Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,620 --> 00:00:05,540
- Previously...
- Give me the mater rings!
2
00:00:05,670 --> 00:00:07,720
I have some news.
Claire found Jamie.
3
00:00:07,850 --> 00:00:09,540
We'll pay
what we owe in taxes.
4
00:00:09,670 --> 00:00:12,330
The corruption
of the governor's sheriffs
5
00:00:12,460 --> 00:00:14,510
and tax collectors must end!
6
00:00:14,640 --> 00:00:16,860
I love you.
Will you marry me?
7
00:00:16,990 --> 00:00:19,600
I'm not ready for this.
8
00:00:19,730 --> 00:00:21,560
Her mother
found a lost love.
9
00:00:21,690 --> 00:00:24,730
You mean when she went back
in time to find Jamie Fraser?
10
00:00:24,860 --> 00:00:26,600
I wasna sure if
I should show you.
11
00:00:26,730 --> 00:00:28,000
An obituary?
12
00:00:28,130 --> 00:00:29,350
"Of the deaths by fire
13
00:00:29,480 --> 00:00:30,700
"of James MacKenzie Fraser...
14
00:00:30,830 --> 00:00:32,610
and his wife."
15
00:00:32,740 --> 00:00:34,920
Roger,
I found out something terrible
16
00:00:35,050 --> 00:00:37,570
is going to happen
to my mother and Jamie.
17
00:00:37,700 --> 00:00:39,440
If I didn't try
to go and help them,
18
00:00:39,570 --> 00:00:42,100
I would never
have forgiven myself.
19
00:00:42,230 --> 00:00:43,840
Please don't try to follow me,
Roger.
20
00:00:45,000 --> 00:00:51,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
21
00:02:37,210 --> 00:02:39,560
Pardon me, ladies.
I'm looking for this woman.
22
00:02:42,650 --> 00:02:44,520
No.
23
00:02:44,660 --> 00:02:46,350
All right.
Thank you.
24
00:02:51,230 --> 00:02:53,270
No, sorry.
I don't.
25
00:02:53,400 --> 00:02:55,320
Thank you.
26
00:03:26,220 --> 00:03:29,530
My establishment offend you
in some way, sir?
27
00:03:29,660 --> 00:03:32,140
No, no.
28
00:03:32,270 --> 00:03:34,490
It's only that...
29
00:03:36,100 --> 00:03:38,540
I'm looking for this lady.
30
00:03:38,670 --> 00:03:40,410
She recently arrived
on the Philip Alonzo.
31
00:03:40,540 --> 00:03:43,450
I-I've made inquiries,
but no one's seen her.
32
00:03:43,580 --> 00:03:45,540
I haven't either.
33
00:03:45,670 --> 00:03:47,460
Have you completed
your inventory?
34
00:03:47,590 --> 00:03:50,070
Yes, sir. We'll need 12 more
composing sticks come Thursday.
35
00:03:50,200 --> 00:03:51,720
All right.
36
00:03:51,850 --> 00:03:53,720
Sir, have you seen this lady?
37
00:03:56,380 --> 00:03:58,380
I'm sorry, I haven't.
38
00:04:20,580 --> 00:04:22,100
Where's the bairn?
39
00:04:22,230 --> 00:04:24,100
Go see for yerself.
40
00:04:27,760 --> 00:04:29,190
Milady.
Milord.
41
00:04:29,330 --> 00:04:30,890
I'm so glad
you could come for a visit.
42
00:04:31,020 --> 00:04:32,850
Please...
43
00:04:32,980 --> 00:04:35,720
- Is Ian not with you?
- Uh, he'll be along tomorrow.
44
00:04:35,850 --> 00:04:38,600
He's gone to Brunswick
to fetch casks for our whisky.
45
00:04:38,730 --> 00:04:40,640
The governor has invited us
46
00:04:40,770 --> 00:04:42,640
to join him and his wife
at the theater.
47
00:04:42,770 --> 00:04:44,080
Summoned us to join him.
48
00:04:44,210 --> 00:04:45,600
You came all this way
for a play?
49
00:04:45,730 --> 00:04:47,780
No, we came all this way
to see you.
50
00:04:47,910 --> 00:04:49,950
- And Germain.
- Shall I put him down?
51
00:04:50,090 --> 00:04:52,000
Mm.
52
00:04:52,130 --> 00:04:53,740
The governor's eager
to introduce me
53
00:04:53,870 --> 00:04:57,440
to one of his right-hand men,
Mr. Edmund Fanning.
54
00:04:57,570 --> 00:04:59,880
A right-hand man
with both his hands
55
00:05:00,010 --> 00:05:03,140
dipped in the treasury...
or so Murtagh would tell us.
56
00:05:03,270 --> 00:05:05,116
Marsali, shall I help you
get the rest of lunch?
57
00:05:05,140 --> 00:05:06,540
Yes.
58
00:05:14,200 --> 00:05:16,550
So, how are you all coping...
59
00:05:16,680 --> 00:05:18,850
you and Fergus with the baby?
60
00:05:23,340 --> 00:05:26,900
Bein' a mother to a wee bairn...
61
00:05:27,030 --> 00:05:30,390
my heart is so full o' love
it's fit to burst...
62
00:05:33,350 --> 00:05:35,040
But...
63
00:05:37,480 --> 00:05:38,870
Is something the matter?
64
00:05:39,000 --> 00:05:42,830
No, 'tis only...
65
00:05:42,960 --> 00:05:46,790
wi' Germain bein' so precious,
66
00:05:46,920 --> 00:05:49,930
I look at him and I ken
67
00:05:50,060 --> 00:05:52,540
I'd have a knife through my gut
68
00:05:52,670 --> 00:05:57,240
before seein' him
hurt or in sorrow.
69
00:05:57,370 --> 00:06:00,420
If anything should
ever happen to him...
70
00:06:02,720 --> 00:06:04,920
That's the hardest
thing about being a parent...
71
00:06:04,990 --> 00:06:08,340
I'm sure.
72
00:06:08,470 --> 00:06:12,470
Though you know
you would die trying,
73
00:06:12,600 --> 00:06:16,080
you can't protect them
from everyone and everything.
74
00:06:42,110 --> 00:06:44,020
Ah, for Christ's sake.
75
00:07:04,040 --> 00:07:06,130
- Excuse me.
- Yes, lass?
76
00:07:06,260 --> 00:07:07,376
Do you know
where I might be able
77
00:07:07,400 --> 00:07:09,310
to buy passage to Cross Creek?
78
00:07:09,440 --> 00:07:11,400
I'd like to leave tomorrow.
79
00:07:11,530 --> 00:07:12,880
The Sally Ann is in port.
80
00:07:13,010 --> 00:07:14,246
It makes the journey
every week or so.
81
00:07:14,270 --> 00:07:15,840
You can ask Captain Freeman.
82
00:07:15,970 --> 00:07:17,360
Thank you.
83
00:07:20,760 --> 00:07:22,410
Brianna?
84
00:07:25,200 --> 00:07:27,020
It's you.
85
00:07:30,810 --> 00:07:33,160
Oh, thank God.
86
00:07:33,290 --> 00:07:35,030
Thank God I found you.
