Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,628 --> 00:00:05,087
- CLAIRE: Previously...
- Give me the mater rings!
2
00:00:05,088 --> 00:00:07,785
I have some news. Claire found Jamie.
3
00:00:07,786 --> 00:00:09,613
MURTAGH: We'll pay what we owe in taxes.
4
00:00:09,614 --> 00:00:12,398
The corruption of the
governor's sheriffs
5
00:00:12,399 --> 00:00:14,574
and tax collectors must end!
6
00:00:14,575 --> 00:00:16,925
I love you. Will you marry me?
7
00:00:16,926 --> 00:00:19,666
I'm not ready for this.
8
00:00:19,667 --> 00:00:21,625
ROGER: Her mother found a lost love.
9
00:00:21,626 --> 00:00:24,802
You mean when she went back
in time to find Jamie Fraser?
10
00:00:24,803 --> 00:00:26,673
I wasna sure if I should show you.
11
00:00:26,674 --> 00:00:27,982
ROGER: An obituary?
12
00:00:27,983 --> 00:00:29,415
"Of the deaths by fire
13
00:00:29,416 --> 00:00:30,765
of James MacKenzie Fraser...
14
00:00:30,766 --> 00:00:32,679
and his wife."
15
00:00:32,680 --> 00:00:34,986
BRIANNA: Roger, I found
out something terrible
16
00:00:34,987 --> 00:00:37,641
is going to happen to
my mother and Jamie.
17
00:00:37,642 --> 00:00:39,512
If I didn't try to go and help them,
18
00:00:39,513 --> 00:00:42,167
I would never have forgiven myself.
19
00:00:42,168 --> 00:00:44,220
Please don't try to follow me, Roger.
20
00:00:44,221 --> 00:00:46,246
(DRAMATIC MUSIC)
21
00:00:48,326 --> 00:00:50,915
WOMAN: ♪ Sing me a song ♪
22
00:00:50,916 --> 00:00:53,875
♪ Of a lass that is gone ♪
23
00:00:53,876 --> 00:00:56,834
♪ Say, could that lass ♪
24
00:00:56,835 --> 00:00:59,445
♪ Be I? ♪
25
00:00:59,446 --> 00:01:01,665
♪ Merry of soul ♪
26
00:01:01,666 --> 00:01:04,711
♪ She sailed on a day ♪
27
00:01:04,712 --> 00:01:06,844
♪ Over the sea ♪
28
00:01:06,845 --> 00:01:09,891
♪ To Skye ♪
29
00:01:09,892 --> 00:01:12,589
♪ Billow and breeze ♪
30
00:01:12,590 --> 00:01:15,113
♪ Islands and seas ♪
31
00:01:15,114 --> 00:01:19,836
♪ Mountains of rain and sun ♪
32
00:01:20,489 --> 00:01:22,904
♪ All that was good ♪
33
00:01:22,905 --> 00:01:25,602
♪ All that was fair ♪
34
00:01:25,603 --> 00:01:27,865
♪ All that was me ♪
35
00:01:27,866 --> 00:01:30,650
♪ Is gone ♪
36
00:01:30,651 --> 00:01:32,957
♪ Sing me a song ♪
37
00:01:32,958 --> 00:01:35,960
♪ Of a lass that is gone ♪
38
00:01:35,961 --> 00:01:38,397
♪ Say, could that lass ♪
39
00:01:38,398 --> 00:01:41,139
♪ Be I? ♪
40
00:01:41,140 --> 00:01:43,315
♪ Merry of soul ♪
41
00:01:43,316 --> 00:01:46,405
♪ She sailed on a day ♪
42
00:01:46,406 --> 00:01:50,279
♪ Over the sea ♪
43
00:01:50,280 --> 00:01:55,132
♪ To Skye ♪
44
00:01:57,004 --> 00:02:03,004
Sync and corrections by btsix
www.addic7ed.com
45
00:02:21,463 --> 00:02:24,400
(SOFT DRAMATIC MUSIC)
46
00:02:24,401 --> 00:02:27,272
(SEAGULLS CAWING)
47
00:02:27,273 --> 00:02:30,341
♪
48
00:02:37,218 --> 00:02:39,632
Pardon me, ladies. I'm
looking for this woman.
49
00:02:39,633 --> 00:02:42,592
(LOW CONVERSATION)
50
00:02:42,593 --> 00:02:44,594
No.
51
00:02:44,595 --> 00:02:46,357
All right. Thank you.
52
00:02:51,232 --> 00:02:53,342
No, sorry. I don't.
53
00:02:53,343 --> 00:02:55,387
Thank you.
54
00:02:55,388 --> 00:02:58,413
♪
55
00:03:26,223 --> 00:03:28,333
My establishment offend
you in some way, sir?
56
00:03:29,596 --> 00:03:32,207
No, no.
57
00:03:32,208 --> 00:03:33,530
It's only that...
58
00:03:34,558 --> 00:03:36,037
(CLEARS THROAT)
59
00:03:36,038 --> 00:03:37,868
I'm looking for this lady.
60
00:03:38,605 --> 00:03:40,476
She recently arrived
on the Philip Alonzo.
61
00:03:40,477 --> 00:03:43,522
I-I've made inquiries,
but no one's seen her.
62
00:03:43,523 --> 00:03:44,757
I haven't either.
63
00:03:45,612 --> 00:03:47,526
Have you completed your inventory?
64
00:03:47,527 --> 00:03:50,138
Yes, sir. We'll need 12 more
composing sticks come Thursday.
65
00:03:50,139 --> 00:03:51,668
(SIGHING) All right.
66
00:03:51,669 --> 00:03:53,729
Sir, have you seen this lady?
67
00:03:56,384 --> 00:03:58,450
I'm sorry, I haven't.
68
00:03:58,451 --> 00:04:01,519
♪
69
00:04:20,582 --> 00:04:22,170
- Where's the bairn?
- (CHUCKLES)
70
00:04:22,171 --> 00:04:24,107
Go see for yerself.
71
00:04:26,370 --> 00:04:27,697
(BABY COOS)
72
00:04:27,698 --> 00:04:29,264
FERGUS: Milady. Milord.
73
00:04:29,265 --> 00:04:30,961
I'm so glad you could come for a visit.
74
00:04:30,962 --> 00:04:32,919
Please... (CHUCKLES)
75
00:04:32,920 --> 00:04:35,792
- Is Ian not with you?
- Uh, he'll be along tomorrow.
76
00:04:35,793 --> 00:04:38,664
He's gone to Brunswick to
fetch casks for our whisky.
77
00:04:38,665 --> 00:04:40,710
The governor has invited us
78
00:04:40,711 --> 00:04:42,712
to join him and his wife at the theater.
79
00:04:42,713 --> 00:04:44,148
Summoned us to join him.
80
00:04:44,149 --> 00:04:45,671
You came all this way for a play?
81
00:04:45,672 --> 00:04:47,847
No, we came all this way to see you.
82
00:04:47,848 --> 00:04:50,024
- And Germain.
- CLAIRE: Shall I put him down?
83
00:04:50,025 --> 00:04:52,069
- Mm.
- (SIGHS)
84
00:04:52,070 --> 00:04:53,810
The governor's eager to introduce me
85
00:04:53,811 --> 00:04:57,509
to one of his right-hand
men, Mr. Edmund Fanning.
86
00:04:57,510 --> 00:04:59,946
A right-hand man with both his hands
87
00:04:59,947 --> 00:05:03,211
dipped in the treasury... Or
so Murtagh would tell us.
88
00:05:03,212 --> 00:05:05,082
Marsali, shall I help you
get the rest of lunch?
89
00:05:05,083 --> 00:05:06,541
Yes.
90
00:05:14,201 --> 00:05:15,924
So, how are you all coping...
91
00:05:16,616 --> 00:05:18,922
You and Fergus with the baby?
92
00:05:18,923 --> 00:05:20,946
(LAUGHS SOFTLY)
93
00:05:23,340 --> 00:05:25,554
Bein' a mother to a wee bairn...
94
00:05:26,840 --> 00:05:30,455
My heart is so full o'
love it's fit to burst...
95
00:05:30,456 --> 00:05:32,165
(LAUGHS)
96
00:05:33,285 --> 00:05:34,484
But...
97
00:05:35,113 --> 00:05:37,419
(SIGHS)
98
00:05:37,420 --> 00:05:38,942
Is something the matter?
99
00:05:38,943 --> 00:05:41,491
No, 'tis only...
100
00:05:42,903 --> 00:05:45,537
wi' Germain bein' so precious,
101
00:05:46,864 --> 00:05:49,996
I look at him and I ken
102
00:05:49,997 --> 00:05:52,608
I'd have a knife through my gut
103
00:05:52,609 --> 00:05:56,089
before seein' him hurt or in sorrow.
104
00:05:57,309 --> 00:06:00,485
If anything should ever happen to him...
