Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,620 --> 00:00:05,540
- Previously...
- Give me the mater rings!
2
00:00:05,670 --> 00:00:07,720
I have some news.
Claire found Jamie.
3
00:00:07,850 --> 00:00:09,540
We'll pay
what we owe in taxes.
4
00:00:09,670 --> 00:00:12,330
The corruption
of the governor's sheriffs
5
00:00:12,460 --> 00:00:14,510
and tax collectors must end!
6
00:00:14,640 --> 00:00:16,860
I love you.
Will you marry me?
7
00:00:16,990 --> 00:00:19,600
I'm not ready for this.
8
00:00:19,730 --> 00:00:21,560
Her mother
found a lost love.
9
00:00:21,690 --> 00:00:24,730
You mean when she went back
in time to find Jamie Fraser?
10
00:00:24,860 --> 00:00:26,600
I wasna sure if
I should show you.
11
00:00:26,730 --> 00:00:28,000
An obituary?
12
00:00:28,130 --> 00:00:29,350
"Of the deaths by fire
13
00:00:29,480 --> 00:00:30,700
"of James MacKenzie Fraser...
14
00:00:30,830 --> 00:00:32,610
and his wife."
15
00:00:32,740 --> 00:00:34,920
Roger,
I found out something terrible
16
00:00:35,050 --> 00:00:37,570
is going to happen
to my mother and Jamie.
17
00:00:37,700 --> 00:00:39,440
If I didn't try
to go and help them,
18
00:00:39,570 --> 00:00:42,100
I would never
have forgiven myself.
19
00:00:42,230 --> 00:00:43,840
Please don't try to follow me,
Roger.
20
00:02:37,210 --> 00:02:39,560
Pardon me, ladies.
I'm looking for this woman.
21
00:02:42,650 --> 00:02:44,520
No.
22
00:02:44,660 --> 00:02:46,350
All right.
Thank you.
23
00:02:51,230 --> 00:02:53,270
No, sorry.
I don't.
24
00:02:53,400 --> 00:02:55,320
Thank you.
25
00:03:26,220 --> 00:03:29,530
My establishment offend you
in some way, sir?
26
00:03:29,660 --> 00:03:32,140
No, no.
27
00:03:32,270 --> 00:03:34,490
It's only that...
28
00:03:36,100 --> 00:03:38,540
I'm looking for this lady.
29
00:03:38,670 --> 00:03:40,410
She recently arrived
on the Philip Alonzo.
30
00:03:40,540 --> 00:03:43,450
I-I've made inquiries,
but no one's seen her.
31
00:03:43,580 --> 00:03:45,540
I haven't either.
32
00:03:45,670 --> 00:03:47,460
Have you completed
your inventory?
33
00:03:47,590 --> 00:03:50,070
Yes, sir. We'll need 12 more
composing sticks come Thursday.
34
00:03:50,200 --> 00:03:51,720
All right.
35
00:03:51,850 --> 00:03:53,720
Sir, have you seen this lady?
36
00:03:56,380 --> 00:03:58,380
I'm sorry, I haven't.
37
00:04:20,580 --> 00:04:22,100
Where's the bairn?
38
00:04:22,230 --> 00:04:24,100
Go see for yerself.
39
00:04:27,760 --> 00:04:29,190
Milady.
Milord.
40
00:04:29,330 --> 00:04:30,890
I'm so glad
you could come for a visit.
41
00:04:31,020 --> 00:04:32,850
Please...
42
00:04:32,980 --> 00:04:35,720
- Is Ian not with you?
- Uh, he'll be along tomorrow.
43
00:04:35,850 --> 00:04:38,600
He's gone to Brunswick
to fetch casks for our whisky.
44
00:04:38,730 --> 00:04:40,640
The governor has invited us
45
00:04:40,770 --> 00:04:42,640
to join him and his wife
at the theater.
46
00:04:42,770 --> 00:04:44,080
Summoned us to join him.
47
00:04:44,210 --> 00:04:45,600
You came all this way
for a play?
48
00:04:45,730 --> 00:04:47,780
No, we came all this way
to see you.
49
00:04:47,910 --> 00:04:49,950
- And Germain.
- Shall I put him down?
50
00:04:50,090 --> 00:04:52,000
Mm.
51
00:04:52,130 --> 00:04:53,740
The governor's eager
to introduce me
52
00:04:53,870 --> 00:04:57,440
to one of his right-hand men,
Mr. Edmund Fanning.
53
00:04:57,570 --> 00:04:59,880
A right-hand man
with both his hands
54
00:05:00,010 --> 00:05:03,140
dipped in the treasury...
or so Murtagh would tell us.
55
00:05:03,270 --> 00:05:05,116
Marsali, shall I help you
get the rest of lunch?
56
00:05:05,140 --> 00:05:06,540
Yes.
57
00:05:14,200 --> 00:05:16,550
So, how are you all coping...
58
00:05:16,680 --> 00:05:18,850
you and Fergus with the baby?
59
00:05:23,340 --> 00:05:26,900
Bein' a mother to a wee bairn...
60
00:05:27,030 --> 00:05:30,390
my heart is so full o' love
it's fit to burst...
61
00:05:33,350 --> 00:05:35,040
But...
62
00:05:37,480 --> 00:05:38,870
Is something the matter?
63
00:05:39,000 --> 00:05:42,830
No, 'tis only...
64
00:05:42,960 --> 00:05:46,790
wi' Germain bein' so precious,
65
00:05:46,920 --> 00:05:49,930
I look at him and I ken
66
00:05:50,060 --> 00:05:52,540
I'd have a knife through my gut
67
00:05:52,670 --> 00:05:57,240
before seein' him
hurt or in sorrow.
68
00:05:57,370 --> 00:06:00,420
If anything should
ever happen to him...
69
00:06:02,720 --> 00:06:04,920
That's the hardest
thing about being a parent...
70
00:06:04,990 --> 00:06:08,340
I'm sure.
71
00:06:08,470 --> 00:06:12,470
Though you know
you would die trying,
72
00:06:12,600 --> 00:06:16,080
you can't protect them
from everyone and everything.
73
00:06:42,110 --> 00:06:44,020
Ah, for Christ's sake.
74
00:07:04,040 --> 00:07:06,130
- Excuse me.
- Yes, lass?
75
00:07:06,260 --> 00:07:07,376
Do you know
where I might be able
76
00:07:07,400 --> 00:07:09,310
to buy passage to Cross Creek?
77
00:07:09,440 --> 00:07:11,400
I'd like to leave tomorrow.
78
00:07:11,530 --> 00:07:12,880
The Sally Ann is in port.
79
00:07:13,010 --> 00:07:14,246
It makes the journey
every week or so.
80
00:07:14,270 --> 00:07:15,840
You can ask Captain Freeman.
81
00:07:15,970 --> 00:07:17,360
Thank you.
82
00:07:20,760 --> 00:07:22,410
Brianna?
83
00:07:25,200 --> 00:07:27,020
It's you.
84
00:07:30,810 --> 00:07:33,160
Oh, thank God.
85
00:07:33,290 --> 00:07:35,030
Thank God I found you.
86
00:07:35,160 --> 00:07:36,730
Hi.
