All language subtitles for Parfum - 01x02 - Skatol.WEB-DL.DDP5.1.x264-MZABI.English.edit.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,045 --> 00:00:08,285 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:00:55,125 --> 00:00:57,085 They say you are a master. 3 00:00:59,765 --> 00:01:00,765 Your hand. 4 00:01:11,565 --> 00:01:12,565 Your neck. 5 00:01:23,325 --> 00:01:24,325 You are lonely. 6 00:01:30,125 --> 00:01:31,165 Very, very lonely. 7 00:01:36,885 --> 00:01:38,845 But very passionate. 8 00:01:41,245 --> 00:01:42,845 One, two... 9 00:01:44,125 --> 00:01:45,125 three... 10 00:01:47,125 --> 00:01:48,365 four. 11 00:01:50,285 --> 00:01:51,285 How unfair. 12 00:02:26,205 --> 00:02:28,605 Without the scent of your skin, this perfume is nothing. 13 00:02:31,365 --> 00:02:33,485 Just like you without the suitable perfume. 14 00:02:56,565 --> 00:03:01,565 PERFUME 15 00:03:06,125 --> 00:03:11,125 SKATOLE 16 00:03:15,685 --> 00:03:18,125 It's not the foreign that draws us in, 17 00:03:20,085 --> 00:03:22,205 it's the familiar that mesmerizes us. 18 00:03:24,405 --> 00:03:27,805 Added to perfume in small quantities, skatole seems 19 00:03:27,885 --> 00:03:32,765 like a familiar person waving at us, like a hint of coming home. 20 00:04:03,765 --> 00:04:06,925 Only the scent of a higher concentration reveals 21 00:04:07,405 --> 00:04:10,925 that, in fact, we smell our closest confidante from birth. 22 00:04:12,085 --> 00:04:14,765 Skatole is the fragrance substrate of human feces. 23 00:04:15,925 --> 00:04:18,605 We love the familiar, good or bad, 24 00:04:19,445 --> 00:04:21,765 at least until the moment of true understanding. 25 00:04:46,885 --> 00:04:48,685 Is this the missing person's report? 26 00:04:50,365 --> 00:04:51,725 The missing persons' reports. 27 00:04:53,165 --> 00:04:55,285 Interestingly, Merten Brodmann is not the only one 28 00:04:55,365 --> 00:04:57,245 who disappeared from the boarding school. 29 00:04:57,325 --> 00:05:00,565 This is Daniel Sluiter, 15 years old in 1997, 30 00:05:01,045 --> 00:05:04,005 one of the invited guests at Katharina Läufer's funeral. 31 00:05:04,085 --> 00:05:05,805 Brettschneider has relayed that. 32 00:05:06,685 --> 00:05:10,285 In 1997, Daniel Sluiter disappeared from the boarding school for five days. 33 00:05:10,965 --> 00:05:12,565 Couldn't remember a thing after. 34 00:05:13,525 --> 00:05:15,965 According to the medical report, he had grazed hands and knees 35 00:05:16,005 --> 00:05:17,405 and a bump on the head. 36 00:05:17,485 --> 00:05:19,245 They never found out where he had been. 37 00:05:20,925 --> 00:05:22,885 And then Merten Brodmann disappeared. 38 00:05:31,005 --> 00:05:32,365 What did you do to her? 39 00:05:33,965 --> 00:05:35,005 What did you do to her? 40 00:05:37,645 --> 00:05:38,645 Stop it! 41 00:05:39,925 --> 00:05:40,925 Roman! 42 00:05:41,765 --> 00:05:42,925 Roman? 43 00:05:44,525 --> 00:05:46,685 You do realize he can report you, Butsche? 44 00:05:49,845 --> 00:05:53,205 Magda. Magda, what are you doing here? 45 00:05:54,325 --> 00:05:56,285 Magda, come here. 46 00:05:57,645 --> 00:06:02,245 All okay? Just joking. Nice to see you again. Come on. 47 00:06:06,205 --> 00:06:08,805 Isn't that right, guys? You were just fooling around. 48 00:06:11,405 --> 00:06:13,605 Did you knock my dad around with that? 49 00:06:19,565 --> 00:06:22,885 With this watch, you defeat anybody. 50 00:06:46,725 --> 00:06:49,765 It has been 20 years since Merten Brodmann disappeared, 51 00:06:49,845 --> 00:06:54,365 and I remember every minute and every wrong decision we made. 52 00:06:57,285 --> 00:06:59,845 I always hoped the case would be reopened. 53 00:07:02,365 --> 00:07:06,525 None of us have forgiven ourselves for not taking it seriously enough. 54 00:07:08,685 --> 00:07:10,765 A child disappeared and you didn't take it seriously? 