Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,720 --> 00:00:10,233
Berl�n, 1944.
2
00:00:11,000 --> 00:00:14,834
Mensaje de radio secreto de Adolph Hitler
en persona a sus esp�as en Gran Breta�a.
3
00:00:15,400 --> 00:00:18,119
"Matad al General MacKenzie-Smith,
por favor.
4
00:00:19,160 --> 00:00:21,355
"Si no se consigue estos d�as
dar� terribles dolores de cabeza, sab�is".
5
00:00:22,560 --> 00:00:24,232
Aqu�, en Londres,
est� el destinatario del mensaje.
6
00:00:25,520 --> 00:00:27,238
S�lo ahora, nosotros,
la inteligencia militar brit�nica,
7
00:00:27,640 --> 00:00:33,590
somos capaces de relatar el proyecto 402
desde los documentos de capitan�a alemanes.
8
00:00:35,000 --> 00:00:38,276
Agradecemos el coraje de Hollywood
de poner esta historia en la pantalla.
9
00:00:38,760 --> 00:00:39,829
S� que nosotros no lo har�amos.
10
00:00:40,760 --> 00:00:44,275
Los servicios secretos alemanes no dudaron
un momento en poner sus �rdenes en pr�ctica.
11
00:00:44,960 --> 00:00:47,679
MacKenzie-Smith trabajaba en los planes
de la invasi�n aliada en Europa
12
00:00:48,160 --> 00:00:49,798
y ten�a que ser detenido a toda costa.
13
00:00:50,400 --> 00:00:53,233
Aqu� vienen el general Eisenhower,
el mariscal de campo Montgomery,
14
00:00:53,640 --> 00:00:56,279
el general de Gaulle
y el mismo Sir Laurence MacKenzie-Smith.
15
00:00:57,440 --> 00:00:58,839
Estamos ante una reuni�n familiar.
16
00:01:15,120 --> 00:01:17,953
PLAN 402
EL DOBLE DEL GENERAL
17
00:02:01,360 --> 00:02:02,873
Ya, ya, no les dimos alcance.
18
00:02:03,880 --> 00:02:07,475
Despu�s de todo, los alemanes llevaban
Rolls Royce y nosotros Jeep's americanos.
19
00:02:08,320 --> 00:02:11,392
No es por ser desagradecidos,
un Jeep es mejor que ir andando.
20
00:02:20,920 --> 00:02:23,992
Venga, venga... Basta ya de nombres en
la pantalla hasta el final de la historia.
21
00:02:25,200 --> 00:02:27,350
Nunca hab�a o�do sobre ninguno de ellos,
�y ustedes?
22
00:02:30,480 --> 00:02:31,959
Este �rea est� ahora cerrada.
23
00:02:32,720 --> 00:02:35,598
Aquella noche MacKenzie-Smith sell�
todas las zonas militares de Inglaterra.
24
00:02:36,080 --> 00:02:37,513
Nadie pod�a entrar ni salir.
25
00:02:38,160 --> 00:02:40,390
Ni siquiera los soldados americanos
destinados en una base brit�nica.
26
00:02:40,920 --> 00:02:42,273
Quedan anulados todos los permisos...
27
00:02:42,680 --> 00:02:46,116
...por orden personal del general
Sir Laurence MacKenzie-Smith.
28
00:02:46,240 --> 00:02:46,911
�Ohhh!
29
00:02:47,040 --> 00:02:50,510
- Ese MacKenzie Smith es un hueso.
- Ya puedes decirlo otra vez.
30
00:02:50,880 --> 00:02:54,156
No te preocupes, Joe, en un par de d�as
estaremos de vuelta en casa.
31
00:02:54,680 --> 00:02:56,716
Empaqueta tus problemas en tu propia
mochila de ni�o y sonr�e.
32
00:02:56,880 --> 00:02:59,474
- Sonr�e.
- Sonr�e, claro.
33
00:02:59,600 --> 00:03:02,751
A malas podemos ir a la Cruz Roja
para conseguir un permiso...
34
00:03:02,960 --> 00:03:04,473
...de salida de emergencia a los EE.UU.
35
00:03:05,040 --> 00:03:06,359
Mi pobre mujer tiene una operaci�n...
36
00:03:07,040 --> 00:03:08,598
Tu pobre madre est�
desesperadamente enferma...
37
00:03:08,920 --> 00:03:10,069
Mi pobre madre no est�
desesperadamente enferma.
38
00:03:10,200 --> 00:03:13,112
Est� en Miami Beach, me mand� fotos
en traje de ba�o, est� en la playa...
39
00:03:13,240 --> 00:03:14,798
- �Shssst! C�llate, William.
- �Qu� pasa?
40
00:03:14,960 --> 00:03:17,838
Mi pobre hermana trabaja en la Cruz Roja,
�quieres meterla en problemas?
41
00:03:18,120 --> 00:03:19,473
Bueno, no, no quiero
meterla en problemas.
42
00:03:20,000 --> 00:03:21,831
�Cu�ntas veces tengo que decirte
que estoy a r�gimen sin sal,
43
00:03:22,200 --> 00:03:24,111
sin grasa, rico en prote�nas,
ligero en calor�as y sin colesterol?
44
00:03:24,440 --> 00:03:25,839
No me parece tan dif�cil recordarlo.
45
00:03:26,200 --> 00:03:27,679
No es f�cil conseguir hacer dieta.
46
00:03:29,360 --> 00:03:30,634
- �Sabes lo que realmente me duele?
- No.
47
00:03:30,960 --> 00:03:32,313
Que nosotros no pertenecemos
a esta compa��a de bolseros de t�.
48
00:03:32,480 --> 00:03:33,071
S�, ya lo s�.
49
00:03:33,360 --> 00:03:37,273
Nuestra compa��a s�lo ha venido para ense�ar
al ej�rcito brit�nico a abrir el camino.
50
00:03:37,760 --> 00:03:40,069
Bueno, mira, �por qu� no vamos a ver
al capit�n y le explicamos la situaci�n?
51
00:03:40,400 --> 00:03:43,915
Es un buen tipo, tendremos nuevas �rdenes
y en un par de d�as volveremos a casa.
52
00:03:44,320 --> 00:03:46,754
- Ernie, esto es el ej�rcito, �recuerdas?
- S�, me acuerdo.
53
00:03:46,920 --> 00:03:49,070
A�n hay un par de tipos
tratando de volver a casa desde Gettysburg.
54
00:03:49,440 --> 00:03:51,112
Lo conseguir�n.
55
00:03:58,040 --> 00:04:00,600
- �Qu� har�n aqu� esos oficiales esta noche?
- De inspecci�n, me imagino.
56
00:04:01,120 --> 00:04:04,317
- Deb�an estar luchando en el frente.
- �Por qu� no estamos t� y yo en el frente?
57
00:04:04,840 --> 00:04:06,239
Para que los nuestros
puedan ganar la guerra.
58
00:04:06,640 --> 00:04:08,631
Sentaos aqu� muchachos,
estamos todos en el mismo barco.
59
00:04:09,080 --> 00:04:13,676
Nosotros no, deber�amos coger otro barco
esta noche, nuestros enfermos nos esperan.
60
00:04:14,160 --> 00:04:15,070
S�, en traje de ba�o.
61
00:04:16,320 --> 00:04:18,754
Estamos ahora en un campamento militar
cerrado por orden del mando superior,
62
00:04:19,080 --> 00:04:22,914
por orden del gobierno de Su Majestad
y por orden del Primer Ministro.
63
00:04:23,640 --> 00:04:24,834
�El Primer Ministro?
�Uh, uh!
64
00:04:26,520 --> 00:04:29,239
Les combatiremos en las playas,
les combatiremos en las calles,
65
00:04:29,920 --> 00:04:33,799
�pero c�mo vamos a combatir si
no podemos salir de este maldito cuartel?
66
00:04:35,240 --> 00:04:36,719
Callaros, �quer�is?
Tengo que pensar.
67
00:04:37,440 --> 00:04:41,035
Tenemos que conocer a alguien con influencia
suficiente como para sacarnos esta noche.
68
00:04:41,360 --> 00:04:43,032
- S�lo hay un hombre.
- �Qui�n?
69
00:04:43,920 --> 00:04:47,515
(Habla alem�n)
70
00:04:47,640 --> 00:04:51,349
He aprendido todo su repertorio.
S�, de nuevo, los tres.
71
00:04:54,000 --> 00:04:56,798
Es porque se crio
en un gueto alem�n en Brooklyn.
72
00:04:57,480 --> 00:05:00,119
Habla alem�n como un nativo,
un nativo de �frica.
73
00:05:02,400 --> 00:05:04,709
...y los ingleses conducir�n Volkswagen...
74
00:05:06,480 --> 00:05:10,473
Ernie, tu bigote se ha ca�do en el pur�
de patatas. Se te puede atragantar.
75
00:05:10,920 --> 00:05:14,515
S�, ha sido por mi ojo malo.
Tengo un ojo bueno, con veinte de visi�n...
76
00:05:14,880 --> 00:05:17,633
...y otro ojo malo
con una extrema falta de visi�n.
77
00:05:18,080 --> 00:05:21,117
Soy corto y largo de vista.
Escrib� una carta explic�ndolo, pero...
78
00:05:21,440 --> 00:05:24,398
- �Est� bromeando? �No?
- Claro, vive para la fiesta.
79
00:05:24,760 --> 00:05:27,354
Imita a nuestro barco zarpando
sin nosotros hacia los EE.UU.
80
00:05:27,800 --> 00:05:30,678
- Oh, no te preocupes. Lo cogeremos.
- �Lo cogeremos, cu�ndo?
81
00:05:30,960 --> 00:05:35,317
- Cuando los santos vayan desfilando...
- �Cu�ndo dejar�s de hacer el tonto?
82
00:05:36,080 --> 00:05:38,640
- Sinceramente, conseguiremos irnos.
- Oh, seguro.
83
00:05:39,280 --> 00:05:44,035
Claro, ya puedo ver a Mackenzie-Smith
con su �nico ojo d�ndoos permiso para ir.
84
00:05:44,640 --> 00:05:45,516
Pues yo puedo.
85
00:05:45,920 --> 00:05:49,276
Fijaos,
humm, humm, humm.
86
00:05:50,000 --> 00:05:54,710
Ahora hable, joven, sin tartamudeos.
Veamos de qu� se trata...
87
00:05:54,960 --> 00:05:56,234
�Qu�? �Qu�?
88
00:05:56,360 --> 00:05:58,430
�Cielos, pero eso
debi� haberlo dicho antes!
89
00:05:58,800 --> 00:06:02,759
Oh, s�. Desaloje Gran Breta�a
y deje a mi gente tranquila.
90
00:06:03,320 --> 00:06:06,471
- No le animen, por favor.
- Es el vivo retrato del viejo.
91
00:06:06,920 --> 00:06:11,152
J�venes y caballeros, vuestro deber
es solamente cumplir vuestro deber.
92
00:06:11,480 --> 00:06:15,109
�Lo entienden? Obedecer �rdenes,
de eso trata toda esta situaci�n.
93
00:06:15,720 --> 00:06:19,235
Ahora, no deben comprenderlas,
No debemos comprenderlas.
94
00:06:19,800 --> 00:06:22,997
Unos u otros, si las entendieran,
estar�an en Miami Beach con mi madre.
95
00:06:23,880 --> 00:06:26,713
Quiero decir, con vuestras propias
madres, bueno... �Eh, qu�...?
96
00:06:31,200 --> 00:06:31,837
Contin�e.
97
00:06:33,400 --> 00:06:35,755
- V�monos. -Venga, chicos.
- A paso ligero.
98
00:06:38,720 --> 00:06:40,312
Ser� mejor que salgamos de aqu�,
se dar� cuenta en un minuto...
99
00:06:40,680 --> 00:06:43,148
- Ernie, ponte otra vez el parche.
- �Para qu�?
100
00:06:43,320 --> 00:06:47,472
Vamos al garaje, cogemos un coche,
te sientas detr�s y yo ser� tu ch�fer.
101
00:06:47,680 --> 00:06:49,272
�Qu� pasa contigo?
�Est�s chalado o algo?
102
00:06:49,600 --> 00:06:50,874
�Sabes lo qu� te ocurre
por suplantar a un oficial?
103
00:06:51,160 --> 00:06:52,388
Yo no voy a suplantar a un oficial.
104
00:06:52,760 --> 00:06:54,398
Ya, a eso me refiero.
Yo voy a suplantar a un oficial.
105
00:06:54,760 --> 00:06:57,832
Escucha, Ernie, est� oscuro ah� fuera,
ya has visto c�mo enga�aste al capit�n.
106
00:06:58,000 --> 00:06:58,591
No me importa c�mo enga�� a...
107
00:06:58,720 --> 00:07:02,713
T� te sientas detr�s llevando todo eso
y yo har� de tu ch�fer, es lo mismo.
108
00:07:02,840 --> 00:07:05,559
Debes estar fuera de tus cabales,
t� no sab�as conducir.
109
00:07:05,800 --> 00:07:09,190
Lo imposible lo hacemos inmediato.
Lo incre�ble s�lo lleva un poco m�s.
110
00:07:09,440 --> 00:07:12,716
Mi respuesta es no.
Improbable, incontrolable e irrealizable.
111
00:07:13,040 --> 00:07:14,109
No, no, no.
112
00:07:20,200 --> 00:07:21,076
�Eh!
113
00:07:22,720 --> 00:07:23,835
�Qui�n va ah�?
114
00:07:27,440 --> 00:07:30,477
Perd�n, se�or.
Ignoraba que visitaba el campamento, se�or.
115
00:07:30,800 --> 00:07:33,439
Pero tengo �rdenes estrictas, se�or.
Sus �rdenes.
116
00:07:33,600 --> 00:07:34,635
Nadie puede salir del campamento.
117
00:07:35,040 --> 00:07:37,429
Bien, sargento.
Humm... Muy bien.
118
00:07:37,680 --> 00:07:41,070
Pero acabo de revocar la orden
y le advierto que tengo prisa.
119
00:07:41,560 --> 00:07:42,834
Suba la barrera, p�rtese bien.
120
00:07:43,200 --> 00:07:44,713
Lo siento, se�or,
pero debemos comprobar su identidad.
121
00:07:45,200 --> 00:07:47,270
Es una simple formalidad.
�Puedo ver sus papeles, por favor?
122
00:07:47,600 --> 00:07:50,672
�Maldito chupatintas! Tengo asuntos
urgentes en el cuartel general.
123
00:07:51,120 --> 00:07:52,951
No tengo tiempo
para estar jugando a soldaditos.
124
00:07:53,480 --> 00:07:54,390
Usted ya sabe qui�n soy.
125
00:07:55,120 --> 00:07:57,714
�Suba la barrera o le dir�
a mi ch�fer que la derribe!
126
00:07:59,480 --> 00:08:00,151
Abrid.
127
00:08:11,040 --> 00:08:12,553
Ser� mejor que te hagas a un lado
y yo coja el volante.
128
00:08:13,000 --> 00:08:13,955
Te debo una, muchacho.
129
00:08:14,400 --> 00:08:17,278
Debo decir que quiz� eras t�
el del coeficiente de I85...
130
00:08:18,520 --> 00:08:19,794
Supuse que ser�a el m�o.
131
00:08:20,520 --> 00:08:23,637
Escucha, ser� mejor que cambies la rueda
antes de que vengan a prestarnos ayuda.
132
00:08:23,840 --> 00:08:25,432
�D�nde habr�n metido las malditas
herramientas de esta cosa?
133
00:08:25,680 --> 00:08:26,908
Yo no s� ni d�nde han metido el motor.
134
00:08:27,160 --> 00:08:28,752
��chame una mano!
�Quieres, por favor?
135
00:08:29,000 --> 00:08:31,912
- No puedo hacer eso, soy el general.
- �S� un poco dem�crata!
136
00:08:32,320 --> 00:08:33,878
Deja de preocuparte,
nadie nos ha visto.
137
00:08:34,280 --> 00:08:36,635
�Eh, creo que encontr� el gato!
Mira...
138
00:08:41,520 --> 00:08:42,794
�Haz algo!
139
00:08:47,080 --> 00:08:49,594
- �Date prisa!
- �Creo que encontr� el fusible, mira!
140
00:08:51,800 --> 00:08:52,710
�Maldita alarma!
141
00:08:54,160 --> 00:08:55,832
�El gato!
�Quita ese fusible!
142
00:08:59,040 --> 00:09:01,759
- �D�jame salir, d�jame!
- �Mu�vete, pondr� el gato...!
143
00:09:13,320 --> 00:09:17,029
�Ahhh!