87
00:07:42,210 --> 00:07:44,910
Oh, my God.
What are you doing here?
88
00:07:45,040 --> 00:07:47,000
Looking for you.
89
00:07:47,130 --> 00:07:50,350
At no small risk to life
and limb, I might add.
90
00:07:50,480 --> 00:07:51,880
You weren't supposed
to come here.
91
00:07:52,010 --> 00:07:54,010
That wasn't the plan.
92
00:07:54,140 --> 00:07:57,140
What, and you call tearing off
into bloody nowhere a plan?
93
00:07:57,270 --> 00:08:00,100
No, I would've told you.
I just...
94
00:08:00,230 --> 00:08:03,450
I didn't know where we stood
after the last time we talked.
95
00:08:03,580 --> 00:08:07,280
What do you mean,
you didn't know where we stood?
96
00:08:07,410 --> 00:08:10,200
You didn't know
how I felt about you?
97
00:08:15,120 --> 00:08:16,900
Let's go outside.
98
00:08:22,080 --> 00:08:23,470
Roger, wait.
99
00:08:23,600 --> 00:08:25,390
How did you even know
where I was?
100
00:08:25,520 --> 00:08:27,350
I spoke to Gayle.
101
00:08:27,480 --> 00:08:29,350
She told me you were going
to visit your mum.
102
00:08:29,480 --> 00:08:32,480
So I went to find you
in Inverness...
103
00:08:32,610 --> 00:08:34,960
- You read my letter.
- Of course I read your letter.
104
00:08:35,090 --> 00:08:36,750
And that's all I got?
A letter?
105
00:08:36,880 --> 00:08:39,440
- You could have called me.
- I wanted to call you,
106
00:08:39,580 --> 00:08:41,540
but I didn't know how
to tell you that I love you,
107
00:08:41,580 --> 00:08:43,036
and I thought that if
I told you I was coming here,
108
00:08:43,060 --> 00:08:44,580
you'd try to stop me.
109
00:08:47,280 --> 00:08:48,630
Did you just say you love me?
110
00:08:53,550 --> 00:08:55,370
Come with me.
111
00:09:13,040 --> 00:09:15,790
Close the door.
112
00:09:28,970 --> 00:09:31,020
Mm... wait.
Stop.
113
00:09:31,150 --> 00:09:32,540
- What?
- Stop.
114
00:09:35,020 --> 00:09:37,940
Are you sure?
115
00:09:38,070 --> 00:09:40,680
Do you not know
how badly I want you?
116
00:09:40,810 --> 00:09:42,810
But...
117
00:09:42,940 --> 00:09:45,470
we're not engaged.
118
00:09:45,600 --> 00:09:48,080
That seemed to be
very important to you.
119
00:09:48,210 --> 00:09:49,650
At the festival, you said...
120
00:09:49,780 --> 00:09:52,210
I said...
121
00:09:54,910 --> 00:09:57,650
I said I would have
all of you or none at all.
122
00:10:00,260 --> 00:10:01,660
Have you changed your mind?
123
00:10:06,580 --> 00:10:07,580
No.
124
00:10:13,630 --> 00:10:15,540
Well, then...
125
00:10:18,330 --> 00:10:19,760
You have all of me.
126
00:10:23,720 --> 00:10:26,640
You'll marry me?
127
00:10:30,290 --> 00:10:34,080
How could I say no to a man
who pursued me for 200 years?
128
00:10:40,300 --> 00:10:42,700
Oh...
129
00:10:42,830 --> 00:10:44,830
I don't have a ring.
130
00:10:44,960 --> 00:10:47,750
I still have the bracelet
you gave me.
131
00:10:51,530 --> 00:10:54,320
It's the gemstone you used
to come through the stones.
132
00:11:00,410 --> 00:11:02,940
I have an idea.
133
00:11:03,070 --> 00:11:05,760
D'ye know what handfasting is?
134
00:11:05,900 --> 00:11:09,550
It's, um...
135
00:11:09,680 --> 00:11:12,640
it's sort of
a temporary marriage.
136
00:11:12,770 --> 00:11:15,600
In the Highlands,
where, uh...
137
00:11:15,730 --> 00:11:17,756
where folk are a long way
from the nearest minister,
138
00:11:17,780 --> 00:11:19,740
a man and a woman in this time
139
00:11:19,870 --> 00:11:22,560
can be promised to one another
for a year and a day.
140
00:11:22,690 --> 00:11:24,830
- At the end of that time...
- Let's do it.
141
00:11:27,920 --> 00:11:29,790
Really?
142
00:11:31,660 --> 00:11:32,920
Yes.
143
00:11:54,380 --> 00:11:57,560
Very pleased you could join us,
Mister and Mistress Fraser.
144
00:11:57,690 --> 00:12:01,430
This play is said to be
quite exceptional.
145
00:12:01,560 --> 00:12:04,130
Indeed, it was written
by a native son of Wilmington.
146
00:12:07,220 --> 00:12:09,310
Ah, Fanning!
147
00:12:09,440 --> 00:12:11,660
Come, come.
Come.
148
00:12:11,790 --> 00:12:14,220
I must introduce you
to a friend.
149
00:12:14,350 --> 00:12:15,700
Mr. Fanning, may I present
150
00:12:15,830 --> 00:12:17,970
Mr. James Fraser
of Fraser's Ridge.
151
00:12:18,100 --> 00:12:21,270
Mr. Edmund Fanning,
my dear friend and colleague.
152
00:12:21,410 --> 00:12:24,970
A pleasure, sir.
My wife, Claire Fraser.
153
00:12:25,100 --> 00:12:27,800
Mr. Fanning sits on the Assembly and
is my public register of deeds.
154
00:12:27,930 --> 00:12:30,890
He's also, I might add, leader
of the Orange County militia
155
00:12:31,020 --> 00:12:34,290
and judge of the superior court
in Salisbury, in your county.
156
00:12:34,420 --> 00:12:36,380
A man with many strings
to his bow.
157
00:12:36,510 --> 00:12:39,820
His Excellency speaks highly
of you as well, Mr. Fraser,
158
00:12:39,950 --> 00:12:42,210
especially in the light
of our current grievances
159
00:12:42,340 --> 00:12:43,860
in the western counties.
160
00:12:43,990 --> 00:12:45,730
The Regulators?
161
00:12:45,860 --> 00:12:48,210
Do not dignify those insurgents
with that name.
162
00:12:48,350 --> 00:12:51,220
I would be ashamed to declare
anyone save the Lord above
163
00:12:51,350 --> 00:12:53,520
a "regulator" of all things.
164
00:12:53,660 --> 00:12:56,350
Are you in pain, Mr. Fanning?
165
00:12:56,480 --> 00:12:59,660
Oh, I am afraid I injured
myself standing against the mob
166
00:12:59,790 --> 00:13:02,100
which assembled
in Hillsborough last May.
167
00:13:02,230 --> 00:13:03,670
Quite literally standing,
mind you.
168
00:13:03,800 --> 00:13:06,190
I am an object of jest.