105
00:06:00,486 --> 00:06:02,661
(STAMMERS)
106
00:06:02,662 --> 00:06:05,734
CLAIRE: That's the hardest
thing about being a parent...
107
00:06:05,735 --> 00:06:07,367
I'm sure.
108
00:06:08,281 --> 00:06:11,480
Though you know you would die trying,
109
00:06:12,542 --> 00:06:16,088
you can't protect them from
everyone and everything.
110
00:06:19,527 --> 00:06:22,443
♪
111
00:06:40,765 --> 00:06:42,048
(DRINK SPILLS)
112
00:06:42,049 --> 00:06:44,029
Ah, for Christ's sake.
113
00:06:46,858 --> 00:06:49,078
(SIGHS)
114
00:07:04,049 --> 00:07:06,203
- WOMAN: Excuse me.
- MAN: Yes, lass?
115
00:07:06,204 --> 00:07:07,468
WOMAN: Do you know where I might be able
116
00:07:07,469 --> 00:07:09,380
to buy passage to Cross Creek?
117
00:07:09,381 --> 00:07:11,398
I'd like to leave tomorrow.
118
00:07:11,399 --> 00:07:12,804
The Sally Ann is in port.
119
00:07:12,805 --> 00:07:14,450
It makes the journey every week or so.
120
00:07:14,451 --> 00:07:15,908
You can ask Captain Freeman.
121
00:07:15,909 --> 00:07:17,367
WOMAN: Thank you.
122
00:07:20,762 --> 00:07:22,416
ROGER: Brianna?
123
00:07:25,201 --> 00:07:27,029
It's you.
124
00:07:28,900 --> 00:07:30,749
(GASPS)
125
00:07:30,750 --> 00:07:33,230
Oh, thank God.
126
00:07:33,231 --> 00:07:35,101
- (GASPS)
- Thank God I found you.
127
00:07:35,102 --> 00:07:36,734
Hi.
128
00:07:42,218 --> 00:07:44,981
Oh, my God. What are you doing here?
129
00:07:44,982 --> 00:07:47,070
Looking for you.
130
00:07:47,071 --> 00:07:50,421
At no small risk to life
and limb, I might add.
131
00:07:50,422 --> 00:07:51,944
You weren't supposed to come here.
132
00:07:51,945 --> 00:07:54,077
That wasn't the plan.
133
00:07:54,078 --> 00:07:57,211
What, and you call tearing off
into bloody nowhere a plan?
134
00:07:57,212 --> 00:07:59,170
No, I would've told you. I just...
135
00:08:00,171 --> 00:08:02,767
I didn't know where we stood
after the last time we talked.
136
00:08:03,522 --> 00:08:05,302
What do you mean, you
didn't know where we stood?
137
00:08:07,171 --> 00:08:09,014
You didn't know how I felt about you?
138
00:08:15,120 --> 00:08:16,969
Let's go outside.
139
00:08:16,970 --> 00:08:20,038
♪
140
00:08:22,084 --> 00:08:23,541
Roger, wait.
141
00:08:23,542 --> 00:08:25,456
How did you even know where I was?
142
00:08:25,457 --> 00:08:27,214
I spoke to Gayle.
143
00:08:27,215 --> 00:08:29,417
She told me you were
going to visit your mum.
144
00:08:29,418 --> 00:08:31,261
So I went to find you in Inverness...
145
00:08:32,551 --> 00:08:34,803
- You read my letter.
- Of course I read your letter.
146
00:08:34,804 --> 00:08:36,617
And that's all I got? A letter?
147
00:08:37,757 --> 00:08:39,514
- You could have called me.
- I wanted to call you,
148
00:08:39,515 --> 00:08:41,516
but I didn't know how to
tell you that I love you,
149
00:08:41,517 --> 00:08:42,995
and I thought that if I
told you I was coming here,
150
00:08:42,996 --> 00:08:44,649
you'd try to stop me.
151
00:08:44,650 --> 00:08:47,217
(CHUCKLES)
152
00:08:47,218 --> 00:08:48,896
Did you just say you love me?
153
00:08:53,276 --> 00:08:55,306
Come with me.
154
00:08:55,307 --> 00:08:58,468
♪
155
00:09:13,048 --> 00:09:15,854
BRIANNA: Close the door.
156
00:09:15,855 --> 00:09:17,226
(DOOR THUDS)
157
00:09:25,974 --> 00:09:28,911
(PANTING)
158
00:09:28,912 --> 00:09:31,087
Mm... wait. Stop.
159
00:09:31,088 --> 00:09:32,546
- What?
- Stop.
160
00:09:35,026 --> 00:09:38,007
- Are you sure?
- (SCOFFS)
161
00:09:38,008 --> 00:09:40,749
Do you not know how badly I want you?
162
00:09:40,750 --> 00:09:42,881
But...
163
00:09:42,882 --> 00:09:44,501
we're not engaged.
164
00:09:45,430 --> 00:09:47,502
That seemed to be very important to you.
165
00:09:48,148 --> 00:09:49,714
At the festival, you said...
166
00:09:49,715 --> 00:09:51,466
I said...
167
00:09:52,283 --> 00:09:54,568
(SIGHS)
168
00:09:54,569 --> 00:09:56,975
I said I would have all
of you or none at all.
169
00:10:00,269 --> 00:10:01,726
Have you changed your mind?
170
00:10:01,727 --> 00:10:03,925
(EXHALES SHAKILY)
171
00:10:06,580 --> 00:10:07,580
No.
172
00:10:09,583 --> 00:10:11,498
(SIGHS)
173
00:10:13,630 --> 00:10:15,545
Well, then...
174
00:10:18,330 --> 00:10:19,831
You have all of me.
175
00:10:19,832 --> 00:10:23,661
♪
176
00:10:23,662 --> 00:10:25,216
You'll marry me?
177
00:10:30,099 --> 00:10:33,885
How could I say no to a man
who pursued me for 200 years?
178
00:10:40,309 --> 00:10:42,767
Oh...
179
00:10:42,768 --> 00:10:44,094
I don't have a ring.
180
00:10:44,753 --> 00:10:46,688
I still have the bracelet you gave me.
181
00:10:51,378 --> 00:10:54,388
It's the gemstone you used
to come through the stones.
182
00:10:54,389 --> 00:10:57,413
♪
183
00:11:00,282 --> 00:11:02,011
I have an idea.
184
00:11:03,007 --> 00:11:05,165
D'ye know what handfasting is?
185
00:11:05,835 --> 00:11:08,443
(CHUCKLES) It's, um...
186
00:11:09,621 --> 00:11:11,905
it's sort of a temporary marriage.
187
00:11:12,711 --> 00:11:15,670
In the Highlands, where, uh...
188
00:11:15,671 --> 00:11:17,715
Where folk are a long way
from the nearest minister,
189
00:11:17,716 --> 00:11:19,804
a man and a woman in this time
190
00:11:19,805 --> 00:11:22,421
can be promised to one another
for a year and a day.
191
00:11:22,422 --> 00:11:24,832
- At the end of that time...
- Let's do it.
192
00:11:27,922 --> 00:11:29,793
Really?
193
00:11:31,665 --> 00:11:32,991
Yes.
194
00:11:32,992 --> 00:11:36,060
♪
195
00:11:41,413 --> 00:11:44,242
(CARRIAGE CLATTERING ON ROAD)
196
00:11:54,236 --> 00:11:57,050
Very pleased you could join us,
Mister and Mistress Fraser.
197
00:11:57,626 --> 00:12:00,495
This play is said to
be quite exceptional.
198
00:12:01,198 --> 00:12:03,895
Indeed, it was written by a
native son of Wilmington.
199
00:12:04,197 --> 00:12:07,156
(INDISTINCT CHATTER)
200
00:12:07,157 --> 00:12:09,375
Ah, Fanning!
201
00:12:09,376 --> 00:12:11,726
Come, come. Come.
202
00:12:11,727 --> 00:12:13,399
I must introduce you to a friend.
203
00:12:14,294 --> 00:12:15,773
Mr. Fanning, may I present
204
00:12:15,774 --> 00:12:18,036
Mr. James Fraser of Fraser's Ridge.
205
00:12:18,037 --> 00:12:20,234
Mr. Edmund Fanning, my
dear friend and colleague.
206
00:12:21,345 --> 00:12:23,935
A pleasure, sir. My wife, Claire Fraser.
207
00:12:25,044 --> 00:12:27,872
Mr. Fanning sits on the Assembly and
is my public register of deeds.
208
00:12:27,873 --> 00:12:30,962
He's also, I might add, leader
of the Orange County militia
209
00:12:30,963 --> 00:12:34,357
and judge of the superior court
in Salisbury, in your county.
210
00:12:34,358 --> 00:12:36,446
A man with many strings to his bow.
211
00:12:36,447 --> 00:12:39,884
His Excellency speaks highly
of you as well, Mr. Fraser,
212
00:12:39,885 --> 00:12:42,278
especially in the light
of our current grievances
213
00:12:42,279 --> 00:12:43,932
in the western counties.