�Qu�tame eso de...!
144
00:09:17,880 --> 00:09:19,359
Tenemos un transporte
a su disposici�n, se�or.
145
00:09:19,560 --> 00:09:21,278
Por favor, suba.
Le llevaremos al cuartel general.
146
00:09:22,160 --> 00:09:25,391
Tengo una idea mejor...
Ll�venme a la c�rcel.
147
00:09:29,440 --> 00:09:31,635
S�, s�.
Remarcable parecido con el general.
148
00:09:32,920 --> 00:09:34,558
Pero debemos estar
absolutamente seguros.
149
00:09:35,160 --> 00:09:37,037
Los nazis, lamento tener que decirlo,
han escapado.
150
00:09:37,520 --> 00:09:40,512
Se nos han escurrido de los dedos otra vez
a pesar de las precauciones en todo el �rea.
151
00:09:41,040 --> 00:09:45,229
Coronel, ambos sabemos que el plan 402
es nuestro �ltimo recurso.
152
00:09:45,560 --> 00:09:48,393
Y creo que por fin tenemos al hombre
que nos permitir� realizar dicho plan.
153
00:09:48,880 --> 00:09:51,110
Ya...
�Ha le�do el informe de ese tipo?
154
00:09:51,560 --> 00:09:55,109
Es hipocondriaco, depresivo,
quejica, tiene pies planos...
155
00:09:55,520 --> 00:09:57,670
Pero consigui� enga�ar
al sargento de guardia.
156
00:09:58,000 --> 00:09:59,991
No es relevante,
s�lo fue durante unos segundos.
157
00:10:00,440 --> 00:10:02,715
Coronel,
ambos estamos en Inteligencia.
158
00:10:03,120 --> 00:10:06,351
Y ambos entendemos que
en tiempo de guerra se logran cosas...
159
00:10:06,640 --> 00:10:09,200
...que en tiempo de paz
fracasar�an estrepitosamente.
160
00:10:09,600 --> 00:10:12,512
- Eso es verdad.
- Y los m�s est�pidos tienen �xito a veces.
161
00:10:12,880 --> 00:10:15,314
Tal vez tenga raz�n.
Le dir� lo que vamos a hacer.
162
00:10:15,800 --> 00:10:18,553
Llevaremos al soldado Williams
a presencia del general...
163
00:10:18,960 --> 00:10:20,712
...y dejaremos que sea �l mismo
qui�n decida sobre el caso.
164
00:10:21,120 --> 00:10:25,557
- �El general en persona?.
- De ustedes, americanos, hemos aprendido...
165
00:10:26,160 --> 00:10:28,230
...que cuanto m�s alto lanzas la pelota,
m�s tarda en volver a ti.
166
00:10:33,920 --> 00:10:37,595
Nuestro nombre en c�digo
para este tipo ser� "Pich�n Muerto".
167
00:10:38,960 --> 00:10:39,949
Cielos, �me habr� o�do?
168
00:10:50,920 --> 00:10:53,070
Muy bien, cabo.
Nosotros nos lo quedamos desde aqu�.
169
00:10:55,160 --> 00:10:55,831
Hola.
170
00:11:00,720 --> 00:11:03,234
Sir Laurence,
este es el proyecto 402.
171
00:11:09,200 --> 00:11:10,110
Cielo Santo.
172
00:11:11,080 --> 00:11:14,072
Oh, por favor no se deje impresionar
por su deplorable apariencia, se�or.
173
00:11:14,280 --> 00:11:15,998
Nuestros servicios le han estudiado
cuidadosamente, se�or.
174
00:11:16,440 --> 00:11:18,476
Este hombre tiene un fabuloso
talento para las imitaciones.
175
00:11:18,680 --> 00:11:20,238
Vamos a juzgarlo para estar seguros.
176
00:11:20,640 --> 00:11:23,359
Adel�ntese, hombre.
�Adel�ntese!
177
00:11:24,400 --> 00:11:26,755
- Eh, s�, se�or.
- Dese la vuelta.
178
00:11:27,920 --> 00:11:28,636
�M�s r�pido!
179
00:11:29,280 --> 00:11:34,195
Pero no puedo ir m�s r�pido, se�or.
Si voy m�s r�pido acabar� mareado, se�or.
180
00:11:34,520 --> 00:11:35,714
- �Dese la vuelta!
- S�, se�or.
181
00:11:36,840 --> 00:11:40,515
Es cong�nito, se�or.
Una forma al�rgica de v�rtigo, se�or.
182
00:11:40,800 --> 00:11:42,472
Es debida a una deformaci�n
del o�do interno.
183
00:11:42,640 --> 00:11:44,915
Un problema cient�fico
que no han podido resolver...
184
00:11:45,240 --> 00:11:46,753
...y que expuse en el reconocimiento
m�dico cuando me llamaron para...
185
00:11:47,080 --> 00:11:50,709
�Qu� tonter�a sin sentido es esa?
�Deje de dar vueltas! �Alto!
186
00:11:52,440 --> 00:11:53,270
Justo a tiempo, se�or.
187
00:11:54,720 --> 00:11:57,439
Admito que existe cierto parecido f�sico...
188
00:11:57,680 --> 00:12:01,389
...pero me temo, no obstante, que su cerebro
est� muy por debajo del coeficiente normal.
189
00:12:01,840 --> 00:12:03,751
Oh, perdone, le hemos sometido
al m�s riguroso examen,
190
00:12:03,960 --> 00:12:07,350
y puedo afirmarle
que ha superado todas las pruebas.
191
00:12:08,120 --> 00:12:10,714
La imitaci�n que hace de usted es sorprendente.
Le ruego que no decida a la primera.
192
00:12:11,160 --> 00:12:12,673
S�, s�, s�, s�, por supuesto.
193
00:12:14,720 --> 00:12:18,599
- Eh, �c�mo dice que se llama este hombre?
- Williams, soldado Ernest Williams.
194
00:12:19,240 --> 00:12:22,550
Ah, s�, s�, por supuesto.
Eh, usted...
195
00:12:23,600 --> 00:12:27,878
Mu�streme una de sus sorprendentes
imitaciones del general Mackenzie-Smith.
196
00:12:30,560 --> 00:12:33,870
�Le importar�a apagar su cigarro, se�or?
Soy al�rgico al tabaco.
197
00:12:34,640 --> 00:12:36,835
Mi... mi sinusitis no me permite
soportar ciertos olores.
198
00:12:38,640 --> 00:12:44,397
Lo expuse en el reconocimiento,
cuarto p�rrafo, tres...
199
00:12:45,000 --> 00:12:48,197
Mire, hombre, no tengo todo el d�a,
el general Eisenhower est� esperando.
200
00:12:48,680 --> 00:12:51,911
D�gale que no lo haga, se�or,
no le imito a �l... �l... �l.
201
00:12:52,360 --> 00:12:53,713
�Estoy harto de idiotas incompetentes!
202
00:12:54,000 --> 00:12:57,390
�Le doy 5 segundos para cumplir mis �rdenes
o estar� listo para salir y ser fusilado!
203
00:12:58,040 --> 00:13:00,235
�O tambi�n es al�rgico a eso?
204
00:13:02,080 --> 00:13:03,274
�Estoy harto de idiotas incompetentes!
205
00:13:03,840 --> 00:13:08,277
�Le doy 5 segundos para cumplir mis �rdenes
o estar� listo para salir y ser fusilado!
206
00:13:08,640 --> 00:13:09,993
�O tambi�n es al�rgico a eso?
207
00:13:15,240 --> 00:13:17,356
Bastante bueno, muchacho,
bastante bueno.
208
00:13:18,240 --> 00:13:20,117
Dir�a que existe un parecido remarcable.
209
00:13:20,960 --> 00:13:22,313
- �Verdad, Somerset?
- Como usted opine, se�or.
210
00:13:22,920 --> 00:13:25,070
S�, lo opino.
Mis felicidades, querido amigo.
211
00:13:27,080 --> 00:13:28,877
S�, s�...
Bastante remarcable.
212
00:13:29,720 --> 00:13:30,948
Qu� me aspen si no creo que lo har�.
213
00:13:31,640 --> 00:13:33,358
�Significa que no me fusilar�
por imitar a un oficial?
214
00:13:33,760 --> 00:13:36,035
No yo.
�Le han explicado ya su misi�n?
215
00:13:36,680 --> 00:13:39,240
- �Nuestra misi�n? - No hubo tiempo, se�or...
- S�, hay que hablar de muchas cosas...
216
00:13:39,600 --> 00:13:41,318
�Pero de qu� hablan, caballeros?
Yo no... no... no...
217
00:13:41,680 --> 00:13:43,033
- De cara.
- Oh, disculpe, se�or.
218
00:13:43,600 --> 00:13:45,875
- Williams, se merece un trago.
- Oh, gracias, se�or.
219
00:13:46,600 --> 00:13:47,953
- �Qu� tomar�?
- Leche desnatada.
220
00:13:48,480 --> 00:13:49,913
- �C�mo?
- Estoy a dieta sin sal, sin grasa,
221
00:13:50,360 --> 00:13:51,679
rico en prote�nas, ligero en calor�as
y sin colesterol, se�or.
222
00:13:51,840 --> 00:13:54,638
�Basta hombre! Si pretende meterse en mis
zapatos mejor que aprenda beber mi brandy..
223
00:13:55,760 --> 00:13:56,317
S�, se�or.
224
00:13:56,760 --> 00:13:58,352
Supongo que para imitarme
usar� un parche en el ojo.
225
00:13:58,720 --> 00:14:01,359
Oh s�, se�or. Creo que lo llevo
aqu� guardado, se�or, lo tengo...
226
00:14:02,080 --> 00:14:05,277
Oh, no, es el bigote de Hitler.
Se me cay� en el pur� de patatas...
227
00:14:06,160 --> 00:14:07,752
Oh, aqu� est�, aqu�...
228
00:14:11,640 --> 00:14:13,392
�Todos los oficiales
quedan arrestados!
229
00:14:14,040 --> 00:14:15,996
�Ese es el ojo equivocado,
idiota incompetente!
230
00:14:16,440 --> 00:14:17,998
Una equivocaci�n as� podr�a ser tr�gica.
231
00:14:18,520 --> 00:14:21,318
Oh, ver�, se�or, tengo un ojo bueno
y otro con una visi�n muy pobre.
232
00:14:21,760 --> 00:14:24,877
Y cuando le imito me pongo el parche
en el ojo malo para poder ver,
233
00:14:25,560 --> 00:14:29,633
pero si insiste lo pongo en el
bue... bue... mal... buen ojo, se�or.
234
00:14:30,040 --> 00:14:33,555
- Aqu� tiene su copa, b�basela.
- Se�or, tengo el h�gado delicado...
235
00:14:33,840 --> 00:14:35,478
Habr� acero a trav�s
si no se la bebe.
236
00:14:35,960 --> 00:14:38,793
Ver�, el alcohol provoca en mi sangre
un terrible baile de los gl�bulos rojos...
237
00:14:39,080 --> 00:14:42,038
�C�llese, hombre,
o le ahorco por insubordinaci�n!
238
00:14:42,600 --> 00:14:46,434
Eh, s�, se�or, muy bien, se�or.
Si es lo que realmente quiere, se�or.
239
00:14:46,840 --> 00:14:48,990
Oh, lo siento, se�or.
240
00:14:49,520 --> 00:14:52,398
No puedo ver las cosas,
si tan s�lo pudiera mover esto...
241
00:14:52,880 --> 00:14:55,792
Oh, mire, eh...
�Llevo dos parches puestos, se�or?
242
00:14:56,160 --> 00:14:58,879
�Por todos los cielos, hombre enfermo,
b�base su copa y salga de mi vista!
243
00:14:59,240 --> 00:15:00,878
Eh, s�, se�or...
Oh, lo siento, se�or.
244
00:15:01,240 --> 00:15:03,993
Yo lo recoger�...
Eh, eh... Disculpe, se�or
245
00:15:04,120 --> 00:15:07,430
- Discul... - �Usted!
- �S�, se�or?
246
00:15:07,840 --> 00:15:08,909
Eso es todo.
247
00:15:10,800 --> 00:15:13,394
�Ll�venselo y procuren persuadirle
para que deserte!
248
00:15:13,880 --> 00:15:16,474
- Lo sentimos por esto, se�or.
- S�, v�monos, t� tambi�n te vienes.
249
00:15:19,680 --> 00:15:20,476
Alto secreto, se�or.
250
00:15:25,960 --> 00:15:27,837
El enemigo espera la invasi�n aqu�.
251
00:15:28,760 --> 00:15:30,671
A toda costa debemos confundir
al alto mando alem�n...
252
00:15:31,120 --> 00:15:32,439
en cuanto al punto de desembarco.
253
00:15:32,920 --> 00:15:36,629
Disponemos ya de un actor que se parece
al mariscal Montgomery que se encuentra...
254
00:15:37,040 --> 00:15:40,237
en el norte de �frica, para convencer
al enemigo de que el ataque empezar� all�.
255
00:15:41,120 --> 00:15:44,635
- Suena estupendo.
- Gracias, soldado Williams. Muy amable.
256
00:15:45,640 --> 00:15:48,598
El general MacKenzie-Smith dentro
de poco despegar� hacia Yugoslavia.
257
00:15:49,760 --> 00:15:53,799
El 2� frente est� listo all�.
Viajar� en el mayor secreto, disfrazado...
258
00:15:54,280 --> 00:15:56,953
Disfrazado, por ejemplo, de simple
soldado del ej�rcito americano,
259
00:15:57,400 --> 00:15:58,992
soldado Ernest Williams.
260
00:15:59,600 --> 00:16:02,910
Ya entiendo, y ustedes pretenden
que yo suplante al general...
261
00:16:03,320 --> 00:16:06,710
...para que el alto mando alem�n
crea que a�n sigue en Londres.
262
00:16:07,080 --> 00:16:08,069
Suena estupendo.
263
00:16:08,520 --> 00:16:09,953
Gracias, se�or, muy amable.
264
00:16:11,040 --> 00:16:15,192
Lo he pensado un poco mejor, se�or,
y no creo que quiera este trabajo. Deserto.
265
00:16:16,280 --> 00:16:16,837
�C�mo?
266
00:16:17,440 --> 00:16:21,319
Hacerlo para los amigos es una cosa,
pero en la vida real, d�a tras d�a...
267
00:16:23,640 --> 00:16:25,676
Ni siquiera soy ingl�s.
Honestamente, no podr�a hacerlo.
268
00:16:26,400 --> 00:16:29,233
En tal caso, soldado, preparar�
su consejo de guerra inmediatamente.
269
00:16:29,840 --> 00:16:30,477
Gracias, se�or...
270
00:16:30,880 --> 00:16:33,678
Eh... �Un consejo de guerra, se�or?
Un consejo de guerra...
271
00:16:34,000 --> 00:16:36,116
Suplantar a un oficial
en tiempo de guerra es un asunto grave.
272
00:16:36,320 --> 00:16:37,719
Bueno, eh...
�Cu�ndo har�n eso?
273
00:16:37,880 --> 00:16:39,074
Creo que este tipo tiene raz�n
despu�s de todo.
274
00:16:39,560 --> 00:16:41,676
�C�mo podr�a un americano convencer
a nadie de que es ingl�s?
275
00:16:42,480 --> 00:16:44,391
- �Qui�n le ha dado esa idea?
- Usted lo hizo, por supuesto.
276
00:16:44,680 --> 00:16:46,910
Uh, se�or, es la primera vez
que un coronel escucha a un soldado, se�or.
277
00:16:47,200 --> 00:16:50,829
Quiero decir, despu�s de pensarlo creo que
nadie m�s que yo que podr�a hacerlo, se�or.
278
00:16:51,160 --> 00:16:52,479
- �No lo cree? - No, se�or.
- Es muy interesante. - S�, se�or.
279
00:16:52,840 --> 00:16:55,593
En realidad, en la superficie
tal vez tenga aspecto de americano,
280
00:16:56,000 --> 00:16:58,389
pero tengo antepasados de Londres
por parte de mi padre...
281
00:16:59,000 --> 00:17:00,592
...y tal vez un par tambi�n
por parte de madre.
282
00:17:01,080 --> 00:17:03,435
�Puede creer que juego
al criquet cada semana?
283
00:17:04,480 --> 00:17:08,155
(Habla ininteligiblemente)
284
00:17:09,920 --> 00:17:11,592
�Puede explicarme de qu� est� hablando?
285
00:17:13,840 --> 00:17:16,400
Eh, pues no lo s�, se�or,
pero har� el trabajo.