169
00:13:06,320 --> 00:13:08,230
In an attempt to appease
the insurgents,
170
00:13:08,370 --> 00:13:11,190
I carried rum to the river
where they were encamped,
171
00:13:11,320 --> 00:13:13,850
meaning to persuade them
against their lawlessness.
172
00:13:13,980 --> 00:13:15,680
A noble deed...
173
00:13:15,810 --> 00:13:18,640
one which preserved the lives
of many, I'm sure.
174
00:13:18,770 --> 00:13:21,600
As I turned to leave,
my boot stayed in the mud,
175
00:13:21,730 --> 00:13:24,120
and I must have wounded myself.
176
00:13:24,250 --> 00:13:27,080
I've a strange protrusion.
177
00:13:27,210 --> 00:13:30,870
The least movement now sends
me into paroxysms of pain.
178
00:13:31,000 --> 00:13:33,740
My physician assures me
it will go away in time.
179
00:13:33,870 --> 00:13:36,520
Not if it is
what I think it might be.
180
00:13:36,650 --> 00:13:40,310
If I were to examine it,
I could know for sure.
181
00:13:40,440 --> 00:13:42,010
My wife is a healer,
Mr. Fanning.
182
00:13:42,140 --> 00:13:43,360
Ah.
183
00:13:43,490 --> 00:13:44,840
Well, let us defer
184
00:13:44,970 --> 00:13:47,450
to Mr. Fanning's physician,
shall we?
185
00:13:47,580 --> 00:13:49,800
Well, if the pain gets worse,
186
00:13:49,930 --> 00:13:52,190
you may need to see a surgeon.
187
00:13:52,320 --> 00:13:53,850
Mr. Fraser, uh, allow me
188
00:13:53,980 --> 00:13:55,930
to introduce you
to some of my acquaintances.
189
00:13:56,070 --> 00:13:58,680
My wife will present
Mistress Fraser to the wives.
190
00:13:58,810 --> 00:13:59,810
Please.
191
00:14:05,380 --> 00:14:06,380
Ah...
192
00:14:08,250 --> 00:14:10,120
the society of the wives.
193
00:14:10,250 --> 00:14:14,000
Indeed.
194
00:14:14,130 --> 00:14:18,350
But fear not... I will help you
navigate these waters.
195
00:14:18,480 --> 00:14:20,610
Ah, there.
196
00:14:20,740 --> 00:14:23,310
You've heard of the face
that launched a thousand ships.
197
00:14:23,440 --> 00:14:26,140
Well, here's a lady who could
fill as many with tobacco
198
00:14:26,270 --> 00:14:28,140
if she so chose.
199
00:14:28,270 --> 00:14:30,710
Wit and wealth aplenty.
200
00:14:32,840 --> 00:14:34,556
Her husband seems to
have captured the attention
201
00:14:34,580 --> 00:14:35,970
of the crowd as well.
202
00:14:36,110 --> 00:14:39,240
That's Colonel Washington.
203
00:14:39,370 --> 00:14:41,240
I'm sorry, who?
204
00:14:41,370 --> 00:14:43,110
Colonel George Washington.
205
00:14:43,240 --> 00:14:46,250
He's a former soldier
with the Virginia Regiment.
206
00:14:49,380 --> 00:14:52,120
Well, I should love
to meet them both.
207
00:14:57,000 --> 00:14:58,910
Mister and Mistress Fraser
208
00:14:59,040 --> 00:15:01,430
recently settled
their own estate...
209
00:15:01,570 --> 00:15:04,180
10,000 acres
in the Blue Ridge Mountains.
210
00:15:04,310 --> 00:15:06,376
The parcel that Mr. Washington
surveyed for me last year.
211
00:15:06,400 --> 00:15:08,270
Yes, I remember.
212
00:15:08,400 --> 00:15:10,050
A magnificent stretch
of wilderness.
213
00:15:10,180 --> 00:15:13,140
Aye, good land...
214
00:15:13,270 --> 00:15:15,620
so generously granted to us
by His Excellency.
215
00:15:15,750 --> 00:15:18,280
Hitherto
unprecedented generosity.
216
00:15:18,410 --> 00:15:20,500
10,000 acres...
217
00:15:20,630 --> 00:15:22,036
the governor must be
quite fond of you.
218
00:15:22,060 --> 00:15:23,940
Of course I'm fond of him.
219
00:15:24,070 --> 00:15:26,980
Mr. Fraser is a loyal man...
a former soldier, you know.
220
00:15:27,110 --> 00:15:28,590
Oh?
221
00:15:28,720 --> 00:15:30,120
Were you with us
against the French?
222
00:15:30,200 --> 00:15:31,990
No...
223
00:15:32,120 --> 00:15:33,836
but I've heard tales
of your husband's exploits
224
00:15:33,860 --> 00:15:36,510
in those wars.
225
00:15:36,640 --> 00:15:40,690
I fought at Culloden in '46.
226
00:15:40,820 --> 00:15:43,560
I do not recall that battle.
227
00:15:43,690 --> 00:15:45,220
I spent my youth in Virginia.
228
00:15:45,350 --> 00:15:48,180
Chopping down cherry trees...
229
00:15:50,700 --> 00:15:53,310
Is what a-a young boy would do.
230
00:15:53,440 --> 00:15:56,010
Figure of speech.
231
00:15:56,140 --> 00:15:58,060
Ladies and gentlemen,
232
00:15:58,190 --> 00:16:00,280
the play will soon begin.
233
00:16:00,410 --> 00:16:03,370
- Ah.
- Let us be seated.
234
00:16:10,980 --> 00:16:12,770
George Washington...
235
00:16:12,900 --> 00:16:16,380
he will be perhaps the most
famous American to ever live.
236
00:16:16,510 --> 00:16:18,730
What does he do
to gain such notoriety?
237
00:16:18,860 --> 00:16:21,380
Well, he's the man who wins
the war against the British,
238
00:16:21,510 --> 00:16:23,910
and he'll be the first leader
of this country.
239
00:16:24,040 --> 00:16:26,260
But he won't be a king.
240
00:16:26,390 --> 00:16:28,260
He'll be called a "president,"
241
00:16:28,390 --> 00:16:31,920
elected by the people.
242
00:16:32,050 --> 00:16:33,880
Oh, if Brianna were here,
243
00:16:34,010 --> 00:16:35,660
she'd have a hundred questions
to ask him.
244
00:16:45,190 --> 00:16:46,840
Uh, yeah...
245
00:16:46,980 --> 00:16:48,590
I think
we're supposed to kneel.
246
00:17:29,540 --> 00:17:31,630
I, Roger Jeremiah...
247
00:17:33,630 --> 00:17:37,500
Do take thee, Brianna Ellen,
248
00:17:37,630 --> 00:17:41,030
to be my lawful wedded wife.
249
00:17:41,160 --> 00:17:44,380
With my goods I thee endow,
250
00:17:44,510 --> 00:17:47,300
with my body I thee worship,
251
00:17:47,430 --> 00:17:49,820
in sickness and in health,
252
00:17:49,950 --> 00:17:52,690
in richness and in poverty,
253
00:17:52,820 --> 00:17:55,170
so long as we both shall live,
254
00:17:55,300 --> 00:17:57,220
I plight thee my troth.