214
00:12:43,933 --> 00:12:45,624
The Regulators?
215
00:12:45,625 --> 00:12:48,284
Do not dignify those
insurgents with that name.
216
00:12:48,285 --> 00:12:51,287
I would be ashamed to declare
anyone save the Lord above
217
00:12:51,288 --> 00:12:53,594
a "regulator" of all things.
218
00:12:53,595 --> 00:12:56,207
- (GRUNTS SOFTLY)
- Are you in pain, Mr. Fanning?
219
00:12:56,208 --> 00:12:59,730
Oh, I am afraid I injured
myself standing against the mob
220
00:12:59,731 --> 00:13:02,167
which assembled in
Hillsborough last May.
221
00:13:02,168 --> 00:13:03,734
Quite literally standing, mind you.
222
00:13:03,735 --> 00:13:06,258
- (ALL CHUCKLING)
- I am an object of jest.
223
00:13:06,259 --> 00:13:08,304
In an attempt to appease the insurgents,
224
00:13:08,305 --> 00:13:11,263
I carried rum to the river
where they were encamped,
225
00:13:11,264 --> 00:13:13,918
meaning to persuade them
against their lawlessness.
226
00:13:13,919 --> 00:13:15,746
A noble deed...
227
00:13:15,747 --> 00:13:18,706
One which preserved the
lives of many, I'm sure.
228
00:13:18,707 --> 00:13:21,665
As I turned to leave, my
boot stayed in the mud,
229
00:13:21,666 --> 00:13:24,189
and I must have wounded myself.
230
00:13:24,190 --> 00:13:27,149
I've a strange protrusion.
231
00:13:27,150 --> 00:13:30,935
The least movement now sends
me into paroxysms of pain.
232
00:13:30,936 --> 00:13:33,808
My physician assures me
it will go away in time.
233
00:13:33,809 --> 00:13:36,593
Not if it is what I think it might be.
234
00:13:36,594 --> 00:13:39,331
If I were to examine it,
I could know for sure.
235
00:13:40,165 --> 00:13:42,129
My wife is a healer, Mr. Fanning.
236
00:13:42,130 --> 00:13:43,426
Ah.
237
00:13:43,427 --> 00:13:44,906
TRYON: Well, let us defer
238
00:13:44,907 --> 00:13:47,517
to Mr. Fanning's physician, shall we?
239
00:13:47,518 --> 00:13:49,867
Well, if the pain gets worse,
240
00:13:49,868 --> 00:13:52,261
you may need to see a surgeon.
241
00:13:52,262 --> 00:13:53,915
Mr. Fraser, uh, allow me
242
00:13:53,916 --> 00:13:56,004
to introduce you to some
of my acquaintances.
243
00:13:56,005 --> 00:13:58,746
My wife will present Mistress
Fraser to the wives.
244
00:13:58,747 --> 00:13:59,812
Please.
245
00:14:05,383 --> 00:14:06,383
Ah...
246
00:14:08,256 --> 00:14:10,192
the society of the wives.
247
00:14:10,193 --> 00:14:12,810
(LAUGHS) Indeed.
248
00:14:14,066 --> 00:14:17,340
But fear not... I will help
you navigate these waters.
249
00:14:18,418 --> 00:14:20,172
Ah, there.
250
00:14:20,173 --> 00:14:23,379
You've heard of the face that
launched a thousand ships.
251
00:14:23,380 --> 00:14:26,208
Well, here's a lady who could
fill as many with tobacco
252
00:14:26,209 --> 00:14:28,210
if she so chose.
253
00:14:28,211 --> 00:14:30,778
Wit and wealth aplenty.
254
00:14:30,779 --> 00:14:32,780
- (INDISTINCT CHATTER)
- (CHUCKLES)
255
00:14:32,781 --> 00:14:34,520
CLAIRE: Her husband seems to
have captured the attention
256
00:14:34,521 --> 00:14:36,044
of the crowd as well.
257
00:14:36,045 --> 00:14:37,819
That's Colonel Washington.
258
00:14:39,309 --> 00:14:41,310
I'm sorry, who?
259
00:14:41,311 --> 00:14:43,181
Colonel George Washington.
260
00:14:43,182 --> 00:14:46,315
He's a former soldier with
the Virginia Regiment.
261
00:14:46,316 --> 00:14:48,845
(LAUGHTER)
262
00:14:48,846 --> 00:14:51,349
Well, I should love to meet them both.
263
00:14:57,000 --> 00:14:58,980
Mister and Mistress Fraser
264
00:14:58,981 --> 00:15:01,504
recently settled their own estate...
265
00:15:01,505 --> 00:15:04,246
10,000 acres in the
Blue Ridge Mountains.
266
00:15:04,247 --> 00:15:06,335
The parcel that Mr. Washington
surveyed for me last year.
267
00:15:06,336 --> 00:15:08,337
Yes, I remember.
268
00:15:08,338 --> 00:15:10,121
A magnificent stretch of wilderness.
269
00:15:10,122 --> 00:15:13,211
Aye, good land...
270
00:15:13,212 --> 00:15:15,692
So generously granted to
us by His Excellency.
271
00:15:15,693 --> 00:15:18,347
Hitherto unprecedented generosity.
272
00:15:18,348 --> 00:15:20,566
10,000 acres...
273
00:15:20,567 --> 00:15:22,003
the governor must be quite fond of you.
274
00:15:22,004 --> 00:15:24,005
TRYON: Of course I'm fond of him.
275
00:15:24,006 --> 00:15:27,051
Mr. Fraser is a loyal man...
A former soldier, you know.
276
00:15:27,052 --> 00:15:28,662
Oh?
277
00:15:28,663 --> 00:15:30,141
Were you with us against the French?
278
00:15:30,142 --> 00:15:32,056
No...
279
00:15:32,057 --> 00:15:33,797
but I've heard tales of
your husband's exploits
280
00:15:33,798 --> 00:15:35,268
in those wars.
281
00:15:36,583 --> 00:15:39,939
I fought at Culloden in '46.
282
00:15:40,762 --> 00:15:42,608
I do not recall that battle.
283
00:15:43,634 --> 00:15:45,287
I spent my youth in Virginia.
284
00:15:45,288 --> 00:15:48,182
Chopping down cherry trees...
285
00:15:50,706 --> 00:15:53,382
Is what a-a young boy would do.
286
00:15:53,383 --> 00:15:56,080
- Figure of speech.
- (BELL RINGING)
287
00:15:56,081 --> 00:15:58,126
MAN: Ladies and gentlemen,
288
00:15:58,127 --> 00:16:00,345
the play will soon begin.
289
00:16:00,346 --> 00:16:02,794
- Ah.
- Let us be seated.
290
00:16:03,436 --> 00:16:06,374
(INDISTINCT CHATTER)
291
00:16:10,646 --> 00:16:12,746
George Washington...
292
00:16:12,747 --> 00:16:16,448
He will be perhaps the most
famous American to ever live.
293
00:16:16,449 --> 00:16:18,799
What does he do to gain such notoriety?
294
00:16:18,800 --> 00:16:21,453
Well, he's the man who wins
the war against the British,
295
00:16:21,454 --> 00:16:23,978
and he'll be the first
leader of this country.
296
00:16:23,979 --> 00:16:26,328
But he won't be a king.
297
00:16:26,329 --> 00:16:28,330
He'll be called a "president,"
298
00:16:28,331 --> 00:16:30,114
elected by the people.
299
00:16:31,987 --> 00:16:33,944
Oh, if Brianna were here,
300
00:16:33,945 --> 00:16:35,664
she'd have a hundred
questions to ask him.
301
00:16:45,195 --> 00:16:46,914
Uh, yeah...
302
00:16:46,915 --> 00:16:48,590
I think we're supposed to kneel.
303
00:17:05,694 --> 00:17:08,587
(SOFT MUSIC)
304
00:17:08,588 --> 00:17:11,656
♪
305
00:17:29,544 --> 00:17:31,633
I, Roger Jeremiah...
306
00:17:33,635 --> 00:17:36,947
Do take thee, Brianna Ellen,
307
00:17:37,574 --> 00:17:39,417
to be my lawful wedded wife.
308
00:17:41,099 --> 00:17:43,421
With my goods I thee endow,
309
00:17:44,450 --> 00:17:46,174
with my body I thee worship,
310
00:17:47,366 --> 00:17:49,260
in sickness and in health,
311
00:17:49,891 --> 00:17:52,054
in richness and in poverty,
312
00:17:52,763 --> 00:17:54,515
so long as we both shall live,
313
00:17:55,244 --> 00:17:57,226
I plight thee my troth.
314
00:18:01,750 --> 00:18:04,250
I, Brianna Ellen,
315
00:18:04,950 --> 00:18:07,712
take thee, Roger Jeremiah,
316
00:18:08,648 --> 00:18:10,583
to be my lawful wedded husband.
