Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,828 --> 00:00:05,744
- CLAIRE: Previously...
- Give me the mater rings!
2
00:00:05,875 --> 00:00:07,920
I have some news.
Claire found Jamie.
3
00:00:08,051 --> 00:00:09,748
MURTAGH: We'll pay
what we owe in taxes.
4
00:00:09,879 --> 00:00:12,534
The corruption
of the governor's sheriffs
5
00:00:12,664 --> 00:00:14,710
and tax collectors
must end!
6
00:00:14,840 --> 00:00:17,060
I love you.
Will you marry me?
7
00:00:17,191 --> 00:00:19,802
I'm not ready for this.
8
00:00:19,932 --> 00:00:21,760
ROGER: Her mother
found a lost love.
9
00:00:21,891 --> 00:00:24,937
You mean when she went back
in time to find Jamie Fraser?
10
00:00:25,068 --> 00:00:26,809
I wasna sure if
I should show you.
11
00:00:26,939 --> 00:00:28,202
ROGER: An obituary?
12
00:00:28,332 --> 00:00:29,551
"Of the deaths by fire
13
00:00:29,681 --> 00:00:30,900
"of James MacKenzie Fraser...
14
00:00:31,031 --> 00:00:32,815
and his wife."
15
00:00:32,945 --> 00:00:35,122
BRIANNA: Roger,
I found out something terrible
16
00:00:35,252 --> 00:00:37,776
is going to happen
to my mother and Jamie.
17
00:00:37,907 --> 00:00:39,648
If I didn't try
to go and help them,
18
00:00:39,778 --> 00:00:42,303
I would never
have forgiven myself.
19
00:00:42,433 --> 00:00:44,044
Please don't try to follow me,
Roger.
20
00:00:44,174 --> 00:00:46,133
[ dramatic music ]
21
00:00:48,526 --> 00:00:51,051
WOMAN: ♪ Sing me a song
22
00:00:51,181 --> 00:00:54,010
♪ Of a lass that is gone
23
00:00:54,141 --> 00:00:56,969
♪ Say, could that lass
24
00:00:57,100 --> 00:00:59,581
♪ Be I?
25
00:00:59,711 --> 00:01:01,800
♪ Merry of soul
26
00:01:01,931 --> 00:01:04,847
♪ She sailed on a day
27
00:01:04,977 --> 00:01:06,979
♪ Over the sea
28
00:01:07,110 --> 00:01:10,026
♪ To Skye
29
00:01:10,157 --> 00:01:12,724
♪ Billow and breeze
30
00:01:12,855 --> 00:01:15,249
♪ Islands and seas
31
00:01:15,379 --> 00:01:20,036
♪ Mountains of rain and sun
32
00:01:20,689 --> 00:01:23,039
♪ All that was good ♪
33
00:01:23,170 --> 00:01:25,737
♪ All that was fair
34
00:01:25,868 --> 00:01:28,000
♪ All that was me
35
00:01:28,131 --> 00:01:30,786
♪ Is gone
36
00:01:30,916 --> 00:01:33,093
♪ Sing me a song
37
00:01:33,223 --> 00:01:36,096
♪ Of a lass that is gone
38
00:01:36,226 --> 00:01:38,533
♪ Say, could that lass
39
00:01:38,663 --> 00:01:41,275
♪ Be I?
40
00:01:41,405 --> 00:01:43,451
♪ Merry of soul
41
00:01:43,581 --> 00:01:46,541
♪ She sailed on a day
42
00:01:46,671 --> 00:01:50,414
♪ Over the sea
43
00:01:50,545 --> 00:01:55,332
♪ To Skye
44
00:01:57,204 --> 00:01:59,989
[ dramatic music ]
45
00:02:00,120 --> 00:02:03,123
♪
46
00:02:21,663 --> 00:02:24,535
[ soft dramatic music ]
47
00:02:24,666 --> 00:02:27,408
[ seagulls cawing ]
48
00:02:27,538 --> 00:02:30,541
♪
49
00:02:37,418 --> 00:02:39,768
Pardon me, ladies.
I'm looking for this woman.
50
00:02:39,898 --> 00:02:42,727
[ low conversation ]
51
00:02:42,858 --> 00:02:44,729
No.
52
00:02:44,860 --> 00:02:46,557
All right.
Thank you.
53
00:02:51,432 --> 00:02:53,477
No, sorry.
I don't.
54
00:02:53,608 --> 00:02:55,523
Thank you.
55
00:02:55,653 --> 00:02:58,613
♪
56
00:03:26,423 --> 00:03:29,731
My establishment offend you
in some way, sir?
57
00:03:29,861 --> 00:03:32,342
No, no.
58
00:03:32,473 --> 00:03:34,692
It's only that...
59
00:03:34,823 --> 00:03:36,172
[ clears throat ]
60
00:03:36,303 --> 00:03:38,740
I'm looking for this lady.
61
00:03:38,870 --> 00:03:40,611
She recently arrived
on the Philip Alonzo.
62
00:03:40,742 --> 00:03:43,658
I-I've made inquiries,
but no one's seen her.
63
00:03:43,788 --> 00:03:45,747
I haven't either.
64
00:03:45,877 --> 00:03:47,662
Have you completed
your inventory?
65
00:03:47,792 --> 00:03:50,273
Yes, sir. We'll need 12 more
composing sticks come Thursday.
66
00:03:50,404 --> 00:03:51,927
[ sighing ]
All right.
67
00:03:52,057 --> 00:03:53,929
Sir, have you seen this lady?
68
00:03:56,584 --> 00:03:58,586
I'm sorry, I haven't.
69
00:03:58,716 --> 00:04:01,719
♪
70
00:04:20,782 --> 00:04:22,305
- Where's the bairn?
- [ chuckles ]
71
00:04:22,436 --> 00:04:24,307
Go see for yerself.
72
00:04:26,570 --> 00:04:27,832
[ baby coos ]
73
00:04:27,963 --> 00:04:29,399
FERGUS: Milady.
Milord.
74
00:04:29,530 --> 00:04:31,096
I'm so glad
you could come for a visit.
75
00:04:31,227 --> 00:04:33,055
Please...
[ chuckles ]
76
00:04:33,185 --> 00:04:35,927
- Is Ian not with you?
- Uh, he'll be along tomorrow.
77
00:04:36,058 --> 00:04:38,800
He's gone to Brunswick
to fetch casks for our whisky.
78
00:04:38,930 --> 00:04:40,845
The governor has invited us
79
00:04:40,976 --> 00:04:42,847
to join him and his wife
at the theater.
80
00:04:42,978 --> 00:04:44,284
Summoned us to join him.
81
00:04:44,414 --> 00:04:45,807
You came all this way
for a play?
82
00:04:45,937 --> 00:04:47,983
No, we came all this way
to see you.
83
00:04:48,113 --> 00:04:50,159
- And Germain.
- CLAIRE: Shall I put him down?
84
00:04:50,290 --> 00:04:52,204
- Mm.
- [ sighs ]
85
00:04:52,335 --> 00:04:53,945
The governor's eager
to introduce me
86
00:04:54,076 --> 00:04:57,645
to one of his right-hand men,
Mr. Edmund Fanning.
87
00:04:57,775 --> 00:05:00,082
A right-hand man
with both his hands
88
00:05:00,212 --> 00:05:03,346
dipped in the treasury--
or so Murtagh would tell us.
89
00:05:03,477 --> 00:05:05,217
Marsali, shall I help you
get the rest of lunch?
90
00:05:05,348 --> 00:05:06,741
Yes.
91
00:05:14,401 --> 00:05:16,751
So, how are you all coping--
92
00:05:16,881 --> 00:05:19,057
you and Fergus with the baby?
93
00:05:19,188 --> 00:05:21,146
[ laughs softly ]
94
00:05:23,540 --> 00:05:27,109
Bein' a mother to a wee bairn--
95
00:05:27,239 --> 00:05:30,591
my heart is so full o' love
it's fit to burst...
96
00:05:30,721 --> 00:05:33,420
[ laughs ]
97
00:05:33,550 --> 00:05:35,247
But...
98
00:05:35,378 --> 00:05:37,554
[ sighs ]
99
00:05:37,685 --> 00:05:39,077
Is something the matter?
100
00:05:39,208 --> 00:05:43,038
No, 'tis only...
101
00:05:43,168 --> 00:05:46,998
wi' Germain bein' so precious,
102
00:05:47,129 --> 00:05:50,132
I look at him and I ken
103
00:05:50,262 --> 00:05:52,743
I'd have a knife through my gut
104
00:05:52,874 --> 00:05:57,444
before seein' him
hurt or in sorrow.
105
00:05:57,574 --> 00:06:00,621
If anything should
ever happen to him...
