All language subtitles for Parfum - 01x03 - Synthese.WEB-DL.DDP5.1.x264-MZABI.English.edit.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,045 --> 00:00:08,285 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:00:24,285 --> 00:00:27,365 Some substances you can mix without anything happening. 3 00:00:28,325 --> 00:00:31,845 And then there are substances that really react when they clash. 4 00:00:34,125 --> 00:00:38,045 After chemical synthesis, it is impossible to extract the substances 5 00:00:38,125 --> 00:00:40,645 in their original state through physical methods. 6 00:00:44,125 --> 00:00:47,925 "...nothing to do with the sexual abilities of a man. 7 00:00:49,165 --> 00:00:53,845 There are men with huge penises, who are very bad lovers, while others 8 00:00:53,925 --> 00:00:58,285 can satisfy a woman perfectly with a small penis." 9 00:00:58,365 --> 00:00:59,365 Turn over. 10 00:01:01,405 --> 00:01:05,125 Read... this about the clitoris. 11 00:01:06,365 --> 00:01:08,485 "Stimulating the clitoris. How? 12 00:01:09,205 --> 00:01:13,925 Alexander, 15, 'I want to stimulate my girlfriend's clitoris. 13 00:01:14,525 --> 00:01:17,125 - but I don't know how it works.'" - How does it work? 14 00:01:18,725 --> 00:01:22,605 "Dear Alexander, the clitoris is located below the pubis. 15 00:01:22,685 --> 00:01:26,405 - It can be very nice for a girl if you..." - I know how this works. 16 00:01:42,245 --> 00:01:43,245 Dude, no peeking. 17 00:01:51,405 --> 00:01:56,205 Synthesis is the mixing of things that do not belonging together 18 00:01:56,925 --> 00:01:58,325 into something completely new. 19 00:01:59,005 --> 00:02:00,365 Creation. 20 00:02:01,525 --> 00:02:03,725 Synthesis is the nature of love. 21 00:02:04,565 --> 00:02:06,605 What would perfume be without synthesis? 22 00:02:10,205 --> 00:02:15,205 PERFUME 23 00:02:19,645 --> 00:02:24,645 SYNTHESIS 24 00:02:44,365 --> 00:02:46,165 What is it about that mutt? 25 00:02:49,565 --> 00:02:54,285 Holy fucking shit! Are these the same cuts the victim had? 26 00:03:04,365 --> 00:03:05,365 First the dog... 27 00:03:06,405 --> 00:03:07,901 then possibly the boy and now a woman. 28 00:03:07,925 --> 00:03:09,205 Twenty years later? 29 00:03:10,685 --> 00:03:11,885 Why the long break? 30 00:03:13,165 --> 00:03:14,645 If it wasn't one of the five, 31 00:03:14,725 --> 00:03:18,005 it might have been someone who was locked up for a time. 32 00:03:18,085 --> 00:03:20,365 Manslaughter, aggravated rape or such. 33 00:03:21,605 --> 00:03:24,165 Or there are other victims we don't know about. 34 00:03:27,045 --> 00:03:29,285 We need a list of all released offenders 35 00:03:29,885 --> 00:03:31,245 who were incarcerated in the '90s. 36 00:03:31,725 --> 00:03:33,125 In this state and beyond. 37 00:03:52,605 --> 00:03:53,605 Nadja? 38 00:03:56,845 --> 00:03:58,805 You were right this time, but behave yourself. 39 00:04:00,125 --> 00:04:01,805 What do you think they'll say 40 00:04:01,885 --> 00:04:04,285 if I just let you get away with all your solo actions? 41 00:04:06,205 --> 00:04:07,725 They'll think we're having an affair. 42 00:04:09,045 --> 00:04:11,045 It would weaken my position. 43 00:04:13,085 --> 00:04:14,885 At work or at home? 44 00:04:18,245 --> 00:04:20,485 Just a few years until the kids are old enough. 45 00:04:20,565 --> 00:04:21,765 We need to hang on until then. 46 00:04:23,485 --> 00:04:24,925 What if she gets pregnant again? 47 00:05:10,645 --> 00:05:11,645 Hey. 48 00:06:30,245 --> 00:06:32,565 Roman! It was my mistake. 49 00:06:42,805 --> 00:06:46,765 Do you understand that someone like you would never get custody of Magda? 50 00:06:50,325 --> 00:06:51,325 Yes. 51 00:06:53,765 --> 00:06:54,765 Good. 52 00:07:21,885 --> 00:07:23,565 ...a shocking crime. 53 00:07:23,645 --> 00:07:28,605 Police have still not confirmed whether the killer was someone close to her. 54 00:07:28,685 --> 00:07:32,565 A search is being conducted with helicopters and a large number of police 55 00:07:32,645 --> 00:07:35,925 in a wide area between Kleve, Nijmegen and Goch. 56 00:07:36,685 --> 00:07:41,085 A spokeswoman said they were currently questioning possible contact persons 57 00:07:41,165 --> 00:07:44,165 and following leads from the public. 