All language subtitles for Lovejoy - S02E07 - National Wealth-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,262 --> 00:01:03,729 Regarde ca. 2 00:01:03,763 --> 00:01:05,958 Il y a des gens ici. 3 00:01:05,999 --> 00:01:07,660 C'est pas normal. 4 00:01:07,700 --> 00:01:11,500 Ce que tu fais, previens le quartier g�n�ral de ta radio, OK? 5 00:01:40,166 --> 00:01:41,793 Qu'est-ce que vous faites? 6 00:01:41,835 --> 00:01:44,065 - Rien. - Posez ca. 7 00:01:44,104 --> 00:01:47,073 - Vous etes qui? Vous avez un papier? - Je travaille ici. 8 00:01:47,107 --> 00:01:49,075 Vous travaillez pour qui? 9 00:01:49,109 --> 00:01:51,202 Je ne sais pas. Papiers? 10 00:01:51,244 --> 00:01:54,179 Vous avez pas de papiers? 11 00:01:54,214 --> 00:01:55,977 Ca, c'est quoi, ca? 12 00:01:57,083 --> 00:01:58,778 Hey! Arretez! 13 00:01:58,818 --> 00:02:00,513 Arretez ou je tire! 14 00:02:24,878 --> 00:02:27,176 Pass me that webbing stretcher, Eric. 15 00:02:31,951 --> 00:02:34,010 Listen to this. 16 00:02:34,053 --> 00:02:37,545 "Last week, another chateau in northern France was sold. 17 00:02:37,590 --> 00:02:41,754 "The Japanese Yan Zi Corporation paid 10 million francs 18 00:02:41,794 --> 00:02:44,490 "for what will become their European headquarters. 19 00:02:45,331 --> 00:02:47,356 "The value was substantially reduced 20 00:02:47,400 --> 00:02:51,734 "after thieves had stripped the house shortly before the auction sale." 21 00:02:51,771 --> 00:02:54,035 The Japanese can afford it. 22 00:02:54,073 --> 00:02:57,099 Well, I know that, Lovejoy, but that's not the point. 23 00:02:57,143 --> 00:03:00,135 - What is the point? - The point is, are we ready? 24 00:03:00,847 --> 00:03:04,783 It says in here that 1992 is gonna be a time of great opportunity 25 00:03:04,817 --> 00:03:06,785 for companies who are ready. 26 00:03:06,819 --> 00:03:08,184 Yeah. 27 00:03:08,221 --> 00:03:09,916 Well, are we ready? 28 00:03:09,956 --> 00:03:11,719 Oh, I think so. 29 00:03:11,758 --> 00:03:13,658 Don't you? 30 00:03:15,028 --> 00:03:17,019 "Britain is no longer an island. 31 00:03:17,063 --> 00:03:19,122 "It is part of the European state, 32 00:03:19,165 --> 00:03:25,468 "and companies who want to survive 1992 must start making executive decisions right now." 33 00:03:25,505 --> 00:03:30,670 They're right, Eric. And my number one executive decision will be... 34 00:03:31,578 --> 00:03:34,069 whose turn is it to make the tea? 35 00:03:35,715 --> 00:03:38,741 (Tuts) That's typical of you two. 36 00:03:38,785 --> 00:03:40,446 Can't take anything seriously. 37 00:03:41,821 --> 00:03:44,790 Well, don't look at me, I've made it for the last three times. 38 00:03:44,824 --> 00:03:46,314 It's your turn, Lovejoy. 39 00:03:57,637 --> 00:03:59,696 "Architectural theft." 40 00:04:01,207 --> 00:04:05,439 In plain lingo, that's nicking anything from fireplaces to statues. 41 00:04:05,478 --> 00:04:07,309 This is the worst kind of stealing. 42 00:04:07,347 --> 00:04:11,716 Taking the art and craftsmanship that's taken centuries to build up. 43 00:04:13,086 --> 00:04:16,578 The cultural heritage of a nation, and once it's gone, you can't get it back. 44 00:04:16,623 --> 00:04:20,616 Can you imagine a Victorian fireplace in a Tokyo apartment? 