55 00:07:11,925 --> 00:07:13,565 We knew Merten Brodmann. 56 00:07:14,085 --> 00:07:17,685 Always ran away and wanted to go to Singapore where his mother was. 57 00:07:18,365 --> 00:07:21,485 We always found him. At the train station, the airport... 58 00:07:21,565 --> 00:07:23,405 Any idea what he was running away from? 59 00:07:24,725 --> 00:07:28,405 - No idea what he was running from. - From being alone without his parents. 60 00:07:32,845 --> 00:07:35,405 Anyway, when he disappeared again two months later, 61 00:07:35,485 --> 00:07:37,165 we did everything the same. 62 00:07:37,245 --> 00:07:42,565 After five days, we even checked the flight lists to Singapore. 63 00:07:43,085 --> 00:07:46,485 - We searched for him with dogs. - Did you use cadaver dogs, as well? 64 00:07:47,165 --> 00:07:50,445 After ten days, even us village police idiots realized 65 00:07:50,525 --> 00:07:52,445 that a child that couldn't be found... 66 00:07:56,165 --> 00:07:58,085 We searched the school property first. 67 00:08:08,085 --> 00:08:10,045 The dogs were signaling like mad... 68 00:08:11,685 --> 00:08:14,045 and then we discovered the saponified bodies. 69 00:08:25,845 --> 00:08:31,285 Yes, you are holy, great God. You are the well of holiness. 70 00:08:35,085 --> 00:08:36,565 Therefore, we ask you 71 00:08:38,005 --> 00:08:42,365 to send your spirit down to these gifts and bless them, 72 00:08:43,285 --> 00:08:44,805 so they can be for us body... 73 00:08:44,885 --> 00:08:45,885 Roman. 74 00:08:46,605 --> 00:08:48,565 Butsche said she's meeting him, as well. 75 00:08:49,725 --> 00:08:50,725 Sure. 76 00:08:55,925 --> 00:08:57,205 Will you take me along? 77 00:08:58,525 --> 00:08:59,525 Sure. 78 00:09:01,685 --> 00:09:02,685 Just to watch. 79 00:09:04,365 --> 00:09:05,685 Are you a pervert? 80 00:09:05,765 --> 00:09:08,205 ...and offered it to his disciples and said, 81 00:09:09,285 --> 00:09:11,085 - "Take..." - She's here. 82 00:09:11,165 --> 00:09:14,245 "...all of it. This is my body given for you..." 83 00:09:14,325 --> 00:09:15,365 Come on. 84 00:09:28,525 --> 00:09:31,765 Holy Mary Magdalene, pray for me. 85 00:09:33,645 --> 00:09:36,325 I always thought you're the most beautiful of saints. 86 00:09:37,685 --> 00:09:40,405 You're also the only one who knows the meaning of true love. 87 00:09:42,005 --> 00:09:43,085 Katharina is so soft. 88 00:09:43,885 --> 00:09:45,085 I know that because... 89 00:09:46,085 --> 00:09:47,765 I touched her. On her neck. 90 00:09:49,245 --> 00:09:52,965 If you make her love me, I'll enter the monastery. 91 00:09:53,045 --> 00:09:54,765 I'll come see you every day, 92 00:09:55,725 --> 00:09:57,085 for the rest of my life. 93 00:10:13,605 --> 00:10:15,165 I had an emergency at the hospital. 94 00:10:15,245 --> 00:10:17,605 When I got home, she was probably dead already. 95 00:10:17,685 --> 00:10:19,445 Elena was with Magda. Moritz, where were you? 96 00:10:20,925 --> 00:10:23,005 - What? - Where were you? 97 00:10:23,805 --> 00:10:25,965 Have you all completely lost your minds now? 98 00:10:26,925 --> 00:10:29,725 Thursday? At home. 99 00:10:29,805 --> 00:10:31,805 I even had a visitor. Emily. 100 00:10:32,685 --> 00:10:34,965 A redhead, actually. I can give you her number. 101 00:10:36,125 --> 00:10:37,125 Butsche. 102 00:10:38,325 --> 00:10:40,445 - Is this an interrogation? - Look at her! 103 00:10:40,525 --> 00:10:43,085 What do you want from me? I worked all night. 104 00:10:48,405 --> 00:10:50,125 - And you, Toothless? - I was at home. 105 00:10:50,205 --> 00:10:52,165 - Alone? - Yes, damn it. 106 00:10:52,725 --> 00:10:54,365 Satisfied now, Roman? 107 00:10:57,885 --> 00:10:58,885 Hey. 108 00:11:00,845 --> 00:11:02,085 Have you still not gotten any? 109 00:11:02,965 --> 00:11:04,605 Very funny, Butsche. 110 00:11:06,165 --> 00:11:07,845 Toothless is still a virgin. 111 00:11:09,685 --> 00:11:11,965 And why is your name Toothless? 