286
00:17:16,960 --> 00:17:20,077
En ese caso, amigo m�o,
celebro comunicarle que es suyo.
287
00:17:20,640 --> 00:17:22,153
- No tiene que preocuparse por nada.
- �De verdad?
288
00:17:22,400 --> 00:17:23,799
- Le proporcionaremos un buen maquillaje.
- �Maquillaje?
289
00:17:23,920 --> 00:17:26,639
Le te�iremos el pelo y le someteremos
a un entrenamiento intensivo.
290
00:17:27,200 --> 00:17:29,919
Estudiar� el acento del general,
el aspecto, los amigos, todo lo necesario.
291
00:17:30,400 --> 00:17:32,516
Cuando hayamos terminado,
no solamente se parecer� al general...
292
00:17:32,640 --> 00:17:34,039
...sino que actuar� y pensar� como �l.
293
00:17:34,160 --> 00:17:35,388
- �Y beber� como �l?
- Me temo que ser� necesario.
294
00:17:35,800 --> 00:17:38,519
Pero no puedo hacer eso, estoy
a dieta libre de grasa, alto en prote�nas,
295
00:17:38,880 --> 00:17:41,599
bajo en colesterol, bajo en calor�as,
ya se lo mencion� antes.
296
00:17:42,040 --> 00:17:45,794
Cruzaremos el puente del alcohol
cuando lleguemos. Hasta la vista.
297
00:17:46,160 --> 00:17:48,628
Quiero que ambos sepan que estoy
muy contento de poder hacer algo...
298
00:17:49,200 --> 00:17:52,317
...que ayude al gobierno de la gente,
por la gente y para la gente...
299
00:17:52,840 --> 00:17:56,958
- ... aunque antes parec�a que desertaba.
- Gracias, honestamente.
300
00:17:58,280 --> 00:18:01,989
Hace 7 a�os, nuestros antepasados
suministraron a la tierra prometida...
301
00:18:02,760 --> 00:18:05,638
...un queso bajo en calor�as
que es la �nica salvaci�n...
302
00:18:10,600 --> 00:18:13,797
- �No cre� que ser�a mejor advertirle?
- �Advertirle de qu�?
303
00:18:14,480 --> 00:18:17,438
�De que los esp�as alemanes act�an
impunemente en nuestro cuartel general?
304
00:18:18,880 --> 00:18:21,030
�Y qu� en 3 ocasiones
han pretendido matar a MacKenzie-Smith?
305
00:18:21,560 --> 00:18:24,199
Tal vez est� bien para salvar
la vida de un general pero...
306
00:18:24,760 --> 00:18:26,557
...no estoy de acuerdo
con los sistemas americanos.
307
00:18:27,600 --> 00:18:29,716
Creo que un soldado al que se conf�a
semejante misi�n deber�a estar informado...
308
00:18:30,200 --> 00:18:32,714
...de toda la verdad y ser voluntario.
309
00:18:33,360 --> 00:18:36,352
En tres a�os de servicio militar,
el soldado Ernest William...
310
00:18:36,800 --> 00:18:39,792
...jam�s se present� voluntario para nada,
incluyendo el v�leibol.
311
00:18:40,840 --> 00:18:44,071
Lo �nico que lamento es que s�lo tenga
una vida para dar por su pa�s.
312
00:18:44,760 --> 00:18:46,273
Consid�relo un regalo para Gran Breta�a.
313
00:18:48,040 --> 00:18:50,190
Est� bien, Jeff, tal vez
tenga usted raz�n. Brindemos.
314
00:18:51,400 --> 00:18:53,630
- Por los m�rtires.
- Por los m�rtires.
315
00:19:11,800 --> 00:19:14,792
SALA DE REUNI�N DE LATRIPULACI�N.
316
00:19:39,480 --> 00:19:41,436
�Volver� a necesitar el coche
esta noche, se�or?
317
00:19:42,120 --> 00:19:45,829
Hmm, eh, uh, no, no.
Puede retirarse, sargento, gracias.
318
00:19:46,120 --> 00:19:48,315
S�, se�or. �Asumo que como de costumbre
esta noche, se�or?
319
00:19:48,880 --> 00:19:52,156
- Eh, s�, s�, como de costumbre, gracias.
- Muy bien.
320
00:19:53,080 --> 00:19:54,991
El ch�fer del general no se ha dado
cuenta del cambio, buena se�al.
321
00:19:55,840 --> 00:19:56,352
S�.
322
00:19:56,600 --> 00:19:57,953
�C�mo le va la lente de contacto
que le hemos hecho?
323
00:19:58,840 --> 00:20:02,037
Al principio me molestaba,
pero ahora veo estupendamente.
324
00:20:02,480 --> 00:20:03,435
Oh, bien, bien.
325
00:20:04,200 --> 00:20:07,590
Se�or, �podr� quedarme con la lente
cuando haya terminado este trabajo?
326
00:20:08,240 --> 00:20:10,276
No acierto a imaginar
c�mo podr�amos quit�rsela.
327
00:20:10,600 --> 00:20:12,591
A prop�sito,
�lleva la lente de repuesto que le dimos?
328
00:20:12,720 --> 00:20:13,789
- S�, s�.
- �D�nde est�?
329
00:20:14,080 --> 00:20:15,399
- La guardo aqu� mismo.
- No la pierda. - S�.
330
00:20:15,760 --> 00:20:17,716
- La habitaci�n del general
est� en el tercer piso. -S�.
331
00:20:18,040 --> 00:20:19,314
El sargento Twickenham,
su hombre de confianza, le espera.
332
00:20:19,480 --> 00:20:21,516
- S�, se�or.
- Est� informado de todo. - S�, se�or.
333
00:20:22,000 --> 00:20:24,070
- Ma�ana har� su primera aparici�n en p�blico.
- �Eso har�?
334
00:20:24,520 --> 00:20:27,239
En la inauguraci�n del programa
del centro americano de la Cruz Roja.
335
00:20:27,680 --> 00:20:29,352
Con el general Zlinkov
del Ej�rcito Rojo.
336
00:20:29,560 --> 00:20:31,869
- No olvide estudiar su discurso.
- No lo olvidar�, se�or.
337
00:20:32,120 --> 00:20:33,473
- Esta noche ir� por su cuenta.
- S�, se�or.
338
00:20:33,680 --> 00:20:35,272
- Suba directamente y no hable con nadie.
- No lo har�.
339
00:20:35,520 --> 00:20:37,476
�Puedo decirle al mozo del ascensor
cu�l es el n�mero de mi piso?
340
00:20:37,640 --> 00:20:38,390
- Lo sabe.
- Ah, lo sabe.
341
00:20:38,600 --> 00:20:39,589
- Buenas noches, se�or.
- Oh, buenas noches.
342
00:20:53,240 --> 00:20:56,471
Buenas noches, Twickenham.
He dicho buenas noches.
343
00:20:57,280 --> 00:20:58,633
No se quede ah� plantado,
coja mi gorra.
344
00:21:00,320 --> 00:21:01,196
�Fabuloso!
345
00:21:01,680 --> 00:21:03,398
Bastante bien, �eh?
Ten�a que haberme o�do en el aeropuerto.
346
00:21:04,400 --> 00:21:07,119
Hmm, hombres,
tenemos un enorme trabajo que cumplir...
347
00:21:07,720 --> 00:21:12,350
...y quiero decirles que por encima
de todas las victorias, nada hay en el mundo...
348
00:21:12,800 --> 00:21:14,995
...que valga tanto como
una absoluta disciplina.
349
00:21:15,720 --> 00:21:16,516
Bastante bueno, �verdad?
350
00:21:16,880 --> 00:21:19,519
- El parecido es absolutamente extraordinario.
- �Lo es?
351
00:21:19,880 --> 00:21:20,995
- Pero perm�tame sugerirle.
- Oh, claro.
352
00:21:21,280 --> 00:21:22,349
- Hombros atr�s.
- Hombros atr�s.
353
00:21:22,480 --> 00:21:23,276
- Cabeza erguida.
- Cabeza erguida.
354
00:21:23,680 --> 00:21:24,351
No tanto, se�or.
355
00:21:24,600 --> 00:21:27,672
Ha de cojear un poco del pie izquierdo.
Herido en Francia.
356
00:21:28,120 --> 00:21:29,599
Ah, �en Dunquerque?
357
00:21:29,960 --> 00:21:30,756
No se�or, en Par�s.
358
00:21:31,160 --> 00:21:33,196
Los tacones de una se�orita.
El general estaba descalzo.
359
00:21:35,000 --> 00:21:35,955
Pero si me han dicho que est� casado.
360
00:21:36,360 --> 00:21:38,396
S�, se�or, su esposa Lady Margaret
es encantadora.
361
00:21:38,920 --> 00:21:41,036
Est� en Canad� vendiendo
Bonos de Defensa.
362
00:21:41,480 --> 00:21:43,550
Oh, mucho mejor. S�lo tengo que recordar
mantener los zapatos puestos.
363
00:21:51,840 --> 00:21:53,353
- Buenas noches, Twickenham.
- Buenas noches, Stanhope.
364
00:21:56,120 --> 00:21:59,112
Olvid� su cartera, se�or.
Como de costumbre.
365
00:22:00,000 --> 00:22:04,039
S�, eh, gracias, muchas gracias.
Muy amable, buenas noches.
366
00:22:04,600 --> 00:22:05,476
Hasta ma�ana.
Muchas gracias.
367
00:22:07,800 --> 00:22:09,995
No precisar� de sus servicios esta noche.
Gracias una vez m�s.
368
00:22:13,000 --> 00:22:14,319
Puede volver al garaje, sargento.
369
00:22:16,400 --> 00:22:18,960
- Hace una noche de perros.
- S�, muy mala, en efecto.
370
00:22:19,880 --> 00:22:20,710
Que lo pase bien, sargento.
371
00:22:21,280 --> 00:22:23,794
Dese prisa, al trote, al galope.
Vamos, de la vuelta y l�rguese.
372
00:22:24,600 --> 00:22:27,592
- �Qu�? �Qu� te pasa?
- Como de costumbre.
373
00:22:29,520 --> 00:22:31,238
Claro, Larry..
T� eres el general.
374
00:22:31,800 --> 00:22:34,598
S�, desde luego. Tengo que comprobar
que no falte absolutamente nada.
375
00:22:36,080 --> 00:22:38,958
- Espero que lo encuentres todo en su sitio.
- Buenas noches, sargento.
376
00:22:40,760 --> 00:22:41,556
Buenas noches, general.
377
00:22:43,880 --> 00:22:46,872
- �Sargento, se ha quitado el uniforme!
- Como de costumbre.
378
00:22:50,880 --> 00:22:54,190
�Twickenham!
�Twickenham!
379
00:22:57,680 --> 00:22:59,796
�Qu� pasa esta noche contigo, cari�o?
380
00:23:02,640 --> 00:23:04,631
- Te encuentro algo fr�o, �no?
- �Fr�o?
381
00:23:05,400 --> 00:23:08,551
S�, s�, eso es.
Acabo de pillar un resfriado.
382
00:23:12,000 --> 00:23:13,592
Ser� mejor que se marche,
puede ser contagioso.
383
00:23:14,000 --> 00:23:15,951
Conozco un remedio encantador
para combatir el resfriado.
384
00:23:16,960 --> 00:23:17,870
�O acaso lo has olvidado?
385
00:23:21,280 --> 00:23:23,396
Has sido muy distante esta noche
en el coche, cari�o.
386
00:23:23,840 --> 00:23:28,391
Espero que no est�s enfadado
por lo del jueves por la noche.
387
00:23:29,520 --> 00:23:30,430
No del todo, ni del poco.
388
00:23:31,040 --> 00:23:34,953
No, no estoy enfadado, que va.
Ni por lo del mi�rcoles por la ma�ana.
389
00:23:35,560 --> 00:23:36,754
�El mi�rcoles por la ma�ana?
390
00:23:46,440 --> 00:23:47,759
�Larry, eres un loco tonto!
391
00:23:52,400 --> 00:23:54,755
Ah, no has cambiado ni una pizca.
392
00:24:14,680 --> 00:24:16,750
�Cre� usted que de veras conoce
un remedio para el resfriado com�n?
393
00:24:17,240 --> 00:24:18,355
Yo no lo dudar�a ni un momento, se�or.
394
00:24:19,240 --> 00:24:22,710
- Debo estudiar mi discurso de ma�ana.
- Intent� advert�rselo, pero...
395
00:24:25,040 --> 00:24:26,871
- S�, bueno, �qu� debo hacer?
- No es prudente despertar sus sospechas,
396
00:24:27,280 --> 00:24:29,999
piense que el general tiene muy buena
reputaci�n entre las damas.
397
00:24:30,640 --> 00:24:32,915
Lo s�, pero llevo un r�gimen sin sal,
sin grasas, rico en prote�nas,
398
00:24:33,240 --> 00:24:34,275
ligero en calor�as y sin colesterol.
399
00:24:35,000 --> 00:24:38,515
Tiene que sacarme de aqu�.
D�gale algo. Lo primero que se le ocurra.
400
00:24:39,000 --> 00:24:40,558
Que estoy pasando revista,
que me han llamado de una reuni�n secreta.
401
00:24:40,960 --> 00:24:42,154
Lo que sea, no importa,
tengo que salir de esta.
402
00:24:44,680 --> 00:24:49,151
- No me diga que es una amiga para usted.
- Oh, no, se�or. Ya me gustar�a, se�or.
403
00:24:54,400 --> 00:24:57,790
- Es Lady. Margaret, la esposa del general.
- �Lady. Margaret?
404
00:24:58,520 --> 00:25:00,397
Me has dicho que estaba en Canad�
en un tour de bonos.
405
00:25:00,840 --> 00:25:03,832
- Los habr� vendido todos.
- �Pero qu� tipo de guerra es esta?
406
00:25:04,920 --> 00:25:06,353
Es preferible luchar contra los alemanes.
407
00:25:06,800 --> 00:25:09,758
Enc�rguese de Lady Margaret, mientras yo
me ocupo de la especialista en resfriados.
408
00:25:12,720 --> 00:25:14,199
�Sargento, sargento!
�D�nde...?
409
00:25:15,320 --> 00:25:17,038
�Sargento? Dije sargento...
�D�nde est�?
410
00:25:17,640 --> 00:25:19,278
- En tu ba�o.
- �D�nde? �Ah!
411
00:25:28,200 --> 00:25:28,837
�Cari�o!
412
00:25:32,200 --> 00:25:34,395
- Eres una bestia impetuosa.
- Lo lamento, pero...
413
00:25:34,840 --> 00:25:38,276
...mi esposa acaba de llegar,
que lo pases bien. Hasta la vista.
414
00:25:39,600 --> 00:25:43,388
- �Pero qu� se supone que debo hacer?
- Eh, eh, salir del ba�o y entrar en tu ropa.
415
00:25:43,880 --> 00:25:46,314
Salir por la ventana y entrar en la escalera
de incendios a la calle. Como de costumbre.
416
00:25:51,000 --> 00:25:51,591
Larry.
417
00:25:56,080 --> 00:25:56,830
�Meggy!
418
00:25:58,800 --> 00:26:02,509
No sabes cu�nto me alegra
que hayas vuelto, peque�a.
419
00:26:03,680 --> 00:26:04,669
�No acostumbro a portarme as�?
420
00:26:05,120 --> 00:26:08,237
Lo siento mucho, quiero decir,
debe de ser el cansancio, supongo.
421
00:26:09,120 --> 00:26:13,113
Me sent�a muy solo, �sabes?
S�lo yo y Ike y Monty... Y Charly de Gaulle...
422
00:26:13,800 --> 00:26:15,597
Larry, sabes que ya
no te encuentro encantador.
423
00:26:16,040 --> 00:26:18,395
Estoy muy cansada
y voy a tomar un ba�o...
424
00:26:20,160 --> 00:26:21,388
- Yo estaba primero.
- �Qu�?
425
00:26:21,760 --> 00:26:24,399
Quiero decir que hay un tremendo
problema con las ca�er�as.
426
00:26:24,760 --> 00:26:27,194
Se estrope� y no tengo m�s remedio
que repararlo yo mismo.
427
00:26:27,640 --> 00:26:30,757
�Te das cuenta de que actualmente
casi todos los fontaneros son esp�as?
428
00:26:31,240 --> 00:26:32,912
Muy gracioso �no?
429
00:26:33,240 --> 00:26:35,834
Bueno, voy a terminar la reparaci�n
ahora mismo.
430
00:26:38,800 --> 00:26:39,755
�Qu� sucede ahora, cari�o?