45 00:04:20,660 --> 00:04:24,152 A Louis XV table in a California beach house? 46 00:04:24,197 --> 00:04:26,757 No, it just ain't the same. 47 00:04:26,799 --> 00:04:31,532 And these people, they tear the sinews and the heart out of the nation. 48 00:04:31,571 --> 00:04:33,766 They strip it of its national wealth. 49 00:04:34,874 --> 00:04:38,435 And what have we got left in England, if not our past? 50 00:04:39,412 --> 00:04:40,777 (Phone) 51 00:04:44,050 --> 00:04:46,143 Lovejoy Associates. 52 00:04:47,720 --> 00:04:51,656 Yes, Eric Catchpole is one of our field agents. 53 00:04:52,492 --> 00:04:57,794 He called on you... and now you'd like Mr. Lovejoy to call? 54 00:04:57,830 --> 00:05:00,526 Um, where and when? 55 00:05:00,566 --> 00:05:04,093 Carlton Grange... 56 00:05:04,137 --> 00:05:06,571 Three o'clock this afternoon? 57 00:05:08,174 --> 00:05:10,301 L-I didn't catch the name. 58 00:05:10,343 --> 00:05:13,005 Madelene Gil... 59 00:05:16,649 --> 00:05:18,207 Madelene Gilbert... 60 00:05:18,251 --> 00:05:19,912 Who was that? 61 00:05:22,355 --> 00:05:25,381 Uh, where are you going? 62 00:05:25,425 --> 00:05:27,950 To get changed, of course. 63 00:05:29,295 --> 00:05:31,456 - What's with him? - I don't know. 64 00:05:31,497 --> 00:05:33,761 He was fine until that phone call. 65 00:05:36,703 --> 00:05:40,139 - Ha! Stone the crows. - Tinker! 66 00:05:40,173 --> 00:05:41,640 All set? 67 00:05:41,674 --> 00:05:43,232 Who is this woman? 68 00:05:43,276 --> 00:05:47,804 Woman? Madelene Gilbert is a motion picture star of premier magnitude. 69 00:05:47,847 --> 00:05:49,314 Madelene who? 70 00:05:49,349 --> 00:05:54,286 I don't expect you to have heard of her, Eric, but Lovejoy, frankly I'm shocked. 71 00:05:54,320 --> 00:05:59,519 Wait a minute, wait a minute, wait a minute. Waterloo Bound, Midnight In Mayfair... 72 00:05:59,559 --> 00:06:01,789 Not to mention The Lady In Black. 73 00:06:01,828 --> 00:06:05,093 And the unforgettable Goddess Of Sahara. 74 00:06:05,131 --> 00:06:07,156 Bit before our time, Tink. 75 00:06:07,200 --> 00:06:13,002 Ah, Lovejoy. Even now there are those who would give their right arm 76 00:06:13,039 --> 00:06:15,906 to meet Madelene Gilbert. 77 00:06:15,942 --> 00:06:19,673 And by jingo! 78 00:06:19,712 --> 00:06:21,304 I'm one of them. 79 00:06:21,347 --> 00:06:23,008 Drive on! 80 00:06:43,136 --> 00:06:48,699 Remember, Lovejoy, we are about to meet one of the greatest stars of the cinema. 81 00:06:48,741 --> 00:06:53,678 Just you remember, Tinker, that we're here in a professional capacity to discuss antiques. 82 00:06:53,713 --> 00:06:55,943 But I must get her autograph! 83 00:06:55,982 --> 00:06:58,246 When the time is right. 84 00:06:58,284 --> 00:07:02,448 Good afternoon! We have an appointment with the lady of the house. 85 00:07:03,122 --> 00:07:05,488 Miss Gilbert is expecting you. 86 00:07:12,498 --> 00:07:13,965 Good morning. 87 00:07:14,000 --> 00:07:15,558 Good afternoon. 88 00:07:15,601 --> 00:07:21,096 Ah. I knew Miss Gilbert would be a lady of exquisite taste. 89 00:07:26,813 --> 00:07:29,407 They're here, madame. 90 00:07:29,449 --> 00:07:31,576 Mr. Lovejoy... 