106
00:06:00,751 --> 00:06:02,797
[ stammers ]
107
00:06:02,927 --> 00:06:05,060
CLAIRE: That's the hardest
thing about being a parent--
108
00:06:05,190 --> 00:06:08,542
I'm sure.
109
00:06:08,672 --> 00:06:12,676
Though you know
you would die trying,
110
00:06:12,807 --> 00:06:16,288
you can't protect them
from everyone and everything.
111
00:06:19,727 --> 00:06:22,643
♪
112
00:06:40,965 --> 00:06:42,184
[ drink spills ]
113
00:06:42,314 --> 00:06:44,229
Ah, for Christ's sake.
114
00:06:47,058 --> 00:06:49,278
[ sighs ]
115
00:07:04,249 --> 00:07:06,338
- WOMAN: Excuse me.
- MAN: Yes, lass?
116
00:07:06,469 --> 00:07:07,470
WOMAN: Do you know
where I might be able
117
00:07:07,601 --> 00:07:09,516
to buy passage to Cross Creek?
118
00:07:09,646 --> 00:07:11,605
I'd like to leave tomorrow.
119
00:07:11,735 --> 00:07:13,084
The Sally Ann is in port.
120
00:07:13,215 --> 00:07:14,346
It makes the journey
every week or so.
121
00:07:14,477 --> 00:07:16,044
You can ask Captain Freeman.
122
00:07:16,174 --> 00:07:17,567
WOMAN: Thank you.
123
00:07:20,962 --> 00:07:22,616
ROGER: Brianna?
124
00:07:25,401 --> 00:07:27,229
It's you.
125
00:07:29,100 --> 00:07:30,885
[ gasps ]
126
00:07:31,015 --> 00:07:33,365
Oh, thank God.
127
00:07:33,496 --> 00:07:35,237
- [ gasps ]
- Thank God I found you.
128
00:07:35,367 --> 00:07:36,934
Hi.
129
00:07:42,418 --> 00:07:45,116
Oh, my God.
What are you doing here?
130
00:07:45,247 --> 00:07:47,205
Looking for you.
131
00:07:47,336 --> 00:07:50,557
At no small risk to life
and limb, I might add.
132
00:07:50,687 --> 00:07:52,080
You weren't supposed
to come here.
133
00:07:52,210 --> 00:07:54,212
That wasn't the plan.
134
00:07:54,343 --> 00:07:57,346
What, and you call tearing off
into bloody nowhere a plan?
135
00:07:57,477 --> 00:08:00,305
No, I would've told you.
I just...
136
00:08:00,436 --> 00:08:03,657
I didn't know where we stood
after the last time we talked.
137
00:08:03,787 --> 00:08:07,487
What do you mean,
you didn't know where we stood?
138
00:08:07,617 --> 00:08:10,402
You didn't know
how I felt about you?
139
00:08:15,320 --> 00:08:17,105
Let's go outside.
140
00:08:17,235 --> 00:08:20,238
♪
141
00:08:22,284 --> 00:08:23,677
Roger, wait.
142
00:08:23,807 --> 00:08:25,592
How did you even know
where I was?
143
00:08:25,722 --> 00:08:27,550
I spoke to Gayle.
144
00:08:27,681 --> 00:08:29,552
She told me you were going
to visit your mum.
145
00:08:29,683 --> 00:08:32,686
So I went to find you
in Inverness...
146
00:08:32,816 --> 00:08:35,166
- You read my letter.
- Of course I read your letter.
147
00:08:35,297 --> 00:08:36,951
And that's all I got?
A letter?
148
00:08:37,081 --> 00:08:39,649
- You could have called me.
- I wanted to call you,
149
00:08:39,780 --> 00:08:41,651
but I didn't know how
to tell you that I love you,
150
00:08:41,782 --> 00:08:43,131
and I thought that if
I told you I was coming here,
151
00:08:43,261 --> 00:08:44,785
you'd try to stop me.
152
00:08:44,915 --> 00:08:47,352
[ chuckles ]
153
00:08:47,483 --> 00:08:48,832
Did you just say you love me?
154
00:08:53,750 --> 00:08:55,578
Come with me.
155
00:08:55,709 --> 00:08:58,668
♪
156
00:09:13,248 --> 00:09:15,990
BRIANNA: Close the door.
157
00:09:16,120 --> 00:09:17,426
[ door thuds ]
158
00:09:26,174 --> 00:09:29,046
[ panting ]
159
00:09:29,177 --> 00:09:31,222
Mm--wait.
Stop.
160
00:09:31,353 --> 00:09:32,746
- What?
- Stop.
161
00:09:35,226 --> 00:09:38,142
- Are you sure?
- [ scoffs ]
162
00:09:38,273 --> 00:09:40,884
Do you not know
how badly I want you?
163
00:09:41,015 --> 00:09:43,017
But...
164
00:09:43,147 --> 00:09:45,672
we're not engaged.
165
00:09:45,802 --> 00:09:48,283
That seemed to be
very important to you.
166
00:09:48,413 --> 00:09:49,850
At the festival, you said--
167
00:09:49,980 --> 00:09:52,417
I said...
168
00:09:52,548 --> 00:09:54,985
[ sighs ]
169
00:09:55,116 --> 00:09:57,858
I said I would have
all of you or none at all.
170
00:10:00,469 --> 00:10:01,862
Have you changed your mind?
171
00:10:01,992 --> 00:10:04,125
[ exhales shakily ]
172
00:10:06,780 --> 00:10:07,650
No.
173
00:10:09,783 --> 00:10:11,698
[ sighs ]
174
00:10:13,830 --> 00:10:15,745
Well, then...
175
00:10:18,530 --> 00:10:19,967
You have all of me.
176
00:10:20,097 --> 00:10:23,797
♪
177
00:10:23,927 --> 00:10:26,843
You'll marry me?
178
00:10:30,499 --> 00:10:34,285
How could I say no to a man
who pursued me for 200 years?
179
00:10:40,509 --> 00:10:42,903
Oh...
180
00:10:43,033 --> 00:10:45,035
I don't have a ring.
181
00:10:45,166 --> 00:10:47,951
I still have the bracelet
you gave me.
182
00:10:51,738 --> 00:10:54,523
It's the gemstone you used
to come through the stones.
183
00:10:54,654 --> 00:10:57,613
♪
184
00:11:00,616 --> 00:11:03,140
I have an idea.
185
00:11:03,271 --> 00:11:05,969
D'ye know what handfasting is?
186
00:11:06,100 --> 00:11:09,756
[ chuckles ]
It's, um...
187
00:11:09,886 --> 00:11:12,846
it's sort of
a temporary marriage.
188
00:11:12,976 --> 00:11:15,805
In the Highlands,
where, uh--
189
00:11:15,936 --> 00:11:17,851
where folk are a long way
from the nearest minister,
190
00:11:17,981 --> 00:11:19,940
a man and a woman in this time
191
00:11:20,070 --> 00:11:22,769
can be promised to one another
for a year and a day.
192
00:11:22,899 --> 00:11:25,032
- At the end of that time--
- Let's do it.
193
00:11:28,122 --> 00:11:29,993
Really?
194
00:11:31,865 --> 00:11:33,127
Yes.
195
00:11:33,257 --> 00:11:36,260
♪
196
00:11:41,613 --> 00:11:44,442
[ carriage clattering
on road ]
197
00:11:54,583 --> 00:11:57,760
Very pleased you could join us,
Mister and Mistress Fraser.
198
00:11:57,891 --> 00:12:01,633
This play is said to be
quite exceptional.
199
00:12:01,764 --> 00:12:04,332
Indeed, it was written
by a native son of Wilmington.
200
00:12:04,462 --> 00:12:07,291
[ indistinct chatter ]
201
00:12:07,422 --> 00:12:09,511
Ah, Fanning!
202
00:12:09,641 --> 00:12:11,861
Come, come.
Come.
203
00:12:11,992 --> 00:12:14,429
I must introduce you
to a friend.
204
00:12:14,559 --> 00:12:15,909
Mr. Fanning, may I present
205
00:12:16,039 --> 00:12:18,172
Mr. James Fraser
of Fraser's Ridge.
206
00:12:18,302 --> 00:12:21,479
Mr. Edmund Fanning,
my dear friend and colleague.
207
00:12:21,610 --> 00:12:25,179
A pleasure, sir.
My wife, Claire Fraser.
208
00:12:25,309 --> 00:12:28,008
Mr. Fanning sits
on the Assembly and is
my public register of deeds.
209
00:12:28,138 --> 00:12:31,098
He's also, I might add, leader
of the Orange County militia
210
00:12:31,228 --> 00:12:34,492
and judge of the superior
court in Salisbury,
in your county.
211
00:12:34,623 --> 00:12:36,581
A man with many strings
to his bow.
212
00:12:36,712 --> 00:12:40,020
His Excellency speaks highly
of you as well, Mr. Fraser,
213
00:12:40,150 --> 00:12:42,413
especially in the light
of our current grievances
214
00:12:42,544 --> 00:12:44,067
in the western counties.