112 00:11:19,245 --> 00:11:20,965 God, that's disgusting. 113 00:11:23,725 --> 00:11:24,725 What's wrong with you? 114 00:11:25,245 --> 00:11:27,205 What a joy to see you all again. 115 00:11:27,965 --> 00:11:29,885 His prick must be artificial, too. 116 00:11:35,245 --> 00:11:38,205 Come on, Toothless. It's just like in the old days. 117 00:11:58,205 --> 00:11:59,205 Did she see it? 118 00:12:10,405 --> 00:12:11,405 Hey! 119 00:12:20,285 --> 00:12:21,485 What are you doing? 120 00:12:21,565 --> 00:12:23,285 Thomas Butsche, I missed you. 121 00:12:23,765 --> 00:12:25,085 I'm here now. 122 00:12:30,445 --> 00:12:32,125 Hey, wait! 123 00:12:54,605 --> 00:12:55,605 What an asshole. 124 00:13:37,685 --> 00:13:41,285 The bodies stay intact there, just like you've seen them in the photos, 125 00:13:42,045 --> 00:13:45,765 because of the ground. Clayey, very wet. 126 00:13:47,085 --> 00:13:50,805 The bodies get covered by a layer of fat when you bury them. 127 00:13:51,325 --> 00:13:54,165 They rot, but they don't decompose. 128 00:13:54,245 --> 00:13:57,845 As long as the bodies have not decomposed, the graves can't be cleared. 129 00:13:58,645 --> 00:14:02,765 We opened every single one anyway, just in case Merten was lying in one. 130 00:14:06,045 --> 00:14:10,005 Is there anybody in the boarding school who was there when Merten disappeared? 131 00:14:11,325 --> 00:14:14,525 The old beadle. I saw him in the field over there. 132 00:14:39,405 --> 00:14:42,525 Those devices make a noise when a message comes in, right? 133 00:14:44,765 --> 00:14:47,405 I could easily miss hearing it. I don't want to risk that. 134 00:14:51,645 --> 00:14:53,725 You're putting your heart and soul into it. 135 00:14:55,965 --> 00:14:57,725 Of course. What about you? 136 00:14:58,845 --> 00:15:00,045 Private life? 137 00:15:00,125 --> 00:15:02,165 Hobbies, wife, kids? 138 00:15:09,125 --> 00:15:10,205 I have a daughter. 139 00:15:12,325 --> 00:15:13,605 But she lives in Bavaria. 140 00:15:15,205 --> 00:15:16,245 For a long time. 141 00:15:27,845 --> 00:15:30,605 Merten Brodmann had no friends. 142 00:15:31,925 --> 00:15:34,085 Do you remember anything about Merten? 143 00:15:35,325 --> 00:15:38,565 That he disappeared. That's why he's remembered. 144 00:15:38,645 --> 00:15:40,685 Apart from that, he was just another boy. 145 00:15:41,685 --> 00:15:45,205 Do the names Roman Seliger, Moritz de Vries, Thomas Butsche, 146 00:15:45,285 --> 00:15:47,085 - Daniel Sluiter ring a bell? - Yes. 147 00:15:49,445 --> 00:15:51,605 - You remember them, as well? - Oh, yes. 148 00:15:54,565 --> 00:15:58,485 I can, for example, perfectly remember that my daughter married one of them. 149 00:15:59,165 --> 00:16:00,805 Who did your daughter marry? 150 00:16:00,885 --> 00:16:04,005 Seliger. The daughter now thinks she's a cut above us. 151 00:16:05,245 --> 00:16:06,485 Did you know Katharina Läufer? 152 00:16:07,325 --> 00:16:09,765 Well, who didn't? 153 00:16:10,325 --> 00:16:11,365 Came here all the time. 154 00:16:12,285 --> 00:16:14,205 Made eyes at everyone. 155 00:16:15,325 --> 00:16:17,085 It should have been beaten out of her. 156 00:16:19,765 --> 00:16:21,805 She was beautiful and she knew it. 157 00:16:22,925 --> 00:16:24,365 You need to keep away from those. 158 00:16:25,205 --> 00:16:28,845 Now, the students want girls to be accepted at the school as well. 159 00:16:29,405 --> 00:16:30,565 It'll be nothing but trouble. 160 00:16:31,005 --> 00:16:32,005 Why? 161 00:16:33,085 --> 00:16:34,885 Us men are just bugs to them. 162 00:16:36,925 --> 00:16:38,725 FOR GIRLS 163 00:16:40,285 --> 00:16:43,765 Could you give us names? Someone who might have known them better? 164 00:16:44,445 --> 00:16:49,005 There's one who stuck around. Wholesale drinks business. 165 00:16:49,085 --> 00:16:53,285 Comes to the reunion once a year and keeps asking for the Seligers. 