87
00:07:35,160 --> 00:07:36,730
Hi.
88
00:07:42,210 --> 00:07:44,910
Oh, my God.
What are you doing here?
89
00:07:45,040 --> 00:07:47,000
Looking for you.
90
00:07:47,130 --> 00:07:50,350
At no small risk to life
and limb, I might add.
91
00:07:50,480 --> 00:07:51,880
You weren't supposed
to come here.
92
00:07:52,010 --> 00:07:54,010
That wasn't the plan.
93
00:07:54,140 --> 00:07:57,140
What, and you call tearing off
into bloody nowhere a plan?
94
00:07:57,270 --> 00:08:00,100
No, I would've told you.
I just...
95
00:08:00,230 --> 00:08:03,450
I didn't know where we stood
after the last time we talked.
96
00:08:03,580 --> 00:08:07,280
What do you mean,
you didn't know where we stood?
97
00:08:07,410 --> 00:08:10,200
You didn't know
how I felt about you?
98
00:08:15,120 --> 00:08:16,900
Let's go outside.
99
00:08:22,080 --> 00:08:23,470
Roger, wait.
100
00:08:23,600 --> 00:08:25,390
How did you even know
where I was?
101
00:08:25,520 --> 00:08:27,350
I spoke to Gayle.
102
00:08:27,480 --> 00:08:29,350
She told me you were going
to visit your mum.
103
00:08:29,480 --> 00:08:32,480
So I went to find you
in Inverness...
104
00:08:32,610 --> 00:08:34,960
- You read my letter.
- Of course I read your letter.
105
00:08:35,090 --> 00:08:36,750
And that's all I got?
A letter?
106
00:08:36,880 --> 00:08:39,440
- You could have called me.
- I wanted to call you,
107
00:08:39,580 --> 00:08:41,540
but I didn't know how
to tell you that I love you,
108
00:08:41,580 --> 00:08:43,036
and I thought that if
I told you I was coming here,
109
00:08:43,060 --> 00:08:44,580
you'd try to stop me.
110
00:08:47,280 --> 00:08:48,630
Did you just say you love me?
111
00:08:53,550 --> 00:08:55,370
Come with me.
112
00:09:13,040 --> 00:09:15,790
Close the door.
113
00:09:28,970 --> 00:09:31,020
Mm... wait.
Stop.
114
00:09:31,150 --> 00:09:32,540
- What?
- Stop.
115
00:09:35,020 --> 00:09:37,940
Are you sure?
116
00:09:38,070 --> 00:09:40,680
Do you not know
how badly I want you?
117
00:09:40,810 --> 00:09:42,810
But...
118
00:09:42,940 --> 00:09:45,470
we're not engaged.
119
00:09:45,600 --> 00:09:48,080
That seemed to be
very important to you.
120
00:09:48,210 --> 00:09:49,650
At the festival, you said...
121
00:09:49,780 --> 00:09:52,210
I said...
122
00:09:54,910 --> 00:09:57,650
I said I would have
all of you or none at all.
123
00:10:00,260 --> 00:10:01,660
Have you changed your mind?
124
00:10:06,580 --> 00:10:07,580
No.
125
00:10:13,630 --> 00:10:15,540
Well, then...
126
00:10:18,330 --> 00:10:19,760
You have all of me.
127
00:10:23,720 --> 00:10:26,640
You'll marry me?
128
00:10:30,290 --> 00:10:34,080
How could I say no to a man
who pursued me for 200 years?
129
00:10:40,300 --> 00:10:42,700
Oh...
130
00:10:42,830 --> 00:10:44,830
I don't have a ring.
131
00:10:44,960 --> 00:10:47,750
I still have the bracelet
you gave me.
132
00:10:51,530 --> 00:10:54,320
It's the gemstone you used
to come through the stones.
133
00:11:00,410 --> 00:11:02,940
I have an idea.
134
00:11:03,070 --> 00:11:05,760
D'ye know what handfasting is?
135
00:11:05,900 --> 00:11:09,550
It's, um...
136
00:11:09,680 --> 00:11:12,640
it's sort of
a temporary marriage.
137
00:11:12,770 --> 00:11:15,600
In the Highlands,
where, uh...
138
00:11:15,730 --> 00:11:17,756
where folk are a long way
from the nearest minister,
139
00:11:17,780 --> 00:11:19,740
a man and a woman in this time
140
00:11:19,870 --> 00:11:22,560
can be promised to one another
for a year and a day.
141
00:11:22,690 --> 00:11:24,830
- At the end of that time...
- Let's do it.
142
00:11:27,920 --> 00:11:29,790
Really?
143
00:11:31,660 --> 00:11:32,920
Yes.
144
00:11:54,380 --> 00:11:57,560
Very pleased you could join us,
Mister and Mistress Fraser.
145
00:11:57,690 --> 00:12:01,430
This play is said to be
quite exceptional.
146
00:12:01,560 --> 00:12:04,130
Indeed, it was written
by a native son of Wilmington.
147
00:12:07,220 --> 00:12:09,310
Ah, Fanning!
148
00:12:09,440 --> 00:12:11,660
Come, come.
Come.
149
00:12:11,790 --> 00:12:14,220
I must introduce you
to a friend.
150
00:12:14,350 --> 00:12:15,700
Mr. Fanning, may I present
151
00:12:15,830 --> 00:12:17,970
Mr. James Fraser
of Fraser's Ridge.
152
00:12:18,100 --> 00:12:21,270
Mr. Edmund Fanning,
my dear friend and colleague.
153
00:12:21,410 --> 00:12:24,970
A pleasure, sir.
My wife, Claire Fraser.
154
00:12:25,100 --> 00:12:27,800
Mr. Fanning sits on the Assembly and
is my public register of deeds.
155
00:12:27,930 --> 00:12:30,890
He's also, I might add, leader
of the Orange County militia
156
00:12:31,020 --> 00:12:34,290
and judge of the superior court
in Salisbury, in your county.
157
00:12:34,420 --> 00:12:36,380
A man with many strings
to his bow.
158
00:12:36,510 --> 00:12:39,820
His Excellency speaks highly
of you as well, Mr. Fraser,
159
00:12:39,950 --> 00:12:42,210
especially in the light
of our current grievances
160
00:12:42,340 --> 00:12:43,860
in the western counties.
161
00:12:43,990 --> 00:12:45,730
The Regulators?
162
00:12:45,860 --> 00:12:48,210
Do not dignify those insurgents
with that name.
163
00:12:48,350 --> 00:12:51,220
I would be ashamed to declare
anyone save the Lord above
164
00:12:51,350 --> 00:12:53,520
a "regulator" of all things.
165
00:12:53,660 --> 00:12:56,350
Are you in pain, Mr. Fanning?
166
00:12:56,480 --> 00:12:59,660
Oh, I am afraid I injured
myself standing against the mob
167
00:12:59,790 --> 00:13:02,100
which assembled
in Hillsborough last May.
168
00:13:02,230 --> 00:13:03,670
Quite literally standing,
mind you.
169
00:13:03,800 --> 00:13:06,190
I am an object of jest.