317
00:18:12,043 --> 00:18:16,133
With my... goods I thee endow,
318
00:18:16,134 --> 00:18:17,915
not that there's much of that.
319
00:18:20,508 --> 00:18:22,402
With my body I thee worship,
320
00:18:24,534 --> 00:18:26,714
in sickness and in health,
321
00:18:27,232 --> 00:18:29,300
in richness and in poverty,
322
00:18:30,496 --> 00:18:32,512
so long as we both shall live.
323
00:18:35,697 --> 00:18:37,111
- The plight.
- Right.
324
00:18:37,112 --> 00:18:40,397
I plight thee my troth.
325
00:18:42,747 --> 00:18:44,679
By the power vested in...
326
00:18:45,555 --> 00:18:49,601
this unusual Scottish tradition, I...
327
00:18:49,602 --> 00:18:51,914
I now pronounce us...
328
00:18:53,476 --> 00:18:55,261
BOTH: Man and wife.
329
00:18:56,348 --> 00:18:59,373
♪
330
00:19:29,794 --> 00:19:32,754
♪
331
00:19:34,582 --> 00:19:36,997
Has my mistress returned?
332
00:19:36,998 --> 00:19:39,173
No, still off with that man.
333
00:19:39,174 --> 00:19:41,263
The man of wanton morals?
334
00:19:41,785 --> 00:19:43,829
(CHUCKLES)
335
00:19:43,830 --> 00:19:46,681
(INDISTINCT CHATTER)
336
00:20:05,700 --> 00:20:09,377
The Regulators mean to
deprive me of my home.
337
00:20:09,378 --> 00:20:11,606
They refuse to see their
taxes apportioned
338
00:20:11,607 --> 00:20:13,587
for the construction of my palace.
339
00:20:14,383 --> 00:20:16,966
Well, let's hope my men put
on a good show tonight.
340
00:20:18,387 --> 00:20:19,494
I'm sorry?
341
00:20:20,389 --> 00:20:22,520
"All the world's a stage,
342
00:20:22,521 --> 00:20:27,221
and all the men and
women merely players.
343
00:20:27,222 --> 00:20:29,461
They have their exits
and their entrances."
344
00:20:30,312 --> 00:20:32,487
Shakespeare, you know.
Never goes out of fashion.
345
00:20:32,488 --> 00:20:35,103
(CHUCKLES) Aye, but it's not Shakespeare
346
00:20:35,104 --> 00:20:36,839
we're seeing tonight, Your Excellency.
347
00:20:36,840 --> 00:20:39,146
Indeed not, but we are at a theater
348
00:20:39,147 --> 00:20:41,931
of His Majesty the
King in all its glory,
349
00:20:41,932 --> 00:20:46,066
made possible through taxes,
350
00:20:46,067 --> 00:20:48,329
not something those insurgents
would ever comprehend.
351
00:20:48,330 --> 00:20:50,658
- A night to remember.
- (CHUCKLES SOFTLY)
352
00:20:52,486 --> 00:20:54,170
But what has this to do with yer men?
353
00:20:55,206 --> 00:20:57,006
The insurgents... (CHUCKLES)
354
00:20:58,079 --> 00:21:00,159
I have a spy in their camp.
355
00:21:01,256 --> 00:21:04,127
They mean to rob a carriage
carrying tax monies
356
00:21:04,128 --> 00:21:06,042
to the treasury at New Bern...
357
00:21:06,043 --> 00:21:08,517
Tonight, as it leaves Wilmington.
358
00:21:09,612 --> 00:21:12,048
They're here, gentlemen,
359
00:21:12,049 --> 00:21:14,256
encamped upon the road to New Bern.
360
00:21:14,878 --> 00:21:17,032
My redcoats are going to arrest them.
361
00:21:18,947 --> 00:21:21,666
Do ye, uh, ken who these men are?
362
00:21:21,667 --> 00:21:23,581
Oh, yes,
363
00:21:23,582 --> 00:21:25,105
and they have a leader among them,
364
00:21:25,106 --> 00:21:27,078
Murtagh Fitzgibbons.
365
00:21:27,079 --> 00:21:29,587
(DRAMATIC MUSIC)
366
00:21:29,588 --> 00:21:31,676
♪
367
00:21:31,677 --> 00:21:33,243
Hmm.
368
00:21:33,244 --> 00:21:35,028
If ye'd like,
369
00:21:35,029 --> 00:21:36,942
I could ride out and join yer men.
370
00:21:36,943 --> 00:21:40,250
Oh, I appreciate your offer,
but I have it in hand.
371
00:21:40,251 --> 00:21:41,752
Enjoy the performance. Aye.
372
00:21:43,580 --> 00:21:46,561
♪
373
00:21:46,562 --> 00:21:50,631
(APPLAUSE)
374
00:21:56,289 --> 00:21:58,355
MAN: He comes...
375
00:21:58,356 --> 00:22:01,120
(CARRIAGE CLATTERING ON ROAD)
376
00:22:15,351 --> 00:22:18,245
(SOFT MUSIC)
377
00:22:18,246 --> 00:22:21,227
♪
378
00:23:11,277 --> 00:23:12,516
(CHUCKLES SOFTLY)
379
00:23:12,517 --> 00:23:15,585
♪
380
00:24:02,806 --> 00:24:04,591
(GASPS)
381
00:24:10,727 --> 00:24:12,434
ROGER: Your skin is so soft.
382
00:24:19,649 --> 00:24:22,673
You're the most beautiful
woman I've ever seen.
383
00:24:22,674 --> 00:24:25,699
♪
384
00:24:53,944 --> 00:24:55,880
(GASPS)
385
00:24:55,881 --> 00:24:58,949
♪
386
00:25:01,822 --> 00:25:04,303
(PANTING)
387
00:25:07,175 --> 00:25:09,095
I've wanted this for so long.
388
00:25:10,374 --> 00:25:12,661
If I take you now, it's for always.
389
00:25:13,986 --> 00:25:16,336
Yes...
390
00:25:16,337 --> 00:25:19,143
(SIGHS) Yes, please.
391
00:25:22,321 --> 00:25:24,671
(CRIES OUT SOFTLY)
392
00:25:26,020 --> 00:25:28,478
(GASPING)
393
00:25:28,479 --> 00:25:31,504
(MOANS)
394
00:25:37,379 --> 00:25:39,968
(MOANS QUIETLY)
395
00:25:39,969 --> 00:25:42,275
(GROANS)
396
00:25:42,276 --> 00:25:45,213
(BOTH GASPING, MOANING)
397
00:25:56,572 --> 00:25:57,957
Feel my heart.
398
00:25:59,945 --> 00:26:01,685
Tell me if it stops.
399
00:26:02,644 --> 00:26:05,689
♪
400
00:26:05,690 --> 00:26:08,628
(MOANING)
401
00:26:19,421 --> 00:26:22,337
(GROANING)
402
00:26:25,993 --> 00:26:28,952
(BOTH PANTING)
403
00:26:30,476 --> 00:26:32,091
- What?
- Just...
404
00:26:33,762 --> 00:26:35,536
I want to make this last.
405
00:26:36,504 --> 00:26:39,528
♪
406
00:26:53,890 --> 00:26:56,174
I've been wondering for a while...
407
00:26:56,175 --> 00:26:58,270
what color your hair is down here.
408
00:27:01,855 --> 00:27:03,683
- It's...
- Shh, shh.
409
00:27:05,772 --> 00:27:07,568
ROGER: I'm gonna find out for myself.
410
00:27:08,536 --> 00:27:11,517
♪
411
00:27:18,959 --> 00:27:21,330
- And what's that name...
- MAN: What splendid robes.
412
00:27:21,331 --> 00:27:23,114
- LYSIAS: Thank you, sir.
- (LAUGHTER)
413
00:27:23,115 --> 00:27:25,813
LYSIAS: Ambient air, and
weary gracious heaven
414
00:27:25,814 --> 00:27:27,380
with ceaseless bellows?
415
00:27:27,381 --> 00:27:28,772
MAN: Your ceaseless bellowings.
416
00:27:28,773 --> 00:27:30,644
(LAUGHTER)
417
00:27:30,645 --> 00:27:33,081
LYSIAS: Vardanes sounds
with equal harmony,
418
00:27:33,082 --> 00:27:35,779
and suits as well the
loud repeated shouts
419
00:27:35,780 --> 00:27:37,433
of noisy joy.
420
00:27:37,434 --> 00:27:40,349
Can he bid Chaos Nature's rule dissolve?
421
00:27:40,350 --> 00:27:41,524
MAN: I know what's going to happen.
422
00:27:41,525 --> 00:27:42,830
LYSIAS: Can he deprive mankind
423
00:27:42,831 --> 00:27:44,832
of light and day,
424
00:27:44,833 --> 00:27:47,574
and turn the seasons from
their destined course?
425
00:27:47,575 --> 00:27:49,576
- Such poetry.