215
00:12:44,198 --> 00:12:45,939
The Regulators?
216
00:12:46,069 --> 00:12:48,419
Do not dignify those insurgents
with that name.
217
00:12:48,550 --> 00:12:51,422
I would be ashamed to declare
anyone save the Lord above
218
00:12:51,553 --> 00:12:53,729
a "regulator" of all things.
219
00:12:53,860 --> 00:12:56,558
- [ grunts softly ]
- Are you in pain, Mr. Fanning?
220
00:12:56,688 --> 00:12:59,866
Oh, I am afraid I injured
myself standing against the mob
221
00:12:59,996 --> 00:13:02,303
which assembled
in Hillsborough last May.
222
00:13:02,433 --> 00:13:03,870
Quite literally standing,
mind you.
223
00:13:04,000 --> 00:13:06,394
- [ all chuckling ]
- I am an object of jest.
224
00:13:06,524 --> 00:13:08,439
In an attempt to appease
the insurgents,
225
00:13:08,570 --> 00:13:11,399
I carried rum to the river
where they were encamped,
226
00:13:11,529 --> 00:13:14,054
meaning to persuade them
against their lawlessness.
227
00:13:14,184 --> 00:13:15,882
A noble deed--
228
00:13:16,012 --> 00:13:18,841
one which preserved the lives
of many, I'm sure.
229
00:13:18,972 --> 00:13:21,801
As I turned to leave,
my boot stayed in the mud,
230
00:13:21,931 --> 00:13:24,325
and I must have wounded myself.
231
00:13:24,455 --> 00:13:27,284
I've a strange protrusion.
232
00:13:27,415 --> 00:13:31,071
The least movement now sends
me into paroxysms of pain.
233
00:13:31,201 --> 00:13:33,943
My physician assures me
it will go away in time.
234
00:13:34,074 --> 00:13:36,728
Not if it is
what I think it might be.
235
00:13:36,859 --> 00:13:40,515
If I were to examine it,
I could know for sure.
236
00:13:40,645 --> 00:13:42,212
My wife is a healer,
Mr. Fanning.
237
00:13:42,343 --> 00:13:43,561
Ah.
238
00:13:43,692 --> 00:13:45,041
TRYON: Well, let us defer
239
00:13:45,172 --> 00:13:47,652
to Mr. Fanning's physician,
shall we?
240
00:13:47,783 --> 00:13:50,003
Well, if the pain gets worse,
241
00:13:50,133 --> 00:13:52,396
you may need to see a surgeon.
242
00:13:52,527 --> 00:13:54,050
Mr. Fraser, uh, allow me
243
00:13:54,181 --> 00:13:56,139
to introduce you
to some of my acquaintances.
244
00:13:56,270 --> 00:13:58,881
My wife will present
Mistress Fraser to the wives.
245
00:13:59,012 --> 00:13:59,882
Please.
246
00:14:05,583 --> 00:14:06,497
Ah...
247
00:14:08,456 --> 00:14:10,327
the society of the wives.
248
00:14:10,458 --> 00:14:14,201
[ laughs ]
Indeed.
249
00:14:14,331 --> 00:14:18,553
But fear not--I will help you
navigate these waters.
250
00:14:18,683 --> 00:14:20,816
Ah, there.
251
00:14:20,947 --> 00:14:23,514
You've heard of the face
that launched a thousand ships.
252
00:14:23,645 --> 00:14:26,343
Well, here's a lady who could
fill as many with tobacco
253
00:14:26,474 --> 00:14:28,345
if she so chose.
254
00:14:28,476 --> 00:14:30,913
Wit and wealth aplenty.
255
00:14:31,044 --> 00:14:32,915
- [ indistinct chatter ]
- [ chuckles ]
256
00:14:33,046 --> 00:14:34,656
CLAIRE: Her husband seems to
have captured the attention
257
00:14:34,786 --> 00:14:36,179
of the crowd as well.
258
00:14:36,310 --> 00:14:39,443
That's Colonel Washington.
259
00:14:39,574 --> 00:14:41,445
I'm sorry, who?
260
00:14:41,576 --> 00:14:43,317
Colonel George Washington.
261
00:14:43,447 --> 00:14:46,450
He's a former soldier
with the Virginia Regiment.
262
00:14:46,581 --> 00:14:49,453
[ laughter ]
263
00:14:49,584 --> 00:14:52,326
Well, I should love
to meet them both.
264
00:14:57,200 --> 00:14:59,115
Mister and Mistress Fraser
265
00:14:59,246 --> 00:15:01,639
recently settled
their own estate--
266
00:15:01,770 --> 00:15:04,381
10,000 acres
in the Blue Ridge Mountains.
267
00:15:04,512 --> 00:15:06,470
The parcel that Mr. Washington
surveyed for me last year.
268
00:15:06,601 --> 00:15:08,472
Yes, I remember.
269
00:15:08,603 --> 00:15:10,257
A magnificent stretch
of wilderness.
270
00:15:10,387 --> 00:15:13,347
Aye, good land--
271
00:15:13,477 --> 00:15:15,827
so generously granted to us
by His Excellency.
272
00:15:15,958 --> 00:15:18,482
Hitherto
unprecedented generosity.
273
00:15:18,613 --> 00:15:20,702
10,000 acres...
274
00:15:20,832 --> 00:15:22,138
the governor must be
quite fond of you.
275
00:15:22,269 --> 00:15:24,140
TRYON:
Of course I'm fond of him.
276
00:15:24,271 --> 00:15:27,187
Mr. Fraser is a loyal man--
a former soldier, you know.
277
00:15:27,317 --> 00:15:28,797
Oh?
278
00:15:28,928 --> 00:15:30,277
Were you with us
against the French?
279
00:15:30,407 --> 00:15:32,192
No...
280
00:15:32,322 --> 00:15:33,933
but I've heard tales
of your husband's exploits
281
00:15:34,063 --> 00:15:36,718
in those wars.
282
00:15:36,848 --> 00:15:40,896
I fought at Culloden in '46.
283
00:15:41,027 --> 00:15:43,768
I do not recall that battle.
284
00:15:43,899 --> 00:15:45,422
I spent my youth in Virginia.
285
00:15:45,553 --> 00:15:48,382
Chopping down cherry trees...
286
00:15:50,906 --> 00:15:53,517
Is what a-a young boy would do.
287
00:15:53,648 --> 00:15:56,216
- Figure of speech.
- [ bell ringing ]
288
00:15:56,346 --> 00:15:58,261
MAN: Ladies and gentlemen,
289
00:15:58,392 --> 00:16:00,481
the play will soon begin.
290
00:16:00,611 --> 00:16:03,571
- Ah.
- Let us be seated.
291
00:16:03,701 --> 00:16:06,574
[ indistinct chatter ]
292
00:16:11,187 --> 00:16:12,972
George Washington--
293
00:16:13,102 --> 00:16:16,584
he will be perhaps the most
famous American to ever live.
294
00:16:16,714 --> 00:16:18,934
What does he do
to gain such notoriety?
295
00:16:19,065 --> 00:16:21,589
Well, he's the man who wins
the war against the British,
296
00:16:21,719 --> 00:16:24,113
and he'll be the first leader
of this country.
297
00:16:24,244 --> 00:16:26,463
But he won't be a king.
298
00:16:26,594 --> 00:16:28,465
He'll be called a "president,"
299
00:16:28,596 --> 00:16:32,121
elected by the people.
300
00:16:32,252 --> 00:16:34,080
Oh, if Brianna were here,
301
00:16:34,210 --> 00:16:35,864
she'd have a hundred questions
to ask him.
302
00:16:45,395 --> 00:16:47,049
Uh, yeah...
303
00:16:47,180 --> 00:16:48,790
I think
we're supposed to kneel.
304
00:17:05,894 --> 00:17:08,723
[ soft music ]
305
00:17:08,853 --> 00:17:11,856
♪
306
00:17:29,744 --> 00:17:31,833
I, Roger Jeremiah...
307
00:17:33,835 --> 00:17:37,708
Do take thee, Brianna Ellen,
308
00:17:37,839 --> 00:17:41,234
to be my lawful wedded wife.
309
00:17:41,364 --> 00:17:44,585
With my goods I thee endow,
310
00:17:44,715 --> 00:17:47,501
with my body I thee worship,
311
00:17:47,631 --> 00:17:50,025
in sickness and in health,
312
00:17:50,156 --> 00:17:52,897
in richness and in poverty,
313
00:17:53,028 --> 00:17:55,378
so long as we both shall live,
314
00:17:55,509 --> 00:17:57,424
I plight thee my troth.