91 00:07:31,617 --> 00:07:33,278 And Mr. Tinker. 92 00:07:36,189 --> 00:07:38,885 Oh, this is an honor, ma'am. 93 00:07:39,926 --> 00:07:43,862 You stole my heart when I was very, very young and have kept it ever since. 94 00:07:44,764 --> 00:07:47,426 Oh. H-How... sad. 95 00:07:47,467 --> 00:07:51,904 Um, Michael, do you think we could have the tea for our guests? 96 00:07:51,938 --> 00:07:53,633 Certainly, madame. 97 00:07:53,673 --> 00:07:57,905 When you announced your retirement, ma'am, it was a black day for this country. 98 00:07:57,944 --> 00:08:00,845 The British film industry has yet to recover. 99 00:08:00,880 --> 00:08:05,374 To have lost the finest actress of her generation, 100 00:08:05,418 --> 00:08:10,583 the most beautiful, the brightest star of the silver screen. 101 00:08:10,623 --> 00:08:14,616 Please stop. I finished with all that sort of thing a long time ago. 102 00:08:14,660 --> 00:08:18,790 Time will run back and fetch the age of gold. 103 00:08:20,600 --> 00:08:23,228 Ah, are you familiar with Milton, Mr. Lovejoy? 104 00:08:23,269 --> 00:08:26,432 Oh, I was under the impression I was here to talk about antiques. 105 00:08:26,472 --> 00:08:30,203 Yes, of course. And do please stop calling me ma'am. 106 00:08:30,243 --> 00:08:31,801 I'm not royalty, you know. 107 00:08:31,844 --> 00:08:33,709 I'm sorry, ma'am. 108 00:08:34,514 --> 00:08:37,813 Michael will explain my predicament. 109 00:08:37,850 --> 00:08:39,374 I find it all rather upsetting. 110 00:08:40,186 --> 00:08:45,317 Madame has had a recent bereavement and now faces considerable death duties. 111 00:08:45,358 --> 00:08:47,724 Oh, my deepest sympathies. Was it your husband? 112 00:08:47,760 --> 00:08:50,092 Oh, no, no, no. He died years ago. 113 00:08:50,129 --> 00:08:52,563 No, it was, um... 114 00:08:53,666 --> 00:08:54,655 Jo-Jo. 115 00:08:54,700 --> 00:08:58,534 - Jo-Jo? - The late master's pet chimpanzee. 116 00:08:58,571 --> 00:09:00,471 Oh, I see. 117 00:09:00,506 --> 00:09:06,308 To avoid death duties, my husband, many years ago, made over a deed of gift to Jo-Jo. 118 00:09:07,346 --> 00:09:10,509 Unfortunately, he omitted to tell the authorities 119 00:09:10,550 --> 00:09:13,644 that John Joseph, as he called him was, um... 120 00:09:15,187 --> 00:09:16,518 ...a chimpanzee. 121 00:09:16,556 --> 00:09:19,184 The authorities are now aware of this 122 00:09:19,225 --> 00:09:25,960 and are claiming not only the original death duty but substantial penalty payments and interest. 123 00:09:25,998 --> 00:09:29,525 (Madelene) They say the deed is invalid. It's all too embarrassing. 124 00:09:29,569 --> 00:09:34,404 Your associate, Mr. Catchpole, recommended you most highly. 125 00:09:35,508 --> 00:09:39,672 But I'm afraid past experience has taught us that someone in madame's position 126 00:09:39,712 --> 00:09:42,306 can so easily be taken advantage of. 127 00:09:43,349 --> 00:09:48,719 So, you wouldn't mind a little confirmation of my own. 128 00:09:48,754 --> 00:09:55,421 Mr. Catchpole informed us that you are what is known in the trade as a..."divvy"? 129 00:09:56,295 --> 00:09:57,284 Mm-hm. 130 00:09:57,330 --> 00:10:02,962 So, you wouldn't have any trouble telling us which of these is reproduction, 131 00:10:03,002 --> 00:10:05,527 and which is the genuine article. 