready
for a little joint murder?
382
00:50:10,405 --> 00:50:11,645
Okay then, have a nice evening.
383
00:52:16,445 --> 00:52:19,965
There is one place where Roman
wouldn't look for me, but...
384
00:52:24,405 --> 00:52:28,365
Do you really think the police
will believe Magda is in danger?
385
00:52:32,445 --> 00:52:34,085
The main thing is you're away from Roman.
386
00:52:45,165 --> 00:52:48,565
Once everything is over,
the investigations...
387
00:52:51,085 --> 00:52:52,605
we could go abroad.
388
00:52:54,325 --> 00:52:55,405
With Magda.
389
00:53:02,125 --> 00:53:03,725
They'll never believe me.
390
00:53:04,485 --> 00:53:05,685
They're a lot smarter than us.
391
00:53:07,365 --> 00:53:10,285
I helped you before and it worked.
392
00:53:13,845 --> 00:53:15,925
Elena, please,
what else do you want to do?
393
00:53:17,045 --> 00:53:18,645
Leave Magda with Roman?
394
00:53:20,445 --> 00:53:22,565
Or keep letting her watch
what he's doing to you?
395
00:56:18,245 --> 00:56:19,245
Elena?
396
00:56:30,445 --> 00:56:31,445
Elena?
397
00:57:00,685 --> 00:57:01,765
I'm saving you.
398
00:57:20,285 --> 00:57:21,285
Elena!
399
00:57:35,725 --> 00:57:36,605
BASED ON THE THEME OF THE NOVEL
400
00:57:36,685 --> 00:57:38,765
"PERFUME: THE STORY OF A MURDERER"
BY PATRICK SÜSKIND
401
00:59:22,645 --> 00:59:24,645
Subtitle translation by Britta Boyle
29167
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.