58 00:07:44,805 --> 00:07:50,885 There are currently no concrete leads, but the investigation is still ongoing. 59 00:07:50,965 --> 00:07:56,125 I say the shame will go away Now go and get undressed 60 00:07:57,805 --> 00:08:03,685 Start admitting to what you want And what you secretly need 61 00:08:04,925 --> 00:08:10,245 Go to extremes, live in ecstasy But don't babble on 62 00:08:12,925 --> 00:08:16,125 I know the fear will go away 63 00:08:16,645 --> 00:08:20,125 Once you're bleeding 64 00:08:20,205 --> 00:08:23,885 Forget about the boundaries 65 00:08:23,965 --> 00:08:27,645 No scruples will remain 66 00:08:27,725 --> 00:08:32,285 So jump and fail Don't let the ground force the feet 67 00:08:32,365 --> 00:08:36,245 Don't despair Overturn the boundaries and become 68 00:08:37,165 --> 00:08:40,045 Overturn the boundaries and become 69 00:08:41,045 --> 00:08:43,845 Overturn the boundaries and become 70 00:09:02,365 --> 00:09:04,405 Katharina kept coming to the boarding school. 71 00:09:05,085 --> 00:09:08,885 Not that I paid her much attention. I never talked to her. 72 00:09:09,765 --> 00:09:14,845 I came spontaneously to the funeral when I heard about it. 73 00:09:16,565 --> 00:09:20,765 The pretty girl I remembered, and now this brutal death. 74 00:09:26,485 --> 00:09:27,645 You have something there. 75 00:09:29,845 --> 00:09:30,845 The cat. 76 00:09:31,965 --> 00:09:33,405 - Here you go. - Thank you. 77 00:09:34,165 --> 00:09:37,565 Pregnant cats become tigresses. 78 00:09:39,725 --> 00:09:40,805 - I'll take it. - Thanks. 79 00:09:42,805 --> 00:09:44,885 Did you have any contact with Katharina Läufer later? 80 00:09:46,045 --> 00:09:47,805 I'm a married man, 81 00:09:48,285 --> 00:09:51,205 I'm heading a Catholic boarding school... Why should I? 82 00:09:52,325 --> 00:09:53,325 Yeah, why? 83 00:09:54,965 --> 00:09:57,805 Do you remember the student Merten Brodmann? 84 00:09:57,885 --> 00:10:01,685 Yes, of course. It was a terrible thing. 85 00:10:02,205 --> 00:10:04,365 It nearly cost me my career. 86 00:10:05,805 --> 00:10:07,485 But then they were gracious. 87 00:10:08,525 --> 00:10:09,525 Why? 88 00:10:10,045 --> 00:10:13,365 Because of my illness. Cancer. 89 00:10:14,765 --> 00:10:17,805 I had ten years of relapses, 90 00:10:19,045 --> 00:10:22,365 but then they gave me my post back. 91 00:10:23,525 --> 00:10:25,245 And now you're fully recovered? 92 00:10:27,005 --> 00:10:30,125 Yes. I've felt fine in the last few years. 93 00:10:33,885 --> 00:10:35,085 What a lovely dog. 94 00:10:36,485 --> 00:10:39,325 Yeah, I only ever have this breed. 95 00:10:41,365 --> 00:10:42,805 Did any of your dogs ever disappear? 96 00:10:44,005 --> 00:10:46,965 Yes. How do you know? 97 00:11:21,165 --> 00:11:22,165 Hey. 98 00:11:23,285 --> 00:11:24,525 What are you doing here? 99 00:11:28,205 --> 00:11:29,645 Leave me alone, asshole. 100 00:11:31,965 --> 00:11:33,045 Are you alone? 101 00:11:37,205 --> 00:11:38,245 Need help? 102 00:11:38,885 --> 00:11:39,885 No. 103 00:11:43,965 --> 00:11:45,005 What's your name? 104 00:11:46,805 --> 00:11:48,165 Angelina Jolie. 105 00:11:52,085 --> 00:11:54,325 A star like you is better off disappearing from here. 106 00:11:55,325 --> 00:11:57,165 Get me a doner kebab if you're such a fan. 107 00:12:16,645 --> 00:12:18,405 Why are you hanging out here on your own? 108 00:12:21,205 --> 00:12:22,485 None of your business. 109 00:12:29,645 --> 00:12:31,885 Once Butsche has got something in his head... 110 00:12:33,125 --> 00:12:35,405 Sure, I'd like to sleep with a woman sometime, but... 111 00:12:35,925 --> 00:12:37,085 It won't work anyway. 112 00:12:37,885 --> 00:12:39,285 "It won't work anyway." 113 00:12:41,565 --> 00:12:43,365 Do you find that thought helpful? 