166 00:16:53,365 --> 00:16:54,925 As if I knew anything. 167 00:17:03,725 --> 00:17:08,605 Tobacco, curd soap, licorice. 168 00:17:08,685 --> 00:17:09,685 Boom. 169 00:17:11,805 --> 00:17:13,261 You're still stealing communion wine. 170 00:17:13,285 --> 00:17:16,085 As I said before, it is not Jesus' blood yet. 171 00:17:16,165 --> 00:17:17,605 That happens at mass. 172 00:17:18,925 --> 00:17:21,085 Transubstantiation. 173 00:17:21,685 --> 00:17:25,845 Tobacco, curd soap, licorice 174 00:17:26,805 --> 00:17:29,925 and a hint of sweet semolina pudding. 175 00:17:31,085 --> 00:17:32,085 My father. 176 00:17:33,205 --> 00:17:34,205 A point for Elena. 177 00:17:35,285 --> 00:17:36,285 Okay. 178 00:17:41,565 --> 00:17:43,325 Good. So... 179 00:17:43,885 --> 00:17:49,765 he always smelled softly of butter and earwax, and above all that, 180 00:17:50,245 --> 00:17:51,645 there was always musk perfume. 181 00:17:51,725 --> 00:17:53,485 - Hagfish! - Yes! 182 00:17:53,565 --> 00:17:55,485 - Hagfish. - He said it! 183 00:17:55,565 --> 00:17:57,541 Nearly forgot about him. What was his real name again? 184 00:17:57,565 --> 00:17:58,565 Hendrik Ahlers. 185 00:18:14,605 --> 00:18:15,605 Hendrik Ahlers? 186 00:18:17,445 --> 00:18:18,565 Just great. 187 00:18:20,365 --> 00:18:22,005 Excuse me a minute. Sorry. 188 00:18:22,085 --> 00:18:24,125 Good evening. Please, excuse the interruption. 189 00:18:24,205 --> 00:18:27,645 Criminal Investigations. Your secretary said we'd find you here. 190 00:18:27,725 --> 00:18:28,925 Criminal Investigations? 191 00:18:29,725 --> 00:18:31,645 Ah, about that K. 192 00:18:32,725 --> 00:18:36,045 We can arrange an appointment with my lawyer for next week. 193 00:18:36,125 --> 00:18:38,365 - We're investigating a murder. - And I'm playing tennis. 194 00:18:38,405 --> 00:18:41,285 Obstructing the investigation can have consequences. 195 00:18:42,605 --> 00:18:44,765 Lawyer. Appointment. Thank you. Goodbye. 196 00:18:44,845 --> 00:18:47,965 We're also looking into the disappearance of Merten Brodmann. 197 00:18:48,845 --> 00:18:52,845 We were told if anybody could tell us about Roman Seliger and his friends, 198 00:18:52,925 --> 00:18:54,285 it would be you, Mr. Ahlers. 199 00:18:58,205 --> 00:19:02,125 I wrote an article about the market value of everybody at a boarding school. 200 00:19:02,765 --> 00:19:03,925 - Market value? - Yeah. 201 00:19:04,485 --> 00:19:06,925 It determines if others want to deal with you. 202 00:19:07,005 --> 00:19:10,365 It is the sum of the quotients of several factors. 203 00:19:11,685 --> 00:19:14,085 Grades, family background, 204 00:19:14,165 --> 00:19:17,325 self-confidence, charisma, aura. 205 00:19:18,685 --> 00:19:19,765 Looks, as well. 206 00:19:20,885 --> 00:19:25,045 With a low market value, you should be grateful if anyone talks to you at all. 207 00:19:25,125 --> 00:19:28,765 The market value rises if supply is lower than demand. 208 00:19:28,845 --> 00:19:31,325 You may have heard about that. 209 00:19:31,405 --> 00:19:34,685 Now, Roman, Moritz and Butsche didn't make any offers to anybody. 210 00:19:34,765 --> 00:19:35,965 They kept to themselves. 211 00:19:36,045 --> 00:19:38,485 Why they took on this nothing without teeth 212 00:19:38,565 --> 00:19:43,965 with a market value of 0.0, believe me, nobody got that. 213 00:19:46,925 --> 00:19:49,125 You would have been a better fit, right? 214 00:19:50,205 --> 00:19:52,125 And Merten Brodmann, what was he like? 215 00:19:53,365 --> 00:19:56,645 He... They were not interested in him at all. 216 00:19:57,205 --> 00:19:59,085 They were more interested in this K. 217 00:19:59,165 --> 00:20:03,685 Went to every gig of hers, or they hung out at that ruin. 218 00:20:04,325 --> 00:20:06,885 They founded some sort of a secret club there. 219 00:20:07,565 --> 00:20:08,605 What was it about? 