431
00:26:42,720 --> 00:26:46,429
Oh, no te das mucha prisa esta noche.
Apres�rate, a paso ligero.
432
00:26:46,720 --> 00:26:49,917
Larry, �qu� te pasa...?
Te encuentro diferente.
433
00:26:51,200 --> 00:26:53,236
- Te encuentro diferente.
- �Diferente?
434
00:26:53,760 --> 00:26:57,514
S�, has cambiado.
Has perdido toda la pasi�n, la poes�a.
435
00:26:58,040 --> 00:26:59,189
- �La pasi�n, la poes�a?
- Seguro.
436
00:26:59,520 --> 00:27:00,873
S�.
Buenas noches, buenas noches.
437
00:27:01,240 --> 00:27:03,913
Partir es un gran pesar,
pero debo despedirme hasta ma�ana.
438
00:27:04,120 --> 00:27:04,996
Oh, Larry.
439
00:27:05,280 --> 00:27:08,477
En sue�os beso tu mano,
pero sue�o tambi�n s�lo con tus u�as.
440
00:27:08,800 --> 00:27:13,715
Ahora coge un taxi, mejor que est�s lista
a las ocho media y no llegues tarde.
441
00:27:14,120 --> 00:27:16,680
Debo estar all� cuando la orquesta
empiece a tocar.
442
00:27:17,960 --> 00:27:20,235
�S�, toma, toma!
443
00:27:35,680 --> 00:27:37,910
Siento haber tardado tanto.
Ha sido un poco dif�cil.
444
00:27:38,400 --> 00:27:39,799
Pero ya est� arreglado.
Y tu ba�o est� listo...
445
00:27:40,280 --> 00:27:43,033
...lo he preparado para...
... dejado listo para... llenado para...
446
00:27:43,600 --> 00:27:45,033
Dif�cil lenguaje, �no es as�?
447
00:27:45,520 --> 00:27:49,593
- Estoy muy cansada, creo que me acostar�.
- Oh, es una buena idea, absolutamente, s�.
448
00:27:50,120 --> 00:27:54,796
S�, yo tambi�n estoy un poco cansado.
Creo... creo que deber�a acostarme.
449
00:27:55,920 --> 00:27:58,480
- Ven aqu� Larry, ven.
- �Para qu�?
450
00:27:58,920 --> 00:28:01,798
Para hablar contigo. He estado
en Canad� durante dos largos meses.
451
00:28:02,120 --> 00:28:02,677
S�.
452
00:28:07,360 --> 00:28:09,510
�Qu� tal la cosecha
en Toronto esta temporada?
453
00:28:10,000 --> 00:28:12,833
Maravillosa.
�Y c�mo est� tu querida madre?
454
00:28:13,480 --> 00:28:17,871
Madre... Oh, est� muy bien, gloriosa,
disfrutando, contenta, exultante.
455
00:28:18,040 --> 00:28:20,110
Ayer recib� una carta suya.
456
00:28:20,840 --> 00:28:23,832
Querido Larry., tu madre
muri� hace unos dos a�os.
457
00:28:25,640 --> 00:28:27,631
Eh, el correo va terriblemente despacio
�ltimamente.
458
00:28:27,880 --> 00:28:32,237
Ya sabes, las nevadas, los contratiempos,
el tr�fico, los sem�foros que no dejan pasar...
459
00:28:32,720 --> 00:28:36,918
- �Qui�n eres? �Qu� haces aqu�?
- Soy una gallina y me largo ahora.
460
00:28:37,440 --> 00:28:39,795
- �Twickenham!
- �Twickenham! �Twickenham!
461
00:28:40,160 --> 00:28:41,036
- �Twickenham!
- �Twickenham!
462
00:28:42,120 --> 00:28:42,916
�Aqu� estoy se�ora, se�or!
463
00:28:43,320 --> 00:28:46,312
Perdone mi atrevimiento pero
me he tomado la libertad de llamar...
464
00:28:46,760 --> 00:28:49,354
...al servicio de inteligencia militar.
El coronel Somerset est� al aparato...
465
00:28:49,760 --> 00:28:53,230
- ... y se lo explicar� todo.
- Eso espero. No lo pierdas de vista.
466
00:29:00,680 --> 00:29:01,999
Creo que no he conseguido enga�arla.
467
00:29:03,600 --> 00:29:06,114
No se preocupe, se�or, el general
tampoco lo ha conseguido nunca.
468
00:29:07,440 --> 00:29:10,910
�Larry est� d�nde?
S�, he regresado de imprevisto.
469
00:29:11,520 --> 00:29:14,239
�Plan 402? �Pich�n muerto?
470
00:29:15,360 --> 00:29:16,952
�Qu� se supone
que ese soldado debe hacer?
471
00:29:19,880 --> 00:29:22,952
Oh, no, coronel Somerset.
�Habla en serio? ��l lo sabe?
472
00:29:24,440 --> 00:29:26,556
Creo que es totalmente injusto,
deber�an hab�rselo dicho.
473
00:29:28,520 --> 00:29:31,034
S�, coronel, si dice que es
alto secreto no le avisar�.
474
00:29:32,120 --> 00:29:33,553
Est� bien. Har� lo posible.
475
00:29:36,280 --> 00:29:37,713
Pobre tonto desafortunado.
476
00:29:40,440 --> 00:29:43,796
Lev�ntelas. Lo siento, se�or,
pero es lo que ella me pidi�.
477
00:29:44,160 --> 00:29:45,513
- Eso ser� todo, Twickenham.
- S�, se�ora.
478
00:29:48,040 --> 00:29:50,474
Lo siento, pero no sab�a
si le hab�an advertido...
479
00:29:50,760 --> 00:29:52,830
...o si deb�a intentar convencerla
de que yo era Larry o...
480
00:29:53,480 --> 00:29:55,630
Lo comprendo.
Puede bajar las manos.
481
00:29:56,480 --> 00:29:56,912
Gracias.
482
00:29:57,920 --> 00:30:01,879
Eh, no quisiera ser una molestia,
puedo dormir fuera en el sof�.
483
00:30:02,800 --> 00:30:03,516
Usted puede cerrar la puerta.
484
00:30:04,120 --> 00:30:06,873
No, debo contribuir al enga�o.
Duerma en la cama de Larry., igualmente.
485
00:30:08,520 --> 00:30:09,350
�Est� segura de que estar� bien?
486
00:30:10,800 --> 00:30:11,835
A�n tengo la pistola, soldado.
487
00:30:13,960 --> 00:30:18,033
Espero que perdone mi torpeza,
jam�s hab�a conocido a una dama antes.
488
00:30:18,760 --> 00:30:22,719
Quiero decir, hab�a conocido a damas,
pero nunca a una dama dama.
489
00:30:25,080 --> 00:30:30,871
Supon�a que llevaban una corona,
o una aureola, o algo por el estilo.
490
00:30:31,640 --> 00:30:33,232
Oh, hace a�os que no llevo aureola.
491
00:30:36,080 --> 00:30:38,514
Debe tomarme por un tonto.
Lady Margaret...
492
00:30:39,880 --> 00:30:43,555
...tengo una curiosidad,
�hice mi papel bien para enga�arla?
493
00:30:44,240 --> 00:30:47,277
Bueno, no permanentemente, me refiero
si lo consegu� en el primer encuentro.
494
00:30:48,320 --> 00:30:51,869
Fue cuando cometi� su primera equivocaci�n,
hace a�os que Larry no me besa.
495
00:30:52,320 --> 00:30:52,877
�No lo hace?
496
00:30:53,600 --> 00:30:55,591
En cuanto a las otras mujeres,
nunca se tom� la molestia de disimular.
497
00:30:57,640 --> 00:31:00,359
Bueno, eso podr�a ser resultado
de un complejo de inferioridad.
498
00:31:01,600 --> 00:31:02,999
Significar�a que en realidad
le quiere mucho.
499
00:31:04,080 --> 00:31:07,356
Me gustar�a poder perdonar,
pero he vuelto de Canad�...
500
00:31:07,800 --> 00:31:10,997
...para pedir a Larry el divorcio.
Sea un h�roe de guerra o no.
501
00:31:11,920 --> 00:31:17,870
Oh, siento o�r eso.
Tal vez s�lo necesite ver a un psicoanalista.
502
00:31:18,920 --> 00:31:22,959
Mi t�o odiaba a mi t�a,
fue a un psicoanalista seis meses.
503
00:31:23,720 --> 00:31:26,029
A 25 d�lares la visita,
y volvi� a enamorarse de ella.
504
00:31:27,120 --> 00:31:27,791
- �De veras?
- S�.
505
00:31:28,600 --> 00:31:30,556
Pero se qued� sin dinero
y ella se divorci�.
506
00:31:32,000 --> 00:31:36,312
Ah, no s� por qu� le cuento todo esto,
no tiene nada que ver con su situaci�n.
507
00:31:38,520 --> 00:31:41,796
Se supone que debe enga�ar
a los amigos de Larry. No le ser� f�cil.
508
00:31:42,280 --> 00:31:44,919
- Tiene muchas cosas que aprender.
- Oh, he aprendido muchas.
509
00:31:45,360 --> 00:31:46,588
- �S�?
- S�, en el cuartel general.
510
00:31:47,080 --> 00:31:49,230
Me pasaron pel�culas
y noticiarios donde �l aparece.
511
00:31:49,640 --> 00:31:52,837
- Adem�s he le�do biograf�as y he practicado.
- �Practicado?
512
00:31:53,080 --> 00:31:55,469
S�, a cojear
y a manejar el bast�n como �l.
513
00:31:56,000 --> 00:31:57,718
Y me he puesto una marca para saber
d�nde debo llevar el parche.
514
00:31:59,120 --> 00:32:01,918
- Larry no necesita ese parche m�s que usted.
- �No lo necesita?
515
00:32:02,520 --> 00:32:08,390
Lo lleva simplemente porque ese ojo le delata
despu�s de 4 o 5 brandis. Su raci�n habitual.
516
00:32:11,000 --> 00:32:14,993
No me gustan los oficiales as�.
Creen que ellos ganan la guerra.
517
00:32:17,040 --> 00:32:19,918
- La ganar� usted, soldado Williams.
- No, yo no.
518
00:32:20,960 --> 00:32:23,872
No estoy haciendo demasiado.
Acabar� dentro de pocos d�as.
519
00:32:24,920 --> 00:32:26,353
- O menos.
- �Eh?
520
00:32:28,120 --> 00:32:31,237
- Creo que deber�as dormir porque
puede que lo necesites. - S�.
521
00:32:33,280 --> 00:32:37,637
- Buenas noches, Se�ora.
- Buenas noches, proyecto 402.
522
00:32:40,040 --> 00:32:42,395
Un hombre de Brooklyn record�
a un perfecto caballero toda la noche.
523
00:32:43,360 --> 00:32:45,112
Ah, y envi� a su t�o al psic�logo.
524
00:33:11,640 --> 00:33:18,557
(Lee en ruso)
525
00:33:20,280 --> 00:33:22,919
- �Qu� he dicho?
- Ha dicho mi querido mariscal Zlinkov...
526
00:33:23,200 --> 00:33:25,919
...ha pasado mucho tiempo desde
que nos divertimos juntos en Mosc�.
527
00:33:26,480 --> 00:33:29,153
- Su acento es excelente.
- S�, esta frase la domino a la perfecci�n.
528
00:33:29,760 --> 00:33:31,318
Pero supongamos
que me pregunta algo m�s en ruso,
529
00:33:31,720 --> 00:33:33,472
no puedo hablar todo el rato
de los viejos tiempos en Mosc�...
530
00:33:33,960 --> 00:33:36,394
Me sentar� a su lado
y le dar� golpes para que conteste.
531
00:33:37,000 --> 00:33:39,468
Uno para "Niet" que significa no,
dos para "Dah" que significa s�,
532
00:33:39,760 --> 00:33:41,751
tres para "Mushap bit"
que significa tal vez.
533
00:33:41,920 --> 00:33:43,114
Tres para "Mushap bit"
que significa tal vez.
534
00:33:43,240 --> 00:33:44,309
Nos estamos acercando al lugar.
535
00:33:44,520 --> 00:33:49,469
Uno para "Niet" que significa "Dah"...
Uno para "Dah"... Dos "Niet" que significan...
536
00:33:49,800 --> 00:33:52,109
- Tenga, un brandy le calmar� los nervios.
- No gracias, yo no...
537
00:33:52,400 --> 00:33:54,630
- �No tendr� un yogur, no?
- �Un yogur?
538
00:33:54,760 --> 00:33:55,875
- S�.
- No.
539
00:33:56,080 --> 00:33:57,195
Entonces beber�
el brandy usted solo.
540
00:33:57,440 --> 00:33:58,953
Dos para "Mushap bit"...
541
00:33:59,280 --> 00:34:01,555
No hay porqu� preocuparse,
el discurso me lo s� de memoria.
542
00:34:02,000 --> 00:34:05,276
Cuando llegue todo el mundo aplaudir�,
al subir a la plataforma todos aplaudir�n.
543
00:34:05,880 --> 00:34:09,998
Suelto mi discurso y todos aplaudir�n,
y cuando vuelva al coche todos aplaudir�n.
544
00:34:11,120 --> 00:34:14,112
Y pensar que hace unas semanas
estaba pelando patatas, de mala manera.
545
00:34:15,160 --> 00:34:17,628
- Ya estamos.
- Twick, ya estamos.
546
00:34:18,280 --> 00:34:20,589
Twickenham,
no es hora de dormir.
547
00:34:20,800 --> 00:34:23,155
Tengo que acordarme de los "Niet"
y de los "Mushap bit"... �Twickenham!
548
00:34:23,920 --> 00:34:24,716
�Twickenham, diga algo!
549
00:34:27,080 --> 00:34:28,672
Lady. Margaret.
Deprisa le est�n aclamando.
550
00:34:28,880 --> 00:34:30,154
- Pues d�ganles que paren.
- �Qu� pasa?
551
00:34:30,440 --> 00:34:32,237
Twickenham est� muerto,
no habr�n m�s "Mushap bit".
552
00:34:32,640 --> 00:34:34,232
- Esper�bamos algo as�.
- �S�? - S�, s�.
553
00:34:36,640 --> 00:34:39,154
Pobre Twickenham, se lo advert�,
�sab�is? Beb�a demasiado.
554
00:34:39,440 --> 00:34:42,512
- La bebida, yo creo.
- Pero �l ten�a una buena complexi�n.
555
00:34:43,720 --> 00:34:46,029
Aun as�, ten�a fibrosis en el h�gado
y el coraz�n d�bil.
556
00:34:46,320 --> 00:34:47,355
Seguro que no m�s que yo...
557
00:34:47,920 --> 00:34:49,717
Bueno, nunca sabes
qui�n ser� el siguiente, �no?
558
00:34:50,120 --> 00:34:50,791
A veces s�.
559
00:34:51,240 --> 00:34:53,231
Nosotros nos ocupamos de �l.
Usted siga, le esperan. Buena suerte.
560
00:34:53,400 --> 00:34:56,392
- Si hubiese seguido un r�gimen si sal...
- No creo que eso le hubiese ayudado.
561
00:34:56,960 --> 00:34:58,996
Pero no puedo subir ah�,
f�jese qu� muchedumbre.
562
00:34:59,480 --> 00:35:02,119
- �No puede?
- Sabe, se puede enga�ar a algunos un rato...
563
00:35:02,520 --> 00:35:05,478
...y tambi�n a muchos durante un rato,
pero el primero que se entere me dispara.
564
00:35:18,760 --> 00:35:20,876
Quiero darles la bienvenida en nombre
del Ej�rcito Norteamericano...
565
00:35:21,040 --> 00:35:25,795
...y de nuestros ilustres invitados, el
mariscal Gregory Zlinkova del Ej�rcito Ruso...
566
00:35:26,360 --> 00:35:29,989
...y el general Sir Lawrence MacKenzie-Smith
del Estado Mayor Brit�nico.
567
00:35:33,360 --> 00:35:35,316
Nos encontramos aqu�
en v�speras de la invasi�n...
568
00:35:35,520 --> 00:35:37,351
...con vosotros,
los hombres que inspir�is el ataque...
569
00:35:37,680 --> 00:35:42,151
...para anunciar que hoy se inicia una
nueva forma de donar sangre para proveer...
570
00:35:42,400 --> 00:35:46,552
(Habla en ruso)
571
00:35:47,000 --> 00:35:48,797
No, no. No, mariscal,
no es necesario por su parte...