- MAN: What poetry?
426
00:27:49,577 --> 00:27:53,341
Say, can he do all this and be a god?
427
00:27:56,126 --> 00:27:58,976
(TENSE MUSIC)
428
00:27:58,977 --> 00:28:02,045
♪
429
00:28:06,267 --> 00:28:09,052
(LEAVES RUSTLING, BRANCHES SNAPPING)
430
00:28:19,541 --> 00:28:21,412
Patience, lads.
431
00:28:30,030 --> 00:28:31,517
Can I ask you something?
432
00:28:32,315 --> 00:28:33,612
Anything.
433
00:28:35,013 --> 00:28:37,885
Was it all right? Did I do it right?
434
00:28:37,886 --> 00:28:39,409
Oh, God...
435
00:28:40,323 --> 00:28:41,976
(CHUCKLES)
436
00:28:41,977 --> 00:28:44,581
- It was all right, then?
- Christ, yes.
437
00:28:45,850 --> 00:28:48,591
What could possibly make
you think otherwise?
438
00:28:48,592 --> 00:28:51,072
Well, you didn't say anything.
439
00:28:51,073 --> 00:28:53,814
You just lay there like someone
had hit you over the head.
440
00:28:53,815 --> 00:28:56,164
(LAUGHS)
441
00:28:56,165 --> 00:28:57,818
I thought maybe you were disappointed.
442
00:28:57,819 --> 00:29:00,222
No. No.
443
00:29:00,996 --> 00:29:02,515
God, no.
444
00:29:03,343 --> 00:29:06,696
Behaving as though you've had
your spinal column removed
445
00:29:06,697 --> 00:29:11,530
is... a fair indication
of male satisfaction.
446
00:29:18,339 --> 00:29:20,057
Can I ask you something?
447
00:29:20,058 --> 00:29:21,798
Of course...
448
00:29:21,799 --> 00:29:23,262
husband.
449
00:29:24,065 --> 00:29:26,847
Did it hurt? The first time?
450
00:29:26,848 --> 00:29:28,231
Yes...
451
00:29:29,720 --> 00:29:30,978
but I liked it.
452
00:29:31,853 --> 00:29:33,789
(LAUGHS SOFTLY) Hm.
453
00:29:35,965 --> 00:29:38,033
(INHALES)
454
00:29:38,034 --> 00:29:39,873
Oh, when I thought of our wedding night,
455
00:29:39,874 --> 00:29:41,530
I always pictured...
456
00:29:42,298 --> 00:29:45,556
clean sheets, champagne,
457
00:29:46,345 --> 00:29:47,476
a bed.
458
00:29:47,477 --> 00:29:49,370
(CHUCKLES)
459
00:29:51,241 --> 00:29:53,156
I have those things.
460
00:29:55,603 --> 00:29:57,166
Not this.
461
00:29:57,705 --> 00:30:00,620
(GENTLE MUSIC)
462
00:30:00,621 --> 00:30:03,645
♪
463
00:30:10,304 --> 00:30:12,698
I don't think I've ever been so happy.
464
00:30:28,235 --> 00:30:30,150
Bree...
465
00:30:36,417 --> 00:30:37,897
(GROANS)
466
00:30:39,768 --> 00:30:43,314
What dares he, Vardanes dares not?
467
00:30:43,315 --> 00:30:45,316
Blush not, noble prince.
468
00:30:45,317 --> 00:30:47,144
- LYSIAS: Have pity.
- (AUDIENCE CHATTERING)
469
00:30:47,145 --> 00:30:49,676
LYSIAS: I'd loud proclaim
the merit of Vardanes.
470
00:30:49,677 --> 00:30:50,704
(GROANS SOFTLY)
471
00:30:50,705 --> 00:30:53,324
VARDANES: Brother, my
soul endures him not,
472
00:30:53,325 --> 00:30:56,806
and he's the bane of all
my hopes of greatness.
473
00:30:56,807 --> 00:30:58,547
Artless verse.
474
00:30:58,548 --> 00:31:00,418
- No rhyme intended.
- (LAUGHTER)
475
00:31:00,419 --> 00:31:03,944
Like the sun, he rules the day,
476
00:31:03,945 --> 00:31:05,204
and like the night's pale queen...
477
00:31:05,205 --> 00:31:06,511
(GROANS SOFTLY)
478
00:31:06,512 --> 00:31:08,122
VARDANES: My fainter beams are lost
479
00:31:08,123 --> 00:31:09,819
when he appears.
480
00:31:09,820 --> 00:31:11,125
And this because he came into the world
481
00:31:11,126 --> 00:31:12,779
a moon or two before me.
482
00:31:12,780 --> 00:31:14,868
What's the difference?
483
00:31:14,869 --> 00:31:16,870
- (GROANS)
- Christ, forgive me.
484
00:31:16,871 --> 00:31:19,394
- (SCREAMS)
- This man needs a surgeon!
485
00:31:19,395 --> 00:31:20,700
JAMIE: Colonel, please help me.
486
00:31:20,701 --> 00:31:22,571
Apologies, ladies and gentlemen.
487
00:31:22,572 --> 00:31:25,443
Uh, players, I'm sorry. This...
this man is in distress.
488
00:31:25,444 --> 00:31:27,170
This man is dying! Is
there a surgeon present?
489
00:31:27,171 --> 00:31:28,182
Here.
490
00:31:28,183 --> 00:31:29,752
Well, my wife is a
surgeon, Your Excellency.
491
00:31:29,753 --> 00:31:30,971
You said she was a healer.
492
00:31:30,972 --> 00:31:32,363
I mean, herbs and potions
are one thing, but this...
493
00:31:32,364 --> 00:31:34,452
Bring him into the lobby.
Lay him flat on his back.
494
00:31:34,453 --> 00:31:35,561
- Now, please.
- Yes, mistress.
495
00:31:35,562 --> 00:31:37,542
- Now! Now!
- I'm sorry.
496
00:31:37,543 --> 00:31:39,893
(DRAMATIC MUSIC)
497
00:31:39,894 --> 00:31:41,851
What on Earth is going on?
498
00:31:41,852 --> 00:31:43,418
I havena killed the man, have I?
499
00:31:43,419 --> 00:31:45,159
No, if he's suffering
from what I think he is,
500
00:31:45,160 --> 00:31:47,204
you may have just saved his
life by forcing me to operate.
501
00:31:47,205 --> 00:31:48,902
Governor Tryon is gonna arrest
502
00:31:48,903 --> 00:31:50,991
a gang of Regulators
tonight, here in Wilmington.
503
00:31:50,992 --> 00:31:52,862
- Murtagh's among them.
- Arrest them for what?
504
00:31:52,863 --> 00:31:54,603
Robbery... a hanging offense.
505
00:31:54,604 --> 00:31:56,910
I must go warn Murtagh, but
Tryon canna ken I've gone.
506
00:31:56,911 --> 00:31:58,694
Will ye keep him occupied?
507
00:31:58,695 --> 00:32:00,565
I'll buy you as much time as I can,
508
00:32:00,566 --> 00:32:02,524
but be careful.
509
00:32:02,525 --> 00:32:05,593
♪
510
00:32:08,596 --> 00:32:10,358
(GRUNTING)
511
00:32:10,359 --> 00:32:12,305
Inguinal hernia.
512
00:32:12,306 --> 00:32:15,493
His intestines have moved and
the blood flow may be cut off.
513
00:32:15,494 --> 00:32:17,800
I need to operate immediately.
514
00:32:17,801 --> 00:32:21,151
You, go behind the stage and
find me a needle and thread.
515
00:32:21,152 --> 00:32:24,415
And you, sir, go next door and
fetch me a small, sharp knife,
516
00:32:24,416 --> 00:32:26,722
some liquor, and some
linens... Lots of linens.
517
00:32:26,723 --> 00:32:28,332
Frohock, for God's sake,
find us a surgeon.
518
00:32:28,333 --> 00:32:29,943
I am a surgeon, Your Excellency,
519
00:32:29,944 --> 00:32:31,428
and it cannot wait.
520
00:32:31,429 --> 00:32:33,468
Now, if you would be so
kind as to assist me...
521
00:32:33,469 --> 00:32:35,426
Should we not undertake this
somewhere more private?
522
00:32:35,427 --> 00:32:37,037
We'll have him carried to the inn.
523
00:32:37,038 --> 00:32:39,387
If I don't act quickly,
this man will die.
524
00:32:39,388 --> 00:32:42,912
(GASPING)
525
00:32:42,913 --> 00:32:46,220
Mr. Fanning, I need you
to take a long drink
526
00:32:46,221 --> 00:32:48,549
and hope that it knocks you unconscious.
527
00:32:52,732 --> 00:32:54,211
GEORGE WASHINGTON: How is the patient?
528
00:32:56,231 --> 00:32:58,472
Uh, my wife will do
her best to help him.
529
00:33:01,127 --> 00:33:03,846
- She's very skilled.