220 00:20:09,285 --> 00:20:10,845 - Smelling. - Smelling? 221 00:20:10,965 --> 00:20:12,125 Yeah, childish. 222 00:20:13,485 --> 00:20:15,685 I remember a party we held 223 00:20:15,765 --> 00:20:19,165 with the girls' boarding school near Düsseldorf. 224 00:20:20,525 --> 00:20:23,165 The girls were bussed here. That was some excitement. 225 00:20:24,125 --> 00:20:26,045 Roman, Moritz and Butsche went on the stage, 226 00:20:26,125 --> 00:20:29,165 the girls took off their bras. It was a bet. 227 00:20:30,365 --> 00:20:33,965 If they could identify the relevant girl through the smell of the bra. 228 00:20:34,485 --> 00:20:36,925 - Did they manage? - Each attempt was a success. 229 00:20:37,005 --> 00:20:40,165 - What's the name of the ruin? - Horo, the moated castle. 230 00:20:41,605 --> 00:20:42,725 Those were the days. 231 00:20:44,005 --> 00:20:45,485 All of us had big plans. 232 00:20:49,205 --> 00:20:50,205 Well, then... 233 00:20:57,245 --> 00:20:59,125 We'll check that moated castle, Horo. 234 00:21:00,885 --> 00:21:01,885 Whatever for? 235 00:21:02,765 --> 00:21:05,605 They searched for the boy along the route to the airport, 236 00:21:05,685 --> 00:21:06,725 but not at the ruin. 237 00:21:10,885 --> 00:21:11,885 If you say so. 238 00:21:20,965 --> 00:21:21,965 Roman, come on! 239 00:22:23,685 --> 00:22:26,485 I wonder what K and the senior are up to right now. 240 00:23:09,925 --> 00:23:10,925 Give it to me. 241 00:23:11,405 --> 00:23:12,445 Give it to me. 242 00:23:17,245 --> 00:23:18,245 Damn girls! 243 00:23:27,005 --> 00:23:28,005 Hey. 244 00:23:30,925 --> 00:23:31,925 Look who's here. 245 00:24:11,925 --> 00:24:13,885 So, how are things with you and Elena? 246 00:24:17,605 --> 00:24:19,605 - She still fuck all right? - Shut up. 247 00:24:20,605 --> 00:24:21,605 That's a no. 248 00:24:23,645 --> 00:24:26,845 I invited you because K is dead. Can you get that into your head? 249 00:24:29,245 --> 00:24:30,965 My girls do everything I say. 250 00:24:32,285 --> 00:24:34,445 They'll fuck anybody, just for me. 251 00:24:34,525 --> 00:24:37,165 Probably because you're always fishing for sympathy. 252 00:24:37,245 --> 00:24:39,085 Used to work with K quite well. 253 00:24:40,045 --> 00:24:41,245 Poor little victim. 254 00:24:46,645 --> 00:24:50,725 One word about that to anybody and I'll kill you. 255 00:25:18,925 --> 00:25:21,405 The way she used to throw back her hair... 256 00:25:21,965 --> 00:25:23,325 Who? K? 257 00:25:28,765 --> 00:25:31,125 You'd always want to see that once more. 258 00:25:33,565 --> 00:25:34,805 And then again. 259 00:25:36,245 --> 00:25:37,445 Then rewind... 260 00:25:39,445 --> 00:25:40,525 and yet again. 261 00:25:56,885 --> 00:25:58,845 - Little Elena. - Butsche. 262 00:26:34,885 --> 00:26:36,925 And then, her long naked legs... 263 00:26:37,485 --> 00:26:39,965 They were nearly arrogant, weren't they, Roman? 264 00:26:43,365 --> 00:26:44,725 You just wanted to take a bite. 265 00:26:48,365 --> 00:26:49,365 Yeah, you would. 266 00:26:54,605 --> 00:26:55,605 Toothless. 267 00:26:56,845 --> 00:26:57,845 For jerking off. 268 00:27:07,245 --> 00:27:09,925 You can actually laugh with your new teeth. Show me. 269 00:27:11,725 --> 00:27:12,845 Show me. Laugh again. 270 00:27:21,045 --> 00:27:22,685 I'm tired. I'm off to bed. 271 00:27:28,325 --> 00:27:29,845 You coming? 272 00:27:29,925 --> 00:27:32,845 Little Elena is supposed to go to bed with Daddy. 273 00:27:36,165 --> 00:27:37,485 - Good night. - Good night. 274 00:27:40,965 --> 00:27:44,645 You can sleep on the sofas. Make yourselves comfortable, okay? 275 00:27:44,725 --> 00:27:48,365 Shall we peek through Roman and Elena's bedroom window like we used to? 276 00:27:48,445 --> 00:27:49,445 That's boring. 277 00:27:51,405 --> 00:27:52,405 Good night. 278 00:27:53,725 --> 00:27:55,205 It's a bit like it used to be, right? 