255
00:18:01,750 --> 00:18:04,880
I, Brianna Ellen,
256
00:18:05,010 --> 00:18:08,580
take thee, Roger Jeremiah,
257
00:18:08,710 --> 00:18:11,970
to be my lawful wedded husband.
258
00:18:12,100 --> 00:18:16,060
With my... goods I thee endow,
259
00:18:16,190 --> 00:18:18,590
not that there's much of that.
260
00:18:20,500 --> 00:18:24,460
With my body I thee worship,
261
00:18:24,590 --> 00:18:27,160
in sickness and in health,
262
00:18:27,290 --> 00:18:30,430
in richness and in poverty,
263
00:18:30,560 --> 00:18:32,950
so long as we both shall live.
264
00:18:35,690 --> 00:18:37,040
- The plight.
- Right.
265
00:18:37,170 --> 00:18:40,390
I plight thee my troth.
266
00:18:42,740 --> 00:18:45,480
By the power vested in...
267
00:18:45,620 --> 00:18:49,530
this unusual
Scottish tradition, I...
268
00:18:49,660 --> 00:18:53,410
I now pronounce us...
269
00:18:53,540 --> 00:18:56,280
Man and wife.
270
00:19:34,580 --> 00:19:36,930
Has my mistress returned?
271
00:19:37,060 --> 00:19:39,100
No, still off with that man.
272
00:19:39,230 --> 00:19:41,710
The man of wanton morals?
273
00:20:05,700 --> 00:20:09,310
The Regulators
mean to deprive me of my home.
274
00:20:09,440 --> 00:20:11,350
They refuse to see
their taxes apportioned
275
00:20:11,480 --> 00:20:14,310
for the construction
of my palace.
276
00:20:14,440 --> 00:20:18,320
Well, let's hope my men
put on a good show tonight.
277
00:20:18,450 --> 00:20:20,320
I'm sorry?
278
00:20:20,450 --> 00:20:22,450
"All the world's a stage,
279
00:20:22,580 --> 00:20:27,150
"and all the men and women
merely players.
280
00:20:27,280 --> 00:20:30,240
They have their exits
and their entrances."
281
00:20:30,370 --> 00:20:32,420
Shakespeare, you know.
Never goes out of fashion.
282
00:20:32,550 --> 00:20:35,250
Aye, but it's not Shakespeare
283
00:20:35,380 --> 00:20:36,860
we're seeing tonight,
Your Excellency.
284
00:20:36,900 --> 00:20:39,080
Indeed not,
but we are at a theater
285
00:20:39,210 --> 00:20:41,860
of His Majesty the King
in all its glory,
286
00:20:41,990 --> 00:20:46,000
made possible through taxes,
287
00:20:46,130 --> 00:20:48,260
not something those insurgents
would ever comprehend.
288
00:20:48,390 --> 00:20:50,650
A night to remember.
289
00:20:52,480 --> 00:20:55,140
But what has this to do
with yer men?
290
00:20:55,270 --> 00:20:58,010
The insurgents...
291
00:20:58,140 --> 00:21:01,190
I have a spy in their camp.
292
00:21:01,320 --> 00:21:04,060
They mean to rob a carriage
carrying tax monies
293
00:21:04,190 --> 00:21:05,970
to the treasury at New Bern...
294
00:21:06,100 --> 00:21:09,540
tonight,
as it leaves Wilmington.
295
00:21:09,670 --> 00:21:11,980
They're here, gentlemen,
296
00:21:12,110 --> 00:21:14,810
encamped upon the road
to New Bern.
297
00:21:14,940 --> 00:21:17,030
My redcoats
are going to arrest them.
298
00:21:18,940 --> 00:21:21,600
Do ye, uh,
ken who these men are?
299
00:21:21,730 --> 00:21:23,510
Oh, yes,
300
00:21:23,640 --> 00:21:25,040
and they have
a leader among them,
301
00:21:25,170 --> 00:21:26,650
Murtagh Fitzgibbons.
302
00:21:31,740 --> 00:21:33,170
Hmm.
303
00:21:33,300 --> 00:21:34,960
If ye'd like,
304
00:21:35,090 --> 00:21:36,870
I could ride out
and join yer men.
305
00:21:37,000 --> 00:21:40,180
Oh, I appreciate your offer,
but I have it in hand.
306
00:21:40,310 --> 00:21:41,750
Enjoy the performance.
Aye.
307
00:21:56,280 --> 00:21:58,290
He comes...
308
00:24:10,720 --> 00:24:13,380
Your skin is so soft.
309
00:24:19,640 --> 00:24:22,600
You're the most beautiful woman
I've ever seen.
310
00:25:07,170 --> 00:25:10,300
I've wanted this for so long.
311
00:25:10,430 --> 00:25:13,920
If I take you now,
it's for always.
312
00:25:14,050 --> 00:25:16,270
Yes...
313
00:25:16,400 --> 00:25:19,140
Yes, please.
314
00:25:56,570 --> 00:25:59,880
Feel my heart.
315
00:26:00,010 --> 00:26:02,570
Tell me if it stops.
316
00:26:30,470 --> 00:26:33,690
- What?
- Just...
317
00:26:33,820 --> 00:26:36,430
I want to make this last.
318
00:26:53,890 --> 00:26:56,110
I've been wondering
for a while...
319
00:26:56,240 --> 00:26:58,890
what color your hair is
down here.
320
00:27:01,850 --> 00:27:03,680
- It's...
- Shh, shh.
321
00:27:05,770 --> 00:27:08,470
I'm gonna find out
for myself.
322
00:27:18,950 --> 00:27:21,260
- And what's that name...
- What splendid robes.
323
00:27:21,390 --> 00:27:23,050
Thank you, sir.
324
00:27:23,180 --> 00:27:25,740
Ambient air,
and weary gracious heaven
325
00:27:25,870 --> 00:27:27,310
with ceaseless bellows?
326
00:27:27,440 --> 00:27:28,700
Your ceaseless bellowings.
327
00:27:30,710 --> 00:27:33,010
Vardanes sounds
with equal harmony,
328
00:27:33,140 --> 00:27:35,710
and suits as well
the loud repeated shouts
329
00:27:35,840 --> 00:27:37,360
of noisy joy.
330
00:27:37,490 --> 00:27:40,280
Can he bid Chaos
Nature's rule dissolve?
331
00:27:40,410 --> 00:27:41,566
I know what's going to happen.
332
00:27:41,590 --> 00:27:42,790
Can he deprive mankind
333
00:27:42,890 --> 00:27:44,760
of light and day,
334
00:27:44,890 --> 00:27:47,500
and turn the seasons
from their destined course?
335
00:27:47,640 --> 00:27:49,510
- Such poetry.
- What poetry?
336
00:27:49,640 --> 00:27:53,340
Say, can he do all this
and be a god?
337
00:28:19,540 --> 00:28:21,410
Patience, lads.
338
00:28:30,030 --> 00:28:32,240
Can I ask you something?
339
00:28:32,380 --> 00:28:34,940
Anything.
340
00:28:35,070 --> 00:28:37,820
Was it all right?
Did I do it right?