- Excellent news.
530
00:33:03,847 --> 00:33:05,935
- Ye're leaving?
- We are indeed.
531
00:33:05,936 --> 00:33:08,155
What a lugubrious performance.
532
00:33:08,156 --> 00:33:09,562
You are leaving as well?
533
00:33:10,593 --> 00:33:12,812
Well, I must... fetch my
wife's surgical tools
534
00:33:12,813 --> 00:33:15,202
from our residence.
535
00:33:17,796 --> 00:33:19,667
May we offer you transport?
536
00:33:21,712 --> 00:33:22,712
Aye.
537
00:33:26,543 --> 00:33:28,653
Here you are, mistress. I
brought you this as well.
538
00:33:28,654 --> 00:33:30,873
Thank you. Put them down.
539
00:33:30,874 --> 00:33:33,180
No, we don't need more rum.
It's already taken effect.
540
00:33:33,181 --> 00:33:35,791
- He looks so pale.
- WOMAN: He's at death's door.
541
00:33:35,792 --> 00:33:37,467
Where is the needle and thread?
542
00:33:39,774 --> 00:33:40,774
Thank you.
543
00:33:41,471 --> 00:33:44,344
(CROWD MURMURING)
544
00:33:46,825 --> 00:33:48,499
What are you doing?
545
00:33:48,500 --> 00:33:50,545
I'm cleaning the area
546
00:33:50,546 --> 00:33:53,156
where I'm going to make an incision.
547
00:33:53,157 --> 00:33:56,203
I need four men to hold
down his arms and legs
548
00:33:56,204 --> 00:33:58,292
and keep him still while I work.
549
00:33:58,293 --> 00:34:00,424
The rum can only do so much.
550
00:34:00,425 --> 00:34:03,066
He's likely to come in and out
of consciousness with pain.
551
00:34:03,733 --> 00:34:06,127
I can't do this without your help.
552
00:34:07,389 --> 00:34:08,847
Please.
553
00:34:11,501 --> 00:34:13,199
(SNAPS FINGERS)
554
00:34:15,394 --> 00:34:18,138
You're his colleague, Your Excellency.
555
00:34:18,139 --> 00:34:19,704
If he wakes, it would do him good
556
00:34:19,705 --> 00:34:22,620
to see a friendly face to keep him calm.
557
00:34:22,621 --> 00:34:24,100
- You have a kerchief?
- (LIQUID POURING)
558
00:34:24,101 --> 00:34:25,710
Um, yes.
559
00:34:25,711 --> 00:34:27,849
Well, if he wakes, let
him bite down on it.
560
00:34:37,527 --> 00:34:40,313
(CARRIAGE CLATTERING ON ROAD)
561
00:34:45,100 --> 00:34:46,667
Whoa there, now.
562
00:34:51,803 --> 00:34:54,914
I, uh, I'll borrow a
horse onwards from here.
563
00:34:54,915 --> 00:34:56,567
Thank ye for aiding a fellow soldier.
564
00:34:56,568 --> 00:34:58,279
Is there a war I'm not aware of?
565
00:34:59,006 --> 00:35:01,769
Aye. Aye, there is, sir.
566
00:35:03,466 --> 00:35:04,772
(KNOCKS SOFTLY)
567
00:35:13,781 --> 00:35:15,403
Hold him steady.
568
00:35:20,222 --> 00:35:22,115
- (GASPS)
- WOMAN: Oh, my.
569
00:35:22,116 --> 00:35:25,053
(GROANING LOUDLY)
570
00:35:26,446 --> 00:35:29,383
(GASPING)
571
00:35:29,384 --> 00:35:30,932
CLAIRE: There.
572
00:35:36,543 --> 00:35:39,306
(PAINED GROANING)
573
00:35:39,307 --> 00:35:41,264
You must keep calm, Mr. Fanning.
574
00:35:41,265 --> 00:35:42,570
(WHIMPERING)
575
00:35:42,571 --> 00:35:45,465
(INCISION SQUELCHING)
576
00:35:49,512 --> 00:35:52,399
Governor Tryon, talk to him.
Distract him from the pain.
577
00:35:54,822 --> 00:35:56,801
Now, if you lie still, Fanning,
578
00:35:56,802 --> 00:35:58,716
when all this is over,
579
00:35:58,717 --> 00:35:59,848
I'll dip my hands into the treasury
580
00:35:59,849 --> 00:36:01,806
and have a house built for you
581
00:36:01,807 --> 00:36:04,200
with the finest brick exterior
582
00:36:04,201 --> 00:36:05,985
you've ever laid your eyes upon.
583
00:36:05,986 --> 00:36:08,683
Impenetrable as a fortress,
584
00:36:08,684 --> 00:36:09,945
- safe from those insurgent mobs.
- CLAIRE: All right.
585
00:36:09,946 --> 00:36:12,078
- Hold him.
- (SCREAMS)
586
00:36:12,079 --> 00:36:15,016
(SCREAMING CONTINUES)
587
00:36:16,061 --> 00:36:18,977
(MUFFLED SCREAMS)
588
00:36:20,848 --> 00:36:23,089
(EXHALES)
589
00:36:23,090 --> 00:36:24,612
Well done, Governor.
590
00:36:24,613 --> 00:36:26,482
I must admit that was
all rather exciting.
591
00:36:27,399 --> 00:36:29,356
He, uh,
592
00:36:29,357 --> 00:36:31,053
he won't remember what I said, will he?
593
00:36:31,054 --> 00:36:33,861
MAN: Make way. Let me through.
594
00:36:38,779 --> 00:36:40,389
What hath hell wrought?
595
00:36:42,696 --> 00:36:44,970
I've just begun to close the opening.
596
00:36:45,677 --> 00:36:47,940
You've butchered him, madam.
597
00:36:47,941 --> 00:36:50,668
All he needed was tobacco
smoke up through the rear.
598
00:36:51,248 --> 00:36:52,628
No need of you.
599
00:36:53,250 --> 00:36:55,100
The lady has it in hand.
600
00:36:58,103 --> 00:37:01,062
♪
601
00:37:06,285 --> 00:37:09,114
(HOOFBEATS APPROACHING)
602
00:37:23,954 --> 00:37:25,890
MAN: Stop! Will you stop?
603
00:37:25,891 --> 00:37:28,916
(GUNS CLICKING)
604
00:37:35,836 --> 00:37:37,707
Let's take our money back.
605
00:37:40,971 --> 00:37:43,821
(SOFT DRAMATIC MUSIC)
606
00:37:43,822 --> 00:37:46,847
♪
607
00:38:10,520 --> 00:38:11,828
Finished, madam?
608
00:38:15,093 --> 00:38:16,916
Thank you, gentlemen.
609
00:38:18,118 --> 00:38:20,068
I'll see him home.
610
00:38:20,642 --> 00:38:22,341
Believe you may have saved his life.
611
00:38:22,905 --> 00:38:25,886
(CROWD APPLAUDS)
612
00:38:27,931 --> 00:38:29,302
I see now why your husband claims
613
00:38:29,303 --> 00:38:31,065
he cannot live without
you in the wilderness.
614
00:38:36,982 --> 00:38:39,317
(SOFTLY) You certainly left
that to the last moment.
615
00:38:41,184 --> 00:38:42,880
He didna seem to notice.
616
00:38:42,881 --> 00:38:44,165
I think he's going to be all right.
617
00:38:45,712 --> 00:38:47,929
Did you manage to reach Murtagh in time?
618
00:38:47,930 --> 00:38:49,605
I hope so.
619
00:38:52,042 --> 00:38:53,978
MAN: Good evening.
620
00:38:53,979 --> 00:38:55,719
Oh, it's cold out.
621
00:38:55,720 --> 00:38:57,634
- What the...
- It's me, Fergus.
622
00:38:57,635 --> 00:38:59,071
The governor knows of your plan
623
00:38:59,072 --> 00:39:00,637
and intends to have you arrested.
624
00:39:00,638 --> 00:39:03,075
(MEN MURMURING)
625
00:39:03,076 --> 00:39:04,384
(SOFTLY) Fergus?
626
00:39:05,495 --> 00:39:07,079
Is that you?
627
00:39:07,080 --> 00:39:09,037
Milord sent me to warn you...
628
00:39:09,038 --> 00:39:10,999
Do not rob the coach.
629
00:39:12,433 --> 00:39:14,347
(CLICKS TONGUE)
630
00:39:14,348 --> 00:39:18,220
♪
631
00:39:18,221 --> 00:39:21,159
(WHISTLES LIKE A BIRD)
632
00:39:22,508 --> 00:39:23,775
May I help you?
633
00:39:23,776 --> 00:39:26,576
(WHISTLING)
634
00:39:26,577 --> 00:39:28,361
Apologies, sir.
635
00:39:28,362 --> 00:39:30,384
We've had a bottle or two this evening.
636
00:39:31,199 --> 00:39:35,019
I thought you might tell us if
this is the road to Wilmington.