279 00:28:18,885 --> 00:28:20,565 All this needs to be searched. 280 00:28:27,725 --> 00:28:31,645 Comb all that without concrete evidence? 281 00:28:34,845 --> 00:28:36,805 I'm sure Grünberg will love it. 282 00:28:40,845 --> 00:28:44,325 Yeah. It really is a stupid idea. 283 00:28:46,565 --> 00:28:48,325 The woods need to be searched, too. 284 00:28:49,805 --> 00:28:51,925 Might as well search the whole Lower Rhine. 285 00:28:53,165 --> 00:28:54,365 Bullshit. 286 00:29:02,925 --> 00:29:03,925 Well? 287 00:29:05,525 --> 00:29:06,525 Hello. 288 00:29:14,205 --> 00:29:15,205 Sorry. 289 00:29:17,405 --> 00:29:18,405 Yes? 290 00:29:24,045 --> 00:29:26,525 Is that not a bit far-fetched, Ms. Simon? 291 00:29:27,565 --> 00:29:29,405 I can't see any grounds for... 292 00:29:30,045 --> 00:29:31,485 You're not interrupting me. 293 00:29:31,565 --> 00:29:34,605 And no, you're not digging up 2,000 hectares of land. No. 294 00:29:39,805 --> 00:29:40,805 Boy. 295 00:29:50,885 --> 00:29:52,525 Why does Ms. Simon have this number? 296 00:29:54,445 --> 00:29:56,925 Swapping notes during an investigation is not new. 297 00:29:58,885 --> 00:30:00,085 It's your private phone. 298 00:30:05,005 --> 00:30:06,805 So I must have given her the number. 299 00:30:18,245 --> 00:30:20,725 - What are you reading? - Anna Karenina. 300 00:30:46,565 --> 00:30:52,165 The bestsellers that fill the shelves for a couple of weeks, you like them, too. 301 00:30:53,925 --> 00:30:58,125 But it's the classics that you always come back to. Always. 302 00:30:59,565 --> 00:31:00,685 That's true love. 303 00:31:05,205 --> 00:31:07,245 You will go to hell, Grünberg. 304 00:31:29,525 --> 00:31:30,645 He's not answering anymore. 305 00:31:44,445 --> 00:31:47,085 We're working our butts off and he plays family. 306 00:31:53,765 --> 00:31:55,101 Are you still coming? I guess not. Asshole. 307 00:31:55,125 --> 00:31:56,125 Give me that. 308 00:31:59,125 --> 00:32:00,125 Sorry. 309 00:32:12,445 --> 00:32:13,445 What? 310 00:32:16,045 --> 00:32:17,045 Clay. 311 00:32:18,005 --> 00:32:19,005 I forgot about that. 312 00:32:19,765 --> 00:32:22,525 Saponified bodies, like the old policeman said. 313 00:32:22,605 --> 00:32:23,885 You know what that means? 314 00:32:26,925 --> 00:32:28,445 It means we won't need a digger. 315 00:32:29,445 --> 00:32:30,845 We only need dogs. 316 00:32:32,365 --> 00:32:34,525 What's buried here won't decompose. 317 00:32:35,485 --> 00:32:38,525 A couple of cadaver dogs and we should be done in two days. 318 00:32:57,805 --> 00:32:58,805 Hey. 319 00:32:59,925 --> 00:33:00,925 What are you reading? 320 00:33:08,605 --> 00:33:09,645 The Vampire Killer. 321 00:33:11,605 --> 00:33:13,405 I prefer murder stories. 322 00:33:14,325 --> 00:33:16,365 You're not worried something could happen to you? 323 00:33:21,325 --> 00:33:22,325 Read a bit for us. 324 00:33:27,205 --> 00:33:29,845 "He could not exist without the others' blood. 325 00:33:30,405 --> 00:33:33,325 He loved getting his teeth into the victim's warm skin, 326 00:33:33,885 --> 00:33:35,565 and especially, he loved the wincing, 327 00:33:36,125 --> 00:33:39,685 that last bit of struggling..." Hey! Stop that. 328 00:33:45,125 --> 00:33:47,605 - Do you know what this is called? - Sure. 329 00:33:49,845 --> 00:33:50,845 Tongue. 330 00:33:52,725 --> 00:33:55,205 - Show us your tongue. - You're nuts. 331 00:33:57,445 --> 00:33:59,245 Do you know what you do with tongues? 332 00:34:03,725 --> 00:34:04,725 I need to go home. 333 00:34:08,885 --> 00:34:10,245 You're so childish. 334 00:34:27,805 --> 00:34:29,805 Do you enjoy humiliating me? 335 00:34:41,045 --> 00:34:42,205 Roman, please don't. 336 00:34:48,405 --> 00:34:50,805 I asked if you enjoy humiliating me. 337 00:34:57,885 --> 00:34:58,885 The others are out there. 338 00:35:12,525 --> 00:35:13,605 So? 339 00:36:50,285 --> 00:36:52,405 Why do you always force me to do this? 340 00:36:56,845 --> 00:36:59,085 Sometimes, I think you're the devil. 