170
00:13:06,320 --> 00:13:08,230
In an attempt to appease
the insurgents,
171
00:13:08,370 --> 00:13:11,190
I carried rum to the river
where they were encamped,
172
00:13:11,320 --> 00:13:13,850
meaning to persuade them
against their lawlessness.
173
00:13:13,980 --> 00:13:15,680
A noble deed...
174
00:13:15,810 --> 00:13:18,640
one which preserved the lives
of many, I'm sure.
175
00:13:18,770 --> 00:13:21,600
As I turned to leave,
my boot stayed in the mud,
176
00:13:21,730 --> 00:13:24,120
and I must have wounded myself.
177
00:13:24,250 --> 00:13:27,080
I've a strange protrusion.
178
00:13:27,210 --> 00:13:30,870
The least movement now sends
me into paroxysms of pain.
179
00:13:31,000 --> 00:13:33,740
My physician assures me
it will go away in time.
180
00:13:33,870 --> 00:13:36,520
Not if it is
what I think it might be.
181
00:13:36,650 --> 00:13:40,310
If I were to examine it,
I could know for sure.
182
00:13:40,440 --> 00:13:42,010
My wife is a healer,
Mr. Fanning.
183
00:13:42,140 --> 00:13:43,360
Ah.
184
00:13:43,490 --> 00:13:44,840
Well, let us defer
185
00:13:44,970 --> 00:13:47,450
to Mr. Fanning's physician,
shall we?
186
00:13:47,580 --> 00:13:49,800
Well, if the pain gets worse,
187
00:13:49,930 --> 00:13:52,190
you may need to see a surgeon.
188
00:13:52,320 --> 00:13:53,850
Mr. Fraser, uh, allow me
189
00:13:53,980 --> 00:13:55,930
to introduce you
to some of my acquaintances.
190
00:13:56,070 --> 00:13:58,680
My wife will present
Mistress Fraser to the wives.
191
00:13:58,810 --> 00:13:59,810
Please.
192
00:14:05,380 --> 00:14:06,380
Ah...
193
00:14:08,250 --> 00:14:10,120
the society of the wives.
194
00:14:10,250 --> 00:14:14,000
Indeed.
195
00:14:14,130 --> 00:14:18,350
But fear not... I will help you
navigate these waters.
196
00:14:18,480 --> 00:14:20,610
Ah, there.
197
00:14:20,740 --> 00:14:23,310
You've heard of the face
that launched a thousand ships.
198
00:14:23,440 --> 00:14:26,140
Well, here's a lady who could
fill as many with tobacco
199
00:14:26,270 --> 00:14:28,140
if she so chose.
200
00:14:28,270 --> 00:14:30,710
Wit and wealth aplenty.
201
00:14:32,840 --> 00:14:34,556
Her husband seems to
have captured the attention
202
00:14:34,580 --> 00:14:35,970
of the crowd as well.
203
00:14:36,110 --> 00:14:39,240
That's Colonel Washington.
204
00:14:39,370 --> 00:14:41,240
I'm sorry, who?
205
00:14:41,370 --> 00:14:43,110
Colonel George Washington.
206
00:14:43,240 --> 00:14:46,250
He's a former soldier
with the Virginia Regiment.
207
00:14:49,380 --> 00:14:52,120
Well, I should love
to meet them both.
208
00:14:57,000 --> 00:14:58,910
Mister and Mistress Fraser
209
00:14:59,040 --> 00:15:01,430
recently settled
their own estate...
210
00:15:01,570 --> 00:15:04,180
10,000 acres
in the Blue Ridge Mountains.
211
00:15:04,310 --> 00:15:06,376
The parcel that Mr. Washington
surveyed for me last year.
212
00:15:06,400 --> 00:15:08,270
Yes, I remember.
213
00:15:08,400 --> 00:15:10,050
A magnificent stretch
of wilderness.
214
00:15:10,180 --> 00:15:13,140
Aye, good land...
215
00:15:13,270 --> 00:15:15,620
so generously granted to us
by His Excellency.
216
00:15:15,750 --> 00:15:18,280
Hitherto
unprecedented generosity.
217
00:15:18,410 --> 00:15:20,500
10,000 acres...
218
00:15:20,630 --> 00:15:22,036
the governor must be
quite fond of you.
219
00:15:22,060 --> 00:15:23,940
Of course I'm fond of him.
220
00:15:24,070 --> 00:15:26,980
Mr. Fraser is a loyal man...
a former soldier, you know.
221
00:15:27,110 --> 00:15:28,590
Oh?
222
00:15:28,720 --> 00:15:30,120
Were you with us
against the French?
223
00:15:30,200 --> 00:15:31,990
No...
224
00:15:32,120 --> 00:15:33,836
but I've heard tales
of your husband's exploits
225
00:15:33,860 --> 00:15:36,510
in those wars.
226
00:15:36,640 --> 00:15:40,690
I fought at Culloden in '46.
227
00:15:40,820 --> 00:15:43,560
I do not recall that battle.
228
00:15:43,690 --> 00:15:45,220
I spent my youth in Virginia.
229
00:15:45,350 --> 00:15:48,180
Chopping down cherry trees...
230
00:15:50,700 --> 00:15:53,310
Is what a-a young boy would do.
231
00:15:53,440 --> 00:15:56,010
Figure of speech.
232
00:15:56,140 --> 00:15:58,060
Ladies and gentlemen,
233
00:15:58,190 --> 00:16:00,280
the play will soon begin.
234
00:16:00,410 --> 00:16:03,370
- Ah.
- Let us be seated.
235
00:16:10,980 --> 00:16:12,770
George Washington...
236
00:16:12,900 --> 00:16:16,380
he will be perhaps the most
famous American to ever live.
237
00:16:16,510 --> 00:16:18,730
What does he do
to gain such notoriety?
238
00:16:18,860 --> 00:16:21,380
Well, he's the man who wins
the war against the British,
239
00:16:21,510 --> 00:16:23,910
and he'll be the first leader
of this country.
240
00:16:24,040 --> 00:16:26,260
But he won't be a king.
241
00:16:26,390 --> 00:16:28,260
He'll be called a "president,"
242
00:16:28,390 --> 00:16:31,920
elected by the people.
243
00:16:32,050 --> 00:16:33,880
Oh, if Brianna were here,
244
00:16:34,010 --> 00:16:35,660
she'd have a hundred questions
to ask him.
245
00:16:45,190 --> 00:16:46,840
Uh, yeah...
246
00:16:46,980 --> 00:16:48,590
I think
we're supposed to kneel.
247
00:17:29,540 --> 00:17:31,630
I, Roger Jeremiah...
248
00:17:33,630 --> 00:17:37,500
Do take thee, Brianna Ellen,
249
00:17:37,630 --> 00:17:41,030
to be my lawful wedded wife.
250
00:17:41,160 --> 00:17:44,380
With my goods I thee endow,
251
00:17:44,510 --> 00:17:47,300
with my body I thee worship,
252
00:17:47,430 --> 00:17:49,820
in sickness and in health,
253
00:17:49,950 --> 00:17:52,690
in richness and in poverty,
254
00:17:52,820 --> 00:17:55,170
so long as we both shall live,
255
00:17:55,300 --> 00:17:57,220
I plight thee my troth.