114 00:12:43,445 --> 00:12:45,245 No, of course not. But... 115 00:12:47,085 --> 00:12:48,765 the worst part is how she'll despise me 116 00:12:49,285 --> 00:12:51,605 once she realizes that I'm not even capable of that. 117 00:12:52,645 --> 00:12:53,645 Well, 118 00:12:54,205 --> 00:12:56,445 I also know about your erectile difficulties, 119 00:12:57,685 --> 00:12:59,205 but do I despise you because of it? 120 00:12:59,845 --> 00:13:00,845 No. 121 00:13:01,285 --> 00:13:03,045 But you're not a real woman. 122 00:13:05,405 --> 00:13:09,885 I mean, of course you are, but I can't even see you. 123 00:13:14,845 --> 00:13:16,205 Butsche tried before. 124 00:13:17,965 --> 00:13:19,085 With Katharina. 125 00:13:19,165 --> 00:13:20,285 Twenty years ago. 126 00:13:21,685 --> 00:13:23,205 They were all laughing at me. 127 00:13:24,605 --> 00:13:25,845 I don't want that ever again. 128 00:13:27,685 --> 00:13:28,685 Then don't go. 129 00:13:31,845 --> 00:13:33,165 I want to see Elena. 130 00:13:36,845 --> 00:13:40,885 And then there's this... small stupid hope... 131 00:13:41,725 --> 00:13:43,685 Butsche could actually fix me this time. 132 00:13:45,685 --> 00:13:48,005 That you will make it work, you mean. 133 00:13:51,245 --> 00:13:52,685 Sounds much better. 134 00:13:53,325 --> 00:13:57,045 It's possible you could make it work. 135 00:13:58,765 --> 00:14:01,445 It's possible I could make it work. 136 00:14:02,405 --> 00:14:04,965 It's possible you could make it work. Repeat that. 137 00:14:09,165 --> 00:14:12,245 It's possible I could make it work. 138 00:14:14,525 --> 00:14:18,085 It's possible... I could make it work. 139 00:14:19,485 --> 00:14:20,685 It's possible... 140 00:14:46,965 --> 00:14:51,485 When you have the devil in you You're in your element 141 00:14:54,045 --> 00:14:58,325 You're going out with my friends And then you ring me at 4:00 a.m. 142 00:15:00,525 --> 00:15:05,685 You know jealousy won't let me sleep For the rest of the night 143 00:15:07,365 --> 00:15:11,245 As the devil would have it I'm so in love 144 00:15:11,325 --> 00:15:14,205 Maria Maddalena 145 00:15:14,285 --> 00:15:18,165 I never thought it could be like that 146 00:15:18,245 --> 00:15:21,125 Maria Maddalena 147 00:15:21,645 --> 00:15:23,845 As the devil would have it You're exactly my type... 148 00:15:23,925 --> 00:15:24,925 Follow me. 149 00:15:25,325 --> 00:15:27,765 Maria Maddalena 150 00:15:28,405 --> 00:15:31,165 Everything about you Just everything 151 00:15:32,005 --> 00:15:35,085 Is a perfect match for me 152 00:15:37,205 --> 00:15:41,885 You're capricious like the biggest star 153 00:15:43,685 --> 00:15:48,445 What you think of me that day Is completely unpredictable in the morning 154 00:15:50,805 --> 00:15:55,205 And because you're simply different From all the other girls in the world 155 00:15:57,725 --> 00:16:02,165 Have I unavoidably Gotten used to happenstance 156 00:16:02,845 --> 00:16:03,845 Everybody now! 157 00:16:04,245 --> 00:16:07,965 As the devil would have it I'm so in love 158 00:16:08,485 --> 00:16:10,845 Maria Maddalena 159 00:16:10,925 --> 00:16:15,005 I never thought it could be like that 160 00:16:15,085 --> 00:16:17,885 Maria Maddalena 161 00:16:17,965 --> 00:16:21,285 As the devil would have it You're exactly my type 162 00:16:21,885 --> 00:16:24,405 Maria Maddalena 163 00:16:25,245 --> 00:16:28,485 Everything about you Just everything 164 00:16:28,565 --> 00:16:31,965 Is a perfect match for me 165 00:16:39,645 --> 00:16:40,885 I'm sorry, Roman. 166 00:16:43,645 --> 00:16:44,685 It's fine. 167 00:17:28,805 --> 00:17:30,125 Look at you. 168 00:17:36,125 --> 00:17:37,125 Lipstick. 169 00:17:46,365 --> 00:17:49,245 Has anybody found my watch? Golden, really expensive. 170 00:17:50,445 --> 00:17:51,445 I can check. 171 00:17:52,765 --> 00:17:56,085 Did you talk to the police yet? Have you told them about before? 172 00:17:56,165 --> 00:17:58,885 Yeah, I'll tell them anything they want to know, Roman. 173 00:18:01,405 --> 00:18:04,685 I'll especially mention that stupid idea you had back then. 174 00:18:06,965 --> 00:18:08,445 Did you not tell them yet, Roman? 175 00:18:09,565 --> 00:18:10,565 I thought because of K, 176 00:18:10,645 --> 00:18:13,165 the way she was killed, you would have told the police? 