341
00:28:37,950 --> 00:28:40,250
Oh, God...
342
00:28:42,040 --> 00:28:45,780
- It was all right, then?
- Christ, yes.
343
00:28:45,910 --> 00:28:48,520
What could possibly
make you think otherwise?
344
00:28:48,650 --> 00:28:51,000
Well, you didn't say anything.
345
00:28:51,130 --> 00:28:53,740
You just lay there like someone
had hit you over the head.
346
00:28:56,230 --> 00:28:57,750
I thought maybe
you were disappointed.
347
00:28:57,880 --> 00:29:00,930
No.
No.
348
00:29:01,060 --> 00:29:03,450
God, no.
349
00:29:03,580 --> 00:29:06,630
Behaving as though you've had
your spinal column removed
350
00:29:06,760 --> 00:29:10,940
is... a fair indication
of male satisfaction.
351
00:29:18,330 --> 00:29:19,990
Can I ask you something?
352
00:29:20,120 --> 00:29:21,730
Of course...
353
00:29:21,860 --> 00:29:23,910
husband.
354
00:29:24,040 --> 00:29:26,780
Did it hurt?
The first time?
355
00:29:26,910 --> 00:29:29,650
Yes...
356
00:29:29,780 --> 00:29:31,780
but I liked it.
357
00:29:31,910 --> 00:29:33,780
Hm.
358
00:29:38,440 --> 00:29:39,766
Oh, when I thought
of our wedding night,
359
00:29:39,790 --> 00:29:42,230
I always pictured...
360
00:29:42,360 --> 00:29:46,280
clean sheets, champagne,
361
00:29:46,410 --> 00:29:47,410
a bed.
362
00:29:51,240 --> 00:29:53,150
I have those things.
363
00:29:55,720 --> 00:29:57,630
Not this.
364
00:30:10,300 --> 00:30:12,690
I don't think
I've ever been so happy.
365
00:30:28,230 --> 00:30:30,150
Bree...
366
00:30:39,760 --> 00:30:43,250
What dares he,
Vardanes dares not?
367
00:30:43,380 --> 00:30:45,250
Blush not, noble prince.
368
00:30:45,380 --> 00:30:47,180
Have pity.
369
00:30:47,210 --> 00:30:49,690
I'd loud proclaim
the merit of Vardanes.
370
00:30:49,820 --> 00:30:53,260
Brother, my soul endures him not,
371
00:30:53,390 --> 00:30:56,740
and he's the bane
of all my hopes of greatness.
372
00:30:56,870 --> 00:30:58,480
Artless verse.
373
00:30:58,610 --> 00:31:00,350
No rhyme intended.
374
00:31:00,480 --> 00:31:03,870
Like the sun,
he rules the day,
375
00:31:04,010 --> 00:31:05,330
and like the night's
pale queen...
376
00:31:06,700 --> 00:31:08,060
My fainter beams are lost
377
00:31:08,180 --> 00:31:09,750
when he appears.
378
00:31:09,880 --> 00:31:11,166
And this because
he came into the world
379
00:31:11,190 --> 00:31:12,710
a moon or two before me.
380
00:31:12,840 --> 00:31:14,800
What's the difference?
381
00:31:14,930 --> 00:31:16,800
Christ, forgive me.
382
00:31:16,930 --> 00:31:19,320
This man needs a surgeon!
383
00:31:19,460 --> 00:31:20,660
Colonel, please help me.
384
00:31:20,760 --> 00:31:22,500
Apologies,
ladies and gentlemen.
385
00:31:22,630 --> 00:31:25,370
Uh, players, I'm sorry.
This... this man is in distress.
386
00:31:25,500 --> 00:31:27,330
This man is dying!
Is there a surgeon present?
387
00:31:27,460 --> 00:31:29,680
- Here.
- Well, my wife is a surgeon, Your Excellency.
388
00:31:29,810 --> 00:31:32,396
You said she was a healer. I mean, herbs
and potions are one thing, but this...
389
00:31:32,420 --> 00:31:34,420
Bring him into the lobby.
Lay him flat on his back.
390
00:31:34,510 --> 00:31:35,576
- Now, please.
- Yes, mistress.
391
00:31:35,600 --> 00:31:37,470
- Now! Now!
- I'm sorry.
392
00:31:39,950 --> 00:31:41,780
What on Earth is going on?
393
00:31:41,910 --> 00:31:43,350
I havena killed the man,
have I?
394
00:31:43,480 --> 00:31:45,196
No, if he's suffering
from what I think he is,
395
00:31:45,220 --> 00:31:47,246
you may have just saved his
life by forcing me to operate.
396
00:31:47,270 --> 00:31:48,830
Governor Tryon
is gonna arrest
397
00:31:48,960 --> 00:31:50,920
a gang of Regulators tonight,
here in Wilmington.
398
00:31:51,050 --> 00:31:52,890
- Murtagh's among them.
- Arrest them for what?
399
00:31:52,920 --> 00:31:54,530
Robbery... a hanging offense.
400
00:31:54,660 --> 00:31:56,840
I must go warn Murtagh,
but Tryon canna ken I've gone.
401
00:31:56,970 --> 00:31:58,620
Will ye keep him occupied?
402
00:31:58,760 --> 00:32:00,500
I'll buy you as much time
as I can,
403
00:32:00,630 --> 00:32:02,450
but be careful.
404
00:32:10,420 --> 00:32:12,640
Inguinal hernia.
405
00:32:12,770 --> 00:32:15,420
His intestines have moved and
the blood flow may be cut off.
406
00:32:15,550 --> 00:32:17,730
I need to operate immediately.
407
00:32:17,860 --> 00:32:21,080
You, go behind the stage and
find me a needle and thread.
408
00:32:21,210 --> 00:32:24,350
And you, sir, go next door and
fetch me a small, sharp knife,
409
00:32:24,480 --> 00:32:26,650
some liquor, and some linens...
lots of linens.
410
00:32:26,780 --> 00:32:28,366
Frohock, for God's sake,
find us a surgeon.
411
00:32:28,390 --> 00:32:29,870
I am a surgeon,
Your Excellency,
412
00:32:30,000 --> 00:32:31,700
and it cannot wait.
413
00:32:31,830 --> 00:32:33,506
Now, if you would be so kind
as to assist me...
414
00:32:33,530 --> 00:32:35,466
Should we not undertake this
somewhere more private?
415
00:32:35,490 --> 00:32:36,970
We'll have him
carried to the inn.
416
00:32:37,100 --> 00:32:39,320
If I don't act quickly,
this man will die.
417
00:32:42,970 --> 00:32:46,150
Mr. Fanning, I need you
to take a long drink
418
00:32:46,280 --> 00:32:48,540
and hope that
it knocks you unconscious.
419
00:32:53,110 --> 00:32:56,160
How is the patient?
420
00:32:56,290 --> 00:32:58,470
Uh, my wife will
do her best to help him.
421
00:33:01,120 --> 00:33:03,780
- She's very skilled.
- Excellent news.
422
00:33:03,910 --> 00:33:05,870
- Ye're leaving?
- We are indeed.
423
00:33:06,000 --> 00:33:08,090
What a lugubrious performance.