315
00:18:01,950 --> 00:18:05,084
I, Brianna Ellen,
316
00:18:05,214 --> 00:18:08,783
take thee, Roger Jeremiah,
317
00:18:08,913 --> 00:18:12,178
to be my lawful wedded husband.
318
00:18:12,308 --> 00:18:16,269
With my...goods I thee endow,
319
00:18:16,399 --> 00:18:18,793
not that there's much of that.
320
00:18:20,708 --> 00:18:24,668
With my body I thee worship,
321
00:18:24,799 --> 00:18:27,367
in sickness and in health,
322
00:18:27,497 --> 00:18:30,631
in richness and in poverty,
323
00:18:30,761 --> 00:18:33,155
so long as we both shall live.
324
00:18:35,897 --> 00:18:37,246
- The plight.
- Right.
325
00:18:37,377 --> 00:18:40,597
I plight thee my troth.
326
00:18:42,947 --> 00:18:45,689
By the power vested in...
327
00:18:45,820 --> 00:18:49,737
this unusual
Scottish tradition, I--
328
00:18:49,867 --> 00:18:53,610
I now pronounce us...
329
00:18:53,741 --> 00:18:56,483
BOTH: Man and wife.
330
00:18:56,613 --> 00:18:59,573
♪
331
00:19:29,994 --> 00:19:32,954
♪
332
00:19:34,782 --> 00:19:37,132
Has my mistress returned?
333
00:19:37,263 --> 00:19:39,308
No, still off with that man.
334
00:19:39,439 --> 00:19:41,919
The man of wanton morals?
335
00:19:42,050 --> 00:19:43,965
[ chuckles ]
336
00:19:44,095 --> 00:19:46,881
[ indistinct chatter ]
337
00:20:05,900 --> 00:20:09,512
The Regulators
mean to deprive me of my home.
338
00:20:09,643 --> 00:20:11,558
They refuse to see
their taxes apportioned
339
00:20:11,688 --> 00:20:14,517
for the construction
of my palace.
340
00:20:14,648 --> 00:20:18,521
Well, let's hope my men
put on a good show tonight.
341
00:20:18,652 --> 00:20:20,523
I'm sorry?
342
00:20:20,654 --> 00:20:22,656
"All the world's a stage,
343
00:20:22,786 --> 00:20:27,356
"and all the men and women
merely players.
344
00:20:27,487 --> 00:20:30,446
They have their exits
and their entrances."
345
00:20:30,577 --> 00:20:32,622
Shakespeare, you know.
Never goes out of fashion.
346
00:20:32,753 --> 00:20:35,451
[ chuckles ]
Aye, but it's not Shakespeare
347
00:20:35,582 --> 00:20:36,974
we're seeing tonight,
Your Excellency.
348
00:20:37,105 --> 00:20:39,281
Indeed not,
but we are at a theater
349
00:20:39,412 --> 00:20:42,066
of His Majesty the King
in all its glory,
350
00:20:42,197 --> 00:20:46,201
made possible through taxes,
351
00:20:46,332 --> 00:20:48,464
not something those insurgents
would ever comprehend.
352
00:20:48,595 --> 00:20:50,858
- A night to remember.
- [ chuckles softly ]
353
00:20:52,686 --> 00:20:55,341
But what has this to do
with yer men?
354
00:20:55,471 --> 00:20:58,213
The insurgents...
[ chuckles ]
355
00:20:58,344 --> 00:21:01,390
I have a spy in their camp.
356
00:21:01,521 --> 00:21:04,263
They mean to rob a carriage
carrying tax monies
357
00:21:04,393 --> 00:21:06,177
to the treasury at New Bern--
358
00:21:06,308 --> 00:21:09,746
tonight,
as it leaves Wilmington.
359
00:21:09,877 --> 00:21:12,183
They're here, gentlemen,
360
00:21:12,314 --> 00:21:15,012
encamped upon the road
to New Bern.
361
00:21:15,143 --> 00:21:17,232
My redcoats
are going to arrest them.
362
00:21:19,147 --> 00:21:21,802
Do ye, uh,
ken who these men are?
363
00:21:21,932 --> 00:21:23,717
Oh, yes,
364
00:21:23,847 --> 00:21:25,240
and they have
a leader among them,
365
00:21:25,371 --> 00:21:26,850
Murtagh Fitzgibbons.
366
00:21:26,981 --> 00:21:29,723
[ dramatic music ]
367
00:21:29,853 --> 00:21:31,812
♪
368
00:21:31,942 --> 00:21:33,379
Hmm.
369
00:21:33,509 --> 00:21:35,163
If ye'd like,
370
00:21:35,294 --> 00:21:37,078
I could ride out
and join yer men.
371
00:21:37,208 --> 00:21:40,386
Oh, I appreciate your offer,
but I have it in hand.
372
00:21:40,516 --> 00:21:41,952
Enjoy the performance.
Aye.
373
00:21:43,780 --> 00:21:46,696
♪
374
00:21:46,827 --> 00:21:50,831
[ applause ]
375
00:21:56,489 --> 00:21:58,491
MAN: He comes...
376
00:21:58,621 --> 00:22:01,320
[ carriage clattering
on road ]
377
00:22:15,551 --> 00:22:18,380
[ soft music ]
378
00:22:18,511 --> 00:22:21,427
♪
379
00:23:11,477 --> 00:23:12,652
[ chuckles softly ]
380
00:23:12,782 --> 00:23:15,785
♪
381
00:24:03,006 --> 00:24:04,791
[ gasps ]
382
00:24:10,927 --> 00:24:13,582
ROGER: Your skin is so soft.
383
00:24:19,849 --> 00:24:22,809
You're the most beautiful woman
I've ever seen.
384
00:24:22,939 --> 00:24:25,899
♪
385
00:24:54,144 --> 00:24:56,016
[ gasps ]
386
00:24:56,146 --> 00:24:59,149
♪
387
00:25:02,022 --> 00:25:04,503
[ panting ]
388
00:25:07,375 --> 00:25:10,509
I've wanted this for so long.
389
00:25:10,639 --> 00:25:14,121
If I take you now,
it's for always.
390
00:25:14,251 --> 00:25:16,471
Yes...
391
00:25:16,602 --> 00:25:19,343
[ sighs ]
Yes, please.
392
00:25:22,521 --> 00:25:24,871
[ cries out softly ]
393
00:25:26,220 --> 00:25:28,614
[ gasping ]
394
00:25:28,744 --> 00:25:31,704
[ moans ]
395
00:25:37,579 --> 00:25:40,103
[ moans quietly ]
396
00:25:40,234 --> 00:25:42,410
[ groans ]
397
00:25:42,541 --> 00:25:45,413
[ both gasping, moaning ]
398
00:25:56,772 --> 00:26:00,080
Feel my heart.
399
00:26:00,210 --> 00:26:02,778
Tell me if it stops.
400
00:26:02,909 --> 00:26:05,825
♪
401
00:26:05,955 --> 00:26:08,828
[ moaning ]
402
00:26:19,621 --> 00:26:22,537
[ groaning ]
403
00:26:26,193 --> 00:26:29,152
[ both panting ]
404
00:26:30,676 --> 00:26:33,896
- What?
- Just...
405
00:26:34,027 --> 00:26:36,638
I want to make this last.
406
00:26:36,769 --> 00:26:39,728
♪
407
00:26:54,090 --> 00:26:56,310
I've been wondering
for a while...
408
00:26:56,440 --> 00:26:59,095
what color your hair is
down here.
409
00:27:02,055 --> 00:27:03,883
- It's--
- Shh, shh.
410
00:27:05,972 --> 00:27:08,670
ROGER: I'm gonna find out
for myself.
411
00:27:08,801 --> 00:27:11,717
♪
412
00:27:19,159 --> 00:27:21,465
- And what's that name--
- MAN: What splendid robes.
413
00:27:21,596 --> 00:27:23,250
- LYSIAS: Thank you, sir.
- [ laughter ]
414
00:27:23,380 --> 00:27:25,948
LYSIAS: Ambient air,
and weary gracious heaven
415
00:27:26,079 --> 00:27:27,515
with ceaseless bellows?
416
00:27:27,646 --> 00:27:28,908
MAN:
Your ceaseless bellowings.
417
00:27:29,038 --> 00:27:30,779
[ laughter ]
418
00:27:30,910 --> 00:27:33,216
LYSIAS: Vardanes sounds
with equal harmony,
419
00:27:33,347 --> 00:27:35,915
and suits as well
the loud repeated shouts
420
00:27:36,045 --> 00:27:37,568
of noisy joy.
421
00:27:37,699 --> 00:27:40,484
Can he bid Chaos
Nature's rule dissolve?
422
00:27:40,615 --> 00:27:41,660
MAN:
I know what's going to happen.
423
00:27:41,790 --> 00:27:42,965
LYSIAS: Can he deprive mankind
424
00:27:43,096 --> 00:27:44,967
of light and day,
425
00:27:45,098 --> 00:27:47,709
and turn the seasons
from their destined course?