572
00:35:49,200 --> 00:35:50,189
(Habla en ruso)
573
00:35:51,280 --> 00:35:52,918
General MacKenzie-Smith,
usted habla el idioma del mariscal,
574
00:35:53,160 --> 00:35:56,835
expl�quele a su amigo
que es una mera demostraci�n,
575
00:35:57,000 --> 00:35:58,513
no vamos a tomar
ninguna muestra de sangre.
576
00:35:58,840 --> 00:36:00,114
- Eh, digo... Mariscal...
- �"Dah"?
577
00:36:00,680 --> 00:36:01,430
- Eh... "Niet"
- "Dah"
578
00:36:01,760 --> 00:36:03,796
- No, no... "niet".
- (Habla en ruso)
579
00:36:04,280 --> 00:36:08,910
- Eh, entonces "Mushap bit".
- (Habla en ruso)
580
00:36:11,440 --> 00:36:16,309
Creo que �l, eh... Recuerda
nuestras diversiones en Mosc�.
581
00:36:17,000 --> 00:36:18,433
�Para qu� es esto?
582
00:36:21,680 --> 00:36:24,717
- �Preparado se�or?
- Eh, "Dah".
583
00:36:29,840 --> 00:36:32,115
(Habla en ruso)
584
00:36:34,520 --> 00:36:35,032
Contin�e.
585
00:36:36,160 --> 00:36:38,993
Muchachos, tenemos buenas noticias.
Tras una intensa investigaci�n...
586
00:36:39,520 --> 00:36:40,794
...el servicio m�dico
del Ej�rcito Norteamericano...
587
00:36:41,120 --> 00:36:44,032
...aportar� a sus aliados un gran
descubrimiento de la ciencia m�dica.
588
00:36:44,560 --> 00:36:50,078
Esos dos enemigos de los desembarcos,
el mareo y el resfriado, han sido vencidos.
589
00:36:50,520 --> 00:36:54,877
Una inyecci�n del suero D-104
y el mareo desaparece al instante.
590
00:36:55,240 --> 00:36:55,990
(Habla en ruso)
591
00:36:56,280 --> 00:36:58,475
No, no, mariscal.
Es para los hombres alistados.
592
00:36:59,000 --> 00:37:01,468
(Habla en ruso)
593
00:37:10,920 --> 00:37:15,357
Tambi�n hemos desarrollado
la vacuna E604 contra los resfriados.
594
00:37:15,880 --> 00:37:16,437
�C�mo est�?
595
00:37:16,800 --> 00:37:20,918
Caballeros, nunca el ej�rcito
tuvo tan distinguidas cobayas.
596
00:37:21,400 --> 00:37:22,389
- "Spasiva"
- No es para tanto.
597
00:37:23,200 --> 00:37:25,919
- �Preparado, se�or?
- �Preparado? Oh, s�...
598
00:37:26,640 --> 00:37:29,108
- Oh, s�, permita que me...
- No, se�or, esta es en el brazo.
599
00:37:29,520 --> 00:37:30,430
Oh, lo siento mucho.
600
00:37:34,480 --> 00:37:37,836
H�galo con... con... con suavidad...
Oh... vaya...
601
00:37:47,320 --> 00:37:50,357
(Habla en ruso)
602
00:37:54,000 --> 00:37:58,835
Hombres de las fuerzas de invasi�n,
el h�roe de Dunquerque, El Alamein y Tobruk,
603
00:37:59,120 --> 00:38:01,270
el general
Sir Lawrence MacKenzie-Smith.
604
00:38:05,280 --> 00:38:11,879
�C�mo est�n, muchachos?
Muchachos, no m�s resfriados comunes.
605
00:38:13,320 --> 00:38:16,198
No m�s desconcertantes mareos.
606
00:38:16,720 --> 00:38:24,229
Vosotros, la vanguardia de la invasi�n
cuando desembarqu�is de vuestras naves...
607
00:38:25,440 --> 00:38:29,194
...estar�is tan saludables
y tan en forma...
608
00:38:29,920 --> 00:38:34,710
...que vuestra condici�n ser� una
completa sorpresa para las tropas alemanas.
609
00:38:36,000 --> 00:38:38,389
Y terminar� diciendo
a nuestros heroicos aliados...
610
00:38:39,000 --> 00:38:41,878
Hip-hip...
Perd�n.
611
00:38:42,160 --> 00:38:42,956
Hip-hip...
612
00:38:56,840 --> 00:38:58,512
Me temo que no soy
una gran cocinera,
613
00:38:58,720 --> 00:39:00,392
pero esto es lo mejor
que puedo hacer sin Twickenham.
614
00:39:00,800 --> 00:39:01,516
�Twickenham!
615
00:39:02,040 --> 00:39:05,430
Ha sido el caso m�s r�pido de muerte
por fibrosis que he visto en mi vida.
616
00:39:05,920 --> 00:39:08,354
�Y qu� me dice de esa bala
directa a mi cabeza?
617
00:39:08,960 --> 00:39:11,110
Bue... bueno estuvo muy cerca.
618
00:39:11,560 --> 00:39:12,959
- �Sa... sabe lo qu� creo?
- �Qu�?
619
00:39:13,080 --> 00:39:16,629
- Creo que alguien me tiene man�a.
- Apueste por esa probabilidad.
620
00:39:18,160 --> 00:39:19,832
Usted es la �nica
que se preocupa por m�.
621
00:39:20,560 --> 00:39:22,232
�Qu� clase de trabajo
le han encargado ma�ana?
622
00:39:22,600 --> 00:39:25,239
Quieren que cruce la plaza de Trafalgar
en un coche descubierto.
623
00:39:25,760 --> 00:39:28,354
Y quieren que me siente en el asiento trasero
para que la gente pueda verme y aclamarme.
624
00:39:28,800 --> 00:39:29,710
Soy un s�mbolo, �sabe?
625
00:39:31,440 --> 00:39:33,237
- Eres un blanco.
- �Un qu�?
626
00:39:33,640 --> 00:39:36,950
Un blanco, un pato sentado.
�Sabe cu�l es su nombre en c�digo?
627
00:39:37,200 --> 00:39:39,668
- No, �cu�l?
- Pich�n muerto. - �Muerto qu�?
628
00:39:40,280 --> 00:39:44,159
El Servicio Secreto Alem�n intenta matar
a mi marido y usted ha ocupado su puesto.
629
00:39:44,960 --> 00:39:47,793
Oh, no, no, no. �l est� en Yugoslavia,
abriendo el segundo frente.
630
00:39:48,240 --> 00:39:52,518
Todas las tropas inglesas van a Yugoslavia
porque dicen que si van a Yugoslavia...
631
00:39:52,840 --> 00:39:56,549
...todas las tropas podr�n atacar
por detr�s del... detr�s del Danubio...
632
00:39:58,320 --> 00:39:59,389
�Pich�n muerto?
633
00:39:59,600 --> 00:40:03,149
�Sabe por qu� damos esa fiesta esta noche para
los antiguos amigos del regimiento de Larry.?
634
00:40:03,360 --> 00:40:05,794
No. �Se refiere al primer
regimiento escoc�s de MacKenzie?
635
00:40:06,640 --> 00:40:07,197
No.
636
00:40:07,560 --> 00:40:11,075
Han descubierto que el jefe del Servicio
Secreto Alem�n es uno de los oficiales.
637
00:40:11,760 --> 00:40:15,150
Y esta noche les han invitado a todos
para ver cu�l de ellos intenta matarle.
638
00:40:15,680 --> 00:40:18,672
Oh... Lo siento,
tengo que irme enseguida.
639
00:40:19,080 --> 00:40:20,149
PROYECTO 402
ALTO SECRETO
640
00:40:20,440 --> 00:40:23,193
Le devuelvo mi parche, se�or.
Y mi bigote.
641
00:40:23,600 --> 00:40:26,512
Olvid� que ten�an tanta sangre fr�a.
Pero son bastante listos, �eh?
642
00:40:26,840 --> 00:40:30,549
Si no acaban conmigo esta noche en la fiesta,
pueden probar ma�ana en la plaza de Trafalgar.
643
00:40:30,760 --> 00:40:34,878
Pueden coger todas sus insignias, prefiero ser
un soldado en el frente bajo el fuego enemigo.
644
00:40:35,280 --> 00:40:38,078
Bueno, no lo tome literalmente, se�or.
645
00:40:38,600 --> 00:40:41,353
Lo siento coronel Somerset.
Supongo que he roto su seguridad...
646
00:40:41,600 --> 00:40:42,874
...pero no pod�a permitir
que le hicieran eso.
647
00:40:43,560 --> 00:40:47,792
Est� bien, entiendo c�mo se siente,
por supuesto era una necesidad militar.
648
00:40:48,240 --> 00:40:50,356
Pero ha habido un cambio
en la situaci�n.
649
00:40:51,360 --> 00:40:53,669
- �Qu�, han cambiado por cuchillos?
- No.
650
00:40:54,720 --> 00:40:57,234
Siento tener que darle esta noticia,
Lady. Margaret, en estas circunstancias.
651
00:40:58,360 --> 00:40:59,713
�Qu� ocurre, coronel Somerset?
652
00:41:00,760 --> 00:41:04,196
El avi�n que trasladaba supuestamente
al general MacKenzie-Smith a Yugoslavia...
653
00:41:04,720 --> 00:41:07,234
...deb�a llevarle al cuartel general
de las fuerzas de invasi�n en Kent.
654
00:41:07,920 --> 00:41:10,036
Ten�a que dar un gran rodeo
para confundir al enemigo.
655
00:41:10,360 --> 00:41:14,717
Los informes dicen que ha sido derribado
sobre el Canal por un Messerschmitt 909.
656
00:41:15,160 --> 00:41:18,516
Todos est�n perdidos,
incluido, me temo, su marido.
657
00:41:21,360 --> 00:41:24,113
Tiene mi m�s sincero p�same,
Lady. Margaret.
658
00:41:26,280 --> 00:41:29,989
- �Est� bien?
- S�, gracias, estoy bien.
659
00:41:33,360 --> 00:41:36,875
Es extra�o, ahora s�lo puedo
recordar los buenos momentos.
660
00:41:40,760 --> 00:41:42,557
Entender� que nuestros planes
han cambiado por completo.
661
00:41:43,240 --> 00:41:45,310
La triste muerte del general
antes de haber completado...
662
00:41:45,680 --> 00:41:48,148
...la preparaci�n del desembarco
nos crea un retraso de varias semanas,
663
00:41:48,680 --> 00:41:49,954
pero los alemanes no deben saberlo.
664
00:41:50,400 --> 00:41:52,994
Por eso debe estar esta noche en la fiesta
con el antiguo regimiento del general.
665
00:41:53,200 --> 00:41:55,634
�Acaso no saben ambos que alguien
de la fiesta intentar� matarme?
666
00:41:55,800 --> 00:41:56,710
- Estamos seguros de ello.
- Oh...
667
00:41:57,000 --> 00:41:58,035
Pero eso es lo que hace
que todo esto funcione.
668
00:41:58,360 --> 00:41:59,634
- Ah, bien...
- Cuando se exponga a si mismo...
669
00:42:00,000 --> 00:42:01,911
...nos dar� la ocasi�n
de descubrir al esp�a alem�n.
670
00:42:02,360 --> 00:42:04,271
Ya veo, �antes o despu�s
de que intente matarme?
671
00:42:04,600 --> 00:42:06,909
Oh, antes, naturalmente.
Eso esperamos.
672
00:42:07,280 --> 00:42:10,716
Me encantan las fiestas
pero me gusta volver a casa despu�s.
673
00:42:11,080 --> 00:42:12,877
Dadas las circunstancias, Williams,
la decisi�n debe ser suya.
674
00:42:13,120 --> 00:42:14,712
- Gracias.
- Esto no es una orden.
675
00:42:14,920 --> 00:42:15,796
Oh, bueno en ese caso...
676
00:42:16,120 --> 00:42:18,714
Pero debe comprender que miles
de vidas aliadas dependen de usted.
677
00:42:19,320 --> 00:42:20,230
Bueno, en tal caso...
678
00:42:20,600 --> 00:42:22,875
Le podemos ordenar algo
que podr�a ser como un suicidio.
679
00:42:23,160 --> 00:42:24,115
Bueno, en tal caso...
680
00:42:24,480 --> 00:42:26,277
Nos jugamos el honor
del Ej�rcito Norteamericano.
681
00:42:26,600 --> 00:42:27,510
Bueno, en tal caso...
682
00:42:27,640 --> 00:42:30,200
- �Williams, qu� dice usted?
- �Ayuda!
683
00:42:51,120 --> 00:42:53,680
Vamos, y no olvide que su vida
est� en peligro. Tenga cuidado.
684
00:42:55,960 --> 00:42:57,154
Tenga cuidado pero sea alegre.
685
00:42:58,760 --> 00:42:59,556
No conf�e en nadie.
686
00:43:01,160 --> 00:43:01,876
Puede confiar en m�.
687
00:43:04,480 --> 00:43:06,152
Recuerde, si quiere convencerles
de que es el verdadero Larry...
688
00:43:06,600 --> 00:43:07,271
�Qu� tal est�?
689
00:43:07,760 --> 00:43:09,352
�C�mo est� usted?
Hola muchacho.
690
00:43:09,520 --> 00:43:10,748
...antes del anochecer
estar� rematadamente borracho.
691
00:43:12,840 --> 00:43:14,990
- Luego tendremos una pelea familiar.
- �C�mo est� usted?
692
00:43:15,560 --> 00:43:18,597
- Y nos daremos de bofetadas.
- No podr�a hacer eso.
693
00:43:19,280 --> 00:43:21,396
- Debe intentarlo.
- �C�mo est� usted?
694
00:43:22,400 --> 00:43:24,994
Lady. Margaret.
Si algo me sucediera esta noche,
695
00:43:25,840 --> 00:43:29,037
quiero que sepa que estos han sido
los dos d�as m�s felices de toda mi vida.
696
00:43:29,640 --> 00:43:30,356
No le ocurrir� nada.
697
00:44:00,200 --> 00:44:04,990
Y all� estaba el general BiffProningham
con un solo chocolate para jugar, y yo...
698
00:44:07,280 --> 00:44:08,030
Perd�nenme.
699
00:44:10,360 --> 00:44:12,316
Disculpa, �qui�n es el caballero
al que acabo de saludar?
700
00:44:13,520 --> 00:44:14,350
Ah, es el capit�n Patterson.
701
00:44:14,840 --> 00:44:17,229
Estuvo en los MacKenzie escoceses,
un simple conocido de Larry.
702
00:44:17,800 --> 00:44:19,313
- Es escalador, creo.
- �S�?
703
00:44:19,480 --> 00:44:21,232
Estuvo en Oriente Medio,
no s� mucho m�s sobre �l.
704
00:44:22,360 --> 00:44:24,999
Tanto mejor, porque no puedo
retener tantas historias.
705
00:44:25,600 --> 00:44:27,795
- �Una copa? - No, gracias.
- No, gracias.
706
00:44:28,920 --> 00:44:30,069
Un momento, sargento.
707
00:44:35,960 --> 00:44:38,758
Ese es el general Brown Wiffingham,
al mando de la base de Southampton.
708
00:44:39,920 --> 00:44:41,672
Ah, s�, le reconozco
por la foto del regimiento.
709
00:44:42,520 --> 00:44:45,239
Se supone que somos buenos amigos
y que jugamos juntos al croquet, �correcto?
710
00:44:46,240 --> 00:44:48,117
India, Salong, Malta y todo lo dem�s.
711
00:44:48,720 --> 00:44:53,748
�l me llama... Me llama Pinky
y yo le llamo Puffy. Es molesto, �verdad?
712
00:44:54,360 --> 00:44:56,715
Oh, a ti te hace mucha gracia,
pero tampoco te vuelve loco.
713
00:44:59,360 --> 00:45:00,952
- �Hola Pinky!
- �Puffy,!
714
00:45:01,840 --> 00:45:03,159
- �C�mo va eso, sinverg�enza?
- �Qu� tal Pen�lope, c�mo est�n los chicos?
715
00:45:03,680 --> 00:45:05,989
�Es que no has recibido
mi carta de Nueva Delhi?
716
00:45:06,600 --> 00:45:08,318
Oh, s�.
Amigo, lo lamento mucho.
717
00:45:08,800 --> 00:45:10,074
- �El qu� lamenta?
- Yo, quiero decir...
718
00:45:10,600 --> 00:45:11,919
- Me alegr�.
- �Y por qu�?
719
00:45:12,600 --> 00:45:14,909
Colecciono sellos, ya sabes.
720
00:45:16,640 --> 00:45:21,555
Eres terrible, podr�a explotarte la
cabeza y seguir�as contando chistes.