424
00:33:08,220 --> 00:33:10,520
You are leaving as well?
425
00:33:10,650 --> 00:33:12,740
Well, I must...
fetch my wife's surgical tools
426
00:33:12,870 --> 00:33:14,700
from our residence.
427
00:33:17,790 --> 00:33:19,660
May we offer you transport?
428
00:33:21,710 --> 00:33:22,710
Aye.
429
00:33:26,540 --> 00:33:28,580
Here you are, mistress.
I brought you this as well.
430
00:33:28,710 --> 00:33:30,800
Thank you.
Put them down.
431
00:33:30,930 --> 00:33:33,110
No, we don't need more rum.
It's already taken effect.
432
00:33:33,240 --> 00:33:35,720
- He looks so pale.
- He's at death's door.
433
00:33:35,850 --> 00:33:37,460
Where is the needle and thread?
434
00:33:39,770 --> 00:33:40,770
Thank you.
435
00:33:46,820 --> 00:33:48,430
What are you doing?
436
00:33:48,560 --> 00:33:50,480
I'm cleaning the area
437
00:33:50,610 --> 00:33:53,090
where I'm going to make
an incision.
438
00:33:53,220 --> 00:33:56,130
I need four men
to hold down his arms and legs
439
00:33:56,260 --> 00:33:58,220
and keep him still
while I work.
440
00:33:58,350 --> 00:34:00,360
The rum can only do so much.
441
00:34:00,490 --> 00:34:03,660
He's likely to come in and out
of consciousness with pain.
442
00:34:03,790 --> 00:34:07,320
I can't do this
without your help.
443
00:34:07,450 --> 00:34:08,840
Please.
444
00:34:15,810 --> 00:34:18,070
You're his colleague,
Your Excellency.
445
00:34:18,200 --> 00:34:19,640
If he wakes,
it would do him good
446
00:34:19,770 --> 00:34:22,550
to see a friendly face
to keep him calm.
447
00:34:22,680 --> 00:34:24,136
You have a kerchief?
448
00:34:24,160 --> 00:34:25,640
Um, yes.
449
00:34:25,770 --> 00:34:28,560
Well, if he wakes,
let him bite down on it.
450
00:34:45,100 --> 00:34:46,660
Whoa there, now.
451
00:34:52,060 --> 00:34:54,840
I, uh, I'll borrow a horse
onwards from here.
452
00:34:54,980 --> 00:34:56,500
Thank ye for aiding
a fellow soldier.
453
00:34:56,630 --> 00:34:58,940
Is there a war
I'm not aware of?
454
00:34:59,070 --> 00:35:01,760
Aye.
Aye, there is, sir.
455
00:35:13,780 --> 00:35:15,950
Hold him steady.
456
00:35:20,220 --> 00:35:22,050
Oh, my.
457
00:35:29,440 --> 00:35:30,440
There.
458
00:35:39,370 --> 00:35:41,200
You must keep calm,
Mr. Fanning.
459
00:35:49,510 --> 00:35:52,290
Governor Tryon, talk to him.
Distract him from the pain.
460
00:35:54,820 --> 00:35:56,730
Now, if you lie still, Fanning,
461
00:35:56,860 --> 00:35:58,650
when all this is over,
462
00:35:58,780 --> 00:35:59,886
I'll dip my hands
into the treasury
463
00:35:59,910 --> 00:36:01,740
and have a house built for you
464
00:36:01,870 --> 00:36:04,130
with the finest brick exterior
465
00:36:04,260 --> 00:36:05,920
you've ever
laid your eyes upon.
466
00:36:06,050 --> 00:36:08,610
Impenetrable as a fortress,
467
00:36:08,740 --> 00:36:09,986
- safe from those insurgent mobs.
- All right.
468
00:36:10,010 --> 00:36:12,010
Hold him.
469
00:36:23,150 --> 00:36:24,540
Well done, Governor.
470
00:36:24,670 --> 00:36:27,330
I must admit that was
all rather exciting.
471
00:36:27,460 --> 00:36:29,290
He, uh,
472
00:36:29,420 --> 00:36:30,980
he won't remember
what I said, will he?
473
00:36:31,110 --> 00:36:33,860
Make way.
Let me through.
474
00:36:38,770 --> 00:36:40,380
What hath hell wrought?
475
00:36:42,690 --> 00:36:45,610
I've just begun
to close the opening.
476
00:36:45,740 --> 00:36:47,870
You've butchered him, madam.
477
00:36:48,000 --> 00:36:51,180
All he needed was tobacco smoke
up through the rear.
478
00:36:51,310 --> 00:36:53,180
No need of you.
479
00:36:53,310 --> 00:36:55,100
The lady has it in hand.
480
00:37:23,950 --> 00:37:25,820
Stop!
Will you stop?
481
00:37:35,830 --> 00:37:37,700
Let's take our money back.
482
00:38:10,650 --> 00:38:13,040
Finished, madam?
483
00:38:15,090 --> 00:38:18,050
Thank you, gentlemen.
484
00:38:18,180 --> 00:38:20,570
I'll see him home.
485
00:38:20,700 --> 00:38:22,830
Believe you may have
saved his life.
486
00:38:27,930 --> 00:38:29,230
I see now why
your husband claims
487
00:38:29,360 --> 00:38:31,120
he cannot live without you
in the wilderness.
488
00:38:37,200 --> 00:38:41,110
You certainly
left that to the last moment.
489
00:38:41,240 --> 00:38:42,810
He didna seem to notice.
490
00:38:42,940 --> 00:38:44,300
I think he's going to be
all right.
491
00:38:46,080 --> 00:38:47,860
Did you manage to reach Murtagh
in time?
492
00:38:47,990 --> 00:38:49,600
I hope so.
493
00:38:52,040 --> 00:38:53,910
Good evening.
494
00:38:54,040 --> 00:38:55,650
Oh, it's cold out.
495
00:38:55,780 --> 00:38:57,570
- What the...
- It's me, Fergus.
496
00:38:57,700 --> 00:38:59,000
The governor
knows of your plan
497
00:38:59,130 --> 00:39:00,570
and intends
to have you arrested.
498
00:39:03,140 --> 00:39:05,310
Fergus?
499
00:39:05,440 --> 00:39:07,010
Is that you?
500
00:39:07,140 --> 00:39:08,970
Milord sent me to warn you...
501
00:39:09,100 --> 00:39:12,360
do not rob the coach.
502
00:39:22,500 --> 00:39:23,500
May I help you?
503
00:39:26,640 --> 00:39:28,290
Apologies, sir.
504
00:39:28,420 --> 00:39:31,430
We've had a bottle or two
this evening.
505
00:39:31,560 --> 00:39:34,950
I thought you might tell us if
this is the road to Wilmington.
506
00:39:35,080 --> 00:39:36,390
Aye, it is.
507
00:39:38,170 --> 00:39:39,820
You must be on your way.
508
00:39:39,960 --> 00:39:42,260
It's not wise to linger
on these roads at night.
509
00:39:42,390 --> 00:39:44,740
Ah, we'll...
we'll be doing just that.
510
00:39:44,870 --> 00:39:46,610
Be well, sir. Thanks.