426
00:27:47,840 --> 00:27:49,711
- Such poetry.
- MAN: What poetry?
427
00:27:49,842 --> 00:27:53,541
Say, can he do all this
and be a god?
428
00:27:56,326 --> 00:27:59,112
[ tense music ]
429
00:27:59,242 --> 00:28:02,245
♪
430
00:28:06,467 --> 00:28:09,252
[ leaves rustling,
branches snapping ]
431
00:28:19,741 --> 00:28:21,612
Patience, lads.
432
00:28:30,230 --> 00:28:32,449
Can I ask you something?
433
00:28:32,580 --> 00:28:35,148
Anything.
434
00:28:35,278 --> 00:28:38,020
Was it all right?
Did I do it right?
435
00:28:38,151 --> 00:28:40,457
Oh, God...
436
00:28:40,588 --> 00:28:42,111
[ chuckles ]
437
00:28:42,242 --> 00:28:45,985
- It was all right, then?
- Christ, yes.
438
00:28:46,115 --> 00:28:48,727
What could possibly
make you think otherwise?
439
00:28:48,857 --> 00:28:51,207
Well, you didn't say anything.
440
00:28:51,338 --> 00:28:53,949
You just lay there like someone
had hit you over the head.
441
00:28:54,080 --> 00:28:56,299
[ laughs ]
442
00:28:56,430 --> 00:28:57,953
I thought maybe
you were disappointed.
443
00:28:58,084 --> 00:29:01,130
No.
No.
444
00:29:01,261 --> 00:29:03,654
God, no.
445
00:29:03,785 --> 00:29:06,832
Behaving as though you've had
your spinal column removed
446
00:29:06,962 --> 00:29:11,140
is...a fair indication
of male satisfaction.
447
00:29:18,539 --> 00:29:20,193
Can I ask you something?
448
00:29:20,323 --> 00:29:21,934
Of course...
449
00:29:22,064 --> 00:29:24,110
husband.
450
00:29:24,240 --> 00:29:26,982
Did it hurt?
The first time?
451
00:29:27,113 --> 00:29:29,855
Yes...
452
00:29:29,985 --> 00:29:31,987
but I liked it.
453
00:29:32,118 --> 00:29:33,989
[ laughs softly ]
Hm.
454
00:29:36,165 --> 00:29:38,515
[ inhales ]
455
00:29:38,646 --> 00:29:39,865
Oh, when I thought
of our wedding night,
456
00:29:39,995 --> 00:29:42,432
I always pictured...
457
00:29:42,563 --> 00:29:46,480
clean sheets, champagne,
458
00:29:46,610 --> 00:29:47,611
a bed.
459
00:29:47,742 --> 00:29:49,570
[ chuckles ]
460
00:29:51,441 --> 00:29:53,356
I have those things.
461
00:29:55,924 --> 00:29:57,839
Not this.
462
00:29:57,970 --> 00:30:00,755
[ gentle music ]
463
00:30:00,886 --> 00:30:03,845
♪
464
00:30:10,504 --> 00:30:12,898
I don't think
I've ever been so happy.
465
00:30:28,435 --> 00:30:30,350
Bree...
466
00:30:36,617 --> 00:30:38,097
[ groans ]
467
00:30:39,968 --> 00:30:43,450
What dares he,
Vardanes dares not?
468
00:30:43,580 --> 00:30:45,452
Blush not, noble prince.
469
00:30:45,582 --> 00:30:47,280
- LYSIAS: Have pity.
- [ audience chattering ]
470
00:30:47,410 --> 00:30:49,891
LYSIAS: I'd loud proclaim
the merit of Vardanes.
471
00:30:50,022 --> 00:30:53,460
- [ groans softly ]
- VARDANES: Brother,
my soul endures him not,
472
00:30:53,590 --> 00:30:56,942
and he's the bane
of all my hopes of greatness.
473
00:30:57,072 --> 00:30:58,682
Artless verse.
474
00:30:58,813 --> 00:31:00,554
- No rhyme intended.
- [ laughter ]
475
00:31:00,684 --> 00:31:04,079
Like the sun,
he rules the day,
476
00:31:04,210 --> 00:31:05,080
and like the night's
pale queen...
477
00:31:05,211 --> 00:31:06,777
[ groans softly ]
478
00:31:06,908 --> 00:31:08,257
VARDANES:
My fainter beams are lost
479
00:31:08,388 --> 00:31:09,955
when he appears.
480
00:31:10,085 --> 00:31:11,260
And this because
he came into the world
481
00:31:11,391 --> 00:31:12,914
a moon or two before me.
482
00:31:13,045 --> 00:31:15,003
What's the difference?
483
00:31:15,134 --> 00:31:17,005
- [ groans ]
- Christ, forgive me.
484
00:31:17,136 --> 00:31:19,529
- [ screams ]
- This man needs a surgeon!
485
00:31:19,660 --> 00:31:20,835
JAMIE:
Colonel, please help me.
486
00:31:20,966 --> 00:31:22,706
Apologies,
ladies and gentlemen.
487
00:31:22,837 --> 00:31:25,579
Uh, players, I'm sorry.
This--this man is in distress.
488
00:31:25,709 --> 00:31:27,537
This man is dying!
Is there a surgeon present?
489
00:31:27,668 --> 00:31:29,888
- Here.
- Well, my wife is a surgeon,
Your Excellency.
490
00:31:30,018 --> 00:31:32,499
You said she was a healer.
I mean, herbs and potions
are one thing, but this--
491
00:31:32,629 --> 00:31:34,588
Bring him into the lobby.
Lay him flat on his back.
492
00:31:34,718 --> 00:31:35,676
- Now, please.
- Yes, mistress.
493
00:31:35,806 --> 00:31:37,678
- Now! Now!
- I'm sorry.
494
00:31:37,808 --> 00:31:40,028
[ dramatic music ]
495
00:31:40,159 --> 00:31:41,987
What on Earth is going on?
496
00:31:42,117 --> 00:31:43,553
I havena killed the man,
have I?
497
00:31:43,684 --> 00:31:45,294
No, if he's suffering
from what I think he is,
498
00:31:45,425 --> 00:31:47,340
you may have just saved his
life by forcing me to operate.
499
00:31:47,470 --> 00:31:49,037
Governor Tryon
is gonna arrest
500
00:31:49,168 --> 00:31:51,126
a gang of Regulators tonight,
here in Wilmington.
501
00:31:51,257 --> 00:31:52,998
- Murtagh's among them.
- Arrest them for what?
502
00:31:53,128 --> 00:31:54,738
Robbery--a hanging offense.
503
00:31:54,869 --> 00:31:57,045
I must go warn Murtagh,
but Tryon canna ken I've gone.
504
00:31:57,176 --> 00:31:58,829
Will ye keep him occupied?
505
00:31:58,960 --> 00:32:00,701
I'll buy you as much time
as I can,
506
00:32:00,831 --> 00:32:02,659
but be careful.
507
00:32:02,790 --> 00:32:05,793
♪
508
00:32:08,796 --> 00:32:10,493
[ grunting ]
509
00:32:10,624 --> 00:32:12,843
Inguinal hernia.
510
00:32:12,974 --> 00:32:15,629
His intestines have moved and
the blood flow may be cut off.
511
00:32:15,759 --> 00:32:17,936
I need to operate immediately.
512
00:32:18,066 --> 00:32:21,287
You, go behind the stage and
find me a needle and thread.
513
00:32:21,417 --> 00:32:24,551
And you, sir, go next door and
fetch me a small, sharp knife,
514
00:32:24,681 --> 00:32:26,857
some liquor, and some linens--
lots of linens.
515
00:32:26,988 --> 00:32:28,468
Frohock, for God's sake,
find us a surgeon.
516
00:32:28,598 --> 00:32:30,078
I am a surgeon,
Your Excellency,
517
00:32:30,209 --> 00:32:31,906
and it cannot wait.
518
00:32:32,037 --> 00:32:33,603
Now, if you would be so kind
as to assist me...
519
00:32:33,734 --> 00:32:35,562
Should we not undertake this
somewhere more private?
520
00:32:35,692 --> 00:32:37,172
We'll have him
carried to the inn.
521
00:32:37,303 --> 00:32:39,522
If I don't act quickly,
this man will die.
522
00:32:39,653 --> 00:32:43,048
[ gasping ]
523
00:32:43,178 --> 00:32:46,355
Mr. Fanning, I need you
to take a long drink
524
00:32:46,486 --> 00:32:48,749
and hope that
it knocks you unconscious.
525
00:32:53,319 --> 00:32:56,365
GEORGE WASHINGTON:
How is the patient?
526
00:32:56,496 --> 00:32:58,672
Uh, my wife will
do her best to help him.
527
00:33:01,327 --> 00:33:03,982
- She's very skilled.