256
00:18:01,750 --> 00:18:04,880
I, Brianna Ellen,
257
00:18:05,010 --> 00:18:08,580
take thee, Roger Jeremiah,
258
00:18:08,710 --> 00:18:11,970
to be my lawful wedded husband.
259
00:18:12,100 --> 00:18:16,060
With my... goods I thee endow,
260
00:18:16,190 --> 00:18:18,590
not that there's much of that.
261
00:18:20,500 --> 00:18:24,460
With my body I thee worship,
262
00:18:24,590 --> 00:18:27,160
in sickness and in health,
263
00:18:27,290 --> 00:18:30,430
in richness and in poverty,
264
00:18:30,560 --> 00:18:32,950
so long as we both shall live.
265
00:18:35,690 --> 00:18:37,040
- The plight.
- Right.
266
00:18:37,170 --> 00:18:40,390
I plight thee my troth.
267
00:18:42,740 --> 00:18:45,480
By the power vested in...
268
00:18:45,620 --> 00:18:49,530
this unusual
Scottish tradition, I...
269
00:18:49,660 --> 00:18:53,410
I now pronounce us...
270
00:18:53,540 --> 00:18:56,280
Man and wife.
271
00:19:34,580 --> 00:19:36,930
Has my mistress returned?
272
00:19:37,060 --> 00:19:39,100
No, still off with that man.
273
00:19:39,230 --> 00:19:41,710
The man of wanton morals?
274
00:20:05,700 --> 00:20:09,310
The Regulators
mean to deprive me of my home.
275
00:20:09,440 --> 00:20:11,350
They refuse to see
their taxes apportioned
276
00:20:11,480 --> 00:20:14,310
for the construction
of my palace.
277
00:20:14,440 --> 00:20:18,320
Well, let's hope my men
put on a good show tonight.
278
00:20:18,450 --> 00:20:20,320
I'm sorry?
279
00:20:20,450 --> 00:20:22,450
"All the world's a stage,
280
00:20:22,580 --> 00:20:27,150
"and all the men and women
merely players.
281
00:20:27,280 --> 00:20:30,240
They have their exits
and their entrances."
282
00:20:30,370 --> 00:20:32,420
Shakespeare, you know.
Never goes out of fashion.
283
00:20:32,550 --> 00:20:35,250
Aye, but it's not Shakespeare
284
00:20:35,380 --> 00:20:36,860
we're seeing tonight,
Your Excellency.
285
00:20:36,900 --> 00:20:39,080
Indeed not,
but we are at a theater
286
00:20:39,210 --> 00:20:41,860
of His Majesty the King
in all its glory,
287
00:20:41,990 --> 00:20:46,000
made possible through taxes,
288
00:20:46,130 --> 00:20:48,260
not something those insurgents
would ever comprehend.
289
00:20:48,390 --> 00:20:50,650
A night to remember.
290
00:20:52,480 --> 00:20:55,140
But what has this to do
with yer men?
291
00:20:55,270 --> 00:20:58,010
The insurgents...
292
00:20:58,140 --> 00:21:01,190
I have a spy in their camp.
293
00:21:01,320 --> 00:21:04,060
They mean to rob a carriage
carrying tax monies
294
00:21:04,190 --> 00:21:05,970
to the treasury at New Bern...
295
00:21:06,100 --> 00:21:09,540
tonight,
as it leaves Wilmington.
296
00:21:09,670 --> 00:21:11,980
They're here, gentlemen,
297
00:21:12,110 --> 00:21:14,810
encamped upon the road
to New Bern.
298
00:21:14,940 --> 00:21:17,030
My redcoats
are going to arrest them.
299
00:21:18,940 --> 00:21:21,600
Do ye, uh,
ken who these men are?
300
00:21:21,730 --> 00:21:23,510
Oh, yes,
301
00:21:23,640 --> 00:21:25,040
and they have
a leader among them,
302
00:21:25,170 --> 00:21:26,650
Murtagh Fitzgibbons.
303
00:21:31,740 --> 00:21:33,170
Hmm.
304
00:21:33,300 --> 00:21:34,960
If ye'd like,
305
00:21:35,090 --> 00:21:36,870
I could ride out
and join yer men.
306
00:21:37,000 --> 00:21:40,180
Oh, I appreciate your offer,
but I have it in hand.
307
00:21:40,310 --> 00:21:41,750
Enjoy the performance.
Aye.
308
00:21:56,280 --> 00:21:58,290
He comes...
309
00:24:10,720 --> 00:24:13,380
Your skin is so soft.
310
00:24:19,640 --> 00:24:22,600
You're the most beautiful woman
I've ever seen.
311
00:25:07,170 --> 00:25:10,300
I've wanted this for so long.
312
00:25:10,430 --> 00:25:13,920
If I take you now,
it's for always.
313
00:25:14,050 --> 00:25:16,270
Yes...
314
00:25:16,400 --> 00:25:19,140
Yes, please.
315
00:25:56,570 --> 00:25:59,880
Feel my heart.
316
00:26:00,010 --> 00:26:02,570
Tell me if it stops.
317
00:26:30,470 --> 00:26:33,690
- What?
- Just...
318
00:26:33,820 --> 00:26:36,430
I want to make this last.
319
00:26:53,890 --> 00:26:56,110
I've been wondering
for a while...
320
00:26:56,240 --> 00:26:58,890
what color your hair is
down here.
321
00:27:01,850 --> 00:27:03,680
- It's...
- Shh, shh.
322
00:27:05,770 --> 00:27:08,470
I'm gonna find out
for myself.
323
00:27:18,950 --> 00:27:21,260
- And what's that name...
- What splendid robes.
324
00:27:21,390 --> 00:27:23,050
Thank you, sir.
325
00:27:23,180 --> 00:27:25,740
Ambient air,
and weary gracious heaven
326
00:27:25,870 --> 00:27:27,310
with ceaseless bellows?
327
00:27:27,440 --> 00:27:28,700
Your ceaseless bellowings.
328
00:27:30,710 --> 00:27:33,010
Vardanes sounds
with equal harmony,
329
00:27:33,140 --> 00:27:35,710
and suits as well
the loud repeated shouts
330
00:27:35,840 --> 00:27:37,360
of noisy joy.
331
00:27:37,490 --> 00:27:40,280
Can he bid Chaos
Nature's rule dissolve?
332
00:27:40,410 --> 00:27:41,566
I know what's going to happen.
333
00:27:41,590 --> 00:27:42,790
Can he deprive mankind
334
00:27:42,890 --> 00:27:44,760
of light and day,
335
00:27:44,890 --> 00:27:47,500
and turn the seasons
from their destined course?
336
00:27:47,640 --> 00:27:49,510
- Such poetry.
- What poetry?
337
00:27:49,640 --> 00:27:53,340
Say, can he do all this
and be a god?
338
00:28:19,540 --> 00:28:21,410
Patience, lads.
339
00:28:30,030 --> 00:28:32,240
Can I ask you something?
340
00:28:32,380 --> 00:28:34,940
Anything.
341
00:28:35,070 --> 00:28:37,820
Was it all right?
Did I do it right?