721
00:45:22,960 --> 00:45:24,837
- �Explotarme la cabeza?
- Disculpen.
722
00:45:28,760 --> 00:45:30,796
Buenas noches, coronel Somerset.
Le agradezco que haya venido.
723
00:45:31,320 --> 00:45:33,834
Es un placer, Lady. Margaret. Aprop�sito,
no creo que conozcan a mi esposa.
724
00:45:34,200 --> 00:45:35,394
- �C�mo est�? - �C�mo est�?
- �C�mo est�n?
725
00:45:35,960 --> 00:45:37,837
- �Le est� yendo bien?
- Con la cabeza explotada.
726
00:45:38,360 --> 00:45:40,920
Hemos interceptado un mensaje de radio,
cambiaron sus planes, no s� qu� har�n.
727
00:45:41,960 --> 00:45:42,551
�Explotarme la cabeza?
728
00:45:42,880 --> 00:45:45,314
No, no, no, estoy seguro
de que no tienen posibilidad.
729
00:45:46,080 --> 00:45:49,197
Houston est� abajo. Yo conozco
a todos los de aqu� arriba.
730
00:45:49,520 --> 00:45:54,310
- Oh, cari�o, espero que pases bien.
- Oh, como de costumbre.
731
00:45:56,280 --> 00:45:57,998
- �Qu�... qu� pasa?
- Lady Vivian.
732
00:46:02,560 --> 00:46:04,551
Esperaba que no se enterase
de la fiesta pero ha venido.
733
00:46:05,240 --> 00:46:05,997
- Vamos, tenemos que saludarla.
- S�.
734
00:46:06,032 --> 00:46:06,754
- Vamos, tenemos que saludarla.
- S�.
735
00:46:11,040 --> 00:46:13,349
Bueno, Laurence,
�qu� has de decir en tu defensa?
736
00:46:13,600 --> 00:46:14,874
Explotarme la cabeza...
737
00:46:15,000 --> 00:46:16,638
- Oh, t�a Vivian, lo siento mucho.
- �T�a?
738
00:46:16,800 --> 00:46:18,950
Usted es la t�a preferida de Larry
y yo olvid� invitarla.
739
00:46:19,120 --> 00:46:21,634
S�, un olvido imperdonable.
Mis disculpas querida tita...
740
00:46:22,040 --> 00:46:25,589
- �Tita? No me has llamado tita en tu vida.
- Oh, �no lo hago?
741
00:46:25,760 --> 00:46:29,639
- Vieja t�a es lo que sueles llamarme.
- S�, s�, vieja...
742
00:46:29,960 --> 00:46:31,757
�S� que no me hab�is
invitado a prop�sito!
743
00:46:32,200 --> 00:46:34,350
- Bueno, eso no es cierto del todo, tita...
- Larry., �qu� te ocurre?
744
00:46:34,720 --> 00:46:36,517
�Qu� me ocurre?
No me ocurre nada, estoy bien...
745
00:46:36,640 --> 00:46:37,993
- Tu ojo no parpadea.
- �Perd�n?
746
00:46:38,360 --> 00:46:41,238
Sabes que en cuanto aparezco en una
habitaci�n tu ojo se pone a parpadear.
747
00:46:41,840 --> 00:46:44,149
Ver�s, tal vez ha tardado
en venirme, ya lo noto...
748
00:46:44,400 --> 00:46:48,757
Hay algo extra�o en ti, Larry..
�Estoy segur�sima de ello!
749
00:46:49,560 --> 00:46:53,792
Ver�s tita, digo vieja t�a,
no estoy muy en forma...
750
00:46:54,120 --> 00:46:55,917
- No, ya me he dado cuenta.
- S�...
751
00:46:56,720 --> 00:46:58,472
- �D�nde est� tu copa?
- �Mi copa?
752
00:46:58,840 --> 00:47:01,149
- Pero no puedo, estoy a r�gim...
- No seas un chico malo.
753
00:47:01,720 --> 00:47:02,516
�D�nde est� el bar?
754
00:47:03,560 --> 00:47:04,549
- �Qu� va mal?
- �Qu� va mal?
755
00:47:05,000 --> 00:47:06,228
Mi lente de contacto,
la lanz� y no veo nada...
756
00:47:06,360 --> 00:47:07,315
- �No ve nada en absoluto?
- �Qui�n es usted?
757
00:47:07,640 --> 00:47:09,437
- Oh, cielos, Somerset.
- Oh, mi cabeza explotando.
758
00:47:09,800 --> 00:47:12,360
- Habr� ca�do debajo de la mesa.
- Todos miran, tire un pendiente para disimular.
759
00:47:12,760 --> 00:47:15,752
- �Oh, se me ha ca�do un pendiente!
- �Oh, maldito tonto, le tir� un pendiente!
760
00:47:16,160 --> 00:47:18,435
- �D�nde est� la mesa?
- A su izquierda, tonto.
761
00:47:25,720 --> 00:47:28,439
Anda minino, dame esa lente,
te comprar� un mon�culo.
762
00:47:29,680 --> 00:47:31,477
D�melo, d�melo.
763
00:47:32,480 --> 00:47:33,629
�Qui�n eres?
�Un esp�a alem�n?
764
00:48:09,160 --> 00:48:10,593
- Aqu� est�. �La ha encontrado?
- �Lady Vivian?
765
00:48:10,960 --> 00:48:12,916
Ya veo que no.
�Y el recambio que le proporcion�?
766
00:48:13,400 --> 00:48:15,152
Lo dej� en mi habitaci�n,
pero espere un minuto.
767
00:48:15,280 --> 00:48:17,032
Hay un coche en la calle
que enciende y apaga las luces,
768
00:48:17,360 --> 00:48:18,509
Creo que se trata de una se�al o...
769
00:48:18,880 --> 00:48:20,711
No se preocupe por eso,
primero ir� a buscar su lente.
770
00:48:21,160 --> 00:48:22,070
- S�, s�.
- Re�nase con los dem�s.
771
00:48:22,360 --> 00:48:23,839
Oh, cielos, el gato...
772
00:48:26,440 --> 00:48:29,477
- Ah Larry, aqu� est�s.
- Oh, ah... �Mayor Houston?
773
00:48:29,760 --> 00:48:33,116
No, �d�nde has estado todo el tiempo?
Tengo tu copa preparada.
774
00:48:33,560 --> 00:48:35,790
- Pero si no tengo sed.
- Beberemos juntos, a�n no te he visto beber.
775
00:48:37,400 --> 00:48:38,879
Aqu�, por el rey..
Aqu�.
776
00:48:39,720 --> 00:48:40,516
Por el... �por el rey.!
777
00:48:40,800 --> 00:48:42,199
- Por el rey..
- Dios le bendiga.
778
00:48:46,560 --> 00:48:47,549
- Debo regresar...
- �Vuelve aqu�!
779
00:48:49,320 --> 00:48:50,150
- Por Escocia.
- Por Escocia.
780
00:48:51,280 --> 00:48:52,349
- Aqu�. - Por Escocia.
- Dios la bendiga.
781
00:48:53,800 --> 00:49:00,148
Capit�n Patterson, todo el mundo sabe
que Sir Laurence s�lo fuma de estos.
782
00:49:04,040 --> 00:49:06,759
Pinky, siempre has tenido buen gusto
para los cigarros y para las mujeres.
783
00:49:07,920 --> 00:49:08,989
- Otro brindis.
- Otro brindis.
784
00:49:09,480 --> 00:49:10,674
- Por el regimiento.
- Por el regimiento.
785
00:49:11,120 --> 00:49:12,348
- �Tambi�n est� en �l?
- No.
786
00:49:13,440 --> 00:49:14,998
- Por el regimiento.
- Por el regimiento.
787
00:49:18,400 --> 00:49:24,111
Los cazadores MacKenzie,
todos patriotas sin igual...
788
00:49:25,000 --> 00:49:26,069
�Venga, Pinky!
789
00:49:26,600 --> 00:49:27,919
- Intente cantar algo.
- No puedo.
790
00:49:28,720 --> 00:49:30,312
El himno de nuestro regimiento, Larry..
791
00:49:30,760 --> 00:49:31,510
�No se acuerda de la letra?
792
00:49:31,840 --> 00:49:33,319
- Claro que se acuerda.
- Claro que me acuerdo...
793
00:49:33,600 --> 00:49:35,591
- Siempre lleva la voz cantante.
- Siempre la voz cantante...
794
00:49:35,960 --> 00:49:36,790
- Venga, Larry.
- Venga...
795
00:49:38,200 --> 00:49:43,558
Los cazadores MacKenzie,
todos patriotas sin igual,
796
00:49:44,360 --> 00:49:49,832
hombres valientes de Escocia,
marchando orgullosos y libres.
797
00:49:50,560 --> 00:49:56,317
El regimiento de infanter�a,
siempre estar� dispuesto...
798
00:49:57,080 --> 00:50:02,916
...a morir por su honor,
su bandera y su patria.
799
00:50:03,200 --> 00:50:08,320
Brindemos por el regimiento
de los cazadores escoceses.
800
00:50:08,440 --> 00:50:10,032
Bebamos un brindis...
801
00:50:11,160 --> 00:50:14,630
- �El brindis Larry, por el regimiento!
- �Por el regimiento!
802
00:50:15,320 --> 00:50:24,991
(Habla ininteligiblemente)
803
00:50:30,680 --> 00:50:32,557
- �Por el regimiento!
- �Por el regimiento!
804
00:51:34,760 --> 00:51:39,276
Oh, este Pinky, sigue siendo el mismo.
Os lo digo, creo que es maravilloso.
805
00:51:39,880 --> 00:51:40,471
�No es as�?
806
00:51:48,720 --> 00:51:49,596
�Cielo Santo!
807
00:52:08,320 --> 00:52:10,072
�Escocia no volver� a ser la misma!
808
00:52:17,480 --> 00:52:18,356
�Pinky!
809
00:52:44,920 --> 00:52:50,472
�Larry! �Larry.! �Larry!
�Para! �Para de una vez!
810
00:52:54,640 --> 00:52:57,871
�Est�s burl�ndote del regimiento!
(Habla en ga�lico)
811
00:52:58,680 --> 00:53:01,035
�Algo que nunca hab�as hecho!
�Larry. es Escocia...!
812
00:53:01,480 --> 00:53:02,674
- Escocia...
- �M�rame!
813
00:53:05,160 --> 00:53:07,993
Hay algo extra�o aqu�,
�no puedes mirarme a los ojos?
814
00:53:08,720 --> 00:53:11,154
- Dame tiempo, querida.
- �Sabes lo que estoy pensando?
815
00:53:12,040 --> 00:53:13,268
Creo que no ser�s m�s...
816
00:53:13,600 --> 00:53:16,717
�Es suficiente! �Larry es vergonzoso
que te emborraches noche tras noche!
817
00:53:17,080 --> 00:53:19,389
�Mira, ni�a vieja,
ya tengo suficiente!
818
00:53:19,760 --> 00:53:21,432
�Bebo como quiero, cuando quiero,
donde quiero...
819
00:53:21,800 --> 00:53:24,314
...cuando quiero, como quiero
y quiero, incluso si no quiero!
820
00:53:24,640 --> 00:53:27,393
- �Est�s rematadamente borracho!
- �Oh, fresca pescadera!
821
00:53:28,680 --> 00:53:29,351
Tienes que pegarme, Larry.
822
00:53:29,720 --> 00:53:30,755
�C�mo te atreves a hacer eso!
823
00:53:56,080 --> 00:53:58,150
- Ese es el viejo Larry.
- S�, ya lo creo que lo es.
824
00:53:59,080 --> 00:54:01,799
El whisky escoc�s sabe c�mo
sacar la verdadera naturaleza.
825
00:54:09,400 --> 00:54:12,949
Y entonces agarraste ese pudin,
fallaste y le diste a Lady Vivian.
826
00:54:13,920 --> 00:54:15,831
Hac�a trampa,
pod�a ver un poco.
827
00:54:16,320 --> 00:54:19,869
- �Y qu� fue la �ltima cosa que viste?
- El gato, el gato.
828
00:54:27,280 --> 00:54:29,396
Me alegr� que encontraran
la lente de contacto.
829
00:54:29,920 --> 00:54:31,353
S�, les cost� bastante.
830
00:54:33,280 --> 00:54:35,350
�Est� bien tu ojo? Quiero decir,
�no te hice da�o, verdad?
831
00:54:35,640 --> 00:54:38,552
Oh, no, no, est� bastante bien,
s�lo como en los viejos tiempos.
832
00:54:46,880 --> 00:54:48,233
�Recuerdas la canci�n
que cantamos esta noche?
833
00:54:49,080 --> 00:54:50,354
�La del regimiento
de escoceses MacKenzie?
834
00:54:50,840 --> 00:54:55,231
S�. Se parece a una canci�n
que cant�bamos en la escuela.
835
00:54:55,960 --> 00:54:58,155
S�, es muy posible.
Muchas tonadillas escocesas...
836
00:54:58,560 --> 00:55:00,676
...han tenido diferentes versiones
a trav�s de los a�os.
837
00:55:01,280 --> 00:55:02,349
- S�.
- �C�mo era la que cantabas?
838
00:55:04,360 --> 00:55:05,315
Eh, apenas la recuerdo.
839
00:55:07,120 --> 00:55:11,955
Cuando la hermosa neblina escocesa
aparece sobre el terreno,
840
00:55:12,920 --> 00:55:19,473
empiezo a so�ar con Meggie
y recuerdo cuando...
841
00:55:20,440 --> 00:55:27,551
...pase�bamos juntos
y jur�bamos nunca separarnos.
842
00:55:28,160 --> 00:55:37,159
Con sus ojos como el cie1o
ha robado mis ojos.
843
00:55:38,320 --> 00:55:44,839
Meggie, ha transcurrido un a�o
desde que nos separamos,
844
00:55:45,480 --> 00:55:53,558
pero mi querida Meggie
est� todav�a en mi coraz�n.
845
00:55:55,000 --> 00:56:04,557
Con sus ojos como el brezo
y su piel fresca como el roc�o,
846
00:56:05,400 --> 00:56:20,395
a mi querida Meggie
siempre le ser� fiel.
847
00:56:27,680 --> 00:56:29,989
- No creo que deba dormir aqu� esta noche.
- �Por qu� no?
848
00:56:31,120 --> 00:56:34,510
Bueno, estaba bien antes,
pero ahora que no tiene marido...
849
00:56:35,800 --> 00:56:37,199
...no creo que deba dormir
en esta habitaci�n.
850
00:56:38,040 --> 00:56:41,237
- Oh, eso no tiene ning�n sentido.
- Supongo que no debe tenerlo.
851
00:56:44,760 --> 00:56:45,556
Aqu� MacKenzie-Smith.
852
00:56:47,280 --> 00:56:48,156
Hola Coronel.
853
00:56:50,120 --> 00:56:54,910
Es maravilloso, buen trabajo.
854
00:56:57,640 --> 00:56:58,755
Cre� que han atrapado a su hombre.
855
00:56:59,920 --> 00:57:03,469
Ma�ana a esta hora me permitir�
volver a ser el soldado Williams.
856
00:57:09,200 --> 00:57:10,838
Espere un momento,
�me dir� una cosa?
857
00:57:11,680 --> 00:57:14,148
�Desea convertirse nuevamente
en el soldado Williams?
858
00:57:15,880 --> 00:57:18,713
Estoy acostumbrado
y es mejor que nada.
859
00:57:27,840 --> 00:57:33,358
Oh, lo siento.
Vete a buscar al rat�n.
860
00:57:37,960 --> 00:57:39,075
- Ernie.
- �S�?
861
00:57:39,880 --> 00:57:42,713
Quiero que sepa que
se ha comportado admirablemente.
862
00:57:43,720 --> 00:57:46,154
Creo que ha sido tan valiente
como lo fue siempre Larry.
863
00:57:47,120 --> 00:57:49,236
No, no, no.
No soy tan valiente como era Larry...
864
00:57:49,840 --> 00:57:52,195
...porque si en realidad
fuese tan valiente como Larry...
865
00:57:53,000 --> 00:57:54,592
...tendr�a valor para hacer
lo que realmente quiero hacer.
866
00:57:55,640 --> 00:57:56,755
�Qu� es lo que realmente quieres hacer?
867
00:58:02,680 --> 00:58:04,796
Pero soy demasiado cobarde para hacerlo.
868
00:58:05,800 --> 00:58:08,837
- �Para hacer el qu�?
- Esto.
869
00:58:14,240 --> 00:58:16,390
- �Qui�n es?
- El sargento Stanhope, se�or.