177 00:18:15,285 --> 00:18:18,165 But... maybe there's no need to tell them. 178 00:18:19,085 --> 00:18:22,045 - If it wasn't one of us... - If it wasn't one of us... 179 00:18:22,805 --> 00:18:24,565 They will suspect each of us. 180 00:18:24,645 --> 00:18:27,125 So what, Roman? I suspect all of you, too. 181 00:18:27,805 --> 00:18:30,405 - Toothy as well? - Toothy, too, yeah. 182 00:18:33,565 --> 00:18:35,005 It would be best if we tell all. 183 00:18:35,565 --> 00:18:37,325 Oh, really? 184 00:18:38,605 --> 00:18:39,605 Everything? 185 00:18:44,925 --> 00:18:46,045 Elena? 186 00:18:47,365 --> 00:18:48,605 What do you think? 187 00:18:52,405 --> 00:18:54,365 I think... I'd like to dance now. 188 00:18:55,045 --> 00:18:55,925 The lady wants to dance. 189 00:18:56,005 --> 00:18:56,845 - Come on. - Go on. 190 00:18:56,925 --> 00:18:59,365 - Come on. - Toothless, you're dancing. 191 00:19:24,765 --> 00:19:25,765 Wow. 192 00:19:37,485 --> 00:19:39,245 I'll never get away from Roman. 193 00:19:40,925 --> 00:19:42,165 Unless he dies. 194 00:19:53,605 --> 00:19:54,605 Yeah. 195 00:20:02,325 --> 00:20:04,005 I can't watch this any longer. 196 00:20:39,005 --> 00:20:41,045 - Now loosen up. - Loosen up. Exactly. 197 00:20:41,165 --> 00:20:45,285 And now, one, two, three. Man, you should have known that. 198 00:20:45,365 --> 00:20:47,685 - What's wrong with you? - What is it? 199 00:20:47,765 --> 00:20:50,965 Hey, you're missing out on a Lower Rhine defloration ceremony. 200 00:20:51,045 --> 00:20:52,965 I've had enough Lower Rhine defloration from you. 201 00:20:53,005 --> 00:20:55,365 - Butsche doesn't get it. - We'll do it the traditional way. 202 00:20:57,165 --> 00:20:59,125 Leave my wife alone or I'll give you hell. 203 00:20:59,845 --> 00:21:01,085 What are you going to do? 204 00:21:05,165 --> 00:21:06,405 Believe me, it's really easy. 205 00:21:07,645 --> 00:21:08,645 Come on. 206 00:21:09,605 --> 00:21:10,605 Really easy. 207 00:21:14,245 --> 00:21:16,085 Don't let that jerk get to you. 208 00:21:20,405 --> 00:21:21,765 Now, what about the three of us? 209 00:21:24,205 --> 00:21:25,205 What? 210 00:21:36,565 --> 00:21:40,605 Butsche! No! When... After K, I can't! 211 00:21:40,685 --> 00:21:41,925 It's pointless, you know that. 212 00:21:42,005 --> 00:21:44,205 But you haven't tried my best mare yet. 213 00:21:44,285 --> 00:21:45,125 I don't want a mare. 214 00:21:45,205 --> 00:21:47,485 Where are you going? Don't be a spoilsport. 215 00:21:48,125 --> 00:21:49,725 - Pearl! - Butsche! 216 00:21:49,805 --> 00:21:52,005 I'll tell the police everything if you force me. 217 00:21:58,885 --> 00:21:59,885 Come on. 218 00:22:04,805 --> 00:22:05,805 Hello. Uh... 219 00:22:06,245 --> 00:22:10,645 I'm sorry, my friends seem to think it's some kind of bachelor party, 220 00:22:11,205 --> 00:22:13,045 but it's actually just my birthday. 221 00:22:14,245 --> 00:22:16,125 But they don't know. Nobody does. 222 00:22:27,045 --> 00:22:31,405 You know, we could just have a drink, if you like. 223 00:22:35,325 --> 00:22:37,165 They do have champagne in these establishments. 224 00:22:38,285 --> 00:22:42,445 Crazy expensive champagne. We'll drink it, and I'll pay and then I'll leave you. 225 00:22:43,165 --> 00:22:44,805 Surely you've had enough of that. 226 00:22:46,485 --> 00:22:48,365 But you have a hard-on already. 227 00:22:49,685 --> 00:22:51,525 Yeah, but that'll go in a minute. 228 00:22:52,885 --> 00:22:55,085 And therefore... 229 00:23:02,925 --> 00:23:04,645 That looks disgusting. 230 00:23:07,645 --> 00:23:12,045 Like my grandpa's legs before they pulled all his varicose veins. Put that away. 231 00:23:13,485 --> 00:23:15,485 Sorry, but somehow it doesn't go away. 232 00:23:16,245 --> 00:23:17,605 I could just lie here by myself... 233 00:23:18,325 --> 00:23:20,965 Don't you dare jerk off all over my nice sheets, you garden goblin. 234 00:23:22,365 --> 00:23:25,245 If you take him inside you, it'll probably disappear. 