- Excellent news.
528
00:33:04,112 --> 00:33:06,071
- Ye're leaving?
- We are indeed.
529
00:33:06,201 --> 00:33:08,290
What a lugubrious performance.
530
00:33:08,421 --> 00:33:10,727
You are leaving as well?
531
00:33:10,858 --> 00:33:12,947
Well, I must...
fetch my wife's surgical tools
532
00:33:13,078 --> 00:33:14,905
from our residence.
533
00:33:17,996 --> 00:33:19,867
May we offer you transport?
534
00:33:21,912 --> 00:33:22,870
Aye.
535
00:33:26,743 --> 00:33:28,789
Here you are, mistress.
I brought you this as well.
536
00:33:28,919 --> 00:33:31,009
Thank you.
Put them down.
537
00:33:31,139 --> 00:33:33,315
No, we don't need more rum.
It's already taken effect.
538
00:33:33,446 --> 00:33:35,926
- He looks so pale.
- WOMAN: He's at death's door.
539
00:33:36,057 --> 00:33:37,667
Where is the needle and thread?
540
00:33:39,974 --> 00:33:40,931
Thank you.
541
00:33:41,671 --> 00:33:44,544
[ crowd murmuring ]
542
00:33:47,025 --> 00:33:48,635
What are you doing?
543
00:33:48,765 --> 00:33:50,680
I'm cleaning the area
544
00:33:50,811 --> 00:33:53,292
where I'm going to make
an incision.
545
00:33:53,422 --> 00:33:56,338
I need four men
to hold down his arms and legs
546
00:33:56,469 --> 00:33:58,427
and keep him still
while I work.
547
00:33:58,558 --> 00:34:00,560
The rum can only do so much.
548
00:34:00,690 --> 00:34:03,867
He's likely to come in and out
of consciousness with pain.
549
00:34:03,998 --> 00:34:07,523
I can't do this
without your help.
550
00:34:07,654 --> 00:34:09,047
Please.
551
00:34:11,701 --> 00:34:13,399
[ snaps fingers ]
552
00:34:16,010 --> 00:34:18,273
You're his colleague,
Your Excellency.
553
00:34:18,404 --> 00:34:19,840
If he wakes,
it would do him good
554
00:34:19,970 --> 00:34:22,756
to see a friendly face
to keep him calm.
555
00:34:22,886 --> 00:34:24,236
- You have a kerchief?
- [ liquid pouring ]
556
00:34:24,366 --> 00:34:25,846
Um, yes.
557
00:34:25,976 --> 00:34:28,762
Well, if he wakes,
let him bite down on it.
558
00:34:37,727 --> 00:34:40,513
[ carriage clattering
on road ]
559
00:34:45,300 --> 00:34:46,867
Whoa there, now.
560
00:34:52,264 --> 00:34:55,049
I, uh, I'll borrow a horse
onwards from here.
561
00:34:55,180 --> 00:34:56,703
Thank ye for aiding
a fellow soldier.
562
00:34:56,833 --> 00:34:59,140
Is there a war
I'm not aware of?
563
00:34:59,271 --> 00:35:01,969
Aye.
Aye, there is, sir.
564
00:35:03,666 --> 00:35:04,972
[ knocks softly ]
565
00:35:13,981 --> 00:35:16,157
Hold him steady.
566
00:35:20,422 --> 00:35:22,250
- [ gasps ]
- WOMAN: Oh, my.
567
00:35:22,381 --> 00:35:25,253
[ groaning loudly ]
568
00:35:26,646 --> 00:35:29,518
[ gasping ]
569
00:35:29,649 --> 00:35:30,606
CLAIRE: There.
570
00:35:36,743 --> 00:35:39,441
[ pained groaning ]
571
00:35:39,572 --> 00:35:41,400
You must keep calm,
Mr. Fanning.
572
00:35:41,530 --> 00:35:42,705
[ whimpering ]
573
00:35:42,836 --> 00:35:45,665
[ incision squelching ]
574
00:35:49,712 --> 00:35:52,498
Governor Tryon, talk to him.
Distract him from the pain.
575
00:35:55,022 --> 00:35:56,937
Now, if you lie still, Fanning,
576
00:35:57,067 --> 00:35:58,852
when all this is over,
577
00:35:58,982 --> 00:35:59,983
I'll dip my hands
into the treasury
578
00:36:00,114 --> 00:36:01,942
and have a house built for you
579
00:36:02,072 --> 00:36:04,336
with the finest brick exterior
580
00:36:04,466 --> 00:36:06,120
you've ever
laid your eyes upon.
581
00:36:06,251 --> 00:36:08,818
Impenetrable as a fortress,
582
00:36:08,949 --> 00:36:10,080
- safe from those
insurgent mobs.
- CLAIRE: All right.
583
00:36:10,211 --> 00:36:12,213
- Hold him.
- [ screams ]
584
00:36:12,344 --> 00:36:15,216
[ screaming continues ]
585
00:36:16,261 --> 00:36:19,177
[ muffled screams ]
586
00:36:21,048 --> 00:36:23,224
[ exhales ]
587
00:36:23,355 --> 00:36:24,747
Well done, Governor.
588
00:36:24,878 --> 00:36:27,533
I must admit that was
all rather exciting.
589
00:36:27,663 --> 00:36:29,491
He, uh,
590
00:36:29,622 --> 00:36:31,189
he won't remember
what I said, will he?
591
00:36:31,319 --> 00:36:34,061
MAN: Make way.
Let me through.
592
00:36:38,979 --> 00:36:40,589
What hath hell wrought?
593
00:36:42,896 --> 00:36:45,812
I've just begun
to close the opening.
594
00:36:45,942 --> 00:36:48,075
You've butchered him, madam.
595
00:36:48,206 --> 00:36:51,383
All he needed was tobacco smoke
up through the rear.
596
00:36:51,513 --> 00:36:53,385
No need of you.
597
00:36:53,515 --> 00:36:55,300
The lady has it in hand.
598
00:36:58,303 --> 00:37:01,262
♪
599
00:37:06,485 --> 00:37:09,314
[ hoofbeats approaching ]
600
00:37:24,154 --> 00:37:26,026
MAN: Stop!
Will you stop?
601
00:37:26,156 --> 00:37:29,116
[ guns clicking ]
602
00:37:36,036 --> 00:37:37,907
Let's take our money back.
603
00:37:41,171 --> 00:37:43,957
[ soft dramatic music ]
604
00:37:44,087 --> 00:37:47,047
♪
605
00:38:10,853 --> 00:38:13,247
Finished, madam?
606
00:38:15,293 --> 00:38:18,252
Thank you, gentlemen.
607
00:38:18,383 --> 00:38:20,776
I'll see him home.
608
00:38:20,907 --> 00:38:23,039
Believe you may have
saved his life.
609
00:38:23,170 --> 00:38:26,086
[ crowd applauds ]
610
00:38:28,131 --> 00:38:29,437
I see now why
your husband claims
611
00:38:29,568 --> 00:38:31,265
he cannot live without you
in the wilderness.
612
00:38:37,402 --> 00:38:41,319
[ softly ] You certainly
left that to the last moment.
613
00:38:41,449 --> 00:38:43,016
He didna seem to notice.
614
00:38:43,146 --> 00:38:44,365
I think he's going to be
all right.
615
00:38:46,280 --> 00:38:48,064
Did you manage to reach Murtagh
in time?
616
00:38:48,195 --> 00:38:49,805
I hope so.
617
00:38:52,242 --> 00:38:54,114
MAN: Good evening.
618
00:38:54,244 --> 00:38:55,855
Oh, it's cold out.
619
00:38:55,985 --> 00:38:57,770
- What the--
- It's me, Fergus.
620
00:38:57,900 --> 00:38:59,206
The governor
knows of your plan
621
00:38:59,337 --> 00:39:00,773
and intends
to have you arrested.
622
00:39:00,903 --> 00:39:03,210
[ men murmuring ]
623
00:39:03,341 --> 00:39:05,517
[ softly ]
Fergus?
624
00:39:05,647 --> 00:39:07,214
Is that you?
625
00:39:07,345 --> 00:39:09,172
Milord sent me to warn you--
626
00:39:09,303 --> 00:39:12,567
do not rob the coach.
627
00:39:12,698 --> 00:39:14,482
[ clicks tongue ]
628
00:39:14,613 --> 00:39:18,356
♪
629
00:39:18,486 --> 00:39:21,359
[ whistles like a bird ]
630
00:39:22,708 --> 00:39:23,709
May I help you?
631
00:39:23,839 --> 00:39:26,712
[ whistling ]
632
00:39:26,842 --> 00:39:28,496
Apologies, sir.
633
00:39:28,627 --> 00:39:31,630
We've had a bottle or two
this evening.
634
00:39:31,760 --> 00:39:35,155
I thought you might tell us if
this is the road to Wilmington.
