Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,070 --> 00:00:48,481
Two turns left before the final.
2
00:00:48,444 --> 00:00:50,446
Place your bets.
3
00:00:59,861 --> 00:01:01,636
10 loses.
4
00:01:03,475 --> 00:01:04,613
4 wins.
5
00:01:06,897 --> 00:01:08,672
That's it for me.
6
00:01:08,624 --> 00:01:10,831
You shouldn't risk everything
on one card, Hannah.
7
00:01:10,766 --> 00:01:13,212
This from the man who
leaves everything to chance?
8
00:01:13,132 --> 00:01:15,112
Only too true, Hannah.
9
00:01:15,051 --> 00:01:17,031
Place your bets. Come on, Magnus.
10
00:01:16,970 --> 00:01:18,244
Russell. Emily.
11
00:01:18,218 --> 00:01:19,458
I'll let mine ride.
12
00:01:19,433 --> 00:01:22,437
I'll add...
13
00:01:22,343 --> 00:01:24,118
four more checks.
14
00:01:26,756 --> 00:01:28,997
2 loses.
15
00:01:28,930 --> 00:01:31,376
Queen wins.
16
00:01:31,297 --> 00:01:32,708
You cheated, Jacob.
17
00:01:32,672 --> 00:01:34,345
What are you talking about?
18
00:01:34,303 --> 00:01:36,749
No one can win a game that's gaffed.
19
00:01:36,669 --> 00:01:38,546
I demand we inspect the cards.
20
00:01:38,492 --> 00:01:40,335
Show him the cards, Jacob.
21
00:01:40,284 --> 00:01:43,595
He won't be satisfied till we do.
22
00:01:43,674 --> 00:01:45,085
We need some more light.
23
00:01:45,048 --> 00:01:46,356
Fanny, would you be so kind?
24
00:01:46,327 --> 00:01:49,831
Yes, Mr. MacDonald.
25
00:01:49,717 --> 00:01:52,027
The filament must be
broken. Try the other lamp.
26
00:01:51,955 --> 00:01:52,990
Yes, sir.
27
00:01:54,706 --> 00:01:56,447
I'll fetch an oil lamp.
28
00:01:59,759 --> 00:02:01,204
Hurry up, Hannah.
29
00:02:01,166 --> 00:02:03,168
It's dark as Hades in here.
30
00:02:08,905 --> 00:02:10,043
Jacob?
31
00:02:13,766 --> 00:02:15,109
Oh, Jacob!
32
00:02:27,325 --> 00:02:28,303
Detective Murdoch.
33
00:02:28,284 --> 00:02:30,059
Dr. Grace.
34
00:02:30,012 --> 00:02:32,822
I'm surprised you were able
to make it here in the storm.
35
00:02:32,730 --> 00:02:35,006
I almost didn't.
36
00:02:37,814 --> 00:02:39,623
You were telephoned as well?
37
00:02:39,573 --> 00:02:41,780
I was here already.
38
00:02:41,716 --> 00:02:44,526
Oh. I see.
39
00:02:44,434 --> 00:02:46,539
Well, then I take it you knew the victim.
40
00:02:46,481 --> 00:02:48,586
Yes. Jacob Oliver.
41
00:02:48,527 --> 00:02:50,529
We went to medical school together.
42
00:02:50,478 --> 00:02:52,116
And is this his establishment?
43
00:02:52,077 --> 00:02:54,250
No, he's a guest of the owner,
44
00:02:54,188 --> 00:02:55,758
Magnus MacDonald.
45
00:02:55,723 --> 00:02:56,861
He lives here with
his sister-in-law,
46
00:02:56,842 --> 00:02:59,083
Hannah Beaumont.
47
00:02:59,016 --> 00:03:00,586
Sir.
48
00:03:00,552 --> 00:03:02,429
When will my guests be allowed to leave?
49
00:03:02,375 --> 00:03:03,752
Detective William Murdoch.
50
00:03:03,717 --> 00:03:06,061
I'm afraid everyone here
will have to be questioned.
51
00:03:06,181 --> 00:03:07,251
A poor end to what was supposed to be
52
00:03:07,236 --> 00:03:08,840
a splendid evening.
53
00:03:13,567 --> 00:03:15,945
These people are friends of yours, Doctor?
54
00:03:15,870 --> 00:03:18,043
A group of us get
together from time to time
55
00:03:17,981 --> 00:03:20,461
to play cards.
56
00:03:20,571 --> 00:03:22,778
What happened?
57
00:03:22,713 --> 00:03:26,684
We were playing when the
storm knocked out the lights.
58
00:03:26,551 --> 00:03:29,828
Suddenly Jacob was gasping
for air and clutching his neck.
59
00:03:29,717 --> 00:03:32,596
Iran to tend to him.
Russell tried to help too.
60
00:03:32,499 --> 00:03:34,308
- Russell?
- Russell Chisholm.
61
00:03:34,258 --> 00:03:36,499
He is the man at the bar with Magnus.
62
00:03:36,432 --> 00:03:39,641
He's a doctor as well.
63
00:03:39,535 --> 00:03:42,539
Hmm. Quite the game of cards.
64
00:03:50,440 --> 00:03:52,420
Your thoughts, Doctor?
65
00:03:52,358 --> 00:03:54,429
Jacob died of blood loss.
66
00:03:54,373 --> 00:03:56,478
Something is wedged in his neck
67
00:03:56,420 --> 00:03:58,593
that likely severed the carotid artery.
68
00:03:58,531 --> 00:04:02,001
I'll know more once I continue
my investigation at the morgue.
69
00:04:01,888 --> 00:04:03,595
I'm ready to take the body now.
70
00:04:03,744 --> 00:04:05,018
I'm afraid your examination
71
00:04:04,990 --> 00:04:06,697
will have to take place here, Doctor.
72
00:04:06,653 --> 00:04:07,791
What do you mean?
73
00:04:07,773 --> 00:04:09,844
The ferry to the mainland
isn't going anywhere
74
00:04:09,787 --> 00:04:11,198
until this storm lets up.
75
00:04:11,163 --> 00:04:13,541
We're here for the night.
76
00:04:16,822 --> 00:04:18,824
Are you quite all right, Doctor?
77
00:04:21,396 --> 00:04:24,400
I was sitting at a table with
my friends, playing cards,
78
00:04:24,306 --> 00:04:27,287
and one of them died in front of me.
79
00:04:27,184 --> 00:04:30,353
No, I'm not all right.
80
00:04:33,612 --> 00:04:35,057
A bloody nuisance.
81
00:04:35,019 --> 00:04:37,192
My whole force is out
dealing with emergencies-
82
00:04:37,322 --> 00:04:39,495
people stranded, washed-out roads.
83
00:04:39,432 --> 00:04:40,570
Cells at Station 2 are flooded.
84
00:04:40,552 --> 00:04:41,963
He needs to be housed.
85
00:04:42,119 --> 00:04:43,120
We don't want the poor sod
86
00:04:43,110 --> 00:04:44,521
catching his death, now, do we?
87
00:04:44,485 --> 00:04:46,658
Certainly not. Ned Watts.
88
00:04:46,596 --> 00:04:50,203
He's laying charges against
Randolph Means tomorrow.
89
00:04:50,081 --> 00:04:51,560
Randolph the Razor?
90
00:04:51,713 --> 00:04:52,851
You've got some stones.
91
00:04:52,831 --> 00:04:54,037
Nothing to do with stones.
92
00:04:54,015 --> 00:04:55,722
It's his neck or mine.
93
00:04:55,678 --> 00:04:56,850
I'll keep an eye on him.
94
00:04:56,829 --> 00:04:58,672
Appreciate it, Thomas.
95
00:04:58,620 --> 00:05:01,464
Crabtree, where the bloody
hell do you think you're going?
96
00:05:01,370 --> 00:05:03,316
Sir, I was going to catch
some of the vaudeville.
97
00:05:03,257 --> 00:05:04,861
They're giving out prizes of coal and ham
98
00:05:04,824 --> 00:05:07,168
to anyone who will brave the storm.
99
00:05:07,094 --> 00:05:08,698
Not tonight, you're not. I need you.
100
00:05:08,661 --> 00:05:10,163
He'll be signing a deposition
101
00:05:10,133 --> 00:05:11,694
at the Crown attorney's office tomorrow.
102
00:05:11,635 --> 00:05:14,309
I'll make sure that he
practices his penmanship.
103
00:05:14,226 --> 00:05:16,467
Does the Razor know that we have him?
104
00:05:16,401 --> 00:05:18,176
Who knows what the Razor knows?
105
00:05:21,229 --> 00:05:24,210
Crabtree, put him in the cells.
106
00:05:24,107 --> 00:05:25,450
Cells?