132 00:10:05,571 --> 00:10:08,199 To help you, this one... 133 00:10:08,240 --> 00:10:10,572 Michael, just give it to me, will you? 134 00:10:13,613 --> 00:10:16,241 Silver-plate, leaden pitch infill 135 00:10:16,282 --> 00:10:18,876 early 19th century, British, moderate quality, 136 00:10:18,918 --> 00:10:21,546 value about �8,000. 137 00:10:27,426 --> 00:10:30,020 Ah, yeah, this is stunning, isn't it? 138 00:10:32,331 --> 00:10:34,196 Paul de Lamerie. 139 00:10:34,233 --> 00:10:37,430 About 1730, solid silver. 140 00:10:37,470 --> 00:10:40,405 Cast... It's magnificent workmanship. 141 00:10:41,440 --> 00:10:44,170 Value... 50 grand and up. 142 00:10:45,478 --> 00:10:46,467 Any more games? 143 00:10:49,482 --> 00:10:53,976 No more games, Mr. Lovejoy. You passed my test as soon as you entered the room. 144 00:10:54,020 --> 00:10:58,389 One can tell everything about a man by his deportment. 145 00:10:58,424 --> 00:11:00,984 If one knows how to look. 146 00:11:01,027 --> 00:11:05,157 That's quite a compliment coming from you, a lady of your standing. 147 00:11:06,932 --> 00:11:09,628 - I have a question. - Oh, by all means, Mr. Lovejoy. 148 00:11:09,669 --> 00:11:11,296 Why me? 149 00:11:11,337 --> 00:11:13,134 Why not Sotheby's, for example? 150 00:11:13,172 --> 00:11:16,107 Many years ago I managed to step out of the spotlight 151 00:11:16,142 --> 00:11:18,702 and I have no intention of stepping back in. 152 00:11:18,744 --> 00:11:24,546 We quite understand, ma'am, and guarantee you absolute discretion. 153 00:11:25,451 --> 00:11:27,715 So, will you help me with the sale? 154 00:11:29,021 --> 00:11:33,481 How could we refuse the request of a beautiful lady? 155 00:11:41,333 --> 00:11:44,860 (Lovejoy) You're right, Tink. She's a lovely lady. 156 00:11:44,904 --> 00:11:47,065 20 years ago I'd have fancied her myself. 157 00:11:48,340 --> 00:11:52,333 Life is nothing but an endless process of decay. 158 00:11:52,378 --> 00:11:54,209 My usual, thank you. 159 00:11:54,246 --> 00:11:56,874 Aren't you due back in the shop window by now? 160 00:11:56,916 --> 00:11:59,612 Eric, you have no class. 161 00:11:59,652 --> 00:12:01,882 If it means dressing like that, I'm glad I haven't. 162 00:12:01,921 --> 00:12:06,415 Eric, old chum, you'll be pleased to know that all those days spent knocking on doors 163 00:12:06,459 --> 00:12:07,949 have not been in vain. 164 00:12:07,993 --> 00:12:09,790 If it's money you're after, forget it. 165 00:12:09,829 --> 00:12:15,597 Now, do you remember you walked selflessly up that long, twisting path to Carlton Grange? 166 00:12:15,634 --> 00:12:16,862 No. 167 00:12:16,902 --> 00:12:20,394 And there met one of England's greatest screen goddesses? 168 00:12:20,439 --> 00:12:21,667 Mm... no. 169 00:12:21,707 --> 00:12:23,902 I think I'd remember a screen goddess. 170 00:12:23,943 --> 00:12:25,934 Madelene... Gilbert. 171 00:12:26,979 --> 00:12:28,947 Oh, Madelene Gilbert! That old dear. 172 00:12:28,981 --> 00:12:33,645 No, I never met her. Bloke wouldn't let me in. But I left him one of our cards. 173 00:12:35,087 --> 00:12:37,647 There were some real gems here, Tinker. 