637
00:39:35,020 --> 00:39:36,391
COACHMAN: Aye, it is.
638
00:39:38,176 --> 00:39:39,894
You must be on your way.
639
00:39:39,895 --> 00:39:42,331
It's not wise to linger
on these roads at night.
640
00:39:42,332 --> 00:39:44,812
MAN: Ah, we'll... We'll
be doing just that.
641
00:39:44,813 --> 00:39:46,683
Be well, sir. Thanks.
642
00:39:46,684 --> 00:39:48,468
Appreciate it. Come on, come on.
643
00:39:48,469 --> 00:39:49,730
Up here.
644
00:39:49,731 --> 00:39:50,905
Have a good night.
645
00:39:50,906 --> 00:39:52,668
(INDISTINCT CONVERSATION)
646
00:39:55,018 --> 00:39:56,542
We've been found out.
647
00:39:57,217 --> 00:39:58,457
Come on. Clear out.
648
00:40:08,226 --> 00:40:10,187
You have a spy in your camp.
649
00:40:12,122 --> 00:40:13,615
I suppose I must.
650
00:40:16,475 --> 00:40:18,454
My godson couldn't be
troubled to come here
651
00:40:18,455 --> 00:40:19,977
and tell me himself, eh?
652
00:40:19,978 --> 00:40:21,586
He is at the theater.
653
00:40:23,525 --> 00:40:25,590
- The theater?
- (CHUCKLES)
654
00:40:26,000 --> 00:40:27,134
Just as well.
655
00:40:27,551 --> 00:40:29,544
There's no other man I'd rather see.
656
00:40:37,235 --> 00:40:38,953
We should start looking for gems
657
00:40:38,954 --> 00:40:41,347
to get back through the stones
after we help your parents.
658
00:40:41,348 --> 00:40:42,549
Yeah.
659
00:40:44,177 --> 00:40:45,916
It's just so frustrating not knowing
660
00:40:45,917 --> 00:40:47,606
the exact date of the fire.
661
00:40:48,311 --> 00:40:51,240
I know I have time. I
just don't know how much.
662
00:40:52,533 --> 00:40:54,246
- (SIGHS)
- I could kill that printer.
663
00:40:54,247 --> 00:40:56,449
(CHUCKLES)
664
00:40:56,450 --> 00:40:59,016
When I met him, I was tempted
to tell him off, but...
665
00:40:59,017 --> 00:41:00,670
Who?
666
00:41:00,671 --> 00:41:03,378
The printer who smudged the date.
667
00:41:03,848 --> 00:41:05,350
How did you know?
668
00:41:07,569 --> 00:41:08,798
Hmm?
669
00:41:10,644 --> 00:41:13,262
I just told you about
the obituary today.
670
00:41:13,902 --> 00:41:15,816
How could you have known
about the smudged date
671
00:41:15,817 --> 00:41:17,558
or who the printer was?
672
00:41:18,286 --> 00:41:19,642
Unless y...
673
00:41:23,662 --> 00:41:25,230
Unless you already knew.
674
00:41:25,231 --> 00:41:26,865
(SIGHS)
675
00:41:30,940 --> 00:41:32,397
Don't be angry,
676
00:41:33,338 --> 00:41:34,723
but I did know.
677
00:41:35,751 --> 00:41:37,656
I found the same obituary.
678
00:41:41,211 --> 00:41:42,677
After I left?
679
00:41:43,579 --> 00:41:45,820
No. Before.
680
00:41:48,928 --> 00:41:51,778
- And you didn't tell me?
- I almost did.
681
00:41:51,779 --> 00:41:54,603
But... (SIGHS)
682
00:41:54,604 --> 00:41:57,510
You were so happy when I told you
that your parents found each other.
683
00:41:57,511 --> 00:41:59,555
I couldn't bear making you sad again.
684
00:41:59,556 --> 00:42:01,470
You found out my mother died,
685
00:42:01,471 --> 00:42:03,298
and you didn't think
that I should know that?
686
00:42:03,299 --> 00:42:05,300
At first, I did.
687
00:42:05,301 --> 00:42:07,259
I wanted to tell ye.
688
00:42:07,260 --> 00:42:08,497
Brianna...
689
00:42:10,458 --> 00:42:12,810
there was no point breaking your heart.
690
00:42:13,770 --> 00:42:14,918
Even Fiona agreed...
691
00:42:14,919 --> 00:42:16,301
Fiona?
692
00:42:17,879 --> 00:42:20,146
You talked to Fiona about this?
693
00:42:21,012 --> 00:42:23,889
About my mother and time travel?
694
00:42:23,890 --> 00:42:25,842
That's how I found the obituary.
695
00:42:25,843 --> 00:42:27,844
Fiona had it, or her granny did.
696
00:42:27,845 --> 00:42:30,412
She was a caller for the
dancers at Craigh na Dun.
697
00:42:30,413 --> 00:42:32,661
Fiona already knew about time travel,
698
00:42:32,662 --> 00:42:35,156
and she agreed that if I
told you about the fire,
699
00:42:35,157 --> 00:42:36,592
it would do more harm than good.
700
00:42:36,593 --> 00:42:38,181
Oh, she did, did she?
701
00:42:39,727 --> 00:42:42,356
She's the one you consulted
about this and not me?
702
00:42:42,903 --> 00:42:44,383
And then the two of you decided
703
00:42:44,384 --> 00:42:47,037
that I shouldn't know that
my own mother was dead?
704
00:42:47,038 --> 00:42:49,150
She was already dead.
705
00:42:49,801 --> 00:42:53,348
You knew she was dead. She's
been dead for 200 years.
706
00:42:53,349 --> 00:42:54,864
What could you do?
707
00:42:55,482 --> 00:42:57,047
This.
708
00:42:57,048 --> 00:42:59,028
Roger, I could do this.
709
00:43:02,510 --> 00:43:04,029
But you didn't want me to.
710
00:43:04,030 --> 00:43:07,254
ROGER: Brianna, we have this gift,
711
00:43:07,255 --> 00:43:10,974
but we cannot be the arbiters
of who lives and who dies,
712
00:43:10,975 --> 00:43:12,715
or we'd save all our loved ones.
713
00:43:12,716 --> 00:43:14,924
That was my decision to make.
714
00:43:15,545 --> 00:43:17,851
I would never have done
that to you, Roger.
715
00:43:17,852 --> 00:43:19,983
How dare you take that
choice away from me?
716
00:43:19,984 --> 00:43:22,072
I didn't want to break your heart!
717
00:43:22,073 --> 00:43:24,640
No, you wanted me to be
happy so I'd marry you.
718
00:43:24,641 --> 00:43:27,419
Yes! Yes.
719
00:43:28,384 --> 00:43:30,540
Pardon me for wanting you to be my wife,
720
00:43:31,648 --> 00:43:34,215
which, by the way, you are now,
721
00:43:34,216 --> 00:43:35,564
so maybe it's time you listened to me.
722
00:43:35,565 --> 00:43:37,058
What?
723
00:43:37,059 --> 00:43:39,916
I'm your wife, so now I
have to do what you say?
724
00:43:39,917 --> 00:43:41,353
Is that how it's gonna be?
725
00:43:41,354 --> 00:43:43,093
You make all of my decisions for me
726
00:43:43,094 --> 00:43:45,008
so I don't have to worry
my pretty little head?
727
00:43:45,009 --> 00:43:47,174
You're twisting my words.
728
00:43:47,175 --> 00:43:49,012
I nearly died coming after you!
729
00:43:49,013 --> 00:43:50,797
Well, I didn't ask you to come.
730
00:43:50,798 --> 00:43:52,189
Oh, that's right. You just left.
731
00:43:52,190 --> 00:43:53,930
You left without saying a word...
732
00:43:53,931 --> 00:43:57,499
Just a note I was supposed
to receive a year later,
733
00:43:57,500 --> 00:44:00,443
after ye'd died or got stuck.
734
00:44:01,722 --> 00:44:04,079
- Maybe I should just go back.
- Maybe you should.
735
00:44:07,870 --> 00:44:09,158
Is that what you want?
736
00:44:10,282 --> 00:44:12,477
For me to leave and return
through the stones?
737
00:44:13,864 --> 00:44:16,148
Turns out Lizzie and I do
pretty well on our own.
738
00:44:16,149 --> 00:44:17,289
Brianna,
739
00:44:18,349 --> 00:44:21,640
you told me about your
last words to your father
740
00:44:21,641 --> 00:44:23,743
and how you've never forgiven
yourself for leaving him like that...
741
00:44:23,744 --> 00:44:26,833
Don't you dare bring
my father into this.
742
00:44:26,834 --> 00:44:28,791
It's the same thing. Can't you see that?
743
00:44:28,792 --> 00:44:30,837
Right when it matters,
you're pushing me away.
744
00:44:30,838 --> 00:44:33,535
Screw you! I was just a kid.