107
00:05:25,419 --> 00:05:26,796
I'm providin' evidence tomorrow,
108
00:05:26,761 --> 00:05:28,468
testimony that'll put Randolph the Razor
109
00:05:28,424 --> 00:05:29,732
on the sorry end of the noose.
110
00:05:29,704 --> 00:05:31,877
I'm not sitting in any cell.
111
00:05:32,007 --> 00:05:33,782
I suppose I could watch
him just was well here, sir.
112
00:05:33,926 --> 00:05:35,599
Well, don't be mollycoddlin' him.
113
00:05:39,298 --> 00:05:43,144
If Razor gets wind of where I am,
114
00:05:43,008 --> 00:05:44,646
we're all gonna die tonight.
115
00:05:52,569 --> 00:05:56,210
Will you be much longer, Detective?
116
00:05:56,087 --> 00:05:57,657
I'm afraid your guests
will have to stay put
117
00:05:57,622 --> 00:05:58,692
until the weather breaks.
118
00:05:58,870 --> 00:06:00,590
You may as well make
yourselves comfortable.
119
00:06:00,532 --> 00:06:02,136
Hmm.
120
00:06:02,099 --> 00:06:05,308
Very little blood spatter.
121
00:06:05,201 --> 00:06:08,205
I confess to being an
admirer of Conan Doyle.
122
00:06:08,111 --> 00:06:10,523
I take it you're familiar with him.
123
00:06:10,445 --> 00:06:12,015
I'm somewhat acquainted, yes.
124
00:06:11,981 --> 00:06:13,016
Hmm.
125
00:06:13,004 --> 00:06:14,608
I believe the reason for the lack of blood
126
00:06:14,571 --> 00:06:16,915
is that Jacob was clutching at his neck,
127
00:06:16,842 --> 00:06:18,753
trying to save his life.
128
00:06:20,199 --> 00:06:22,179
You were playing a game of faro, yes?
129
00:06:22,118 --> 00:06:23,654
We were.
130
00:06:23,813 --> 00:06:26,589
It's an elegant game in all its simplicity,
131
00:06:26,692 --> 00:06:30,834
a man's fate decided on the turn of a card.
132
00:06:30,688 --> 00:06:32,690
Hmm.
133
00:06:34,367 --> 00:06:36,506
The table's too wide for
anybody to reach across
134
00:06:36,445 --> 00:06:39,756
and stab the victim.
135
00:06:39,643 --> 00:06:41,384
Mr. MacDonald,
136
00:06:41,337 --> 00:06:43,681
I would prefer to conduct
my investigation alone,
137
00:06:43,608 --> 00:06:45,610
if you don't mind.
138
00:06:45,559 --> 00:06:47,061
Just trying to help, sir.
139
00:06:51,251 --> 00:06:53,197
How much longer is this going to go on?
140
00:06:53,138 --> 00:06:57,086
Apparently, until the good
detective is finished with us.
141
00:06:56,943 --> 00:06:59,423
Fanny, would you pour us a drink?
142
00:06:59,342 --> 00:07:01,344
We may as well get comfortable.
143
00:07:04,235 --> 00:07:05,578
Margaret, look, it can't be helped.
144
00:07:05,546 --> 00:07:06,684
I'll have a duty detective-
145
00:07:06,666 --> 00:07:09,112
Margaret?
146
00:07:09,032 --> 00:07:10,010
Margaret!
147
00:07:09,991 --> 00:07:11,595
Mar-Oh...
148
00:07:11,558 --> 00:07:13,037
Bollocks.
149
00:07:12,997 --> 00:07:14,408
We lost the telephone connection.
150
00:07:14,372 --> 00:07:15,817
That's likely due to the storm, sir.
151
00:07:15,779 --> 00:07:17,952
I know it's from the
bloody storm, Crabtree.
152
00:07:17,891 --> 00:07:20,303
I would like to write
out my deposition now,
153
00:07:20,417 --> 00:07:21,418
if I could.
154
00:07:21,408 --> 00:07:24,412
It can wait until morning.
155
00:07:24,318 --> 00:07:26,628
Doubt it can.
156
00:07:26,557 --> 00:07:28,696
Maybe there was no flood at Station 2.
157
00:07:28,636 --> 00:07:31,480
Maybe they just wanted me out of there.
158
00:07:31,385 --> 00:07:34,161
Razor intends on finishing me tonight
159
00:07:34,072 --> 00:07:36,382
and anyone who stands
in his way, I imagine.
160
00:07:36,311 --> 00:07:38,120
Well, he would have to make it through
161
00:07:38,069 --> 00:07:40,029
two highly trained officers
of the law to do that.
162
00:07:39,956 --> 00:07:41,367
You two?
163
00:07:41,524 --> 00:07:42,935
Roly and Poly?
164
00:07:42,898 --> 00:07:45,139
Know why they call him the Razor?
165
00:07:45,073 --> 00:07:48,418
Not for the means which
he dispatches his victims
166
00:07:48,302 --> 00:07:52,250
but because he's in possession
of an extremely sharp mind.
167
00:07:52,108 --> 00:07:53,382
Doubt you two are a match.
168
00:07:56,425 --> 00:07:59,269
You just watch your mouth, sunshine.
169
00:08:00,199 --> 00:08:02,042
- Here he comes!
- Sit down!
170
00:08:01,990 --> 00:08:03,094
Crabtree, answer the door.
171
00:08:04,037 --> 00:08:06,017
Constable Crabtree, get the door.
172
00:08:05,956 --> 00:08:08,061
- You'd best arm yourself.
- I said sit down!
173
00:08:08,961 --> 00:08:10,770
Please, I need refuge!
174
00:08:10,720 --> 00:08:12,631
Uh, we're having a situation.
175
00:08:12,576 --> 00:08:14,317
I know my rights!
176
00:08:14,270 --> 00:08:16,546
You're obliged to help me,
177
00:08:16,476 --> 00:08:19,184
or need I quote from
the Police Services Act?
178
00:08:19,099 --> 00:08:20,942
- The bloody hell?
- Fine, there's a stove here.
179
00:08:20,890 --> 00:08:22,597
You can warm yourself there, old man.
180
00:08:22,553 --> 00:08:23,964
Old man?
181
00:08:23,928 --> 00:08:26,238
I'm but 43.
182
00:08:28,917 --> 00:08:31,295
These are hardly ideal circumstances
183
00:08:31,411 --> 00:08:34,085
for such a delicate procedure.
184
00:08:34,001 --> 00:08:36,641
We have to conduct the
investigation from the mainland.
185
00:08:36,560 --> 00:08:38,562
It's not possible, Doctor.
186
00:08:41,101 --> 00:08:43,103
That's not enough light.
187
00:08:44,363 --> 00:08:46,400
- Where's the fuse box?
- I don't know.
188
00:08:47,817 --> 00:08:49,023
Perhaps it wasn't the storm
189
00:08:49,000 --> 00:08:50,946
that knocked out the lodge's power.
190
00:10:07,000 --> 00:10:09,241
What are you doing?
191
00:10:09,175 --> 00:10:10,654
Miss Beaumont.
192
00:10:10,614 --> 00:10:13,185
This is my studio.
193
00:10:13,301 --> 00:10:15,372
I'm conducting a murder investigation.
194
00:10:15,315 --> 00:10:17,295
I realize that,
195
00:10:17,234 --> 00:10:19,714
but it didn't happen here, did it?
196
00:11:36,063 --> 00:11:38,168
Does anyone recognize this pin?
197
00:11:39,645 --> 00:11:42,125
It had been jammed in
the socket of the lamp.
198
00:11:42,043 --> 00:11:44,887
Any attempt to turn it on
would have tripped the circuit.
199
00:11:44,794 --> 00:11:46,831
Who does it belong to?
200
00:11:46,776 --> 00:11:49,518
Um, it looks like one of
mine. It must have fallen out.
201
00:11:50,678 --> 00:11:53,887
But I don't know anything
about electrical thingamajigs.
202
00:11:53,780 --> 00:11:56,090
Mr. MacDonald asked for more light.
203
00:11:56,018 --> 00:11:57,998
When I went to turn on the first lamp,
204
00:11:57,937 --> 00:11:59,211
it didn't work.
205
00:11:59,185 --> 00:12:02,325
And that's when I left the
room to fetch the oil lamp.
206
00:12:02,222 --> 00:12:04,429
And did you return to
your seat, Miss Glover?
207
00:12:04,365 --> 00:12:07,346
No, I waited by the fireplace.
208
00:12:07,243 --> 00:12:10,690
Where you had a clear line of
sight to Mr. Oliver's chair?
209
00:12:10,569 --> 00:12:12,412
I couldn't see a thing.