235 00:23:25,805 --> 00:23:26,805 It's always like that. 236 00:23:31,685 --> 00:23:33,525 I can't look at that. 237 00:23:42,445 --> 00:23:43,725 It's still there! 238 00:23:45,245 --> 00:23:46,245 No! 239 00:23:49,205 --> 00:23:51,925 - It'll go by itself... - By itself? Bullshit. 240 00:23:58,085 --> 00:23:59,165 I'm so sorry. 241 00:24:16,365 --> 00:24:17,365 What's up with him? 242 00:24:19,205 --> 00:24:20,965 Impotence and lack of libido. 243 00:24:21,525 --> 00:24:26,765 Typical after cancer and chemotherapy. Brettschneider! 244 00:24:27,365 --> 00:24:28,365 Stop that. 245 00:24:33,765 --> 00:24:36,565 If it was the principal, this would explain the long interval. 246 00:24:37,045 --> 00:24:40,885 And his dog disappeared that summer, just before Merten went missing. 247 00:24:43,925 --> 00:24:46,045 - Anything else? - Yeah. 248 00:24:47,405 --> 00:24:50,125 I found these photos in Katharina Läufer's house. 249 00:24:50,205 --> 00:24:52,045 Old and new, nothing in particular. 250 00:25:04,445 --> 00:25:08,205 Here's one of Elena Seliger from back then. She's writing in a book. 251 00:25:09,165 --> 00:25:10,565 It could be a diary. 252 00:25:10,645 --> 00:25:14,165 We'll check that out first thing tomorrow. Good night. 253 00:26:02,045 --> 00:26:04,005 Were you planning an arrest tonight? 254 00:26:10,365 --> 00:26:12,085 Why are you not wearing a skirt? 255 00:26:21,885 --> 00:26:22,925 Stop that. 256 00:26:27,085 --> 00:26:28,565 It won't work. 257 00:26:30,045 --> 00:26:32,205 It's a long drive to the sea. 258 00:26:48,125 --> 00:26:49,245 Give me your hand. 259 00:26:51,965 --> 00:26:53,125 And now the other one. 260 00:26:53,805 --> 00:26:56,885 And the other one. Behind your back. 261 00:26:57,485 --> 00:26:58,685 You know the drill. 262 00:27:01,885 --> 00:27:03,805 Prosecution calls the shots. 263 00:27:05,565 --> 00:27:07,365 Have you lost it completely now? 264 00:27:09,405 --> 00:27:11,365 Let's see how long you will last. 265 00:27:12,005 --> 00:27:14,605 Let's see how many miles before you give up. 266 00:28:41,005 --> 00:28:43,525 I had often wondered how he would be. 267 00:28:45,005 --> 00:28:46,405 Rich, smart, handsome? 268 00:28:51,365 --> 00:28:53,205 A father attending all parent-teacher meetings. 269 00:28:53,285 --> 00:28:55,445 Strict, when you don't do your homework. 270 00:28:58,645 --> 00:29:00,125 You don't even know who he is? 271 00:29:01,805 --> 00:29:04,005 I found him later via the birth certificate. 272 00:29:05,605 --> 00:29:08,285 I wrote to him, suggesting to meet. 273 00:29:09,485 --> 00:29:10,485 And? 274 00:29:11,325 --> 00:29:13,245 He didn't show up. Probably too busy. 275 00:29:20,125 --> 00:29:21,645 We'll talk about that again later. 276 00:29:22,765 --> 00:29:23,885 After 600 miles. 277 00:29:29,845 --> 00:29:31,325 Come here, sleep in my arms. 278 00:30:01,245 --> 00:30:02,245 How did it go? 279 00:30:17,965 --> 00:30:19,005 Who's this? 280 00:30:20,205 --> 00:30:22,485 A slip-up 12 years ago. 281 00:30:23,205 --> 00:30:24,285 Your daughter? 282 00:30:25,085 --> 00:30:26,445 Come here, Elsie. 283 00:30:27,605 --> 00:30:30,805 I can't leave Elsie on her own all day. She'll get into trouble. 284 00:30:33,125 --> 00:30:34,725 That's why you lock her in the wardrobe? 285 00:30:35,125 --> 00:30:39,925 She shoplifted twice last week. Nothing but trouble if she gets caught. 286 00:30:40,005 --> 00:30:42,925 Child protective services... So she stays where I can see her. 287 00:30:44,165 --> 00:30:46,485 You put her out on the street for ten hours a day? 288 00:30:47,685 --> 00:30:49,085 And now she listens to you fucking? 289 00:30:52,445 --> 00:30:53,445 Come with me. 290 00:30:56,125 --> 00:30:57,125 Come. 291 00:31:01,565 --> 00:31:02,685 Hey! 292 00:31:03,685 --> 00:31:04,685 Elsie! 293 00:31:29,925 --> 00:31:31,045 I want pizza. 294 00:31:32,725 --> 00:31:33,725 Frutti di mare. 295 00:31:40,405 --> 00:31:43,525 Time to sleep. Come on. 296 00:31:44,405 --> 00:31:45,685 Go to bed. 297 00:31:48,405 --> 00:31:51,085 Mom and her boyfriend think I'm a good dancer. 