635
00:39:35,285 --> 00:39:36,591
COACHMAN: Aye, it is.
636
00:39:38,376 --> 00:39:40,029
You must be on your way.
637
00:39:40,160 --> 00:39:42,467
It's not wise to linger
on these roads at night.
638
00:39:42,597 --> 00:39:44,947
MAN: Ah, we'll--
we'll be doing just that.
639
00:39:45,078 --> 00:39:46,819
Be well, sir. Thanks.
640
00:39:46,949 --> 00:39:48,603
Appreciate it.
Come on, come on.
641
00:39:48,734 --> 00:39:49,865
Up here.
642
00:39:49,996 --> 00:39:51,040
Have a good night.
643
00:39:51,171 --> 00:39:52,868
[ indistinct conversation ]
644
00:39:55,218 --> 00:39:57,351
We've been found out.
645
00:39:57,482 --> 00:39:58,657
Come on.
Clear out.
646
00:40:08,493 --> 00:40:10,103
You have a spy in your camp.
647
00:40:12,322 --> 00:40:14,194
I suppose I must.
648
00:40:16,675 --> 00:40:18,590
My godson couldn't
be troubled to come here
649
00:40:18,720 --> 00:40:20,113
and tell me himself, eh?
650
00:40:20,243 --> 00:40:21,549
He is at the theater.
651
00:40:23,725 --> 00:40:26,075
- The theater?
- [ chuckles ]
652
00:40:26,206 --> 00:40:27,686
Just as well.
653
00:40:27,816 --> 00:40:30,602
There's no other man
I'd rather see.
654
00:40:37,435 --> 00:40:39,088
We should start
looking for gems
655
00:40:39,219 --> 00:40:41,482
to get back through the stones
after we help your parents.
656
00:40:41,613 --> 00:40:44,311
Yeah.
657
00:40:44,442 --> 00:40:46,052
It's just so frustrating
not knowing
658
00:40:46,182 --> 00:40:48,446
the exact date of the fire.
659
00:40:48,576 --> 00:40:52,667
I know I have time.
I just don't know how much.
660
00:40:52,798 --> 00:40:54,190
- [ sighs ]
- I could kill that printer.
661
00:40:54,321 --> 00:40:56,584
[ chuckles ]
662
00:40:56,715 --> 00:40:59,152
When I met him, I was tempted
to tell him off, but...
663
00:40:59,282 --> 00:41:00,806
Who?
664
00:41:00,936 --> 00:41:03,983
The printer
who smudged the date.
665
00:41:04,113 --> 00:41:05,550
How did you know?
666
00:41:07,769 --> 00:41:10,859
Hmm?
667
00:41:10,990 --> 00:41:14,036
I just told you
about the obituary today.
668
00:41:14,167 --> 00:41:15,951
How could you have known
about the smudged date
669
00:41:16,082 --> 00:41:18,214
or who the printer was?
670
00:41:18,345 --> 00:41:21,304
Unless y...
671
00:41:23,829 --> 00:41:25,134
Unless you already knew.
672
00:41:25,265 --> 00:41:26,832
[ sighs ]
673
00:41:31,140 --> 00:41:33,360
Don't be angry,
674
00:41:33,491 --> 00:41:35,884
but I did know.
675
00:41:36,015 --> 00:41:38,365
I found the same obituary.
676
00:41:41,411 --> 00:41:43,588
After I left?
677
00:41:43,718 --> 00:41:45,894
No.
Before.
678
00:41:49,289 --> 00:41:52,074
- And you didn't tell me?
- I almost did.
679
00:41:52,205 --> 00:41:55,077
But...
[ sighs ]
680
00:41:55,208 --> 00:41:57,645
You were so happy when
I told you that your parents
found each other.
681
00:41:57,776 --> 00:41:59,691
I couldn't bear
making you sad again.
682
00:41:59,821 --> 00:42:01,606
You found out my mother died,
683
00:42:01,736 --> 00:42:03,433
and you didn't think
that I should know that?
684
00:42:03,564 --> 00:42:05,435
At first, I did.
685
00:42:05,566 --> 00:42:07,394
I wanted to tell ye.
686
00:42:07,525 --> 00:42:08,438
Brianna...
687
00:42:10,658 --> 00:42:13,661
there was no point
breaking your heart.
688
00:42:13,792 --> 00:42:15,054
Even Fiona agreed--
689
00:42:15,184 --> 00:42:18,013
Fiona?
690
00:42:18,144 --> 00:42:21,147
You talked to Fiona
about this?
691
00:42:21,277 --> 00:42:23,976
About my mother
and time travel?
692
00:42:24,106 --> 00:42:25,978
That's how
I found the obituary.
693
00:42:26,108 --> 00:42:27,980
Fiona had it,
or her granny did.
694
00:42:28,110 --> 00:42:30,548
She was a caller for
the dancers at Craigh na Dun.
695
00:42:30,678 --> 00:42:33,072
Fiona already knew
about time travel,
696
00:42:33,202 --> 00:42:35,291
and she agreed that
if I told you about the fire,
697
00:42:35,422 --> 00:42:36,728
it would do more harm
than good.
698
00:42:36,858 --> 00:42:39,861
Oh, she did, did she?
699
00:42:39,992 --> 00:42:42,908
She's the one you consulted
about this and not me?
700
00:42:43,038 --> 00:42:44,518
And then
the two of you decided
701
00:42:44,649 --> 00:42:47,173
that I shouldn't know
that my own mother was dead?
702
00:42:47,303 --> 00:42:50,306
She was already dead.
703
00:42:50,437 --> 00:42:53,483
You knew she was dead.
She's been dead for 200 years.
704
00:42:53,614 --> 00:42:55,616
What could you do?
705
00:42:55,747 --> 00:42:57,183
This.
706
00:42:57,313 --> 00:42:59,228
Roger, I could do this.
707
00:43:02,536 --> 00:43:03,972
But you didn't want me to.
708
00:43:04,103 --> 00:43:07,585
ROGER: Brianna,
we have this gift,
709
00:43:07,715 --> 00:43:11,110
but we cannot be the arbiters
of who lives and who dies,
710
00:43:11,240 --> 00:43:12,851
or we'd save
all our loved ones.
711
00:43:12,981 --> 00:43:15,680
That was my decision to make.
712
00:43:15,810 --> 00:43:17,986
I would never have done that
to you, Roger.
713
00:43:18,117 --> 00:43:20,119
How dare you
take that choice away from me?
714
00:43:20,249 --> 00:43:22,208
I didn't want to
break your heart!
715
00:43:22,338 --> 00:43:24,776
No, you wanted me
to be happy so I'd marry you.
716
00:43:24,906 --> 00:43:28,518
Yes!
Yes.
717
00:43:28,649 --> 00:43:31,783
Pardon me for wanting you
to be my wife,
718
00:43:31,913 --> 00:43:34,350
which, by the way, you are now,
719
00:43:34,481 --> 00:43:35,700
so maybe it's time
you listened to me.
720
00:43:35,830 --> 00:43:37,397
What?
721
00:43:37,527 --> 00:43:40,052
I'm your wife, so now
I have to do what you say?
722
00:43:40,182 --> 00:43:41,488
Is that how it's gonna be?
723
00:43:41,619 --> 00:43:43,229
You make all
of my decisions for me
724
00:43:43,359 --> 00:43:45,144
so I don't have to worry
my pretty little head?
725
00:43:45,274 --> 00:43:47,494
You're twisting my words.
726
00:43:47,625 --> 00:43:49,148
I nearly died coming after you!
727
00:43:49,278 --> 00:43:50,932
Well, I didn't ask you to come.
728
00:43:51,063 --> 00:43:52,325
Oh, that's right.
You just left.
729
00:43:52,455 --> 00:43:54,066
You left without
saying a word--
730
00:43:54,196 --> 00:43:57,635
just a note I was supposed
to receive a year later,
731
00:43:57,765 --> 00:44:01,856
after ye'd died or got stuck.
732
00:44:01,987 --> 00:44:04,685
- Maybe I should just go back.
- Maybe you should.
733
00:44:08,123 --> 00:44:10,517
Is that what you want?
734
00:44:10,648 --> 00:44:13,999
For me to leave
and return through the stones?
735
00:44:14,129 --> 00:44:16,131
Turns out Lizzie and I
do pretty well on our own.
736
00:44:16,262 --> 00:44:18,786
Brianna,
737
00:44:18,917 --> 00:44:22,094
you told me about
your last words to your father
738
00:44:22,224 --> 00:44:23,878
and how you've never
forgiven yourself
for leaving him like that--
739
00:44:24,009 --> 00:44:26,968
Don't you dare
bring my father into this.
740
00:44:27,099 --> 00:44:28,927
It's the same thing.
Can't you see that?