210
00:12:12,360 --> 00:12:13,839
I stood where I was and
waited for Miss Hannah
211
00:12:13,799 --> 00:12:15,244
to return with the lamp.
212
00:12:15,206 --> 00:12:17,584
- You had already left the room?
- Yes.
213
00:12:17,509 --> 00:12:20,149
And did you see Miss
Glover upon your return?
214
00:12:20,067 --> 00:12:23,105
As she said, she was
standing by the fireplace.
215
00:12:23,009 --> 00:12:24,147
Hmm.
216
00:12:24,129 --> 00:12:26,541
And Mr. MacDonald?
217
00:12:26,655 --> 00:12:28,999
I had left a box of matches on the mantle.
218
00:12:28,925 --> 00:12:30,336
I stood up to get them.
219
00:12:30,492 --> 00:12:32,233
You knocked over the cigar stand.
220
00:12:32,187 --> 00:12:34,690
- Made quite a clatter.
- I did?
221
00:12:35,673 --> 00:12:37,346
I'm surprised you remember such a detail,
222
00:12:37,304 --> 00:12:39,215
given all the whiskey
you've consumed, Russell.
223
00:12:40,438 --> 00:12:42,645
I struck the match.
224
00:12:42,580 --> 00:12:45,220
Jacob was making dreadful noises
225
00:12:45,138 --> 00:12:48,176
as my sister-in-law
returned with a lamp,
226
00:12:48,081 --> 00:12:51,153
and we saw the ghastly sight.
227
00:12:51,055 --> 00:12:54,662
Then I went into the foyer
and telephoned the police.
228
00:12:54,540 --> 00:12:55,985
Detective Murdoch,
229
00:12:55,947 --> 00:12:57,949
I'm ready.
230
00:13:07,332 --> 00:13:08,572
What is it?
231
00:13:08,548 --> 00:13:10,084
I don't know.
232
00:13:10,050 --> 00:13:11,893
But the depth of the wound indicates
233
00:13:11,842 --> 00:13:14,789
that it entered his neck
with considerable force.
234
00:13:14,687 --> 00:13:16,894
Given the distance across the table,
235
00:13:16,830 --> 00:13:19,310
the killer must have used
some sort of firing mechanism.
236
00:13:19,421 --> 00:13:22,595
A sling, perhaps.
237
00:13:22,491 --> 00:13:24,835
Doctor, have a look at this.
238
00:13:24,761 --> 00:13:28,265
His fingertips are exceptionally smooth,
239
00:13:28,151 --> 00:13:30,654
almost as if they've been sanded down.
240
00:13:32,372 --> 00:13:34,477
I am not a part of any of this.
241
00:13:34,418 --> 00:13:36,955
Keep your voice down, Fanny.
242
00:13:36,882 --> 00:13:39,158
Miss Glover.
243
00:13:39,088 --> 00:13:40,692
What are you not a part of?
244
00:13:40,655 --> 00:13:41,895
I'm nothing more than the maid.
245
00:13:41,870 --> 00:13:43,679
I was just here to count cards
246
00:13:43,629 --> 00:13:44,767
so that everybody else could play.
247
00:13:44,748 --> 00:13:46,955
And to cover for Jacob's cheating.
248
00:13:54,662 --> 00:13:55,663
These cards are marked.
249
00:13:55,653 --> 00:13:56,597
Ah! I knew it!
250
00:13:56,581 --> 00:13:58,185
Bastard!
251
00:13:58,148 --> 00:13:59,957
It was Jacob's idea to involve a servant.
252
00:13:59,907 --> 00:14:02,217
We should have known then he was
planning on queering the game.
253
00:14:02,241 --> 00:14:04,278
Stop this.
254
00:14:04,224 --> 00:14:06,101
Fanny had nothing to do with this.
255
00:14:06,046 --> 00:14:08,583
Let the detective do his job, Hannah.
256
00:14:08,509 --> 00:14:09,988
There's no money on the table,
257
00:14:09,948 --> 00:14:11,348
yet you all had checks to play with.
258
00:14:11,291 --> 00:14:12,998
What were you playing for? Nothing.
259
00:14:13,146 --> 00:14:15,524
Just a friendly game of cards.
260
00:14:15,449 --> 00:14:18,430
Obviously, there was
something significant at stake.
261
00:14:23,731 --> 00:14:25,733
Dr. Grace?
262
00:14:25,682 --> 00:14:27,059
You have something to say?
263
00:14:29,136 --> 00:14:31,946
I'm not speaking to you
as a colleague, Doctor.
264
00:14:34,668 --> 00:14:37,012
What's going on here?
265
00:14:37,131 --> 00:14:39,133
You're right, Detective.
266
00:14:39,081 --> 00:14:40,526
The stakes were quite high.
267
00:14:40,488 --> 00:14:42,263
For God sakes, be quiet, Magnus.
268
00:14:42,215 --> 00:14:45,594
We have nothing to hide, Russell.
269
00:14:45,477 --> 00:14:48,390
What were you playing for, Mr. MacDonald?
270
00:14:49,699 --> 00:14:51,679
A chance to die, sir.
271
00:14:53,185 --> 00:14:56,997
We were playing for the chance to die.
272
00:15:07,543 --> 00:15:10,285
Playing for the chance
to die, Mr. MacDonald?
273
00:15:10,198 --> 00:15:12,075
That will require an explanation.
274
00:15:13,907 --> 00:15:17,150
We belong to the Society
for Metaphysical Exploration.
275
00:15:17,041 --> 00:15:22,218
Quite a lofty name for a
group of people playing cards.
276
00:15:22,222 --> 00:15:26,534
Faro is only an adjunct
to our purpose, Detective.
277
00:15:26,379 --> 00:15:30,054
Our society's based in serious
scientific experimentation.
278
00:15:29,929 --> 00:15:32,205
Which involves cold-blooded murder?
279
00:15:32,135 --> 00:15:33,978
The horrible event of this evening
280
00:15:33,926 --> 00:15:36,065
has nothing to do with our goal.
281
00:15:36,005 --> 00:15:38,349
Scientists and scholars
have long pursued a belief
282
00:15:38,276 --> 00:15:40,051
in the spirit world.
283
00:15:40,002 --> 00:15:42,778
Is your group attempting to
communicate with the dead?
284
00:15:42,688 --> 00:15:45,396
No, not attempting, Detective.
285
00:15:46,942 --> 00:15:48,717
We are succeeding.
286
00:15:48,669 --> 00:15:51,377
By putting ourselves in near-death states,
287
00:15:51,291 --> 00:15:53,703
we are crossing over to the other side.
288
00:15:54,425 --> 00:15:56,166
I find that hard to believe.
289
00:15:56,760 --> 00:15:58,239
At first, so did I.
290
00:15:58,198 --> 00:15:59,905
What happened?
291
00:16:01,909 --> 00:16:03,650
For some years,
292
00:16:03,603 --> 00:16:07,483
I've been trying to communicate
with my dead wife, Charlotte.
293
00:16:07,345 --> 00:16:09,791
I sought out a well-known medium,
294
00:16:09,711 --> 00:16:12,419
but it was a dreadful experience.
295
00:16:12,333 --> 00:16:14,108
The woman was a charlatan.
296
00:16:14,060 --> 00:16:15,368
And then?
297
00:16:15,340 --> 00:16:16,580
Arthur Conan Doyle came to Toronto
298
00:16:16,554 --> 00:16:20,127
to talk about spiritualism and
the presence of an afterlife.
299
00:16:20,008 --> 00:16:21,009
And you attended.
300
00:16:20,999 --> 00:16:25,243
Yes, Hannah and myself,
with my daughter, Lillian.
301
00:16:25,989 --> 00:16:31,234
Conan Doyle was convincing as
he talked about crossing over
302
00:16:31,042 --> 00:16:32,885
to the other side.
303
00:16:32,832 --> 00:16:35,836
The perfect hotel, he called it.
304
00:16:35,742 --> 00:16:37,881
Lillian was a medical student at the time.
305
00:16:38,013 --> 00:16:39,424
She was fascinated.
306
00:16:39,388 --> 00:16:43,063
A few days later, she introduced
us to her fellow students.
307
00:16:42,938 --> 00:16:44,508
Mr. Chisholm and Mr. Oliver.
308
00:16:44,473 --> 00:16:46,111
And Emily Grace.
309
00:16:46,072 --> 00:16:47,813
Dr. Grace?
310
00:16:47,766 --> 00:16:50,110
That surprises you?
311
00:16:50,037 --> 00:16:51,914
I thought her to be a scientist.
312
00:16:51,860 --> 00:16:56,172
Then you have a very
narrow view of science.
313
00:16:56,017 --> 00:16:57,997
The four students thought,
if it were possible
314
00:16:57,936 --> 00:16:59,643
to visit the portals of the other side,
315
00:16:59,599 --> 00:17:02,739
then why not prove it once and for all?