174 00:12:37,690 --> 00:12:39,487 As one would expect. 175 00:12:39,525 --> 00:12:42,221 It's criminal she has to sell any of them. 176 00:12:42,261 --> 00:12:44,092 Well, we'll see what we can do. 177 00:12:44,130 --> 00:12:48,294 I don't know what you two are getting so sentimental about. Think of the commission. 178 00:12:48,334 --> 00:12:51,326 Eric, antiques are not just any old commodity. 179 00:12:51,370 --> 00:12:53,861 They have a special relationship with their owners 180 00:12:53,906 --> 00:12:57,239 and we have a special relationship with them. 181 00:12:57,276 --> 00:12:58,607 Sorry, Lovejoy. 182 00:12:58,644 --> 00:13:01,670 I mean, how would you feel if you found a stranger 183 00:13:01,714 --> 00:13:04,410 picking his way through your Led Zeppelin collection? 184 00:13:04,450 --> 00:13:08,682 - Yeah, I see what you mean - There are more important things than money. 185 00:13:08,721 --> 00:13:11,087 We're dealing with a lady of unique sensibility. 186 00:13:11,123 --> 00:13:12,454 Exactly. 187 00:13:12,491 --> 00:13:16,222 Now, I'm gonna leave you two here to finish off. What about a sales room, Tink? 188 00:13:16,262 --> 00:13:18,321 She doesn't want any publicity. 189 00:13:18,364 --> 00:13:20,958 This little lot would attract the best dealers. 190 00:13:21,000 --> 00:13:23,730 We need a sale room with discreet London connections. 191 00:13:23,769 --> 00:13:27,330 Got it. Old Sam Barns at Delauneys. We'll use the Cambridge sale room. 192 00:13:27,373 --> 00:13:30,206 Old Sam Barns is dead Sam Barns. 193 00:13:30,242 --> 00:13:32,608 But Delauneys is perfect. 194 00:13:44,690 --> 00:13:46,817 Can I help you? 195 00:13:46,859 --> 00:13:51,592 Oh, hello. Yeah, I'm Lovejoy. I'm looking for Mel Ford, the auctioneer. 196 00:13:51,630 --> 00:13:53,427 I spoke to his secretary. 197 00:13:53,465 --> 00:13:56,195 You spoke to me, and I'm not his secretary. 198 00:13:56,235 --> 00:13:58,635 I'm sorry. No offense. 199 00:13:58,671 --> 00:14:03,108 Uh... just tell him I called and I'd appreciate rescheduling the appointment. 200 00:14:03,142 --> 00:14:04,439 Mr. Lovejoy... 201 00:14:04,476 --> 00:14:07,445 I'm Mel Ford. Melanie Ford, the auctioneer. 202 00:14:07,479 --> 00:14:11,210 Well... Things are looking up. I thought... 203 00:14:11,250 --> 00:14:13,650 You thought wrong. What can I do for you? 204 00:14:14,286 --> 00:14:17,813 Well, I've got a client who has got numerous items to sell. 205 00:14:17,857 --> 00:14:19,688 I was going to put them in your next sale 206 00:14:19,725 --> 00:14:24,025 but I'm sure there's lots of other auctioneers who would appreciate the business. I'm sorry. 207 00:14:24,063 --> 00:14:26,327 Mr. Lovejoy... I'm sorry. 208 00:14:26,365 --> 00:14:29,528 But I get sick and tired of people assuming that because I'm a woman 209 00:14:29,568 --> 00:14:31,559 I cannot possibly be an auctioneer. 210 00:14:31,604 --> 00:14:34,903 Please. Delauneys will be glad to handle your business. 211 00:14:36,008 --> 00:14:38,272 Do you have an inventory? 212 00:14:39,578 --> 00:14:41,239 Preliminary valuation. 213 00:14:47,786 --> 00:14:49,185 This looks promising. 214 00:14:50,122 --> 00:14:52,682 George II satinwood games table? 