342
00:28:37,950 --> 00:28:40,250
Oh, God...
343
00:28:42,040 --> 00:28:45,780
- It was all right, then?
- Christ, yes.
344
00:28:45,910 --> 00:28:48,520
What could possibly
make you think otherwise?
345
00:28:48,650 --> 00:28:51,000
Well, you didn't say anything.
346
00:28:51,130 --> 00:28:53,740
You just lay there like someone
had hit you over the head.
347
00:28:56,230 --> 00:28:57,750
I thought maybe
you were disappointed.
348
00:28:57,880 --> 00:29:00,930
No.
No.
349
00:29:01,060 --> 00:29:03,450
God, no.
350
00:29:03,580 --> 00:29:06,630
Behaving as though you've had
your spinal column removed
351
00:29:06,760 --> 00:29:10,940
is... a fair indication
of male satisfaction.
352
00:29:18,330 --> 00:29:19,990
Can I ask you something?
353
00:29:20,120 --> 00:29:21,730
Of course...
354
00:29:21,860 --> 00:29:23,910
husband.
355
00:29:24,040 --> 00:29:26,780
Did it hurt?
The first time?
356
00:29:26,910 --> 00:29:29,650
Yes...
357
00:29:29,780 --> 00:29:31,780
but I liked it.
358
00:29:31,910 --> 00:29:33,780
Hm.
359
00:29:38,440 --> 00:29:39,766
Oh, when I thought
of our wedding night,
360
00:29:39,790 --> 00:29:42,230
I always pictured...
361
00:29:42,360 --> 00:29:46,280
clean sheets, champagne,
362
00:29:46,410 --> 00:29:47,410
a bed.
363
00:29:51,240 --> 00:29:53,150
I have those things.
364
00:29:55,720 --> 00:29:57,630
Not this.
365
00:30:10,300 --> 00:30:12,690
I don't think
I've ever been so happy.
366
00:30:28,230 --> 00:30:30,150
Bree...
367
00:30:39,760 --> 00:30:43,250
What dares he,
Vardanes dares not?
368
00:30:43,380 --> 00:30:45,250
Blush not, noble prince.
369
00:30:45,380 --> 00:30:47,180
Have pity.
370
00:30:47,210 --> 00:30:49,690
I'd loud proclaim
the merit of Vardanes.
371
00:30:49,820 --> 00:30:53,260
Brother, my soul endures him not,
372
00:30:53,390 --> 00:30:56,740
and he's the bane
of all my hopes of greatness.
373
00:30:56,870 --> 00:30:58,480
Artless verse.
374
00:30:58,610 --> 00:31:00,350
No rhyme intended.
375
00:31:00,480 --> 00:31:03,870
Like the sun,
he rules the day,
376
00:31:04,010 --> 00:31:05,330
and like the night's
pale queen...
377
00:31:06,700 --> 00:31:08,060
My fainter beams are lost
378
00:31:08,180 --> 00:31:09,750
when he appears.
379
00:31:09,880 --> 00:31:11,166
And this because
he came into the world
380
00:31:11,190 --> 00:31:12,710
a moon or two before me.
381
00:31:12,840 --> 00:31:14,800
What's the difference?
382
00:31:14,930 --> 00:31:16,800
Christ, forgive me.
383
00:31:16,930 --> 00:31:19,320
This man needs a surgeon!
384
00:31:19,460 --> 00:31:20,660
Colonel, please help me.
385
00:31:20,760 --> 00:31:22,500
Apologies,
ladies and gentlemen.
386
00:31:22,630 --> 00:31:25,370
Uh, players, I'm sorry.
This... this man is in distress.
387
00:31:25,500 --> 00:31:27,330
This man is dying!
Is there a surgeon present?
388
00:31:27,460 --> 00:31:29,680
- Here.
- Well, my wife is a surgeon, Your Excellency.
389
00:31:29,810 --> 00:31:32,396
You said she was a healer. I mean, herbs
and potions are one thing, but this...
390
00:31:32,420 --> 00:31:34,420
Bring him into the lobby.
Lay him flat on his back.
391
00:31:34,510 --> 00:31:35,576
- Now, please.
- Yes, mistress.
392
00:31:35,600 --> 00:31:37,470
- Now! Now!
- I'm sorry.
393
00:31:39,950 --> 00:31:41,780
What on Earth is going on?
394
00:31:41,910 --> 00:31:43,350
I havena killed the man,
have I?
395
00:31:43,480 --> 00:31:45,196
No, if he's suffering
from what I think he is,
396
00:31:45,220 --> 00:31:47,246
you may have just saved his
life by forcing me to operate.
397
00:31:47,270 --> 00:31:48,830
Governor Tryon
is gonna arrest
398
00:31:48,960 --> 00:31:50,920
a gang of Regulators tonight,
here in Wilmington.
399
00:31:51,050 --> 00:31:52,890
- Murtagh's among them.
- Arrest them for what?
400
00:31:52,920 --> 00:31:54,530
Robbery... a hanging offense.
401
00:31:54,660 --> 00:31:56,840
I must go warn Murtagh,
but Tryon canna ken I've gone.
402
00:31:56,970 --> 00:31:58,620
Will ye keep him occupied?
403
00:31:58,760 --> 00:32:00,500
I'll buy you as much time
as I can,
404
00:32:00,630 --> 00:32:02,450
but be careful.
405
00:32:10,420 --> 00:32:12,640
Inguinal hernia.
406
00:32:12,770 --> 00:32:15,420
His intestines have moved and
the blood flow may be cut off.
407
00:32:15,550 --> 00:32:17,730
I need to operate immediately.
408
00:32:17,860 --> 00:32:21,080
You, go behind the stage and
find me a needle and thread.
409
00:32:21,210 --> 00:32:24,350
And you, sir, go next door and
fetch me a small, sharp knife,
410
00:32:24,480 --> 00:32:26,650
some liquor, and some linens...
lots of linens.
411
00:32:26,780 --> 00:32:28,366
Frohock, for God's sake,
find us a surgeon.
412
00:32:28,390 --> 00:32:29,870
I am a surgeon,
Your Excellency,
413
00:32:30,000 --> 00:32:31,700
and it cannot wait.
414
00:32:31,830 --> 00:32:33,506
Now, if you would be so kind
as to assist me...
415
00:32:33,530 --> 00:32:35,466
Should we not undertake this
somewhere more private?
416
00:32:35,490 --> 00:32:36,970
We'll have him
carried to the inn.
417
00:32:37,100 --> 00:32:39,320
If I don't act quickly,
this man will die.
418
00:32:42,970 --> 00:32:46,150
Mr. Fanning, I need you
to take a long drink
419
00:32:46,280 --> 00:32:48,540
and hope that
it knocks you unconscious.
420
00:32:53,110 --> 00:32:56,160
How is the patient?
421
00:32:56,290 --> 00:32:58,470
Uh, my wife will
do her best to help him.
422
00:33:01,120 --> 00:33:03,780
- She's very skilled.
- Excellent news.
423
00:33:03,910 --> 00:33:05,870
- Ye're leaving?
- We are indeed.
424
00:33:06,000 --> 00:33:08,090
What a lugubrious performance.