298 00:31:52,085 --> 00:31:53,085 Shall I? 299 00:31:53,725 --> 00:31:56,565 There'll be no dancing, there'll be sleeping. 300 00:32:04,045 --> 00:32:05,405 I'll take care of things tomorrow. 301 00:32:16,165 --> 00:32:20,445 I'll take the next one in a minute, yeah? 302 00:32:21,125 --> 00:32:22,645 Hey, Thomas, what are you doing? 303 00:32:22,725 --> 00:32:23,725 Get out! 304 00:32:24,125 --> 00:32:25,285 What do you mean, out? 305 00:32:26,325 --> 00:32:27,405 Get lost! 306 00:32:28,885 --> 00:32:31,365 Fuck off! Out! 307 00:32:32,365 --> 00:32:33,365 Go! 308 00:32:34,045 --> 00:32:36,045 Just because I'm keeping an eye on her, or... 309 00:32:36,765 --> 00:32:38,125 Are you... Pope? 310 00:32:39,445 --> 00:32:41,725 What are you doing? 311 00:32:44,005 --> 00:32:48,005 Elsie! Elsie! 312 00:32:54,405 --> 00:32:55,565 She was so good. 313 00:32:56,365 --> 00:32:57,645 And so beautiful. 314 00:32:58,565 --> 00:33:00,885 She had beautiful hair. 315 00:33:02,525 --> 00:33:04,285 Her name is Pearl. 316 00:33:05,765 --> 00:33:07,845 Pearl, who changed my life. 317 00:33:08,525 --> 00:33:11,645 Pearl of love. Pearl the most beautiful of all women! 318 00:33:16,325 --> 00:33:18,765 Mr. Sluiter, did you get any sleep last night? 319 00:33:23,085 --> 00:33:24,205 Are you getting manic? 320 00:33:26,605 --> 00:33:30,645 Typical. For once, I feel fine, and then it has to be an illness. 321 00:33:33,605 --> 00:33:36,365 Are you taking your medicine regularly? 322 00:33:38,805 --> 00:33:40,765 It says they cause sexual problems. 323 00:33:41,365 --> 00:33:43,445 You're treating me for sexual issues, 324 00:33:43,525 --> 00:33:45,325 and give me something causing sexual problems. 325 00:33:45,405 --> 00:33:47,605 You... lust killer. 326 00:33:50,565 --> 00:33:51,565 Mr. Sluiter, 327 00:33:52,245 --> 00:33:54,325 I'm treating you for depression, 328 00:33:54,925 --> 00:33:56,765 post-traumatic stress disorder 329 00:33:57,365 --> 00:33:59,765 and, very peripherally, also for sexual problems. 330 00:34:02,165 --> 00:34:03,645 But that's my main problem. 331 00:34:04,445 --> 00:34:05,605 And it has been resolved now. 332 00:34:06,925 --> 00:34:08,845 "It's possible I could make it work." 333 00:34:08,925 --> 00:34:11,285 What a shitty line you gave me. 334 00:34:11,365 --> 00:34:14,125 - I can do anything, that's my new mantra. - You sound manic. 335 00:34:15,565 --> 00:34:17,405 And you're the opposite of manic. 336 00:34:18,125 --> 00:34:19,765 For how long do you sit here every day? 337 00:34:20,525 --> 00:34:22,125 7:00 a.m. to 9:00 p.m.? 338 00:34:22,205 --> 00:34:24,405 Listening to all of that, and one can't even see you? 339 00:34:25,045 --> 00:34:26,285 Do you have sex? 340 00:34:29,045 --> 00:34:30,045 Thought so. 341 00:34:57,685 --> 00:34:59,525 You can drop me off at the boarding school. 342 00:35:01,965 --> 00:35:03,685 I'm meeting KÃ♪hler there. 343 00:35:09,165 --> 00:35:10,365 So he'll find out? 344 00:35:12,685 --> 00:35:13,885 He's not stupid. 345 00:35:15,445 --> 00:35:16,645 Does he know? 346 00:35:20,765 --> 00:35:21,805 Did you tell him anything? 347 00:35:25,125 --> 00:35:26,125 Of course not. 348 00:35:29,445 --> 00:35:31,885 My wife will flip if she hears about it beforehand. 349 00:35:33,005 --> 00:35:35,885 She'll keep the kids from me, and I'm the bad guy. 350 00:35:43,245 --> 00:35:44,645 Then let me get out here. 351 00:35:45,285 --> 00:35:46,845 What's this now? 352 00:36:02,805 --> 00:36:04,605 The girl has completely ragged underwear. 353 00:36:07,165 --> 00:36:09,285 How do you know what her underwear looks like? 354 00:36:09,925 --> 00:36:10,965 She slept at my place. 355 00:36:13,245 --> 00:36:14,925 - At your home? - At my workplace. 356 00:36:15,525 --> 00:36:18,205 - You have beds there? - I run a hotel. 357 00:36:20,725 --> 00:36:24,325 So the mother brought the girl to work. What's so bad about that? 358 00:36:24,405 --> 00:36:27,485 I'm far more interested in why you saw her underwear. 359 00:36:27,565 --> 00:36:29,125 I have a brothel, okay? 360 00:36:37,685 --> 00:36:38,685 The mother is a hooker. 