316
00:17:02,637 --> 00:17:08,713
So we started our experiments,
or travelling, as we call it.
317
00:17:22,145 --> 00:17:25,422
So, Crabtree, tell me about
this song-and-dance show
318
00:17:25,311 --> 00:17:26,346
you were supposed to attend.
319
00:17:26,334 --> 00:17:28,211
Oh, sir, I am sorry to be missing it.
320
00:17:28,156 --> 00:17:30,466
Um, duty calls and all,
but they were going to have
321
00:17:30,395 --> 00:17:32,238
a professional regurgitator there.
322
00:17:32,186 --> 00:17:34,291
Sir, it's a man who has
the ability to swallow
323
00:17:34,233 --> 00:17:36,713
almost any object, and
then he can bring it-
324
00:17:36,632 --> 00:17:39,010
I know what a regurgitator is.
325
00:17:43,666 --> 00:17:45,475
Sir, I wonder how the
detective is making out
326
00:17:45,425 --> 00:17:46,563
in the rain.
327
00:17:46,545 --> 00:17:48,149
I'm sure he's well-prepared.
328
00:17:48,112 --> 00:17:49,523
Yes, he always is, sir.
329
00:17:49,487 --> 00:17:51,364
Bloody Murdoch.
330
00:17:51,310 --> 00:17:52,990
Never a hair out of place on him, is there?
331
00:17:52,941 --> 00:17:54,045
Hmm.
332
00:17:54,028 --> 00:17:55,837
He's a fastidious chap, to be sure.
333
00:17:55,787 --> 00:17:57,232
Quite annoying sometimes.
334
00:17:57,194 --> 00:17:59,333
Well, annoying is harsh term.
335
00:17:59,272 --> 00:18:00,979
Stick in the mud.
336
00:18:00,935 --> 00:18:02,972
You ever seen him laugh?
337
00:18:02,918 --> 00:18:04,727
I've seen him smile.
338
00:18:04,677 --> 00:18:06,350
I've even seen him smirk,
339
00:18:06,308 --> 00:18:08,345
so he does project a sense
of being somewhat amused
340
00:18:08,291 --> 00:18:09,429
from time to time.
341
00:18:09,410 --> 00:18:12,880
Man needs to loosen up. Life's too short.
342
00:18:12,768 --> 00:18:15,146
Fancy a wee swallow, Crabtree?
343
00:18:15,070 --> 00:18:16,276
Keep out the cold?
344
00:18:16,254 --> 00:18:17,892
Oh, sir, don't mind if I do.
345
00:18:17,852 --> 00:18:19,854
Ah. Good lad.
346
00:18:23,161 --> 00:18:25,835
Oh, that's refreshing. Thank you, sir.
347
00:18:25,752 --> 00:18:28,028
One thing I will admit is somewhat annoying
348
00:18:27,958 --> 00:18:29,130
about the detective, sir,
349
00:18:29,302 --> 00:18:30,906
is that he's always
telling me to pay attention
350
00:18:30,868 --> 00:18:32,643
to the small details.
351
00:18:32,595 --> 00:18:35,940
"Now, George, pay attention
to the small details," he says.
352
00:18:36,017 --> 00:18:38,327
It's almost as if he forgets lam a writer.
353
00:18:38,255 --> 00:18:39,256
Of course.
354
00:18:44,396 --> 00:18:46,273
The traveler is injected with a solution
355
00:18:46,218 --> 00:18:49,756
of chloral hydrate to
induce a hypnotic state.
356
00:18:50,440 --> 00:18:52,181
Once in a deep sleep,
357
00:18:52,327 --> 00:18:53,829
the traveler is placed into a bath
358
00:18:53,797 --> 00:18:57,301
surrounded by packed ice
to keep the water cold.
359
00:18:57,187 --> 00:18:58,894
Hypothermia protects the internal organs
360
00:18:59,043 --> 00:19:02,081
and increases the comatose state.
361
00:19:01,984 --> 00:19:04,328
- And who supervised this?
- We all did.
362
00:19:04,255 --> 00:19:06,132
We have the medical qualifications.
363
00:19:06,077 --> 00:19:11,049
How long is the traveler
left in this suspended state?
364
00:19:10,874 --> 00:19:15,948
Uh, it varies depending on
the body's size and weight.
365
00:19:15,767 --> 00:19:18,873
Once the heart rate drops
below what we consider viable,
366
00:19:18,774 --> 00:19:20,685
the traveler is brought back.
367
00:19:20,628 --> 00:19:22,574
With this caffeine citrate?
368
00:19:22,515 --> 00:19:23,755
Yes.
369
00:19:23,731 --> 00:19:26,234
The resulting shock
stimulates the heart and lungs.
370
00:19:26,160 --> 00:19:29,266
What does this have to
do with a game of faro?
371
00:19:29,167 --> 00:19:31,169
Faro's a game of chance.
372
00:19:31,117 --> 00:19:35,031
We leave the choice of who
travels each year to fate.
373
00:19:34,892 --> 00:19:36,633
And who was winning this evening?
374
00:19:37,034 --> 00:19:39,014
Jacob Oliver.
375
00:19:39,017 --> 00:19:40,963
Well, it would appear Mr.
Oliver has been granted
376
00:19:40,903 --> 00:19:44,578
a one-way ticket to the great beyond.
377
00:19:44,453 --> 00:19:49,266
How can you willingly subject
yourselves to such risk?
378
00:19:49,090 --> 00:19:52,128
Explorers are risk takers, Detective.
379
00:19:52,032 --> 00:19:53,978
They travel to the ends of the earth.
380
00:19:53,919 --> 00:19:58,095
We are trying to do more than that.
381
00:19:57,948 --> 00:19:59,985
We're trying to find heaven.
382
00:20:09,173 --> 00:20:12,154
So have you warmed yourself?
383
00:20:12,052 --> 00:20:13,690
I have indeed.
384
00:20:13,650 --> 00:20:15,493
I'll have to send you
out when the rain lets up.
385
00:20:15,441 --> 00:20:17,443
Eh, sure.
386
00:20:17,392 --> 00:20:18,735
Drink?
387
00:20:18,703 --> 00:20:19,977
Oh, never touched the stuff.
388
00:20:19,950 --> 00:20:22,760
Uh, I like to keep my mind sharp.
389
00:20:22,668 --> 00:20:25,239
I don't mind the odd dram.
390
00:20:25,163 --> 00:20:26,904
Not bloody likely.
391
00:20:33,158 --> 00:20:34,694
What is it, Crabtree?
392
00:20:34,661 --> 00:20:38,108
Sir, do you have any idea
what the Razor looks like?
393
00:20:37,987 --> 00:20:39,523
Can't say I do. Why?
394
00:20:39,489 --> 00:20:42,368
Because I hear he likes
to keep his mind sharp.
395
00:20:45,630 --> 00:20:48,201
Watts, have you ever seen the Razor?
396
00:20:48,124 --> 00:20:49,626
Not me.
397
00:20:49,595 --> 00:20:51,597
No one knows what the Razor looks like.
398
00:20:55,480 --> 00:20:58,757
Jacob was determined
to be the next traveler.
399
00:20:58,645 --> 00:21:00,591
That's why he cheated.
400
00:21:00,532 --> 00:21:03,479
Surely, you were all
equally anxious to win.
401
00:21:03,378 --> 00:21:05,051
Naturally, Detective.
402
00:21:05,009 --> 00:21:07,785
I was longing to see my beloved wife again.
403
00:21:07,696 --> 00:21:09,175
You hadn't yet travelled?
404
00:21:09,134 --> 00:21:12,980
I was the first to go,
but it was uneventful.
405
00:21:12,844 --> 00:21:16,382
I fell into a deep sleep but saw nothing.
406
00:21:16,266 --> 00:21:18,303
A dull headache was my only reward.
407
00:21:18,249 --> 00:21:20,251
We were too conservative
with the chloral hydrate dose
408
00:21:20,199 --> 00:21:21,439
the first time.
409
00:21:21,415 --> 00:21:24,055
So you increased the dosage.
410
00:21:23,973 --> 00:21:26,180
Who was next?
411
00:21:26,116 --> 00:21:29,359
- Jacob.
- He came back ecstatic.
412
00:21:29,250 --> 00:21:31,252
He'd met Thomas Addison.
413
00:21:31,200 --> 00:21:33,646
Addison? The British doctor?
414
00:21:33,567 --> 00:21:36,776
Yes, one of the pioneers
of adrenal research.
415
00:21:36,669 --> 00:21:40,116
Addison and Jacob had an
exchange on the other side.