215 00:14:52,725 --> 00:14:54,283 What condition? 216 00:14:54,326 --> 00:14:56,453 My client is a lady of impeccable taste. 217 00:14:56,495 --> 00:15:01,023 I think you should view the items with me tomorrow, after I take you to lunch. 218 00:15:03,035 --> 00:15:05,731 - Mr. Lovejoy... - No "Mr." Just "Lovejoy". 219 00:15:05,771 --> 00:15:10,640 Lovejoy, if I had been a man, as you expected, would you be asking me out to lunch? 220 00:15:10,676 --> 00:15:12,541 (Chuckles) Certainly not. 221 00:15:13,445 --> 00:15:15,106 I'll pick up the tab. 222 00:15:18,050 --> 00:15:19,779 Bill, please. 223 00:15:19,818 --> 00:15:23,219 - Well, thank you very much, I enjoyed that. - So did I. 224 00:15:23,255 --> 00:15:26,190 Tell me more about how you became an auctioneer. 225 00:15:27,126 --> 00:15:31,961 Well, as I said, I read Classics at Cambridge and then I applied to all the major auction houses. 226 00:15:31,997 --> 00:15:35,262 The ones who bothered to reply suggested I was over-qualified, 227 00:15:35,301 --> 00:15:38,327 so they advised me to take a secretarial course. 228 00:15:38,370 --> 00:15:40,930 That's why I snapped your head off yesterday. 229 00:15:41,974 --> 00:15:46,206 Anyway, I went in as a sale room assistant and worked my way up. 230 00:15:46,245 --> 00:15:47,906 Where next? 231 00:15:49,515 --> 00:15:53,417 London, head office. Maybe even the international circuit. 232 00:15:54,753 --> 00:15:57,449 It's not the money, it's where the major pieces circulate. 233 00:15:57,489 --> 00:15:59,457 And where the major players are. 234 00:15:59,491 --> 00:16:02,688 Well, yes, but they don't interest me so much. 235 00:16:03,862 --> 00:16:08,128 But what about you? It's clear you've got the talent for this business. What happened? 236 00:16:08,167 --> 00:16:12,695 - What do you mean, what happened? - You have a great eye and the reputation. 237 00:16:12,738 --> 00:16:16,196 - And you like beautiful things. - Oh, I do, I do. 238 00:16:16,241 --> 00:16:19,267 Perhaps trop chercher la femme is your problem, 239 00:16:19,311 --> 00:16:21,836 or as I suspect in your case, les femmes? 240 00:16:21,880 --> 00:16:24,371 Didn't say you studied languages as well. 241 00:16:25,417 --> 00:16:27,078 I'm French. 242 00:16:27,119 --> 00:16:28,780 Well, half. 243 00:16:28,821 --> 00:16:30,288 Which half? 244 00:16:30,322 --> 00:16:32,722 My mother comes from Bordeaux. 245 00:16:32,758 --> 00:16:34,419 Your father? 246 00:16:35,361 --> 00:16:37,955 My father? He's English. 247 00:16:39,031 --> 00:16:40,430 What does he do? 248 00:16:40,466 --> 00:16:42,491 Uh, not much actually. 249 00:16:42,534 --> 00:16:44,832 He's from a titled family with no money. 250 00:16:44,870 --> 00:16:48,533 I'm afraid he's one of those people who grew up accustomed to not working. 251 00:16:59,385 --> 00:17:01,216 Ah, Michel. 252 00:17:01,253 --> 00:17:03,881 I know you'll find this one worthwhile, Michel. 253 00:17:04,823 --> 00:17:07,348 Then after that, that's it. We're quits. 254 00:17:07,393 --> 00:17:08,917 Are we? 255 00:17:08,961 --> 00:17:10,519 Yes. 256 00:17:11,830 --> 00:17:13,957 That's what I thought we said. 257 00:17:21,940 --> 00:17:23,237 Where is the owner? 