870
00:58:16,760 --> 00:58:18,113
Traigo un mensaje urgente
del mayor Houston.
871
00:58:18,680 --> 00:58:20,557
Ernie, el parche y el bigote.
872
00:58:26,320 --> 00:58:27,275
Gracias, sargento.
873
00:58:32,840 --> 00:58:35,354
"Orden para presentarse en el
cuartel general inmediatamente. Emergencia".
874
00:58:35,640 --> 00:58:36,993
El coche le espera abajo
con el mayor, se�or.
875
00:58:37,560 --> 00:58:38,675
Enseguida bajo.
Gracias, sargento.
876
00:58:42,160 --> 00:58:42,876
Bueno, imagino que se acab�.
877
00:58:44,240 --> 00:58:45,309
devuelva
el uniforme del general,
878
00:58:45,720 --> 00:58:48,075
el parche del general
y la esposa del general.
879
00:58:50,080 --> 00:58:53,038
- Eh, le pido que me perdone.
- �Pero por qu�?
880
00:58:54,160 --> 00:58:56,913
Bueno, por aprovecharme de la situaci�n.
881
00:58:58,560 --> 00:59:02,189
Eh, creo que he bebido
m�s de la cuenta esta noche.
882
00:59:06,400 --> 00:59:08,709
- �Quiere hacerme un gran favor?
- Claro.
883
00:59:10,040 --> 00:59:12,031
- Despu�s de la guerra, si pasa por Brooklyn...
- �S�?
884
00:59:13,840 --> 00:59:17,037
No me busque,
nadie me creer�a.
885
00:59:35,560 --> 00:59:38,791
S�lo esos tontos sacar�an a un general
de noche como a un novato en instrucci�n.
886
00:59:39,520 --> 00:59:40,953
Estoy seguro de que no hay ninguna emergencia.
887
00:59:42,200 --> 00:59:43,110
�Se arriesgan a ir tan lejos?
888
00:59:45,800 --> 00:59:46,915
�Consecuencias
del d�a de viento, eh?
889
00:59:47,920 --> 00:59:51,230
Lo que usted necesita, joven,
es jugo de tomate, yema de huevo,
890
00:59:51,680 --> 00:59:55,229
salsa de asado y...
�Cabeza explotada!
891
00:59:57,320 --> 00:59:59,231
Oiga, el mayor est� muerto.
892
00:59:59,720 --> 01:00:01,278
�Va a parar...?
�El mayor...!
893
01:00:01,920 --> 01:00:05,469
Le digo... �Eh, usted, usted!
El mayor... est� bastante muerto, �sabe?
894
01:00:05,880 --> 01:00:09,350
Digo... Pare...
�Usted, usted...!
895
01:00:10,000 --> 01:00:11,149
Aqu�, por favor,
tenga cuidado con su uniforme.
896
01:00:11,480 --> 01:00:12,629
�El mayor est� muerto!
897
01:00:13,080 --> 01:00:16,038
El mayor est� bastante...
�Diga algo!
898
01:00:16,680 --> 01:00:17,715
Heil Hitler.
899
01:00:19,040 --> 01:00:22,316
- Diga otra cosa.
- No trate de escapar o el mayor tendr� compa��a.
900
01:00:23,160 --> 01:00:26,630
Hacerse el tonto durante la fiesta
fue muy inteligente, pero no lo suficiente.
901
01:00:27,240 --> 01:00:30,437
Nunca se saldr� con la suya.
Stanhope, de la vuelta.
902
01:00:31,720 --> 01:00:35,793
- Le ordeno que de la vuelta.
- No esta noche general.
903
01:00:38,560 --> 01:00:41,757
Si da la vuelta
le prometo lo de costumbre.
904
01:00:42,480 --> 01:00:44,198
Lo odi� durante cada minuto.
905
01:00:45,600 --> 01:00:46,430
Buena actuaci�n, �eh!
906
01:00:47,400 --> 01:00:49,231
(Habla en alem�n)
907
01:00:51,080 --> 01:00:53,310
Nunca habr�a sospechado de ella.
908
01:00:53,840 --> 01:00:56,991
Si un hombre no puede confiar
en su amante, �en qui�n va a confiar?
909
01:01:31,760 --> 01:01:35,992
Bienvenido a Berl�n, general MacKenzie-Smith,
ahora es un hu�sped del Tercer Reich.
910
01:01:36,600 --> 01:01:38,477
Tan s�lo deseamos alguna informaci�n,
911
01:01:39,400 --> 01:01:41,914
y nosotros le proporcionaremos
una encantadora casa de campo...
912
01:01:42,240 --> 01:01:45,550
...con vino, servidumbre,
"fr�uleins" y cuanto pueda desear.
913
01:01:45,920 --> 01:01:49,037
Y podr� sentarse a ver el final
de la guerra en completo confort.
914
01:01:49,840 --> 01:01:52,070
Lo �nico que le pedimos
es que nos cuente la verdad.
915
01:01:52,720 --> 01:01:53,994
- �S�lo quiere la verdad?
- Precisamente.
916
01:01:54,480 --> 01:01:55,879
Oh, bien.
As� no tendr� que actuar m�s.
917
01:01:56,360 --> 01:01:59,750
Ver�, soy un soldado americano,
mi nombre es soldado de la clase Williams.
918
01:02:00,280 --> 01:02:02,430
N�mero registro 347236.
919
01:02:02,800 --> 01:02:05,519
Estaba a punto de volver a Am�rica,
porque mi madre est� muy enferma...
920
01:02:06,120 --> 01:02:07,838
...claro que no est� muy enferma,
ella est� en Miami Beach...
921
01:02:11,840 --> 01:02:13,034
�Qu� ha pasado
con la casa de campo?
922
01:02:13,520 --> 01:02:17,593
Mi querido general,
tiene reputaci�n jugando. Nosotros no.
923
01:02:18,680 --> 01:02:21,752
A menos que conteste nuestras preguntas
honesta y r�pidamente...
924
01:02:22,360 --> 01:02:24,920
...no tendremos otra alternativa
que mandar fusilarle.
925
01:02:26,560 --> 01:02:29,154
- Oh, trato de decirles la verdad.
- Y nosotros esperamos a que lo haga.
926
01:02:29,640 --> 01:02:32,154
�Ve este parche?
No lo necesito en absoluto.
927
01:02:32,480 --> 01:02:33,674
Ya estamos enterados
de su afecci�n.
928
01:02:34,040 --> 01:02:35,758
Y mire este bigote, no es m�o,
puedo quitar...
929
01:02:39,120 --> 01:02:40,838
Eh, debe ser el pegamento,
se habr� endurecido con el aire del mar,
930
01:02:41,360 --> 01:02:42,873
no me lo hab�a quitado
desde hace varios d�as.
931
01:02:43,720 --> 01:02:44,869
�Quiere darme un tironcito, se�or?
932
01:02:46,600 --> 01:02:47,350
Olv�delo, es m�o.
933
01:02:47,960 --> 01:02:50,030
Pero simplemente tienen que creer
lo que voy a empezar a contarles.
934
01:02:50,560 --> 01:02:52,755
Ver�n, yo estaba haciendo imitaciones
para unos cuantos amigos y...
935
01:02:54,160 --> 01:02:55,229
Yo hago imitaciones, ver�n.
936
01:02:55,720 --> 01:02:58,029
Les har� una demostraci�n
para que lo entiendan.
937
01:02:59,520 --> 01:03:02,876
Les combatiremos en las playas,
les combatiremos en los pueblos,
938
01:03:03,600 --> 01:03:05,113
no nos rendiremos jam�s.
939
01:03:07,200 --> 01:03:11,318
Tengo una mejor:
"Oh, when the saints... " (Louis Armstrong)
940
01:03:13,600 --> 01:03:15,556
Tal vez esta,
tengo un par muy buenas...
941
01:03:16,920 --> 01:03:17,511
�"Achtung"!
942
01:03:17,920 --> 01:03:19,194
- �Heil Hitler!
- �Heil Hitler!
943
01:03:26,520 --> 01:03:27,669
A nadie parece gustarle esta.
944
01:03:28,640 --> 01:03:32,553
General MacKenzie-Smith,
tal vez no nos entiende.
945
01:03:33,880 --> 01:03:37,509
Usted posee informaci�n vital sobre
la fecha y el lugar del segundo frente.
946
01:03:38,840 --> 01:03:42,230
Disponemos de medios para hacerle hablar,
pero por el respeto que le tengo...
947
01:03:43,120 --> 01:03:46,590
...no deseo verle convertido
en los restos destrozados de un hombre.
948
01:03:47,400 --> 01:03:48,879
No le soy de utilidad, se�or.
949
01:03:49,280 --> 01:03:52,670
�Quiere hacernos creer que no es
el general MacKenzie-Smith?
950
01:03:53,040 --> 01:03:56,112
Eso es. Era todo una farsa
y ustedes, amigos, la creyeron.
951
01:03:56,480 --> 01:03:58,869
�Han visto las canas del pelo?
Me las puedo limpiar con agua fresca.
952
01:03:59,200 --> 01:04:02,158
Les dije que el tinte era de mala calidad,
ten�a que pon�rmelo cada noche.
953
01:04:03,440 --> 01:04:06,079
Incluso con la lluvia se iba.
Ver�n, se lo ense�ar�...
954
01:04:06,480 --> 01:04:12,669
Ven, un poco de agua...
Tal vez usaron una nueva marca...
955
01:04:15,240 --> 01:04:17,151
�Oh, soy yo, me han salido canas!
956
01:04:17,600 --> 01:04:21,752
Ustedes lo han hecho, envenenado a Twickenham,
dispar�ndome a la gorra y lo del submarino...
957
01:04:22,360 --> 01:04:25,909
Oh, algunos de sus amigos se han pasado.
Lo hicieron ustedes, �no?
958
01:04:26,320 --> 01:04:27,912
Es s�lo el principio,
mi querido general.
959
01:04:28,440 --> 01:04:31,830
Ll�venselo, enci�rrenlo en una celda
y usen los m�todos de costumbre.
960
01:04:32,440 --> 01:04:33,395
�No lo de costumbre!
961
01:04:35,080 --> 01:04:35,956
Una cosa m�s.
962
01:04:36,400 --> 01:04:38,709
Nuestros agentes en Inglaterra
est�n introducidos en todas partes.
963
01:04:39,240 --> 01:04:40,958
�Comprende? En todas partes.
964
01:04:41,720 --> 01:04:44,632
Y los dirige un hombre que ocupa
un puesto tan elevado...
965
01:04:45,080 --> 01:04:46,957
...que el servicio secreto brit�nico
jam�s sospechar�a de �l.
966
01:04:47,400 --> 01:04:52,952
No s�lo es su vida la que est� en juego,
sino tambi�n la de su esposa, Lady Margaret.
967
01:04:54,360 --> 01:04:56,635
(Hablan en alem�n)
968
01:05:01,120 --> 01:05:03,076
- �Heil Hitler!
- �No permitir� que...!
969
01:05:06,040 --> 01:05:10,272
MACKENZIE-SMITH DETENIDO.
LA GESTAPO INTERROGA AL GENERAL INGL�S.
970
01:05:12,320 --> 01:05:15,073
La noticia se extendi� por el alto
mando alem�n como un fuego salvaje:
971
01:05:15,560 --> 01:05:18,154
MacKenzie-Smith hab�a se hab�a derrumbado,
hab�a accedido a hablar...
972
01:05:18,560 --> 01:05:19,913
...despu�s de un interrogatorio continuo...
973
01:05:20,680 --> 01:05:21,749
...de tres duraderos minutos.
974
01:05:24,400 --> 01:05:25,549
Buenas noches, "herr general".
975
01:05:26,520 --> 01:05:28,033
D�jeme liquidar este asunto r�pidamente.
976
01:05:29,160 --> 01:05:32,994
Este es un gran momento para el Tercer Reich,
hemos vencido al general MacKenzie-Smith.
977
01:05:33,840 --> 01:05:35,796
�Ser� una satisfacci�n
para el F�hrer inmensa!
978
01:05:36,560 --> 01:05:39,438
Presumo, caballeros,
que volver� a su baile de nuevo.
979
01:05:40,120 --> 01:05:41,394
Tenga cuidado, general.
980
01:05:42,120 --> 01:05:45,396
�Necesito recordarle una vez m�s
que tenemos muchos agentes en Inglaterra?
981
01:05:46,000 --> 01:05:46,796
Muchos de ellos.
982
01:05:47,440 --> 01:05:52,116
Y quien los dirige es un amigo cercano
a su familia... y a su esposa.
983
01:05:53,560 --> 01:05:57,599
No hay problema, ella estar� a salvo...
Si usted habla.
984
01:05:58,200 --> 01:06:01,556
Y ahora "herr general",
mire este interesante mapa.
985
01:06:03,320 --> 01:06:05,550
Inglaterra, el Canal, Francia...
986
01:06:06,400 --> 01:06:08,675
Todos los objetivos militares
est�n cuidadosamente indicados.
987
01:06:09,960 --> 01:06:12,918
Usted ser� nuestro profesor
y nosotros sus alumnos aplicados.
988
01:06:13,520 --> 01:06:16,318
El momento, la localizaci�n
y los efectivos del desembarco.
989
01:06:17,800 --> 01:06:22,669
Caballeros, cuando acabe, sabr�n tanto
de esta maldita invasi�n como yo.
990
01:06:23,680 --> 01:06:24,556
Tal vez incluso m�s.
991
01:06:25,280 --> 01:06:26,235
Presten mucha atenci�n, por favor.
992
01:06:27,000 --> 01:06:31,152
Esto es Inglaterra. Yo...
Lo siento.
993
01:06:31,320 --> 01:06:34,835
Me hab�a despistado, viejo amigo,
tengo l�grimas en el ojo bueno...
994
01:06:35,160 --> 01:06:38,596
Uno no puede menos que afligirse
al convertirse en un traidor.
995
01:06:39,240 --> 01:06:40,878
Por favor, nombres, unidades.
996
01:06:41,520 --> 01:06:45,308
Enseguida. La concentraci�n de tropas
en el sur de Inglaterra son un enga�o, ven.
997
01:06:46,640 --> 01:06:49,950
Lanzaremos una poderosa ofensiva militar
desde las proximidades de Montecarlo, justo aqu�.
998
01:06:50,680 --> 01:06:52,875
�Qu� les parece?
Una buena sorpresa, �eh?
999
01:06:53,120 --> 01:06:55,315
Os hab�is quedado pasmados, �eh?
S�, lo est�is.
1000
01:06:55,760 --> 01:07:00,709
Actualmente, mmm... la idea es
un peque�o ataque con lo b�sico:
1001
01:07:01,960 --> 01:07:08,877
Los MCD, los BBD, los LSMFT, los AAD,
los CAO y los SMFIDIOT.
1002
01:07:09,320 --> 01:07:11,276
�Cu�nta artiller�a?
�Cu�nta infanter�a?
1003
01:07:11,640 --> 01:07:13,312
�Qui�n estar� al mando?
�Cu�les son los objetivos inmediatos?
1004
01:07:13,840 --> 01:07:15,956
- "Overleutnant", tome nota.
- S�, apunte.
1005
01:07:16,560 --> 01:07:17,276
- A la orden, comandante.
1006
01:07:17,600 --> 01:07:18,635
Tengan paciencia,
lo explicar� en un minuto.
1007
01:07:19,000 --> 01:07:21,878
Ver�n, el capit�n...
El general Fatherling, por su cuenta...
1008
01:07:22,480 --> 01:07:25,199
...tomar� un gran contingente
de tropas y vendr� aqu�...
1009
01:07:25,680 --> 01:07:27,910
...y llegar� aqu� y mmhhhmm...
1010
01:07:28,960 --> 01:07:30,313
...hasta el fondo del lugar...
1011
01:07:31,320 --> 01:07:33,197
...y se meter�n bajo tierra y...
1012
01:07:34,640 --> 01:07:39,760
...y con sus propias tropas
hasta delante del sur...
1013
01:07:40,320 --> 01:07:43,790
...y cuando est�n ocupados...
1014
01:07:44,360 --> 01:07:48,399
...saldr�n por el extremo, ya ven.
1015
01:07:49,840 --> 01:07:52,877
�Acabo de condenar a la vieja Inglaterra!
�Simplemente no puedo continuar!
1016
01:07:55,880 --> 01:07:59,350
Contr�lese general.
Usted es un militar como nosotros.
1017
01:08:00,000 --> 01:08:01,479
No comprendemos una palabra.
1018
01:08:01,760 --> 01:08:03,591
�No importa, lo importante es la se�al!
1019
01:08:06,000 --> 01:08:06,876
�A qu� se�al se refiere?