416
00:21:39,995 --> 00:21:43,442
Dr. Addison validated Jacob's
ideas on adrenal extracts.
417
00:21:43,320 --> 00:21:44,697
So he says.
418
00:21:44,663 --> 00:21:46,165
I had no reason to doubt him.
419
00:21:46,134 --> 00:21:48,740
He was a liar and a cheat.
420
00:21:51,795 --> 00:21:53,468
Russell and Jacob
421
00:21:53,426 --> 00:21:56,703
were quite competitive
medical researchers, Detective.
422
00:21:56,592 --> 00:22:00,563
Both wanted to ascend
the staircase to heaven.
423
00:22:02,762 --> 00:22:05,106
You don't come across
many master criminals.
424
00:22:05,032 --> 00:22:06,477
No, that you don't.
425
00:22:06,439 --> 00:22:08,077
A man with the Razor's reputation,
426
00:22:08,231 --> 00:22:09,471
you would think that somebody
427
00:22:09,445 --> 00:22:10,890
would have caught a glimpse of him by now.
428
00:22:10,853 --> 00:22:13,663
You know, sir, it's a shame
Detective Murdoch is not here.
429
00:22:13,571 --> 00:22:15,551
We don't need Murdoch.
We're proper coppers.
430
00:22:15,490 --> 00:22:17,265
Oh, yes, but, sir, Detective Murdoch-
431
00:22:17,217 --> 00:22:20,494
there may not be a keener mind
in any police station anywhere.
432
00:22:20,383 --> 00:22:21,885
Hence the reason why I hired him.
433
00:22:21,854 --> 00:22:23,299
And good on you for that, sir.
434
00:22:23,261 --> 00:22:24,638
Have a seat, Crabtree.
435
00:22:24,604 --> 00:22:25,947
I mean, without him,
436
00:22:25,915 --> 00:22:29,829
this station might never
solve a case at all.
437
00:22:29,689 --> 00:22:32,033
Now, hold on, Crabtree.
438
00:22:31,959 --> 00:22:33,905
I wouldn't go that far.
439
00:22:33,846 --> 00:22:35,792
I've solved many cases in my time.
440
00:22:35,733 --> 00:22:38,680
You don't rise to the upper
echelon of the police department
441
00:22:38,578 --> 00:22:40,489
without demonstrating
considerable accomplishment.
442
00:22:40,434 --> 00:22:41,936
Well, yes, sir.
443
00:22:41,905 --> 00:22:43,077
I don't doubt your past achievements
444
00:22:43,056 --> 00:22:44,729
back when you were in your prime.
445
00:22:44,687 --> 00:22:46,132
But I mean recently.
446
00:22:46,094 --> 00:22:47,334
Prime?
447
00:22:47,310 --> 00:22:49,586
Son, what you don't understand
448
00:22:49,516 --> 00:22:51,518
is that I have myriad
other duties that hinder
449
00:22:51,466 --> 00:22:54,470
my ability to sink my teeth into a case.
450
00:22:54,377 --> 00:22:56,653
The politics of the job
is a time-consuming task.
451
00:22:56,583 --> 00:22:58,153
But given the chance...
452
00:22:58,119 --> 00:22:59,621
Well, sir, if you don't mind me saying,
453
00:22:59,589 --> 00:23:02,035
as commanding officer,
surely you have the authority
454
00:23:01,956 --> 00:23:04,994
to take the lead over any case
that comes through the door.
455
00:23:04,898 --> 00:23:08,402
That may be, but have you
considered the human dynamic?
456
00:23:08,288 --> 00:23:09,665
If I were to do that,
457
00:23:09,631 --> 00:23:11,975
wouldn't I be stepping on
Detective Murdoch's toes?
458
00:23:11,902 --> 00:23:14,508
That's what I mean when
I talk about the politics.
459
00:23:14,428 --> 00:23:16,840
I have to think about the
morale of the station as a whole.
460
00:23:16,762 --> 00:23:18,605
Uh, yes, of course, sir.
461
00:23:18,553 --> 00:23:21,830
But that old man, he may be
worth further conversation.
462
00:23:21,719 --> 00:23:24,097
- Right.
- Sit down, Crabtree.
463
00:23:24,022 --> 00:23:26,593
I'll handle it...
464
00:23:26,516 --> 00:23:28,427
when it's time.
465
00:23:32,080 --> 00:23:32,112
I take it you also wanted to win the game.
466
00:23:32,112 --> 00:23:35,252
I take it you also wanted to win the game
467
00:23:35,150 --> 00:23:37,790
and travel to the other
side, Miss Beaumont.
468
00:23:37,708 --> 00:23:40,086
I'm an artist, Detective.
469
00:23:40,011 --> 00:23:42,787
The depiction of inner beauty-
470
00:23:42,698 --> 00:23:44,735
the soul, if you will-
471
00:23:44,680 --> 00:23:48,127
is what I strive for.
472
00:23:48,007 --> 00:23:50,248
A spiritual journey would be invaluable.
473
00:23:51,268 --> 00:23:54,044
And Jacob Oliver's enlightening experiences
474
00:23:53,955 --> 00:23:56,026
no doubt encouraged you all.
475
00:23:55,969 --> 00:23:57,812
Yes.
476
00:23:57,760 --> 00:24:00,240
He was a changed man afterwards,
477
00:24:00,158 --> 00:24:02,035
full of confidence and determination
478
00:24:01,981 --> 00:24:04,518
to further pursue his research.
479
00:24:05,307 --> 00:24:06,911
And Mr. Chisholm?
480
00:24:06,874 --> 00:24:10,185
Well, Russell was desperate
to have the same experience.
481
00:24:10,072 --> 00:24:14,248
The doctors were competitive
in all things, Detective.
482
00:24:14,102 --> 00:24:16,207
- All things?
- Yes.
483
00:24:17,043 --> 00:24:19,250
Including the affections of Lillian.
484
00:24:19,985 --> 00:24:22,226
Lillian. Your niece.
485
00:24:23,567 --> 00:24:25,672
Yes.
486
00:24:25,614 --> 00:24:27,594
There were advances from
both men over the years,
487
00:24:27,533 --> 00:24:31,640
but Lillian's a new woman.
488
00:24:32,426 --> 00:24:36,135
No intention of tying
herself to a marriage.
489
00:24:36,007 --> 00:24:39,250
Her career was always far too important.
490
00:24:39,141 --> 00:24:41,951
And she was also involved
in the experimentations
491
00:24:41,860 --> 00:24:43,396
that you had all been conducting?
492
00:24:45,217 --> 00:24:46,890
Very much so.
493
00:24:46,848 --> 00:24:49,727
Then why isn't Lillian here this evening?
494
00:24:52,604 --> 00:24:54,311
I cannot capture her.
495
00:24:55,674 --> 00:24:57,654
Will you please tell me
what is going on here?
496
00:24:57,593 --> 00:24:59,334
I don't know what you mean, Detective.
497
00:24:59,288 --> 00:25:01,325
You were not forthcoming
about your association
498
00:25:01,271 --> 00:25:02,614
with this group, Doctor.
499
00:25:02,583 --> 00:25:05,223
I didn't see how it
related to Jacob's death.
500
00:25:05,141 --> 00:25:07,985
I am conducting a murder
investigation, Doctor.
501
00:25:07,890 --> 00:25:10,700
You have participated in the
activities of this society
502
00:25:10,609 --> 00:25:12,213
and withheld that information from me.
503
00:25:12,176 --> 00:25:14,816
Our experiments are conducted
with great care and scrutiny
504
00:25:14,734 --> 00:25:16,304
under medical supervision.
505
00:25:16,270 --> 00:25:17,647
We were breaking no laws.
506
00:25:17,613 --> 00:25:19,354
What else is going on here
507
00:25:19,307 --> 00:25:20,809
you've chosen not to share with me?
508
00:25:20,778 --> 00:25:23,122
Nothing.
509
00:25:23,049 --> 00:25:24,460
Who are you protecting?
510
00:25:24,424 --> 00:25:25,698
No one.
511
00:25:27,494 --> 00:25:29,496
Lillian MacDonald was a founding member
512
00:25:29,445 --> 00:25:31,186
of this society.
513
00:25:31,140 --> 00:25:33,643
Why was she not at tonight's game?
514
00:25:33,570 --> 00:25:35,049
I wish she were.
515
00:25:35,009 --> 00:25:36,784
Dr. Grace, answer me.
516
00:25:40,638 --> 00:25:42,311
Lillian didn't return.
517
00:25:42,269 --> 00:25:43,543
Return from where?
518
00:25:48,153 --> 00:25:49,655
She was a traveler.
519
00:25:49,624 --> 00:25:52,002
It was her idea.
520
00:25:53,301 --> 00:25:54,302
What happened?