425
00:33:08,220 --> 00:33:10,520
You are leaving as well?
426
00:33:10,650 --> 00:33:12,740
Well, I must...
fetch my wife's surgical tools
427
00:33:12,870 --> 00:33:14,700
from our residence.
428
00:33:17,790 --> 00:33:19,660
May we offer you transport?
429
00:33:21,710 --> 00:33:22,710
Aye.
430
00:33:26,540 --> 00:33:28,580
Here you are, mistress.
I brought you this as well.
431
00:33:28,710 --> 00:33:30,800
Thank you.
Put them down.
432
00:33:30,930 --> 00:33:33,110
No, we don't need more rum.
It's already taken effect.
433
00:33:33,240 --> 00:33:35,720
- He looks so pale.
- He's at death's door.
434
00:33:35,850 --> 00:33:37,460
Where is the needle and thread?
435
00:33:39,770 --> 00:33:40,770
Thank you.
436
00:33:46,820 --> 00:33:48,430
What are you doing?
437
00:33:48,560 --> 00:33:50,480
I'm cleaning the area
438
00:33:50,610 --> 00:33:53,090
where I'm going to make
an incision.
439
00:33:53,220 --> 00:33:56,130
I need four men
to hold down his arms and legs
440
00:33:56,260 --> 00:33:58,220
and keep him still
while I work.
441
00:33:58,350 --> 00:34:00,360
The rum can only do so much.
442
00:34:00,490 --> 00:34:03,660
He's likely to come in and out
of consciousness with pain.
443
00:34:03,790 --> 00:34:07,320
I can't do this
without your help.
444
00:34:07,450 --> 00:34:08,840
Please.
445
00:34:15,810 --> 00:34:18,070
You're his colleague,
Your Excellency.
446
00:34:18,200 --> 00:34:19,640
If he wakes,
it would do him good
447
00:34:19,770 --> 00:34:22,550
to see a friendly face
to keep him calm.
448
00:34:22,680 --> 00:34:24,136
You have a kerchief?
449
00:34:24,160 --> 00:34:25,640
Um, yes.
450
00:34:25,770 --> 00:34:28,560
Well, if he wakes,
let him bite down on it.
451
00:34:45,100 --> 00:34:46,660
Whoa there, now.
452
00:34:52,060 --> 00:34:54,840
I, uh, I'll borrow a horse
onwards from here.
453
00:34:54,980 --> 00:34:56,500
Thank ye for aiding
a fellow soldier.
454
00:34:56,630 --> 00:34:58,940
Is there a war
I'm not aware of?
455
00:34:59,070 --> 00:35:01,760
Aye.
Aye, there is, sir.
456
00:35:13,780 --> 00:35:15,950
Hold him steady.
457
00:35:20,220 --> 00:35:22,050
Oh, my.
458
00:35:29,440 --> 00:35:30,440
There.
459
00:35:39,370 --> 00:35:41,200
You must keep calm,
Mr. Fanning.
460
00:35:49,510 --> 00:35:52,290
Governor Tryon, talk to him.
Distract him from the pain.
461
00:35:54,820 --> 00:35:56,730
Now, if you lie still, Fanning,
462
00:35:56,860 --> 00:35:58,650
when all this is over,
463
00:35:58,780 --> 00:35:59,886
I'll dip my hands
into the treasury
464
00:35:59,910 --> 00:36:01,740
and have a house built for you
465
00:36:01,870 --> 00:36:04,130
with the finest brick exterior
466
00:36:04,260 --> 00:36:05,920
you've ever
laid your eyes upon.
467
00:36:06,050 --> 00:36:08,610
Impenetrable as a fortress,
468
00:36:08,740 --> 00:36:09,986
- safe from those insurgent mobs.
- All right.
469
00:36:10,010 --> 00:36:12,010
Hold him.
470
00:36:23,150 --> 00:36:24,540
Well done, Governor.
471
00:36:24,670 --> 00:36:27,330
I must admit that was
all rather exciting.
472
00:36:27,460 --> 00:36:29,290
He, uh,
473
00:36:29,420 --> 00:36:30,980
he won't remember
what I said, will he?
474
00:36:31,110 --> 00:36:33,860
Make way.
Let me through.
475
00:36:38,770 --> 00:36:40,380
What hath hell wrought?
476
00:36:42,690 --> 00:36:45,610
I've just begun
to close the opening.
477
00:36:45,740 --> 00:36:47,870
You've butchered him, madam.
478
00:36:48,000 --> 00:36:51,180
All he needed was tobacco smoke
up through the rear.
479
00:36:51,310 --> 00:36:53,180
No need of you.
480
00:36:53,310 --> 00:36:55,100
The lady has it in hand.
481
00:37:23,950 --> 00:37:25,820
Stop!
Will you stop?
482
00:37:35,830 --> 00:37:37,700
Let's take our money back.
483
00:38:10,650 --> 00:38:13,040
Finished, madam?
484
00:38:15,090 --> 00:38:18,050
Thank you, gentlemen.
485
00:38:18,180 --> 00:38:20,570
I'll see him home.
486
00:38:20,700 --> 00:38:22,830
Believe you may have
saved his life.
487
00:38:27,930 --> 00:38:29,230
I see now why
your husband claims
488
00:38:29,360 --> 00:38:31,120
he cannot live without you
in the wilderness.
489
00:38:37,200 --> 00:38:41,110
You certainly
left that to the last moment.
490
00:38:41,240 --> 00:38:42,810
He didna seem to notice.
491
00:38:42,940 --> 00:38:44,300
I think he's going to be
all right.
492
00:38:46,080 --> 00:38:47,860
Did you manage to reach Murtagh
in time?
493
00:38:47,990 --> 00:38:49,600
I hope so.
494
00:38:52,040 --> 00:38:53,910
Good evening.
495
00:38:54,040 --> 00:38:55,650
Oh, it's cold out.
496
00:38:55,780 --> 00:38:57,570
- What the...
- It's me, Fergus.
497
00:38:57,700 --> 00:38:59,000
The governor
knows of your plan
498
00:38:59,130 --> 00:39:00,570
and intends
to have you arrested.
499
00:39:03,140 --> 00:39:05,310
Fergus?
500
00:39:05,440 --> 00:39:07,010
Is that you?
501
00:39:07,140 --> 00:39:08,970
Milord sent me to warn you...
502
00:39:09,100 --> 00:39:12,360
do not rob the coach.
503
00:39:22,500 --> 00:39:23,500
May I help you?
504
00:39:26,640 --> 00:39:28,290
Apologies, sir.
505
00:39:28,420 --> 00:39:31,430
We've had a bottle or two
this evening.
506
00:39:31,560 --> 00:39:34,950
I thought you might tell us if
this is the road to Wilmington.
507
00:39:35,080 --> 00:39:36,390
Aye, it is.
508
00:39:38,170 --> 00:39:39,820
You must be on your way.
509
00:39:39,960 --> 00:39:42,260
It's not wise to linger
on these roads at night.
510
00:39:42,390 --> 00:39:44,740
Ah, we'll...
we'll be doing just that.
511
00:39:44,870 --> 00:39:46,610
Be well, sir. Thanks.