511
00:39:46,740 --> 00:39:48,400
Appreciate it.
Come on, come on.
512
00:39:48,530 --> 00:39:49,660
Up here.
513
00:39:49,790 --> 00:39:50,840
Have a good night.
514
00:39:55,010 --> 00:39:57,150
We've been found out.
515
00:39:57,280 --> 00:39:58,450
Come on.
Clear out.
516
00:40:08,290 --> 00:40:09,900
You have a spy in your camp.
517
00:40:12,120 --> 00:40:13,990
I suppose I must.
518
00:40:16,470 --> 00:40:18,390
My godson couldn't
be troubled to come here
519
00:40:18,520 --> 00:40:19,910
and tell me himself, eh?
520
00:40:20,040 --> 00:40:21,340
He is at the theater.
521
00:40:23,520 --> 00:40:25,870
The theater?
522
00:40:26,000 --> 00:40:27,480
Just as well.
523
00:40:27,610 --> 00:40:30,400
There's no other man
I'd rather see.
524
00:40:37,230 --> 00:40:38,880
We should start
looking for gems
525
00:40:39,010 --> 00:40:41,291
to get back through the stones
after we help your parents.
526
00:40:41,410 --> 00:40:44,110
Yeah.
527
00:40:44,240 --> 00:40:45,850
It's just so frustrating
not knowing
528
00:40:45,980 --> 00:40:48,240
the exact date of the fire.
529
00:40:48,370 --> 00:40:52,460
I know I have time.
I just don't know how much.
530
00:40:52,590 --> 00:40:54,096
I could kill that printer.
531
00:40:56,510 --> 00:40:58,950
When I met him, I was tempted
to tell him off, but...
532
00:40:59,080 --> 00:41:00,600
Who?
533
00:41:00,730 --> 00:41:03,780
The printer
who smudged the date.
534
00:41:03,910 --> 00:41:05,350
How did you know?
535
00:41:07,560 --> 00:41:10,650
Hmm?
536
00:41:10,790 --> 00:41:13,830
I just told you
about the obituary today.
537
00:41:13,960 --> 00:41:15,800
How could you have known
about the smudged date
538
00:41:15,880 --> 00:41:18,010
or who the printer was?
539
00:41:18,140 --> 00:41:21,100
Unless y...
540
00:41:23,620 --> 00:41:24,930
Unless you already knew.
541
00:41:30,940 --> 00:41:33,160
Don't be angry,
542
00:41:33,290 --> 00:41:35,680
but I did know.
543
00:41:35,810 --> 00:41:38,160
I found the same obituary.
544
00:41:41,210 --> 00:41:43,380
After I left?
545
00:41:43,510 --> 00:41:45,690
No.
Before.
546
00:41:49,080 --> 00:41:51,870
- And you didn't tell me?
- I almost did.
547
00:41:52,000 --> 00:41:54,870
But...
548
00:41:55,000 --> 00:41:57,546
You were so happy when I told you
that your parents found each other.
549
00:41:57,570 --> 00:41:59,490
I couldn't bear
making you sad again.
550
00:41:59,620 --> 00:42:01,400
You found out my mother died,
551
00:42:01,530 --> 00:42:03,290
and you didn't think
that I should know that?
552
00:42:03,360 --> 00:42:05,230
At first, I did.
553
00:42:05,360 --> 00:42:07,190
I wanted to tell ye.
554
00:42:07,320 --> 00:42:08,320
Brianna...
555
00:42:10,450 --> 00:42:13,460
there was no point
breaking your heart.
556
00:42:13,590 --> 00:42:14,850
Even Fiona agreed...
557
00:42:14,980 --> 00:42:17,810
Fiona?
558
00:42:17,940 --> 00:42:20,940
You talked to Fiona
about this?
559
00:42:21,070 --> 00:42:23,770
About my mother
and time travel?
560
00:42:23,900 --> 00:42:25,770
That's how
I found the obituary.
561
00:42:25,900 --> 00:42:27,780
Fiona had it,
or her granny did.
562
00:42:27,910 --> 00:42:30,340
She was a caller for
the dancers at Craigh na Dun.
563
00:42:30,470 --> 00:42:32,870
Fiona already knew
about time travel,
564
00:42:33,000 --> 00:42:35,090
and she agreed that
if I told you about the fire,
565
00:42:35,220 --> 00:42:36,520
it would do more harm
than good.
566
00:42:36,650 --> 00:42:39,660
Oh, she did, did she?
567
00:42:39,790 --> 00:42:42,700
She's the one you consulted
about this and not me?
568
00:42:42,830 --> 00:42:44,310
And then
the two of you decided
569
00:42:44,440 --> 00:42:46,970
that I shouldn't know
that my own mother was dead?
570
00:42:47,100 --> 00:42:50,100
She was already dead.
571
00:42:50,230 --> 00:42:53,280
You knew she was dead.
She's been dead for 200 years.
572
00:42:53,410 --> 00:42:55,410
What could you do?
573
00:42:55,540 --> 00:42:56,980
This.
574
00:42:57,110 --> 00:42:59,020
Roger, I could do this.
575
00:43:02,330 --> 00:43:03,770
But you didn't want me to.
576
00:43:03,900 --> 00:43:07,380
Brianna,
we have this gift,
577
00:43:07,510 --> 00:43:10,910
but we cannot be the arbiters
of who lives and who dies,
578
00:43:11,040 --> 00:43:12,650
or we'd save
all our loved ones.
579
00:43:12,780 --> 00:43:15,480
That was my decision to make.
580
00:43:15,610 --> 00:43:17,780
I would never have done that
to you, Roger.
581
00:43:17,910 --> 00:43:19,910
How dare you
take that choice away from me?
582
00:43:20,040 --> 00:43:22,000
I didn't want to
break your heart!
583
00:43:22,130 --> 00:43:24,570
No, you wanted me
to be happy so I'd marry you.
584
00:43:24,700 --> 00:43:28,310
Yes!
Yes.
585
00:43:28,440 --> 00:43:31,580
Pardon me for wanting you
to be my wife,
586
00:43:31,710 --> 00:43:34,150
which, by the way, you are now,
587
00:43:34,280 --> 00:43:35,606
so maybe it's time
you listened to me.
588
00:43:35,630 --> 00:43:37,190
What?
589
00:43:37,320 --> 00:43:39,850
I'm your wife, so now
I have to do what you say?
590
00:43:39,980 --> 00:43:41,280
Is that how it's gonna be?
591
00:43:41,410 --> 00:43:43,020
You make all
of my decisions for me
592
00:43:43,150 --> 00:43:44,990
so I don't have to worry
my pretty little head?
593
00:43:45,070 --> 00:43:47,290
You're twisting my words.
594
00:43:47,420 --> 00:43:48,940
I nearly died coming after you!
595
00:43:49,070 --> 00:43:50,730
Well, I didn't ask you to come.
596
00:43:50,860 --> 00:43:52,120
Oh, that's right.
You just left.
597
00:43:52,250 --> 00:43:53,860
You left without
saying a word...
598
00:43:53,990 --> 00:43:57,430
just a note I was supposed
to receive a year later,
599
00:43:57,560 --> 00:44:01,650
after ye'd died or got stuck.