745
00:44:33,536 --> 00:44:35,161
Well, you know what? You still are.
746
00:44:36,191 --> 00:44:38,034
You're acting like a child.
747
00:44:41,217 --> 00:44:42,776
Maybe this was a mistake.
748
00:44:43,843 --> 00:44:44,938
Fine.
749
00:44:44,939 --> 00:44:47,262
If you really believe
that, then you should go.
750
00:44:47,263 --> 00:44:49,899
(SOMBER MUSIC)
751
00:44:49,900 --> 00:44:52,554
♪
752
00:44:52,555 --> 00:44:54,266
Look me in the eye and tell me,
753
00:44:55,471 --> 00:44:57,233
because if that's what
you really want...
754
00:45:00,280 --> 00:45:01,640
I will go.
755
00:45:07,417 --> 00:45:09,024
No one's stopping you.
756
00:45:09,833 --> 00:45:12,901
♪
757
00:45:26,915 --> 00:45:29,765
(DOOR CREAKS OPEN, CLOSES)
758
00:45:29,766 --> 00:45:32,747
(SOBS)
759
00:45:46,674 --> 00:45:48,958
The insurgents must have
received word of my plan.
760
00:45:48,959 --> 00:45:51,560
- Someone alerted them?
- TRYON: Obviously.
761
00:45:51,561 --> 00:45:54,124
I told both of you about
it, as well as Fanning
762
00:45:54,125 --> 00:45:56,000
and Colonel Washington, but...
763
00:45:56,001 --> 00:45:57,906
you were all in my company.
764
00:45:59,492 --> 00:46:02,546
No. I saw him leave the play.
765
00:46:04,454 --> 00:46:05,800
Who?
766
00:46:05,801 --> 00:46:07,890
Colonel Washington, Your Excellency.
767
00:46:07,891 --> 00:46:09,544
I saw him and his wife
putting on their coats
768
00:46:09,545 --> 00:46:11,481
as I ran to fetch the surgeon.
769
00:46:13,353 --> 00:46:15,724
- The two of them?
- Yes.
770
00:46:15,725 --> 00:46:17,683
The two of them together.
771
00:46:17,684 --> 00:46:19,610
Never trust a Virginian.
772
00:46:21,339 --> 00:46:23,155
Washington's day will come.
773
00:46:25,104 --> 00:46:28,107
♪
774
00:47:11,063 --> 00:47:12,825
(INDISTINCT CHATTER)
775
00:47:12,826 --> 00:47:16,611
MAN: (LAUGHS) Losing your courage, man?
776
00:47:16,612 --> 00:47:18,717
(CHUCKLES)
777
00:47:18,718 --> 00:47:22,138
I may have lost 20 shillings,
but I still have my soul.
778
00:47:22,139 --> 00:47:24,678
A soul is as rare as
hen's teeth around here.
779
00:47:25,292 --> 00:47:26,969
How about something with a little more
780
00:47:26,970 --> 00:47:28,855
earthly value, then?
781
00:47:29,435 --> 00:47:32,584
You'll need a lot of luck to
pull this one off, Bonnet.
782
00:47:32,585 --> 00:47:34,101
BONNET: Yes, I will.
783
00:47:40,048 --> 00:47:42,202
Blow on it, will ye, darlin'?
784
00:47:42,203 --> 00:47:45,321
(MEN CHUCKLING)
785
00:47:45,946 --> 00:47:47,723
Perhaps ye'll change my luck.
786
00:47:57,833 --> 00:47:59,502
Where did you get this?
787
00:48:00,351 --> 00:48:02,265
Why do you ask?
788
00:48:02,266 --> 00:48:03,832
It looks like one my mother had.
789
00:48:03,833 --> 00:48:05,770
Does it now?
790
00:48:10,557 --> 00:48:11,926
Is she alive?
791
00:48:12,799 --> 00:48:14,850
It's bad luck to wear the
jewelry of the dead.
792
00:48:16,150 --> 00:48:18,254
I cannot say I've noticed
that effect myself,
793
00:48:18,989 --> 00:48:20,267
but I can assure you,
794
00:48:20,268 --> 00:48:22,265
your mother was both alive
and well when I left her.
795
00:48:24,005 --> 00:48:25,105
Where is she?
796
00:48:25,638 --> 00:48:26,945
Afraid I don't know.
797
00:48:27,672 --> 00:48:29,627
My time with the lady
was some while ago,
798
00:48:29,628 --> 00:48:31,207
though pleasant.
799
00:48:31,208 --> 00:48:33,993
(MEN CHUCKLING)
800
00:48:33,994 --> 00:48:35,857
But if you'd like to return it to her...
801
00:48:38,128 --> 00:48:39,939
perhaps an agreement could be reached.
802
00:48:41,407 --> 00:48:42,828
Fold.
803
00:48:42,829 --> 00:48:45,439
- You'll sell it to me?
- Come now.
804
00:48:45,440 --> 00:48:47,155
I never haggle in public.
805
00:48:49,596 --> 00:48:51,053
This lot will learn my tricks.
806
00:48:51,054 --> 00:48:53,273
(LAUGHTER)
807
00:48:53,274 --> 00:48:56,319
(FOOTSTEPS FADING)
808
00:48:56,320 --> 00:48:59,192
(SOFT FOREBODING MUSIC)
809
00:48:59,193 --> 00:49:01,324
♪
810
00:49:01,325 --> 00:49:03,175
How much money do you want for it?
811
00:49:05,003 --> 00:49:06,544
BONNET: I've enough money.
812
00:49:16,405 --> 00:49:18,015
Well, perhaps you could earn it.
813
00:49:19,256 --> 00:49:20,735
I think you've mistaken me. I...
814
00:49:20,736 --> 00:49:22,128
Oh, no, I think you've mistaken me.
815
00:49:22,129 --> 00:49:23,782
No! Please, just let me go.
816
00:49:23,783 --> 00:49:26,088
Please... (SCREAMS)
817
00:49:26,089 --> 00:49:28,177
(GASPING)
818
00:49:28,178 --> 00:49:30,223
- You want to play games, do you?
- No! No!
819
00:49:30,224 --> 00:49:31,877
(GRUNTING)
820
00:49:31,878 --> 00:49:33,705
BRIANNA: Somebody!
821
00:49:33,706 --> 00:49:36,643
(STRUGGLING)
822
00:49:37,600 --> 00:49:38,557
BRIANNA: Somebody, please!
823
00:49:38,558 --> 00:49:40,494
(DOOR SLAMS)
824
00:49:40,495 --> 00:49:42,626
- Two pairs.
- Fold.
825
00:49:42,627 --> 00:49:43,976
BRIANNA: Get off of me!
826
00:49:43,977 --> 00:49:46,021
MAN: Queen high.
827
00:49:46,022 --> 00:49:47,457
BRIANNA: (MUFFLED SCREAMING)
828
00:49:47,458 --> 00:49:49,195
Somebody help me!
829
00:49:50,026 --> 00:49:53,159
Please, somebody help me!
830
00:49:53,160 --> 00:49:55,836
(MEN LAUGHING)
831
00:49:56,924 --> 00:49:58,120
BRIANNA: (MUFFLED SCREAMING)
832
00:49:58,121 --> 00:49:59,579
MAN: Pair.
833
00:50:02,451 --> 00:50:05,867
(INDISTINCT CHATTER)
834
00:50:05,868 --> 00:50:07,086
BRIANNA: (MUFFLED CRYING)
835
00:50:07,087 --> 00:50:08,675
MAN: (MURMURS)
836
00:50:10,416 --> 00:50:12,221
BRIANNA: (SOBS)
837
00:50:12,222 --> 00:50:15,247
♪
838
00:50:19,120 --> 00:50:21,993
BONNET: (GRUNTING)
839
00:50:29,348 --> 00:50:32,351
♪
840
00:50:33,982 --> 00:50:35,783
BONNET: (MUFFLED) I've
had livelier rides.
841
00:50:39,532 --> 00:50:42,208
You know...
842
00:50:42,209 --> 00:50:44,291
I thought ye might've been a virgin...
843
00:50:47,105 --> 00:50:50,869
But that wasn't your first time, was it?
844
00:50:50,870 --> 00:50:53,894
♪
845
00:51:19,468 --> 00:51:21,383
Forgot something, didn't you?
846
00:51:23,968 --> 00:51:25,839
BONNET: (CHUCKLES)
847
00:51:28,042 --> 00:51:29,764
I pay for my pleasures.
848
00:51:30,480 --> 00:51:32,504
I'm an honest man for a pirate.
849
00:51:49,515 --> 00:51:51,076
If you find your mother,
850
00:51:51,931 --> 00:51:53,810
give her my regards.
851
00:52:28,596 --> 00:52:34,596
Sync and corrections by btsix
www.addic7ed.com
852
00:52:38,694 --> 00:52:41,544
(FOREBODING MUSIC)
853
00:52:41,545 --> 00:52:44,613
♪
58130
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.