341 00:38:03,885 --> 00:38:04,885 Hello? 342 00:39:12,005 --> 00:39:13,005 Elena? 343 00:39:29,485 --> 00:39:30,485 Elena? 344 00:39:32,565 --> 00:39:34,165 I know you're there. 345 00:39:38,965 --> 00:39:40,645 Why are you hiding from me? 346 00:39:43,205 --> 00:39:46,165 - Elena, please, talk to me. - I'm sick. 347 00:39:46,925 --> 00:39:50,485 I had far too much to drink, as well. It was the fear of seeing you. 348 00:39:58,445 --> 00:40:00,205 Did you ever see the mother again? 349 00:40:00,925 --> 00:40:03,245 - Leave me alone. - I dream about it every night. 350 00:40:04,285 --> 00:40:05,285 I'll lose my mind. 351 00:40:06,685 --> 00:40:10,125 Whether my eyes are opened or closed, I still see how... 352 00:40:10,205 --> 00:40:11,285 Shut up. 353 00:40:11,965 --> 00:40:14,085 - I see the cellar and... - Shut up! 354 00:40:27,325 --> 00:40:28,885 Has it been like that all these years? 355 00:40:30,605 --> 00:40:31,605 He doesn't mean it. 356 00:40:32,725 --> 00:40:34,885 He... He doesn't mean it? 357 00:40:37,285 --> 00:40:39,925 You could have it better with a man who truly loves you. 358 00:40:40,005 --> 00:40:41,925 You have no idea. He loves me. 359 00:40:43,805 --> 00:40:44,885 That's just it. 360 00:40:46,005 --> 00:40:48,205 Do you know what you're doing to your daughter? 361 00:40:53,525 --> 00:40:56,725 With my mother, when she had a new guy, 362 00:40:57,285 --> 00:40:58,805 a drug dealer, a pimp... 363 00:40:59,645 --> 00:41:01,765 At some stage, they all got violent with her, 364 00:41:02,765 --> 00:41:04,685 and trust me, that was the worst. 365 00:41:10,885 --> 00:41:13,125 Yeah, because you had to watch, Toothless. 366 00:41:17,605 --> 00:41:19,125 Magda is never around when it happens. 367 00:41:21,845 --> 00:41:23,365 Roman is very responsible. 368 00:41:23,925 --> 00:41:26,045 Responsible? God! 369 00:41:26,125 --> 00:41:28,565 Elena, can't you see he's treating you like... 370 00:41:28,645 --> 00:41:29,765 It was because of K. 371 00:41:31,005 --> 00:41:33,485 Now she's dead. Everything will get better. 372 00:41:33,565 --> 00:41:34,565 I can tell. 373 00:41:43,245 --> 00:41:45,565 Back then, when you met him... 374 00:41:46,845 --> 00:41:49,205 the story you told me about you at the ruin... 375 00:41:50,445 --> 00:41:53,365 all three of them would have been locked up if you had gone to the police. 376 00:42:06,605 --> 00:42:07,805 Do you still like us? 377 00:42:10,645 --> 00:42:12,165 You still like us, right? 378 00:42:16,685 --> 00:42:17,685 You know... 379 00:42:20,725 --> 00:42:24,525 it was because we like you. You understand? 380 00:42:27,845 --> 00:42:29,085 Why are you crying? 381 00:42:30,685 --> 00:42:34,045 I'll be late getting home, because of you. 382 00:42:34,965 --> 00:42:37,125 God, Roman, you know her father. 383 00:42:40,485 --> 00:42:41,925 Want me to take you home? 384 00:42:44,085 --> 00:42:45,325 I'll think of something. 385 00:43:06,005 --> 00:43:07,085 I'll help you. 386 00:43:14,165 --> 00:43:15,165 No. 387 00:43:18,605 --> 00:43:20,805 No, Toothless, you won't. 388 00:43:24,805 --> 00:43:27,045 I don't want you to ever help me again. 389 00:43:29,085 --> 00:43:30,285 Never again. 390 00:43:31,605 --> 00:43:34,205 - But I... But I would... - Get lost. 391 00:43:34,285 --> 00:43:35,965 - Go away! - Elena! 392 00:43:36,045 --> 00:43:38,085 Get lost! Go, Toothless! 393 00:43:38,165 --> 00:43:39,485 Get lost! 394 00:44:14,085 --> 00:44:15,925 They're searching the area now. 395 00:44:16,005 --> 00:44:18,085 Let's hope Grünberg won't get wind of it. 396 00:44:21,045 --> 00:44:24,165 De Vries has a perfumery in France, and... 397 00:44:24,885 --> 00:44:26,965 Seliger is just an asshole. 398 00:44:27,045 --> 00:44:28,285 A perfumery? 