512
00:39:46,740 --> 00:39:48,400
Appreciate it.
Come on, come on.
513
00:39:48,530 --> 00:39:49,660
Up here.
514
00:39:49,790 --> 00:39:50,840
Have a good night.
515
00:39:55,010 --> 00:39:57,150
We've been found out.
516
00:39:57,280 --> 00:39:58,450
Come on.
Clear out.
517
00:40:08,290 --> 00:40:09,900
You have a spy in your camp.
518
00:40:12,120 --> 00:40:13,990
I suppose I must.
519
00:40:16,470 --> 00:40:18,390
My godson couldn't
be troubled to come here
520
00:40:18,520 --> 00:40:19,910
and tell me himself, eh?
521
00:40:20,040 --> 00:40:21,340
He is at the theater.
522
00:40:23,520 --> 00:40:25,870
The theater?
523
00:40:26,000 --> 00:40:27,480
Just as well.
524
00:40:27,610 --> 00:40:30,400
There's no other man
I'd rather see.
525
00:40:37,230 --> 00:40:38,880
We should start
looking for gems
526
00:40:39,010 --> 00:40:41,291
to get back through the stones
after we help your parents.
527
00:40:41,410 --> 00:40:44,110
Yeah.
528
00:40:44,240 --> 00:40:45,850
It's just so frustrating
not knowing
529
00:40:45,980 --> 00:40:48,240
the exact date of the fire.
530
00:40:48,370 --> 00:40:52,460
I know I have time.
I just don't know how much.
531
00:40:52,590 --> 00:40:54,096
I could kill that printer.
532
00:40:56,510 --> 00:40:58,950
When I met him, I was tempted
to tell him off, but...
533
00:40:59,080 --> 00:41:00,600
Who?
534
00:41:00,730 --> 00:41:03,780
The printer
who smudged the date.
535
00:41:03,910 --> 00:41:05,350
How did you know?
536
00:41:07,560 --> 00:41:10,650
Hmm?
537
00:41:10,790 --> 00:41:13,830
I just told you
about the obituary today.
538
00:41:13,960 --> 00:41:15,800
How could you have known
about the smudged date
539
00:41:15,880 --> 00:41:18,010
or who the printer was?
540
00:41:18,140 --> 00:41:21,100
Unless y...
541
00:41:23,620 --> 00:41:24,930
Unless you already knew.
542
00:41:30,940 --> 00:41:33,160
Don't be angry,
543
00:41:33,290 --> 00:41:35,680
but I did know.
544
00:41:35,810 --> 00:41:38,160
I found the same obituary.
545
00:41:41,210 --> 00:41:43,380
After I left?
546
00:41:43,510 --> 00:41:45,690
No.
Before.
547
00:41:49,080 --> 00:41:51,870
- And you didn't tell me?
- I almost did.
548
00:41:52,000 --> 00:41:54,870
But...
549
00:41:55,000 --> 00:41:57,546
You were so happy when I told you
that your parents found each other.
550
00:41:57,570 --> 00:41:59,490
I couldn't bear
making you sad again.
551
00:41:59,620 --> 00:42:01,400
You found out my mother died,
552
00:42:01,530 --> 00:42:03,290
and you didn't think
that I should know that?
553
00:42:03,360 --> 00:42:05,230
At first, I did.
554
00:42:05,360 --> 00:42:07,190
I wanted to tell ye.
555
00:42:07,320 --> 00:42:08,320
Brianna...
556
00:42:10,450 --> 00:42:13,460
there was no point
breaking your heart.
557
00:42:13,590 --> 00:42:14,850
Even Fiona agreed...
558
00:42:14,980 --> 00:42:17,810
Fiona?
559
00:42:17,940 --> 00:42:20,940
You talked to Fiona
about this?
560
00:42:21,070 --> 00:42:23,770
About my mother
and time travel?
561
00:42:23,900 --> 00:42:25,770
That's how
I found the obituary.
562
00:42:25,900 --> 00:42:27,780
Fiona had it,
or her granny did.
563
00:42:27,910 --> 00:42:30,340
She was a caller for
the dancers at Craigh na Dun.
564
00:42:30,470 --> 00:42:32,870
Fiona already knew
about time travel,
565
00:42:33,000 --> 00:42:35,090
and she agreed that
if I told you about the fire,
566
00:42:35,220 --> 00:42:36,520
it would do more harm
than good.
567
00:42:36,650 --> 00:42:39,660
Oh, she did, did she?
568
00:42:39,790 --> 00:42:42,700
She's the one you consulted
about this and not me?
569
00:42:42,830 --> 00:42:44,310
And then
the two of you decided
570
00:42:44,440 --> 00:42:46,970
that I shouldn't know
that my own mother was dead?
571
00:42:47,100 --> 00:42:50,100
She was already dead.
572
00:42:50,230 --> 00:42:53,280
You knew she was dead.
She's been dead for 200 years.
573
00:42:53,410 --> 00:42:55,410
What could you do?
574
00:42:55,540 --> 00:42:56,980
This.
575
00:42:57,110 --> 00:42:59,020
Roger, I could do this.
576
00:43:02,330 --> 00:43:03,770
But you didn't want me to.
577
00:43:03,900 --> 00:43:07,380
Brianna,
we have this gift,
578
00:43:07,510 --> 00:43:10,910
but we cannot be the arbiters
of who lives and who dies,
579
00:43:11,040 --> 00:43:12,650
or we'd save
all our loved ones.
580
00:43:12,780 --> 00:43:15,480
That was my decision to make.
581
00:43:15,610 --> 00:43:17,780
I would never have done that
to you, Roger.
582
00:43:17,910 --> 00:43:19,910
How dare you
take that choice away from me?
583
00:43:20,040 --> 00:43:22,000
I didn't want to
break your heart!
584
00:43:22,130 --> 00:43:24,570
No, you wanted me
to be happy so I'd marry you.
585
00:43:24,700 --> 00:43:28,310
Yes!
Yes.
586
00:43:28,440 --> 00:43:31,580
Pardon me for wanting you
to be my wife,
587
00:43:31,710 --> 00:43:34,150
which, by the way, you are now,
588
00:43:34,280 --> 00:43:35,606
so maybe it's time
you listened to me.
589
00:43:35,630 --> 00:43:37,190
What?
590
00:43:37,320 --> 00:43:39,850
I'm your wife, so now
I have to do what you say?
591
00:43:39,980 --> 00:43:41,280
Is that how it's gonna be?
592
00:43:41,410 --> 00:43:43,020
You make all
of my decisions for me
593
00:43:43,150 --> 00:43:44,990
so I don't have to worry
my pretty little head?
594
00:43:45,070 --> 00:43:47,290
You're twisting my words.
595
00:43:47,420 --> 00:43:48,940
I nearly died coming after you!
596
00:43:49,070 --> 00:43:50,730
Well, I didn't ask you to come.
597
00:43:50,860 --> 00:43:52,120
Oh, that's right.
You just left.
598
00:43:52,250 --> 00:43:53,860
You left without
saying a word...
599
00:43:53,990 --> 00:43:57,430
just a note I was supposed
to receive a year later,
600
00:43:57,560 --> 00:44:01,650
after ye'd died or got stuck.