521
00:25:56,596 --> 00:25:59,600
Dr. Grace, what happened?
522
00:26:01,744 --> 00:26:03,553
I killed her.
523
00:26:04,942 --> 00:26:06,649
I killed Lillian.
524
00:26:15,527 --> 00:26:18,007
Dr. Grace, the truth this time.
525
00:26:17,925 --> 00:26:19,768
What happened to Lillian?
526
00:26:23,042 --> 00:26:26,455
Lillian was the architect
of our experiments.
527
00:26:26,336 --> 00:26:29,283
After Jacob travelled and saw Dr. Addison,
528
00:26:29,183 --> 00:26:31,424
she was determined to go further.
529
00:26:31,357 --> 00:26:33,132
She would have done anything.
530
00:26:33,084 --> 00:26:34,995
She was as competitive as the other two.
531
00:26:34,939 --> 00:26:36,145
More so.
532
00:26:36,122 --> 00:26:39,501
Jacob said he saw a level beyond his reach.
533
00:26:39,383 --> 00:26:41,090
Lillian was resolved to get there.
534
00:26:41,047 --> 00:26:42,958
And how were you involved?
535
00:26:49,393 --> 00:26:51,066
Lillian won the game last year
536
00:26:51,025 --> 00:26:53,938
and asked me to preside
over her transition.
537
00:26:53,838 --> 00:26:55,875
I was touched by her trust.
538
00:26:55,821 --> 00:26:57,528
You had never presided before?
539
00:26:57,484 --> 00:26:59,964
No. It was always Lillian.
540
00:26:59,883 --> 00:27:01,556
She was in charge of the dosage.
541
00:27:01,514 --> 00:27:03,994
She had researched the
chemicals and their effects.
542
00:27:04,360 --> 00:27:06,135
What happened?
543
00:27:06,087 --> 00:27:07,998
She wanted to go deeper.
544
00:27:18,782 --> 00:27:20,284
She asked me to inject her
545
00:27:20,254 --> 00:27:22,632
with a higher dose of chloral hydrate.
546
00:27:25,306 --> 00:27:26,410
And that killed her?
547
00:27:26,393 --> 00:27:27,997
No. I refused.
548
00:27:35,060 --> 00:27:36,835
That wasn't the cause of her death.
549
00:27:36,787 --> 00:27:38,391
Continue.
550
00:27:38,354 --> 00:27:40,960
Once the choral hydrate took effect,
551
00:27:40,881 --> 00:27:43,157
we placed her in the ice bath.
552
00:27:47,020 --> 00:27:48,192
It's time.
553
00:27:48,172 --> 00:27:51,119
Jacob, hand me the caffeine.
554
00:28:03,873 --> 00:28:07,446
I injected the caffeine
citrate in plenty of time.
555
00:28:07,328 --> 00:28:10,002
But it wasn't sufficient to revive her?
556
00:28:09,918 --> 00:28:13,559
On the contrary.
557
00:28:14,811 --> 00:28:17,451
Instead of the normal acceleration,
558
00:28:17,369 --> 00:28:20,407
her heart began to race violently.
559
00:28:21,462 --> 00:28:24,170
She was gasping for breath.
560
00:28:29,329 --> 00:28:33,106
And then her heart stopped.
561
00:28:32,975 --> 00:28:34,682
I couldn't revive her.
562
00:28:37,100 --> 00:28:38,408
We were all shocked.
563
00:28:38,380 --> 00:28:40,087
Hannah was devastated,
564
00:28:40,042 --> 00:28:41,953
and she has never recovered.
565
00:28:41,897 --> 00:28:44,639
She works constantly to bring
Lillian back in sculpture,
566
00:28:44,552 --> 00:28:48,500
and she's never satisfied.
567
00:28:48,357 --> 00:28:49,700
She blames you.
568
00:28:49,668 --> 00:28:51,648
Actually, no.
569
00:28:51,587 --> 00:28:53,828
It's my own conscience
that won't forgive me.
570
00:28:53,761 --> 00:28:56,742
Even after a failed experiment,
571
00:28:56,639 --> 00:28:59,415
you all decided to attempt it again?
572
00:28:59,326 --> 00:29:02,535
I still believe in what
we are trying to do.
573
00:29:02,428 --> 00:29:05,341
The scientific advancement,
the endless possibilities...
574
00:29:05,242 --> 00:29:08,018
it's worth the risk.
575
00:29:07,929 --> 00:29:09,704
Could someone have tampered with the dosage
576
00:29:09,655 --> 00:29:10,998
of caffeine citrate?
577
00:29:10,966 --> 00:29:12,343
Even if that were so,
578
00:29:12,310 --> 00:29:14,347
it would never have provoked
such an extreme reaction.
579
00:29:14,293 --> 00:29:17,763
Doctor, you take
responsibility for her death,
580
00:29:17,650 --> 00:29:19,459
yet you defend your procedure.
581
00:29:19,409 --> 00:29:21,411
She died of heart failure.
582
00:29:21,360 --> 00:29:23,499
Surely, you have an alternate theory.
583
00:29:23,438 --> 00:29:25,145
What are you suggesting?
584
00:29:25,102 --> 00:29:26,445
Given the meticulous way
585
00:29:26,413 --> 00:29:29,257
in which Jacob Oliver was murdered,
586
00:29:29,163 --> 00:29:33,009
it's quite possible the
two deaths are related.
587
00:29:49,246 --> 00:29:52,090
How come you came to
this particular station
588
00:29:51,996 --> 00:29:54,738
on this particular night?
589
00:29:54,650 --> 00:29:56,152
I was seeking shelter.
590
00:29:56,121 --> 00:29:58,624
Nothing more?
591
00:29:58,552 --> 00:29:59,963
You better be telling the truth,
592
00:29:59,927 --> 00:30:02,407
or I'll put you on a charge of vagrancy.
593
00:30:02,325 --> 00:30:04,669
How do you fancy a week in the cells?
594
00:30:04,596 --> 00:30:08,066
I was simply trying to get out of the rain.
595
00:30:09,009 --> 00:30:11,046
Perhaps your judgment is clouded.
596
00:30:10,992 --> 00:30:14,235
I know mine certainly was before
our Lord and Savior convinced me
597
00:30:14,126 --> 00:30:15,833
to give up the bottle.
598
00:30:15,789 --> 00:30:18,599
Have you considered the road to His light?
599
00:30:21,354 --> 00:30:22,731
Sir.
600
00:30:22,696 --> 00:30:24,175
What is it, Crabtree?
601
00:30:24,135 --> 00:30:25,614
Just got a wire from Station House 2.
602
00:30:25,575 --> 00:30:26,815
They're coming back to pick up Watts.
603
00:30:26,790 --> 00:30:29,361
Apparently, they've staunched
the flooding in their cells.
604
00:30:42,683 --> 00:30:44,663
Mr. MacDonald?
605
00:30:52,246 --> 00:30:53,247
What did you tell him?
606
00:30:53,237 --> 00:30:55,581
He found out about Lillian.
I told him the truth.
607
00:30:55,507 --> 00:30:57,043
Why would you bring her into this?
608
00:30:57,010 --> 00:30:58,421
Lillian's death was an accident.
609
00:30:58,385 --> 00:31:00,331
Jacob's was no accident, to be sure.
610
00:31:00,272 --> 00:31:01,273
You mean Mr. Oliver.
611
00:31:01,263 --> 00:31:02,765
Don't forget your station
612
00:31:02,735 --> 00:31:04,271
just because your betters keep dying off.
613
00:31:04,237 --> 00:31:05,910
Russell, mind your tongue.
614
00:31:10,793 --> 00:31:12,363
The murder weapon.
615
00:31:14,535 --> 00:31:17,482
And it belongs to you, Mr. MacDonald.
616
00:31:17,381 --> 00:31:19,190
It's a holdout.
617
00:31:19,140 --> 00:31:21,347
Used by gamblers to cheat at cards.
618
00:31:21,283 --> 00:31:25,026
Yes, but it certainly wasn't
built to shoot objects.
619
00:31:24,896 --> 00:31:27,172
It slips a card into the player's hand
620
00:31:27,103 --> 00:31:29,777
by pressing against this lever.
621
00:31:29,693 --> 00:31:32,037
It can't propel the card across a room.
622
00:31:31,964 --> 00:31:34,535
All it would need is a
stronger, shorter spring,
623
00:31:34,458 --> 00:31:35,562
which it now has.
624
00:31:35,545 --> 00:31:37,547
Anybody could have done that.
625
00:31:37,497 --> 00:31:39,340
This room is never locked.
626
00:31:39,287 --> 00:31:40,789
Everyone knows of my collection.
627
00:31:43,093 --> 00:31:44,970
You were a gambler, Mr. MacDonald?