361 00:36:39,725 --> 00:36:42,645 When she fucks her customers, she locks her in the wardrobe. 362 00:36:43,405 --> 00:36:45,805 That's definitely endangerment of a child. 363 00:36:46,725 --> 00:36:48,205 We'll contact the mother. 364 00:36:51,445 --> 00:36:54,085 Is that all? Contact her? 365 00:36:55,205 --> 00:36:57,965 - Where is the girl now? - Not in the wardrobe anymore. 366 00:36:59,205 --> 00:37:00,965 - Where? - At the brothel, damn it. 367 00:37:02,205 --> 00:37:04,885 - But you can't have a minor... - What do you think I'm doing? 368 00:37:06,245 --> 00:37:07,725 Do you think I let her turn tricks? 369 00:37:08,765 --> 00:37:10,005 You're quite aggressive. 370 00:37:14,805 --> 00:37:18,565 Right. If it goes against the mother, you're aggressive. 371 00:37:22,005 --> 00:37:24,165 To you, all mothers are innocent, huh? 372 00:37:25,445 --> 00:37:28,245 No matter if they hit their child or do it with them. 373 00:37:31,845 --> 00:37:33,005 Let me tell you something. 374 00:37:33,725 --> 00:37:37,525 Those from child protective services are the worst cunts. 375 00:37:37,605 --> 00:37:39,405 Okay, that's enough. Get out. 376 00:37:57,245 --> 00:37:58,245 Okay. 377 00:38:03,525 --> 00:38:05,165 Do your own dirty work. 378 00:38:21,565 --> 00:38:23,525 Do you know where she kept her diary? 379 00:38:24,165 --> 00:38:28,045 Go ahead and search everything. My daughter hasn't been back for 20 years. 380 00:38:28,685 --> 00:38:29,885 She'll have to live with that. 381 00:39:27,525 --> 00:39:28,965 What are we reading today? 382 00:39:31,125 --> 00:39:32,365 Perfume. 383 00:39:36,005 --> 00:39:42,965 "In those times that we're talking about, an incredible stink prevailed in towns. 384 00:39:44,005 --> 00:39:48,245 Streets smelled of dung, backyards of urine, 385 00:39:48,325 --> 00:39:52,485 stairwells of foul wood and rat shit..." 386 00:39:52,565 --> 00:39:55,285 "Kitchens of spoiled cabbage and mutton drippings, 387 00:39:55,885 --> 00:39:57,765 unaired parlors of dust, 388 00:39:58,285 --> 00:40:02,165 bedrooms of greasy sheets and damp feather beds 389 00:40:02,245 --> 00:40:03,901 and the piercingly sweet scent of chamber pots." 390 00:40:03,925 --> 00:40:04,925 Merten! 391 00:40:07,725 --> 00:40:10,845 That's familiar. It's the story of that Grenouille, 392 00:40:10,925 --> 00:40:14,285 who created a perfume from women he killed. 393 00:40:18,885 --> 00:40:20,805 A perfume that makes anybody love you. 394 00:40:23,845 --> 00:40:25,045 Where did you find that? 395 00:40:26,725 --> 00:40:28,085 Under the mattress. 396 00:40:29,845 --> 00:40:31,885 He sheared their heads. 397 00:41:02,285 --> 00:41:03,965 This might sound stupid... 398 00:41:04,805 --> 00:41:07,725 but the dog only signaled at the one spot, right? 399 00:41:10,205 --> 00:41:12,605 What if the boy was buried beneath the dog? 400 00:41:43,325 --> 00:41:44,525 Merten! 401 00:41:47,125 --> 00:41:48,125 Sweetheart. 402 00:41:48,205 --> 00:41:50,325 "...the piercingly sweet scent of chamber pots." 403 00:41:56,285 --> 00:41:57,605 - All okay? - Yes. 404 00:41:58,565 --> 00:42:00,725 - Keep reading. - Yeah. 405 00:42:51,045 --> 00:42:52,365 Let's summon all five of them. 406 00:42:57,045 --> 00:42:58,405 But we won't mention this. 407 00:43:06,005 --> 00:43:08,285 What's the book Perfume about? 408 00:43:10,925 --> 00:43:13,285 It's a book about the sensuous delight of smelling. 409 00:43:14,885 --> 00:43:19,845 Grenouille, the protagonist, kills women to create a perfume from them. 410 00:43:21,125 --> 00:43:25,325 The perfume is supposed to give him power because he's afraid of people. 411 00:43:26,165 --> 00:43:27,325 It's about love. 412 00:43:29,325 --> 00:43:30,925 Grenouille wants to be loved. 413 00:43:32,485 --> 00:43:34,085 He's someone who can't be loved. 414 00:43:35,325 --> 00:43:36,325 A monster. 415 00:43:37,805 --> 00:43:39,445 Grenouille... 416 00:43:41,325 --> 00:43:45,125 He himself doesn't smell. He has no body odor. 417 00:43:46,645 --> 00:43:48,005 And... 418 00:43:49,325 --> 00:43:52,245 He's also a nothing, a nobody. 