399 00:44:30,005 --> 00:44:31,045 All men. 400 00:44:32,605 --> 00:44:35,205 We were chatting with some of them, 401 00:44:35,285 --> 00:44:37,445 just asking how they knew Katharina Läufer. 402 00:44:37,525 --> 00:44:39,845 Most only saw her at one of her gigs. 403 00:44:40,765 --> 00:44:43,445 Was supposedly just totally sexy. 404 00:44:45,445 --> 00:44:47,245 I talked to her agent, as well. 405 00:44:47,325 --> 00:44:49,485 Said at small events, she came across really well. 406 00:44:49,565 --> 00:44:53,525 It went less well at big events. They tried twice, but it was a big flop. 407 00:44:54,485 --> 00:44:56,405 Fuck! Tastes like cadaver piss! 408 00:45:00,565 --> 00:45:02,245 The milk must have gone bad. 409 00:45:04,525 --> 00:45:05,645 How can you drink that piss? 410 00:45:07,325 --> 00:45:08,965 I'm less of a wuss than you are. 411 00:45:09,725 --> 00:45:12,525 You're not normal. Women! 412 00:45:14,565 --> 00:45:18,525 We met three guys at the funeral paying maintenance for Katharina's son. 413 00:45:19,885 --> 00:45:21,685 There are probably more. 414 00:45:21,765 --> 00:45:24,205 At least we know where all the money came from. 415 00:45:29,165 --> 00:45:30,245 Brettschneider? 416 00:45:32,925 --> 00:45:35,485 Do we have this one enlarged, as well? The old guy. 417 00:45:38,005 --> 00:45:39,005 I know him. 418 00:45:46,285 --> 00:45:47,405 Right. 419 00:46:48,525 --> 00:46:49,965 Are you my boyfriend now? 420 00:48:05,045 --> 00:48:07,685 - Hello. - Hello. 421 00:48:18,365 --> 00:48:19,365 Mr. Sluiter? 422 00:49:21,205 --> 00:49:22,525 Give me that suitcase. 423 00:49:28,725 --> 00:49:30,245 I'm leaving you. 424 00:49:30,325 --> 00:49:31,325 Thanks for explaining. 425 00:49:31,365 --> 00:49:34,765 I didn't get that with this stupid brain of mine. 426 00:49:37,005 --> 00:49:40,445 - What you do is called rape. - What you are is called frigid. 427 00:49:41,125 --> 00:49:42,325 I can report it. 428 00:49:45,805 --> 00:49:47,085 Incapable of love. 429 00:49:48,005 --> 00:49:50,765 You know what it feels like when you let Butsche touch you 430 00:49:50,845 --> 00:49:52,325 while you push your own husband away? 431 00:49:58,925 --> 00:49:59,925 I'm sorry. 432 00:50:06,085 --> 00:50:07,205 I'm taking Magda. 433 00:50:14,285 --> 00:50:15,725 You're not serious. 434 00:50:19,685 --> 00:50:21,365 If you hit me, I'll go to the police. 435 00:50:41,325 --> 00:50:45,485 There's something I know about you that we will talk about now. 436 00:50:45,565 --> 00:50:47,165 If you still want to leave after that... 437 00:51:08,845 --> 00:51:09,845 Ms. Simon? 438 00:51:10,245 --> 00:51:12,845 - I guess that's that. - Keep going. 439 00:51:20,725 --> 00:51:21,725 Joachim. 440 00:51:23,045 --> 00:51:24,765 Can you please tell me what this is about? 441 00:51:25,245 --> 00:51:28,485 Village police was here with cadaver dogs, and I have clues that Merten... 442 00:51:28,565 --> 00:51:30,805 Village police just got a notion to walk the dogs here? 443 00:51:32,085 --> 00:51:33,205 Ms. Simon? 444 00:51:33,765 --> 00:51:35,725 Come over and have a look at this. 445 00:51:35,805 --> 00:51:37,685 - Careful. - Thank you, guys. 446 00:51:42,685 --> 00:51:45,005 The reason for the cadaver dog signaling. 447 00:51:45,085 --> 00:51:46,725 There's a dog buried here. 448 00:52:07,085 --> 00:52:10,085 Mr. Prosecutor, take a look. 449 00:52:10,165 --> 00:52:12,165 We're not interested in dead dogs. 450 00:52:12,245 --> 00:52:14,045 I guarantee you'll be interested in this. 451 00:52:51,325 --> 00:52:54,485 Search the whole area. Use all the cadaver dogs you can get. 452 00:52:56,325 --> 00:52:57,525 Every single inch. 453 00:53:12,605 --> 00:53:13,445 BASED ON THE THEME OF THE NOVEL 454 00:53:13,525 --> 00:53:15,605 "PERFUME: THE STORY OF A MURDERER" BY PATRICK SÜSKIND 455 00:54:59,525 --> 00:55:01,525 Subtitle translation by Britta Boyle 33399

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.