601
00:44:01,780 --> 00:44:04,480
- Maybe I should just go back.
- Maybe you should.
602
00:44:07,920 --> 00:44:10,310
Is that what you want?
603
00:44:10,440 --> 00:44:13,790
For me to leave
and return through the stones?
604
00:44:13,920 --> 00:44:15,930
Turns out Lizzie and I
do pretty well on our own.
605
00:44:16,060 --> 00:44:18,580
Brianna,
606
00:44:18,710 --> 00:44:21,890
you told me about
your last words to your father
607
00:44:22,020 --> 00:44:23,776
and how you've never forgiven
yourself for leaving him like that...
608
00:44:23,800 --> 00:44:26,760
Don't you dare
bring my father into this.
609
00:44:26,890 --> 00:44:28,720
It's the same thing.
Can't you see that?
610
00:44:28,850 --> 00:44:30,770
Right when it matters,
you're pushing me away.
611
00:44:30,900 --> 00:44:33,470
Screw you!
I was just a kid.
612
00:44:33,600 --> 00:44:36,120
Well, you know what?
You still are.
613
00:44:36,250 --> 00:44:38,780
You're acting like a child.
614
00:44:41,210 --> 00:44:43,170
Maybe this was a mistake.
615
00:44:43,300 --> 00:44:44,870
Fine.
616
00:44:45,000 --> 00:44:46,910
If you really believe that,
then you should go.
617
00:44:52,620 --> 00:44:55,400
Look me in the eye and tell me,
618
00:44:55,530 --> 00:44:57,230
because if that's
what you really want...
619
00:45:00,280 --> 00:45:02,630
I will go.
620
00:45:07,410 --> 00:45:09,760
No one's stopping you.
621
00:45:46,670 --> 00:45:48,890
The insurgents must have
received word of my plan.
622
00:45:49,020 --> 00:45:51,670
- Someone alerted them?
- Obviously.
623
00:45:51,810 --> 00:45:53,890
I told both of you about it,
as well as Fanning
624
00:45:54,020 --> 00:45:55,720
and Colonel Washington, but...
625
00:45:55,850 --> 00:45:59,420
you were all in my company.
626
00:45:59,550 --> 00:46:02,380
No.
I saw him leave the play.
627
00:46:04,120 --> 00:46:05,910
Who?
628
00:46:06,040 --> 00:46:07,820
Colonel Washington,
Your Excellency.
629
00:46:07,950 --> 00:46:09,586
I saw him and his wife
putting on their coats
630
00:46:09,610 --> 00:46:11,480
as I ran to fetch the surgeon.
631
00:46:13,350 --> 00:46:15,660
- The two of them?
- Yes.
632
00:46:15,790 --> 00:46:17,610
The two of them together.
633
00:46:17,740 --> 00:46:21,270
Never trust a Virginian.
634
00:46:21,400 --> 00:46:24,270
Washington's day will come.
635
00:47:12,890 --> 00:47:16,540
Losing your courage, man?
636
00:47:19,020 --> 00:47:22,070
I may have lost 20 shillings,
but I still have my soul.
637
00:47:22,200 --> 00:47:25,380
A soul is as rare
as hen's teeth around here.
638
00:47:25,510 --> 00:47:26,990
How about something
with a little more
639
00:47:27,030 --> 00:47:29,600
earthly value, then?
640
00:47:29,730 --> 00:47:32,510
You'll need a lot of luck
to pull this one off, Bonnet.
641
00:47:32,650 --> 00:47:35,080
Yes, I will.
642
00:47:40,040 --> 00:47:42,130
Blow on it, will ye, darlin'?
643
00:47:46,010 --> 00:47:48,400
Perhaps ye'll change my luck.
644
00:47:57,630 --> 00:48:00,280
Where did you get this?
645
00:48:00,410 --> 00:48:02,200
Why do you ask?
646
00:48:02,330 --> 00:48:03,760
It looks like one
my mother had.
647
00:48:03,890 --> 00:48:05,770
Does it now?
648
00:48:10,550 --> 00:48:12,730
Is she alive?
649
00:48:12,860 --> 00:48:16,080
It's bad luck to wear
the jewelry of the dead.
650
00:48:16,210 --> 00:48:19,210
I cannot say I've noticed
that effect myself,
651
00:48:19,340 --> 00:48:22,260
but I can assure you, your mother was
both alive and well when I left her.
652
00:48:24,000 --> 00:48:25,570
Where is she?
653
00:48:25,700 --> 00:48:27,700
Afraid I don't know.
654
00:48:27,830 --> 00:48:29,660
My time with the lady
was some while ago,
655
00:48:29,790 --> 00:48:31,140
though pleasant.
656
00:48:34,050 --> 00:48:38,060
But if you'd like to
return it to her...
657
00:48:38,190 --> 00:48:41,100
perhaps an agreement
could be reached.
658
00:48:41,240 --> 00:48:42,760
Fold.
659
00:48:42,890 --> 00:48:45,370
- You'll sell it to me?
- Come now.
660
00:48:45,500 --> 00:48:47,720
I never haggle in public.
661
00:48:49,590 --> 00:48:50,980
This lot will learn my tricks.
662
00:49:01,390 --> 00:49:03,170
How much money
do you want for it?
663
00:49:05,170 --> 00:49:07,170
I've enough money.
664
00:49:16,400 --> 00:49:19,190
Well, perhaps
you could earn it.
665
00:49:19,320 --> 00:49:20,670
I think you've mistaken me.
I...
666
00:49:20,800 --> 00:49:22,160
Oh, no,
I think you've mistaken me.
667
00:49:22,190 --> 00:49:23,710
No!
Please, just let me go.
668
00:49:23,840 --> 00:49:26,020
Please...
669
00:49:28,240 --> 00:49:30,150
- You want to play games, do you?
- No! No!
670
00:49:31,940 --> 00:49:33,640
Somebody!
671
00:49:37,600 --> 00:49:38,600
Somebody, please!
672
00:49:40,560 --> 00:49:42,560
- Two pairs.
- Fold.
673
00:49:42,690 --> 00:49:43,910
Get off of me!
674
00:49:44,040 --> 00:49:45,950
Queen high.
675
00:49:47,520 --> 00:49:49,960
Somebody help me!
676
00:49:50,090 --> 00:49:53,090
Please, somebody help me!
677
00:49:58,180 --> 00:49:59,570
Pair.
678
00:50:34,220 --> 00:50:36,920
I've had livelier rides.
679
00:50:39,530 --> 00:50:42,140
You know...
680
00:50:42,270 --> 00:50:45,400
I thought ye might've
been a virgin...
681
00:50:47,100 --> 00:50:50,800
But that wasn't
your first time, was it?
682
00:51:19,520 --> 00:51:21,440
Forgot something, didn't you?
683
00:51:28,100 --> 00:51:30,230
I pay for my pleasures.
684
00:51:30,360 --> 00:51:32,320
I'm an honest man
for a pirate.
685
00:51:49,510 --> 00:51:51,860
If you find your mother,
686
00:51:51,990 --> 00:51:54,860
give her my regards.
686
00:51:55,305 --> 00:52:01,156
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
48569
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.