600
00:44:01,780 --> 00:44:04,480
- Maybe I should just go back.
- Maybe you should.
601
00:44:07,920 --> 00:44:10,310
Is that what you want?
602
00:44:10,440 --> 00:44:13,790
For me to leave
and return through the stones?
603
00:44:13,920 --> 00:44:15,930
Turns out Lizzie and I
do pretty well on our own.
604
00:44:16,060 --> 00:44:18,580
Brianna,
605
00:44:18,710 --> 00:44:21,890
you told me about
your last words to your father
606
00:44:22,020 --> 00:44:23,776
and how you've never forgiven
yourself for leaving him like that...
607
00:44:23,800 --> 00:44:26,760
Don't you dare
bring my father into this.
608
00:44:26,890 --> 00:44:28,720
It's the same thing.
Can't you see that?
609
00:44:28,850 --> 00:44:30,770
Right when it matters,
you're pushing me away.
610
00:44:30,900 --> 00:44:33,470
Screw you!
I was just a kid.
611
00:44:33,600 --> 00:44:36,120
Well, you know what?
You still are.
612
00:44:36,250 --> 00:44:38,780
You're acting like a child.
613
00:44:41,210 --> 00:44:43,170
Maybe this was a mistake.
614
00:44:43,300 --> 00:44:44,870
Fine.
615
00:44:45,000 --> 00:44:46,910
If you really believe that,
then you should go.
616
00:44:52,620 --> 00:44:55,400
Look me in the eye and tell me,
617
00:44:55,530 --> 00:44:57,230
because if that's
what you really want...
618
00:45:00,280 --> 00:45:02,630
I will go.
619
00:45:07,410 --> 00:45:09,760
No one's stopping you.
620
00:45:46,670 --> 00:45:48,890
The insurgents must have
received word of my plan.
621
00:45:49,020 --> 00:45:51,670
- Someone alerted them?
- Obviously.
622
00:45:51,810 --> 00:45:53,890
I told both of you about it,
as well as Fanning
623
00:45:54,020 --> 00:45:55,720
and Colonel Washington, but...
624
00:45:55,850 --> 00:45:59,420
you were all in my company.
625
00:45:59,550 --> 00:46:02,380
No.
I saw him leave the play.
626
00:46:04,120 --> 00:46:05,910
Who?
627
00:46:06,040 --> 00:46:07,820
Colonel Washington,
Your Excellency.
628
00:46:07,950 --> 00:46:09,586
I saw him and his wife
putting on their coats
629
00:46:09,610 --> 00:46:11,480
as I ran to fetch the surgeon.
630
00:46:13,350 --> 00:46:15,660
- The two of them?
- Yes.
631
00:46:15,790 --> 00:46:17,610
The two of them together.
632
00:46:17,740 --> 00:46:21,270
Never trust a Virginian.
633
00:46:21,400 --> 00:46:24,270
Washington's day will come.
634
00:47:12,890 --> 00:47:16,540
Losing your courage, man?
635
00:47:19,020 --> 00:47:22,070
I may have lost 20 shillings,
but I still have my soul.
636
00:47:22,200 --> 00:47:25,380
A soul is as rare
as hen's teeth around here.
637
00:47:25,510 --> 00:47:26,990
How about something
with a little more
638
00:47:27,030 --> 00:47:29,600
earthly value, then?
639
00:47:29,730 --> 00:47:32,510
You'll need a lot of luck
to pull this one off, Bonnet.
640
00:47:32,650 --> 00:47:35,080
Yes, I will.
641
00:47:40,040 --> 00:47:42,130
Blow on it, will ye, darlin'?
642
00:47:46,010 --> 00:47:48,400
Perhaps ye'll change my luck.
643
00:47:57,630 --> 00:48:00,280
Where did you get this?
644
00:48:00,410 --> 00:48:02,200
Why do you ask?
645
00:48:02,330 --> 00:48:03,760
It looks like one
my mother had.
646
00:48:03,890 --> 00:48:05,770
Does it now?
647
00:48:10,550 --> 00:48:12,730
Is she alive?
648
00:48:12,860 --> 00:48:16,080
It's bad luck to wear
the jewelry of the dead.
649
00:48:16,210 --> 00:48:19,210
I cannot say I've noticed
that effect myself,
650
00:48:19,340 --> 00:48:22,260
but I can assure you, your mother was
both alive and well when I left her.
651
00:48:24,000 --> 00:48:25,570
Where is she?
652
00:48:25,700 --> 00:48:27,700
Afraid I don't know.
653
00:48:27,830 --> 00:48:29,660
My time with the lady
was some while ago,
654
00:48:29,790 --> 00:48:31,140
though pleasant.
655
00:48:34,050 --> 00:48:38,060
But if you'd like to
return it to her...
656
00:48:38,190 --> 00:48:41,100
perhaps an agreement
could be reached.
657
00:48:41,240 --> 00:48:42,760
Fold.
658
00:48:42,890 --> 00:48:45,370
- You'll sell it to me?
- Come now.
659
00:48:45,500 --> 00:48:47,720
I never haggle in public.
660
00:48:49,590 --> 00:48:50,980
This lot will learn my tricks.
661
00:49:01,390 --> 00:49:03,170
How much money
do you want for it?
662
00:49:05,170 --> 00:49:07,170
I've enough money.
663
00:49:16,400 --> 00:49:19,190
Well, perhaps
you could earn it.
664
00:49:19,320 --> 00:49:20,670
I think you've mistaken me.
I...
665
00:49:20,800 --> 00:49:22,160
Oh, no,
I think you've mistaken me.
666
00:49:22,190 --> 00:49:23,710
No!
Please, just let me go.
667
00:49:23,840 --> 00:49:26,020
Please...
668
00:49:28,240 --> 00:49:30,150
- You want to play games, do you?
- No! No!
669
00:49:31,940 --> 00:49:33,640
Somebody!
670
00:49:37,600 --> 00:49:38,600
Somebody, please!
671
00:49:40,560 --> 00:49:42,560
- Two pairs.
- Fold.
672
00:49:42,690 --> 00:49:43,910
Get off of me!
673
00:49:44,040 --> 00:49:45,950
Queen high.
674
00:49:47,520 --> 00:49:49,960
Somebody help me!
675
00:49:50,090 --> 00:49:53,090
Please, somebody help me!
676
00:49:58,180 --> 00:49:59,570
Pair.
677
00:50:34,220 --> 00:50:36,920
I've had livelier rides.
678
00:50:39,530 --> 00:50:42,140
You know...
679
00:50:42,270 --> 00:50:45,400
I thought ye might've
been a virgin...
680
00:50:47,100 --> 00:50:50,800
But that wasn't
your first time, was it?
681
00:51:19,520 --> 00:51:21,440
Forgot something, didn't you?
682
00:51:28,100 --> 00:51:30,230
I pay for my pleasures.
683
00:51:30,360 --> 00:51:32,320
I'm an honest man
for a pirate.
684
00:51:49,510 --> 00:51:51,860
If you find your mother,
685
00:51:51,990 --> 00:51:54,860
give her my regards.
48275
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.