1020
01:08:07,320 --> 01:08:10,517
No haga ver que no lo sabe, general.
Nos consta que existe esa se�al.
1021
01:08:10,880 --> 01:08:15,192
Ser� emitida en un mensaje de la BBC
dos d�as antes de la invasi�n, una peque�a frase.
1022
01:08:15,520 --> 01:08:17,750
Y para la resistencia francesa,
para anunciar la fecha de la invasi�n.
1023
01:08:18,320 --> 01:08:23,792
- �Cu�l es esa frase?
- "Bajar� y te conseguir� un taxi, cari�o".
1024
01:08:24,800 --> 01:08:27,030
- Ap�ntela.
- Y la hora, la hora del ataque.
1025
01:08:28,080 --> 01:08:32,471
- "Estar� lista a las ocho y media".
- Estamos listos.
1026
01:08:34,640 --> 01:08:38,235
"Desear�a estar all�
cuando acaben las apuestas".
1027
01:08:38,400 --> 01:08:39,230
Pero no la estar�.
1028
01:08:42,320 --> 01:08:44,709
Si tuviera una pistola
me disparar�a a m� mismo.
1029
01:08:44,920 --> 01:08:46,831
Es lo �nico que me queda.
1030
01:08:48,920 --> 01:08:51,957
(Hablan en alem�n)
1031
01:09:33,560 --> 01:09:34,390
"Einen moment".
1032
01:09:42,000 --> 01:09:42,876
"Einen moment".
1033
01:09:45,880 --> 01:10:21,558
(Hablan en alem�n)
1034
01:12:53,760 --> 01:13:01,872
(Habla en alem�n)
1035
01:13:11,600 --> 01:13:12,749
�Eh, adi�s!
1036
01:13:49,360 --> 01:13:51,669
Los informes alemanes sobre este
episodio est�n muy fragmentados.
1037
01:13:52,440 --> 01:13:55,000
Nadie se dio cuenta de que la �ltima
bailarina de la izquierda era un hombre.
1038
01:13:56,240 --> 01:13:58,800
Pero bien es verdad que Sigmund Freud
proviene de este pa�s.
1039
01:14:04,560 --> 01:14:07,358
(Habla en alem�n)
1040
01:14:15,200 --> 01:14:17,031
(Hablan en alem�n)
1041
01:14:37,960 --> 01:14:47,471
(Canta en alem�n)
1042
01:15:16,320 --> 01:15:17,594
(Habla en alem�n)
1043
01:15:21,160 --> 01:15:23,037
(Habla en alem�n)
1044
01:15:29,800 --> 01:15:34,396
(Cantan en alem�n)
1045
01:15:43,600 --> 01:15:51,075
(Hablan en alem�n)
1046
01:16:46,600 --> 01:16:52,357
(Hablan en alem�n)
1047
01:16:54,880 --> 01:17:03,788
(Cantan en alem�n)
1048
01:17:23,200 --> 01:17:26,192
(Hablan en alem�n)
1049
01:19:48,760 --> 01:19:49,795
�No dispar�is!
1050
01:19:50,880 --> 01:19:52,518
�Adi�s, chicos!
1051
01:20:00,800 --> 01:20:02,791
Se�or, hemos capturado
a un paracaidista alem�n...
1052
01:20:03,160 --> 01:20:04,878
...que pretend�a introducirse
en el cuartel general.
1053
01:20:05,360 --> 01:20:07,635
Afirma que s�lo hablar� en presencia
del comandante del puesto.
1054
01:20:08,400 --> 01:20:09,389
De acuerdo, h�ganle entrar.
1055
01:20:14,240 --> 01:20:14,990
Traigan al prisionero.
1056
01:20:17,360 --> 01:20:20,716
�Ah, Puffy,!
Puffy, como me alegro de verte.
1057
01:20:21,360 --> 01:20:22,679
Est� bien,
me har� cargo del prisionero.
1058
01:20:23,160 --> 01:20:25,151
�Prisionero? �Puffy... no me reconoces?
Soy Pinky.
1059
01:20:25,400 --> 01:20:25,832
�Pinky?
1060
01:20:26,240 --> 01:20:28,310
- Bueno no soy realmente Pinky, soy Ernie.
- �Ernie?
1061
01:20:28,760 --> 01:20:30,557
Ernie, s�, soldado
de primera clase Ernie Williams.
1062
01:20:31,000 --> 01:20:33,833
Te enga�� a ti, enga�� a los alemanes
e incluso enga�� al gato.
1063
01:20:34,440 --> 01:20:35,998
Llama a Somerset,
�l te lo explicar�.
1064
01:20:36,720 --> 01:20:40,508
Wilson, es un asunto alto secreto,
interrogar� al prisionero a solas.
1065
01:20:40,960 --> 01:20:41,597
Ret�rese.
1066
01:20:42,680 --> 01:20:44,193
Oh, Buffy...
si supieses lo que he pasado...
1067
01:20:44,480 --> 01:20:46,118
He estado en submarinos, en aviones,
he estado en Berl�n.
1068
01:20:46,480 --> 01:20:47,799
Estuve en el cuartel general
de la Gestapo.
1069
01:20:48,160 --> 01:20:52,358
�Sabes qu� hice? Rob� algunos documentos que
nombran a todos sus agentes en Inglaterra.
1070
01:20:52,560 --> 01:20:54,710
Personas de las que
jam�s sospechar�as, lo tengo aqu�.
1071
01:20:55,120 --> 01:20:56,314
General Carleton Brown Wiffingham,
sargento...
1072
01:20:56,600 --> 01:21:01,879
�General Carleton Brown...?
�Pero, Puffy... eres t�!
1073
01:21:03,360 --> 01:21:05,078
S�, mi querido soldado Williams.
1074
01:21:06,920 --> 01:21:07,875
Si ese es quien eres.
1075
01:21:08,240 --> 01:21:10,708
�No podr�s salirte con la tuya, Puffy!
�Hola?
1076
01:21:12,840 --> 01:21:15,638
- Abra el paso, por favor, centinela.
- Lo siento, se�or, no puedo dejarle entrar.
1077
01:21:16,400 --> 01:21:18,960
Soy el coronel Somerset del estado mayor,
aqu� est� mi tarjeta de identidad.
1078
01:21:19,640 --> 01:21:21,596
- Lo siento mi coronel.
- �D�nde est� el sargento de guardia?
1079
01:21:21,960 --> 01:21:23,313
- Sargento.
- Sargento, venga aqu�.
1080
01:21:24,000 --> 01:21:25,877
Es una cuesti�n de vida o muerte,
sargento. Abra, por favor.
1081
01:21:27,320 --> 01:21:29,311
Lo siento, se�or.
Todos los pases est�n anulados hoy.
1082
01:21:29,920 --> 01:21:31,194
�rdenes del general Brown Wiffingham.
1083
01:21:31,680 --> 01:21:34,035
Estamos vigilando al general
Brown Wiffingham desde hace semanas.
1084
01:21:34,600 --> 01:21:35,430
Wilson, ll�venselo.
1085
01:21:36,160 --> 01:21:37,991
�Plan 402, pich�n muerto,
o lo estar� de verdad!
1086
01:21:39,160 --> 01:21:41,390
Este paracaidista alem�n
finge ser un soldado aliado.
1087
01:21:41,680 --> 01:21:44,035
Seg�n el reglamento militar
debe ser considerado como un esp�a...
1088
01:21:44,360 --> 01:21:45,270
...y ejecutado de inmediato.
1089
01:21:45,600 --> 01:21:48,751
�Ejecutado? �Sin someterlo
a un consejo de guerra?
1090
01:21:49,320 --> 01:21:51,834
Wilson, la insubordinaci�n
est� castigada con la misma pena.
1091
01:21:52,320 --> 01:21:53,639
Ll�vense a este esp�a fuera y fus�lenlo.
1092
01:21:54,480 --> 01:21:58,632
�Fusilado? �Pero Puffy... t� y yo jugamos
juntos al croquet, por Escocia!
1093
01:21:59,480 --> 01:22:02,040
Los MacKenzie, cazadores escoceses...
1094
01:22:04,040 --> 01:22:05,598
- Listo el pelot�n de ejecuci�n.
- Gracias, sargento.
1095
01:22:09,240 --> 01:22:12,676
- Ret�rense.
- No, usted no.
1096
01:22:21,520 --> 01:22:22,669
Si al menos ella se acordase de m�...
1097
01:22:23,560 --> 01:22:27,109
Quiero decir, me har�a el favor de
decirle que no tuve demasiado miedo.
1098
01:22:27,880 --> 01:22:30,110
Se lo dir� a Lady. Margaret.
�Un cigarrillo?
1099
01:22:31,080 --> 01:22:33,719
No, no, gracias. Se supone que no fumo.
1100
01:22:35,800 --> 01:22:37,950
Pero no creo que uno me haga da�o.
1101
01:22:45,760 --> 01:22:46,670
�Fuego?
1102
01:22:56,520 --> 01:22:58,078
Deje, no ser� necesario.
1103
01:23:05,160 --> 01:23:09,312
�Preparados, apunten!
�Pelot�n, listo!
1104
01:23:12,400 --> 01:23:15,915
- �Apunten!
- S�lo un minuto...
1105
01:23:16,640 --> 01:23:18,198
Creo que prefiero con la venda.
1106
01:23:18,720 --> 01:23:19,232
Pelot�n, descansen.
1107
01:23:19,640 --> 01:23:20,152
Descansen.
1108
01:23:21,600 --> 01:23:22,237
�Descansen!
1109
01:23:28,160 --> 01:23:31,357
No tan apretado, que me mareo.
�Lo ve?
1110
01:23:40,560 --> 01:23:43,552
�Pelot�n, listo!
�Apunten!
1111
01:23:46,840 --> 01:23:48,717
�INVASI�N!
1112
01:23:51,680 --> 01:23:54,274
DESMORONAMIENTO ALEM�N. LOS NAZIS
SE RETIRAN. LA INVASI�N DA RESULTADO.
1113
01:23:55,360 --> 01:23:58,750
INGLATERRA SE REGOCIJA. CELEBRACI�N DE
LAVICTORIA. DESFILE DE H�ROES DE HONOR.
1114
01:24:03,360 --> 01:24:10,914
Es justo que Inglaterra hoy rinda honores
a los h�roes que han hecho posible este d�a.
1115
01:24:13,040 --> 01:24:20,071
Los nombres de todos los distinguidos comandos
que son familiares para usted: General Eisenhower...
1116
01:24:21,720 --> 01:24:23,278
- Buenas tardes, Lady Margaret.
- �C�mo est� �l?
1117
01:24:23,680 --> 01:24:24,635
Hermoso d�a para Inglaterra.
1118
01:24:24,920 --> 01:24:26,558
- �Est� seguro de que est� bien?
- Eh, vaya, gracias...
1119
01:24:26,840 --> 01:24:27,352
�Qu� ha pasado?
1120
01:24:27,680 --> 01:24:29,557
Bueno, no he podido informarle antes
por razones de seguridad.
1121
01:24:30,200 --> 01:24:33,556
Corrimos al �rea militar de Southampton
con la esperanza de llegar a tiempo,..
1122
01:24:33,960 --> 01:24:36,349
- Oh, que vestido m�s bonito lleva.
- Olvide el vestido.
1123
01:24:36,760 --> 01:24:39,911
Lo crea o no cuando llegamos a la puerta el
pelot�n de fusilamiento levantaba los rifles...
1124
01:24:40,280 --> 01:24:42,111
- ... con las �rdenes, "�Pelot�n, listos, apunten!"...
- �S�?
1125
01:24:42,440 --> 01:24:43,634
Oh, Se�or, me encantar�a una taza de t�.
1126
01:24:44,040 --> 01:24:44,677
- Oh, s�...
- Maravilloso.
1127
01:24:45,440 --> 01:24:46,350
- S�, t�...
- Gracias.
1128
01:24:47,280 --> 01:24:49,748
- �Y qu� m�s?
- Eh, un poco de leche y az�car para m�.
1129
01:24:51,320 --> 01:24:53,231
Oh, le pido que me perdone,
el soldado Williams, s�...
1130
01:24:53,640 --> 01:24:56,996
Est� absolutamente bien.
Llegamos a tiempo para salvarle, fue de poco.
1131
01:24:57,640 --> 01:24:59,949
- �D�nde est�? �Cu�ndo podr� verle?
- �Cuantos terrones ha puesto aqu�?
1132
01:25:00,200 --> 01:25:01,110
Puede verle en cualquier momento.
1133
01:25:01,520 --> 01:25:04,830
Est� en el hospital de la base, nada grave,
s�lo un poco alterado por el cansancio...
1134
01:25:05,040 --> 01:25:06,029
...y los efectos del tabaco.
1135
01:25:07,880 --> 01:25:09,757
�No le importar� que suba su radio?
1136
01:25:10,800 --> 01:25:16,113
El general Sir Lawrence MacKenzie-Smith,
el arquitecto de la invasi�n, el maestro planificador,
1137
01:25:17,200 --> 01:25:25,073
aquel que cre�mos muerto cumpliendo su deber,
sobrevivi� y fue tomado prisionero por los nazis.
1138
01:25:26,240 --> 01:25:32,156
Me alegro junto a toda Inglaterra al saber
que fue liberado en los primeros momentos...
1139
01:25:32,960 --> 01:25:33,597
�Larry.!
1140
01:25:40,000 --> 01:25:41,638
- Acabamos de o�r la noticia de...
- S�, ya s�...
1141
01:25:42,800 --> 01:25:46,315
Intenta contener tu alegr�a
por mi regreso de la tumba, Meggie.
1142
01:25:47,560 --> 01:25:49,278
Ya s� que te alegras de verme.
1143
01:25:50,040 --> 01:25:51,598
Oh, Sir Laurence
no imagina la satisfacci�n pero...
1144
01:25:52,000 --> 01:25:53,035
Oh, ya basta, Somerset.
1145
01:25:53,720 --> 01:25:55,790
Estaba tan contento de verme
en la tumba como el resto.
1146
01:25:55,920 --> 01:25:58,275
- No, por favor, por favor, Sir Laurence...
- �Quiere marcharse de aqu�?
1147
01:25:58,400 --> 01:26:05,033
Hay varias cuestiones de orden �ntimo
que deseo discutir con mi amada esposa.
1148
01:26:06,080 --> 01:26:06,876
Esf�mese inmediatamente.
1149
01:26:09,000 --> 01:26:12,072
Si me perdonan, voy a pasarme al enemigo.
�"Heil Hitler"!
1150
01:26:14,600 --> 01:26:17,160
Ya veo que no has perdido tus encantadoras
formas con tus subordinados.
1151
01:26:18,360 --> 01:26:20,157
He o�do
lo que no me has contado, querida.
1152
01:26:22,400 --> 01:26:25,312
�Qu� hay de cierto en eso entre
t� y ese soldado americano?
1153
01:26:26,160 --> 01:26:26,876
Es todo es verdad.
1154
01:26:27,960 --> 01:26:32,158
Vamos, �un simple soldado com�n, un an�nimo?
1155
01:26:32,760 --> 01:26:33,795
Estoy harta de notables.
1156
01:26:35,600 --> 01:26:38,239
S�lo me falta o�r que est�s
enamorada de ese lamentable.
1157
01:26:38,600 --> 01:26:39,749
Estoy enamorada de ese lamentable.
1158
01:26:41,520 --> 01:26:44,637
Lady. Margaret...
�M�reme, soy yo, soy Ernie!
1159
01:26:45,240 --> 01:26:45,956
�Ernest!
1160
01:26:47,520 --> 01:26:49,476
�C�mo lo has hecho?
Quiero decir...
1161
01:26:49,720 --> 01:26:54,236
Bueno, ver�s, quer�an darme una medalla,
pero todo lo que ped� fue un buen t�cnico...
1162
01:26:55,080 --> 01:26:58,595
...con una grabadora y un micr�fono,
es lo que o�ste en la radio.
1163
01:27:00,080 --> 01:27:04,790
El general Sir Laurence MacKenzie-Smith,
el arquitecto de la invasi�n, el maestro planificador
1164
01:27:07,240 --> 01:27:09,957
S�lo ten�a que estar seguro.
�Te ha importado?
1165
01:27:17,480 --> 01:27:19,311
- �Y te he enga�ado cada minuto?
- Cada minuto.
1166
01:27:32,640 --> 01:27:35,518
Para aquellos de vosotros que quer�is saber
lo que pas� en ese div�n, os dir� que s�lo...
1167
01:27:36,200 --> 01:27:38,031
...fue como de costumbre.
107949
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.