628
00:31:44,916 --> 00:31:47,157
I was a gambler,
629
00:31:47,091 --> 00:31:50,300
never a cheater, and
certainly not a killer.
630
00:31:52,111 --> 00:31:54,887
What about all this?
631
00:31:54,797 --> 00:31:59,644
This blade was a favorite
of Doc Holliday's.
632
00:31:59,466 --> 00:32:01,878
Concealed it in his sleeve.
633
00:32:01,800 --> 00:32:04,781
These cards belonged to Canada Bill Jones-
634
00:32:04,679 --> 00:32:08,593
roughened on one side so two
cards will stick together.
635
00:32:08,452 --> 00:32:10,295
His fingers were like silk,
636
00:32:10,243 --> 00:32:15,386
sanded down to be more
sensitive to the cards.
637
00:32:15,200 --> 00:32:19,945
Just like Jacob Oliver's fingers.
638
00:32:19,773 --> 00:32:21,446
You realized he was attempting
639
00:32:21,404 --> 00:32:24,578
to cheat you out of your chance
to see the gates of heaven,
640
00:32:24,474 --> 00:32:25,680
so you killed him.
641
00:32:25,658 --> 00:32:28,332
I'm not that desperate, Detective.
642
00:32:28,247 --> 00:32:31,990
Lillian, Jacob, and Russell
were the determined ones.
643
00:32:31,861 --> 00:32:34,865
The holdout would have enough
force to fire across the table
644
00:32:34,771 --> 00:32:36,808
and pierce Jacob's neck.
645
00:32:36,754 --> 00:32:39,257
But I don't see how that helps us.
646
00:32:39,185 --> 00:32:42,530
If anything, it places
everyone back under suspicion.
647
00:32:42,415 --> 00:32:43,723
Not everyone.
648
00:32:43,694 --> 00:32:45,298
Whoever killed Jacob Oliver
649
00:32:45,261 --> 00:32:46,604
would have had to have been standing
650
00:32:46,572 --> 00:32:48,347
almost directly in front of him.
651
00:32:48,298 --> 00:32:50,574
Based on where you were seated
at the time of his murder,
652
00:32:50,506 --> 00:32:52,713
you can be exonerated.
653
00:32:52,648 --> 00:32:55,060
I must confess, I'm relieved.
654
00:32:54,982 --> 00:32:56,984
As am I, Detective.
655
00:32:56,933 --> 00:33:00,938
Straight on target would
mean either Hannah or Russell
656
00:33:00,803 --> 00:33:02,680
was the perpetrator.
657
00:33:02,626 --> 00:33:03,900
Hannah was out of the room,
658
00:33:03,873 --> 00:33:06,911
so the only other possibility is...
659
00:33:06,815 --> 00:33:08,761
Mr. Chisholm.
660
00:33:11,452 --> 00:33:15,229
The two of you were scientific rivals.
661
00:33:15,098 --> 00:33:17,738
A little healthy competition, yes.
662
00:33:17,656 --> 00:33:19,658
Nothing worth killing over.
663
00:33:19,799 --> 00:33:22,211
You were also rivals
for Lillian's affections.
664
00:33:23,284 --> 00:33:26,390
I could have had Lillian if I wanted her.
665
00:33:27,570 --> 00:33:30,574
You and Mr. Oliver were both
present at Lillian's death?
666
00:33:30,480 --> 00:33:32,960
Yes. An unfortunate result.
667
00:33:32,878 --> 00:33:35,688
So she was just the subject
of an experiment, then?
668
00:33:35,597 --> 00:33:37,133
I beg your pardon.
669
00:33:37,099 --> 00:33:40,376
Mr. Chisholm, you don't
seem particularly affected
670
00:33:40,265 --> 00:33:42,506
by either Lillian's untimely death
671
00:33:42,440 --> 00:33:44,477
or Mr. Oliver's murder.
672
00:33:44,423 --> 00:33:46,164
So you think I killed them?
673
00:33:48,069 --> 00:33:51,949
Do you have any idea what
this could possibly be?
674
00:33:51,938 --> 00:33:54,817
No.
675
00:33:54,720 --> 00:33:56,063
Not at all.
676
00:34:50,021 --> 00:34:51,523
Russell!
677
00:34:58,879 --> 00:35:00,358
Is he alive?
678
00:35:00,318 --> 00:35:01,729
Barely.
679
00:35:12,662 --> 00:35:13,868
Hurry, Russell!
680
00:35:16,244 --> 00:35:17,917
Here.
681
00:35:55,514 --> 00:35:56,754
Who killed you?
682
00:36:07,251 --> 00:36:08,389
- Move!
- What are you doing?
683
00:36:08,370 --> 00:36:10,077
Trust me!
684
00:36:27,526 --> 00:36:29,096
No.
685
00:36:31,491 --> 00:36:33,300
I don't understand.
686
00:36:33,250 --> 00:36:34,820
It should have worked.
687
00:36:34,786 --> 00:36:35,924
His heart's stopped.
688
00:36:35,905 --> 00:36:38,283
It won't circulate if
the heart isn't beating.
689
00:36:39,934 --> 00:36:42,107
Beat, damn you. Beat!
690
00:36:42,045 --> 00:36:43,854
What did you give him, Russell?
691
00:36:43,803 --> 00:36:44,804
Beat!
692
00:37:02,032 --> 00:37:03,841
Beat!
693
00:37:03,790 --> 00:37:05,736
Beat, damn you!
694
00:37:05,678 --> 00:37:07,954
Beat! Beat!
695
00:37:07,884 --> 00:37:08,919
Beat!
696
00:37:12,329 --> 00:37:14,036
- Detective!
- Detective!
697
00:37:13,992 --> 00:37:14,993
Detective Murdoch.
698
00:37:17,446 --> 00:37:20,853
Inspector Graves asked me to
convey his appreciation, sir.
699
00:37:20,740 --> 00:37:22,581
We could have held him
the rest of the night.
700
00:37:22,563 --> 00:37:23,940
No need.
701
00:37:23,906 --> 00:37:26,079
My inspector wants the glory on this one.
702
00:37:28,031 --> 00:37:30,033
Come along, sir.
703
00:37:37,625 --> 00:37:39,662
I'll escort you to the wagon.
704
00:37:39,608 --> 00:37:40,848
That's not necessary.
705
00:37:40,823 --> 00:37:42,427
Oh, I don't mind.
706
00:37:42,390 --> 00:37:45,132
Sir, arm yourself.
707
00:37:46,963 --> 00:37:50,001
Good God.
708
00:37:49,905 --> 00:37:51,407
It worked.
709
00:37:51,376 --> 00:37:53,720
What did you use to bring him back?
710
00:37:53,647 --> 00:37:55,888
I took an extract of a
sheep's adrenal gland.
711
00:37:57,644 --> 00:38:01,114
Jacob was right.
712
00:38:01,002 --> 00:38:03,004
You gave him adrenaline?
713
00:38:06,023 --> 00:38:09,004
You gave it Lillian too, didn't you?
714
00:38:08,901 --> 00:38:10,073
You killed Lillian.
715
00:38:10,052 --> 00:38:11,258
I did not.
716
00:38:11,236 --> 00:38:12,806
Jacob administered the adrenaline.
717
00:38:12,770 --> 00:38:14,078
But you knew,
718
00:38:14,050 --> 00:38:17,156
and you let me shoulder
the burden of her death.
719
00:38:17,248 --> 00:38:19,694
You and Jacob killed Lillian.
720
00:38:21,340 --> 00:38:24,082
Dr. Grace.
721
00:38:23,995 --> 00:38:28,102
Assemble the rest of the Society
for Metaphysical Exploration.
722
00:38:33,972 --> 00:38:35,212
You're not needed here.
723
00:38:35,188 --> 00:38:39,603
Always willing to help out
a fellow officer of the law.
724
00:38:39,441 --> 00:38:42,081
I never did get your name, Constable.
725
00:38:42,192 --> 00:38:43,694
I never gave it.
726
00:38:45,805 --> 00:38:47,443
The next one goes right through you,
727
00:38:47,404 --> 00:38:49,350
Mr. Bloody Teetotaler.
728
00:38:54,664 --> 00:38:57,008
Two murders have occurred at this lodge.
729
00:38:56,934 --> 00:38:59,778
Two murders that are connected.
730
00:38:59,684 --> 00:39:01,925
What are you talking about?
731
00:39:01,859 --> 00:39:04,135
Lillian MacDonald died a year ago.
732
00:39:04,258 --> 00:39:06,397
She died of an overdose of adrenaline.
733
00:39:06,336 --> 00:39:08,612
Russell, is this true?
734
00:39:10,173 --> 00:39:12,084
It was Lillian's idea.