741
00:44:29,057 --> 00:44:30,972
Right when it matters,
you're pushing me away.
742
00:44:31,103 --> 00:44:33,671
Screw you!
I was just a kid.
743
00:44:33,801 --> 00:44:36,325
Well, you know what?
You still are.
744
00:44:36,456 --> 00:44:38,980
You're acting like a child.
745
00:44:41,417 --> 00:44:43,376
Maybe this was a mistake.
746
00:44:43,506 --> 00:44:45,073
Fine.
747
00:44:45,204 --> 00:44:47,119
If you really believe that,
then you should go.
748
00:44:47,249 --> 00:44:50,035
[ somber music ]
749
00:44:50,165 --> 00:44:52,690
♪
750
00:44:52,820 --> 00:44:55,605
Look me in the eye and tell me,
751
00:44:55,736 --> 00:44:57,433
because if that's
what you really want...
752
00:45:00,480 --> 00:45:02,830
I will go.
753
00:45:07,617 --> 00:45:09,968
No one's stopping you.
754
00:45:10,098 --> 00:45:13,101
♪
755
00:45:27,115 --> 00:45:29,901
[ door creaks open,
closes ]
756
00:45:30,031 --> 00:45:32,947
[ sobs ]
757
00:45:46,874 --> 00:45:49,094
The insurgents must have
received word of my plan.
758
00:45:49,224 --> 00:45:51,879
- Someone alerted them?
- TRYON: Obviously.
759
00:45:52,010 --> 00:45:54,099
I told both of you about it,
as well as Fanning
760
00:45:54,229 --> 00:45:55,927
and Colonel Washington, but...
761
00:45:56,057 --> 00:45:59,626
you were all in my company.
762
00:45:59,757 --> 00:46:02,585
No.
I saw him leave the play.
763
00:46:04,326 --> 00:46:06,111
Who?
764
00:46:06,241 --> 00:46:08,026
Colonel Washington,
Your Excellency.
765
00:46:08,156 --> 00:46:09,679
I saw him and his wife
putting on their coats
766
00:46:09,810 --> 00:46:11,681
as I ran to fetch the surgeon.
767
00:46:13,553 --> 00:46:15,860
- The two of them?
- Yes.
768
00:46:15,990 --> 00:46:17,818
The two of them together.
769
00:46:17,949 --> 00:46:21,474
Never trust a Virginian.
770
00:46:21,604 --> 00:46:24,477
Washington's day will come.
771
00:46:25,304 --> 00:46:28,307
♪
772
00:47:11,263 --> 00:47:12,960
[ indistinct chatter ]
773
00:47:13,091 --> 00:47:16,746
MAN: [ laughs ]
Losing your courage, man?
774
00:47:16,877 --> 00:47:19,097
[ chuckles ]
775
00:47:19,227 --> 00:47:22,274
I may have lost 20 shillings,
but I still have my soul.
776
00:47:22,404 --> 00:47:25,581
A soul is as rare
as hen's teeth around here.
777
00:47:25,712 --> 00:47:27,105
How about something
with a little more
778
00:47:27,235 --> 00:47:29,803
earthly value, then?
779
00:47:29,934 --> 00:47:32,719
You'll need a lot of luck
to pull this one off, Bonnet.
780
00:47:32,850 --> 00:47:35,287
BONNET: Yes, I will.
781
00:47:40,248 --> 00:47:42,337
Blow on it, will ye, darlin'?
782
00:47:42,468 --> 00:47:46,080
[ men chuckling ]
783
00:47:46,211 --> 00:47:48,604
Perhaps ye'll change my luck.
784
00:47:57,831 --> 00:48:00,486
Where did you get this?
785
00:48:00,616 --> 00:48:02,401
Why do you ask?
786
00:48:02,531 --> 00:48:03,968
It looks like one
my mother had.
787
00:48:04,098 --> 00:48:05,970
Does it now?
788
00:48:10,757 --> 00:48:12,933
Is she alive?
789
00:48:13,064 --> 00:48:16,284
It's bad luck to wear
the jewelry of the dead.
790
00:48:16,415 --> 00:48:19,418
I cannot say I've noticed
that effect myself,
791
00:48:19,548 --> 00:48:22,464
but I can assure you,
your mother was both alive
and well when I left her.
792
00:48:24,205 --> 00:48:25,772
Where is she?
793
00:48:25,903 --> 00:48:27,905
Afraid I don't know.
794
00:48:28,035 --> 00:48:29,863
My time with the lady
was some while ago,
795
00:48:29,994 --> 00:48:31,343
though pleasant.
796
00:48:31,473 --> 00:48:34,128
[ men chuckling ]
797
00:48:34,259 --> 00:48:38,263
But if you'd like to
return it to her...
798
00:48:38,393 --> 00:48:41,309
perhaps an agreement
could be reached.
799
00:48:41,440 --> 00:48:42,963
Fold.
800
00:48:43,094 --> 00:48:45,574
- You'll sell it to me?
- Come now.
801
00:48:45,705 --> 00:48:47,925
I never haggle in public.
802
00:48:49,796 --> 00:48:51,189
This lot will learn my tricks.
803
00:48:51,319 --> 00:48:53,408
[ laughter ]
804
00:48:53,539 --> 00:48:56,455
[ footsteps fading ]
805
00:48:56,585 --> 00:48:59,327
[ soft foreboding music ]
806
00:48:59,458 --> 00:49:01,460
♪
807
00:49:01,590 --> 00:49:03,375
How much money
do you want for it?
808
00:49:05,377 --> 00:49:07,379
BONNET: I've enough money.
809
00:49:16,605 --> 00:49:19,391
Well, perhaps
you could earn it.
810
00:49:19,521 --> 00:49:20,870
I think you've mistaken me.
I--
811
00:49:21,001 --> 00:49:22,263
Oh, no,
I think you've mistaken me.
812
00:49:22,394 --> 00:49:23,917
No!
Please, just let me go.
813
00:49:24,048 --> 00:49:26,224
Please--
[ screams ]
814
00:49:26,354 --> 00:49:28,313
[ gasping ]
815
00:49:28,443 --> 00:49:30,358
- You want to play games,
do you?
- No! No!
816
00:49:30,489 --> 00:49:32,012
[ grunting ]
817
00:49:32,143 --> 00:49:33,840
BRIANNA: Somebody!
818
00:49:33,971 --> 00:49:36,843
[ struggling ]
819
00:49:37,800 --> 00:49:38,627
BRIANNA: Somebody, please!
820
00:49:38,758 --> 00:49:40,629
[ door slams ]
821
00:49:40,760 --> 00:49:42,762
- Two pairs.
- Fold.
822
00:49:42,892 --> 00:49:44,111
BRIANNA: Get off of me!
823
00:49:44,242 --> 00:49:46,157
MAN: Queen high.
824
00:49:46,287 --> 00:49:47,593
BRIANNA:
[ muffled screaming ]
825
00:49:47,723 --> 00:49:50,161
Somebody help me!
826
00:49:50,291 --> 00:49:53,294
Please, somebody help me!
827
00:49:53,425 --> 00:49:56,036
[ men laughing ]
828
00:49:57,124 --> 00:49:58,256
BRIANNA: [ muffled screaming ]
829
00:49:58,386 --> 00:49:59,779
MAN: Pair.
830
00:50:02,651 --> 00:50:06,003
[ indistinct chatter ]
831
00:50:06,133 --> 00:50:07,221
BRIANNA: [ muffled crying ]
832
00:50:07,352 --> 00:50:08,875
MAN: [ murmurs ]
833
00:50:10,616 --> 00:50:12,357
BRIANNA: [ sobs ]
834
00:50:12,487 --> 00:50:15,447
♪
835
00:50:19,320 --> 00:50:22,193
BONNET: [ grunting ]
836
00:50:29,548 --> 00:50:32,551
♪
837
00:50:34,422 --> 00:50:37,121
BONNET: [ muffled ]
I've had livelier rides.
838
00:50:39,732 --> 00:50:42,343
You know...
839
00:50:42,474 --> 00:50:45,607
I thought ye might've
been a virgin...
840
00:50:47,305 --> 00:50:51,004
But that wasn't
your first time, was it?
841
00:50:51,135 --> 00:50:54,094
♪
842
00:51:19,728 --> 00:51:21,643
Forgot something, didn't you?
843
00:51:24,168 --> 00:51:26,039
BONNET: [ chuckles ]
844
00:51:28,302 --> 00:51:30,435
I pay for my pleasures.
845
00:51:30,565 --> 00:51:32,524
I'm an honest man
for a pirate.
846
00:51:49,715 --> 00:51:52,065
If you find your mother,
847
00:51:52,196 --> 00:51:55,068
give her my regards.
848
00:52:38,894 --> 00:52:41,680
[ foreboding music ]
849
00:52:41,810 --> 00:52:44,813
♪
58113
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.