419 00:43:54,085 --> 00:43:55,685 And now... bang... 420 00:43:57,125 --> 00:44:00,365 he wants to become somebody with the perfume. 421 00:44:01,925 --> 00:44:03,965 The book is about a really bad mother. 422 00:44:04,925 --> 00:44:05,925 A mother? 423 00:44:07,365 --> 00:44:08,365 A fishwife. 424 00:44:09,205 --> 00:44:11,525 Threw her child into the rubbish right after birth. 425 00:44:11,605 --> 00:44:12,925 I didn't read any further. 426 00:44:15,645 --> 00:44:18,805 You can train your sense of smell through practice, quite a lot. 427 00:44:20,685 --> 00:44:22,765 It's a gift as well, but mostly practice. 428 00:44:25,325 --> 00:44:30,365 The yearning of women to be really understood and noticed is endless. 429 00:44:32,525 --> 00:44:34,805 And if you have a really good sense of smell, 430 00:44:34,885 --> 00:44:39,525 you can explain a woman's character to her in a very sensual way. 431 00:44:40,845 --> 00:44:43,885 You will notice her feelings far better than anybody else. 432 00:44:44,725 --> 00:44:46,005 Then you hold the key. 433 00:44:54,085 --> 00:44:55,205 We practiced. 434 00:44:57,925 --> 00:45:01,245 It was the beginning of a glorious time. 435 00:45:14,765 --> 00:45:15,845 - Are you in? - Yeah. 436 00:45:39,485 --> 00:45:42,805 Anyway, someone had the idea that we could become like Grenouille. 437 00:46:00,805 --> 00:46:02,965 Yes, we also tried to capture scents. 438 00:46:23,205 --> 00:46:24,365 Look at this. 439 00:46:28,285 --> 00:46:30,165 Moritz was the best at it. 440 00:46:31,125 --> 00:46:32,125 Smelling. 441 00:46:33,685 --> 00:46:36,485 He had the best ideas of how to capture scents. 442 00:46:48,605 --> 00:46:50,405 How about human scents? 443 00:46:52,805 --> 00:46:54,125 Cold enfleurage. 444 00:47:15,325 --> 00:47:19,405 You know, when you put the butter in the fridge next to a dish, 445 00:47:19,485 --> 00:47:21,125 and then the butter smells like the dish? 446 00:47:21,645 --> 00:47:26,405 Fat captures odors, and that's just how enfleurage works. 447 00:47:29,885 --> 00:47:32,125 Yeah, well, it didn't work. 448 00:47:32,205 --> 00:47:35,445 We had already bottled K's scent, but... 449 00:47:35,525 --> 00:47:38,525 Butsche, for example, with all his testosterone, 450 00:47:38,605 --> 00:47:42,845 when he dabbed some on, he smelled just like himself after just five minutes. 451 00:47:46,805 --> 00:47:47,845 Did you carry on? 452 00:48:21,605 --> 00:48:23,045 And young Merten Brodmann? 453 00:48:26,525 --> 00:48:27,765 To us he was nothing. 454 00:48:28,845 --> 00:48:32,285 A fellow student disappeared, and you were unconcerned? 455 00:48:32,365 --> 00:48:33,365 Yeah. 456 00:48:35,165 --> 00:48:36,165 Well... 457 00:48:38,325 --> 00:48:40,245 Juvenile egocentricity. 458 00:48:42,405 --> 00:48:45,285 You made a perfume from Katharina Läufer that was unwearable 459 00:48:45,365 --> 00:48:47,045 because the individual scent was stronger. 460 00:48:50,165 --> 00:48:53,565 You'll find scent and perspiratory glands in the armpit and in the genital area. 461 00:48:54,845 --> 00:48:55,845 That's right. 462 00:48:55,885 --> 00:48:59,805 You could extract those glands and make a much stronger perfume. 463 00:49:06,405 --> 00:49:08,085 You seem rather stressed. 464 00:49:15,445 --> 00:49:17,005 High cortisol levels. 465 00:49:19,445 --> 00:49:22,445 No need to worry. It's completely normal during pregnancy. 466 00:49:30,165 --> 00:49:31,885 - I'm not pregnant. - Oops. 467 00:49:34,125 --> 00:49:35,165 Get a test. 468 00:49:36,325 --> 00:49:37,685 You think I'll fall for that shit? 469 00:49:40,965 --> 00:49:43,285 Tell me about your head injury. 470 00:49:48,445 --> 00:49:49,445 Carbon fiber. 471 00:49:51,845 --> 00:49:53,325 A plate in your forehead. 472 00:50:01,365 --> 00:50:02,365 Excuse me. 473 00:53:42,485 --> 00:53:43,485 Mom? 474 00:54:06,325 --> 00:54:07,165 BASED ON THE THEME OF THE NOVEL 475 00:54:07,245 --> 00:54:09,325 "PERFUME: THE STORY OF A MURDERER" BY PATRICK SÜSKIND 476 00:55:53,205 --> 00:55:55,205 Subtitle translation by Britta Boyle 35433

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.