735
00:39:12,029 --> 00:39:13,337
But is it true?
736
00:39:13,307 --> 00:39:15,218
They were all involved-
737
00:39:15,163 --> 00:39:17,803
Russell, Jacob, and Lillian.
738
00:39:17,721 --> 00:39:20,224
No! I don't believe it.
739
00:39:20,151 --> 00:39:23,189
Lillian would never have taken such a risk.
740
00:39:23,093 --> 00:39:24,902
She would never have abandoned me.
741
00:39:24,852 --> 00:39:27,492
Well, maybe you didn't know
her as well as you think.
742
00:39:27,410 --> 00:39:29,549
I knew her best.
743
00:39:29,489 --> 00:39:31,196
I loved her best.
744
00:39:31,152 --> 00:39:34,463
Miss Beaumont, may we
have a word in private?
745
00:39:34,350 --> 00:39:36,694
What you say to Hannah,
you say to all of us.
746
00:39:40,842 --> 00:39:42,788
Very well.
747
00:39:42,729 --> 00:39:46,404
Miss Beaumont, you killed Jacob Oliver.
748
00:39:47,845 --> 00:39:49,882
You loosened the light bulb of one lamp
749
00:39:49,828 --> 00:39:52,069
and rigged the second with Fanny's hairpin
750
00:39:52,003 --> 00:39:53,505
to blow the circuit.
751
00:40:00,861 --> 00:40:02,499
You knew the first lamp wouldn't work...
752
00:40:02,460 --> 00:40:03,871
Yes, Mr. MacDonald.
753
00:40:03,835 --> 00:40:06,315
So you waited for Fanny
to walk to the second lamp.
754
00:40:06,233 --> 00:40:08,144
You then feigned your exit...
755
00:40:08,088 --> 00:40:09,795
I'll fetch an oil lamp.
756
00:40:09,751 --> 00:40:13,665
Timed perfectly with
Fanny pulling the switch.
757
00:40:13,525 --> 00:40:15,061
But you didn't leave the room.
758
00:40:15,028 --> 00:40:16,701
You stepped back into the darkness
759
00:40:16,659 --> 00:40:19,572
and stood right behind Mr. Chisholm.
760
00:40:19,473 --> 00:40:21,111
You then kicked over the ash stand
761
00:40:21,072 --> 00:40:23,484
to mask the sound of the holdout's release.
762
00:40:25,005 --> 00:40:26,177
You then left the room...
763
00:40:26,157 --> 00:40:29,400
Hurry up, Hannah. It's
dark as Hades in here.
764
00:40:33,064 --> 00:40:36,045
Returning moments later with the oil lamp.
765
00:40:37,733 --> 00:40:39,440
Oh, Jacob!
766
00:40:41,155 --> 00:40:43,465
And in the end, the person
that killed Jacob Oliver
767
00:40:43,393 --> 00:40:46,397
was the person with the perfect alibi.
768
00:40:46,304 --> 00:40:48,944
Where is the evidence?
769
00:40:51,164 --> 00:40:54,077
Miss Beaumont,
770
00:40:53,979 --> 00:40:55,856
is this your sculpting tool?
771
00:40:58,456 --> 00:41:00,868
I suppose it must be.
772
00:41:00,791 --> 00:41:04,034
How is it came to be broken?
773
00:41:03,925 --> 00:41:06,599
I work with difficult materials.
774
00:41:06,514 --> 00:41:08,289
Oh, I see.
775
00:41:08,241 --> 00:41:10,517
Well, then, perhaps you can tell me,
776
00:41:10,448 --> 00:41:15,227
how is the broken piece ended
up in Jacob Oliver's throat?
777
00:41:19,914 --> 00:41:22,155
He used my precious girl
778
00:41:22,089 --> 00:41:25,502
to further his quest for scientific glory.
779
00:41:25,383 --> 00:41:28,387
Lillian wanted us to take her
right to the edge of death.
780
00:41:28,293 --> 00:41:30,603
But you should have looked after her.
781
00:41:30,531 --> 00:41:32,636
You shouldn't have gambled with her life.
782
00:41:32,578 --> 00:41:35,115
The two of you killed her.
783
00:41:35,040 --> 00:41:37,247
Detective, arrest this man.
784
00:41:38,046 --> 00:41:41,027
I'm afraid I cannot.
785
00:41:40,925 --> 00:41:45,874
Lillian MacDonald's death
must be ruled an accident.
786
00:41:45,689 --> 00:41:48,727
I will not accept that.
787
00:41:48,631 --> 00:41:52,841
Mr. Chisholm and Mr. Oliver's
actions were irresponsible...
788
00:41:54,420 --> 00:41:56,263
but not illegal.
789
00:41:56,211 --> 00:41:58,748
Your actions, however, were,
790
00:41:58,865 --> 00:42:00,503
and I'm afraid I have
to place you under arrest
791
00:42:00,464 --> 00:42:02,808
for the murder of Jacob Oliver.
792
00:42:17,190 --> 00:42:20,137
You caught Randolph Means? The Razor?
793
00:42:20,035 --> 00:42:21,981
Indeed, sir, with the inspector's help.
794
00:42:21,922 --> 00:42:23,959
Oh, good of you to mention it, Crabtree.
795
00:42:23,905 --> 00:42:25,851
When Watts was transferred here,
796
00:42:25,791 --> 00:42:27,031
the Razor got wind of it.
797
00:42:27,007 --> 00:42:28,714
He commandeered a police wagon.
798
00:42:28,670 --> 00:42:30,274
He placed an accomplice
here in the station.
799
00:42:30,237 --> 00:42:33,241
Then, sir, he disguised himself
as an officer of the law.
800
00:42:33,147 --> 00:42:36,651
Well, the Razor's a rather
elusive fellow, George.
801
00:42:36,536 --> 00:42:37,708
How did you spot him?
802
00:42:37,688 --> 00:42:40,601
The shoes, sir. Hardly police issue.
803
00:42:40,502 --> 00:42:42,812
The shoes? Very good, George.
804
00:42:42,741 --> 00:42:45,347
You see, by paying attention
to the smallest detail-
805
00:42:45,268 --> 00:42:47,612
Oh, here we go.
806
00:42:47,538 --> 00:42:49,540
- What's so amusing?
- Oh, nothing, sir.
807
00:42:49,488 --> 00:42:51,024
Fancy another drink, Crabtree?
808
00:42:50,991 --> 00:42:52,902
- Well earned.
- Certainly, sir.
809
00:42:54,637 --> 00:42:56,048
So, Murdoch,
810
00:42:56,012 --> 00:42:58,618
I believe our jail cells
have a new occupant.
811
00:42:58,539 --> 00:43:00,485
Caught yourself a murderer as well.
812
00:43:00,425 --> 00:43:01,802
I did, sir.
813
00:43:01,769 --> 00:43:03,874
Did you pick up on some small detail
814
00:43:03,815 --> 00:43:06,261
someone missed?
815
00:43:09,252 --> 00:43:10,390
No, sir.
816
00:43:10,371 --> 00:43:12,146
Finding the crucial detail was the result
817
00:43:12,098 --> 00:43:15,807
of a rather unusual occurrence...
818
00:43:15,679 --> 00:43:17,852
outside of my body, if you will.
819
00:43:19,613 --> 00:43:21,149
Go home, Murdoch.
820
00:43:21,116 --> 00:43:22,720
Get some rest.
821
00:43:23,706 --> 00:43:25,879
Yes, sir.
822
00:43:42,831 --> 00:43:47,143
"As the life ebbed out of me,
I seemed to drift away from...
823
00:43:46,987 --> 00:43:48,762
"and I could see my body...
824
00:43:48,714 --> 00:43:52,423
"No fear as I moved away from
Dr. Grace and Dr. Chisholm.
825
00:43:52,296 --> 00:43:54,708
"I felt a heightened feeling of awareness,
826
00:43:54,631 --> 00:43:58,169
an intensity I had never experienced."
827
00:44:08,094 --> 00:44:09,505
Dr. Grace.
828
00:44:11,388 --> 00:44:13,425
What did you see...
829
00:44:13,371 --> 00:44:14,372
when you died?
830
00:44:16,632 --> 00:44:18,669
Please.
831
00:44:18,615 --> 00:44:20,959
What did you see?
832
00:44:26,258 --> 00:44:27,669
Heaven.
833
00:44:28,241 --> 00:44:29,549
Truly?
834
00:44:30,095 --> 00:44:32,666
I saw heaven,
835
00:44:32,590 --> 00:44:34,661
or at least my imagining of it.
836
00:44:35,564 --> 00:44:37,305
How was it?
837
00:44:38,538 --> 00:44:40,540
It was wonderful.
838
00:44:40,590 --> 00:44:45,140
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
59806
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.