258 00:17:23,275 --> 00:17:24,936 She's in her room, packing. 259 00:17:24,977 --> 00:17:27,138 She's staying the night with friends. 260 00:17:27,179 --> 00:17:29,579 This kind of thing can be very traumatic, you know. 261 00:17:29,615 --> 00:17:33,915 She couldn't bear the thought of seeing her lifetime turned into an inventory. 262 00:17:33,952 --> 00:17:37,513 There's some beautiful things here. How much can we include in the sale? 263 00:17:37,556 --> 00:17:39,751 I want to keep it to a minimum. 264 00:17:39,792 --> 00:17:43,489 - Death duties or tax? - Death duties. How do you know? 265 00:17:43,529 --> 00:17:45,588 It's usually one or the other. 266 00:17:45,631 --> 00:17:48,794 Just remember, Mel, that the client is a very special lady. 267 00:17:48,834 --> 00:17:51,962 I want everything to go as smoothly as possible. 268 00:17:52,004 --> 00:17:53,335 You have my word. 269 00:17:53,372 --> 00:17:56,637 Now, why can't you tell me who she is? I'm going to find out anyway. 270 00:17:56,675 --> 00:17:58,506 All in good time. 271 00:17:58,544 --> 00:18:01,377 Tell me, do you get a buzz out of running an auction? 272 00:18:01,413 --> 00:18:03,074 First time I was terrified. 273 00:18:03,115 --> 00:18:05,982 You have to very firm with some of the dealers, especially the Germans. 274 00:18:06,018 --> 00:18:08,009 One sign of weakness and they're all over you. 275 00:18:08,053 --> 00:18:09,884 Do you think it helps, being a woman? 276 00:18:09,922 --> 00:18:12,322 I've got one or two tricks to heat up the bidding. 277 00:18:12,357 --> 00:18:13,346 I bet you have. 278 00:18:13,392 --> 00:18:15,053 (Engine revs) 279 00:18:17,830 --> 00:18:19,161 Eric! 280 00:18:19,198 --> 00:18:20,324 Problem? 281 00:18:20,365 --> 00:18:23,664 - It won't start, Lovejoy. - She's never done this before. 282 00:18:23,702 --> 00:18:27,536 British, you see. Reliable as a bulldog. 283 00:18:27,573 --> 00:18:29,200 And just about as ugly. 284 00:18:29,241 --> 00:18:31,232 Jump in. 285 00:18:31,276 --> 00:18:33,107 I'll give you a lift home. 286 00:18:34,146 --> 00:18:36,706 - Where do you think you're going? - With you, aren't I? 287 00:18:36,748 --> 00:18:38,238 No, you're not. 288 00:18:38,283 --> 00:18:40,274 You'll think of something, Eric. 289 00:18:48,760 --> 00:18:50,785 I didn't realize you meant your home. 290 00:18:50,829 --> 00:18:54,026 It's not. Actually, this is where my father lives. 291 00:18:54,066 --> 00:18:56,296 Thought Daddy had no money. 292 00:18:56,335 --> 00:18:57,996 Not a bean! 293 00:18:58,036 --> 00:19:00,698 He's house-sitting. The owner is abroad. 294 00:19:02,441 --> 00:19:04,204 It's nice work if you can get it. 295 00:19:05,077 --> 00:19:08,069 I hope you didn't get the wrong impression. 296 00:19:09,381 --> 00:19:11,440 I didn't know the house was empty. 297 00:19:12,484 --> 00:19:14,213 Anyway... 298 00:19:15,687 --> 00:19:17,678 I fancied a swim. 299 00:19:27,032 --> 00:19:29,967 If you wanted your wicked way with me, you should have said so 300 00:19:30,002 --> 00:19:32,027 and I needn't have got wet. 301 00:19:34,673 --> 00:19:36,607 (Phone rings) 302 00:19:38,944 --> 00:19:40,377 Hello? 303 00:19:40,412 --> 00:19:41,970 Dad! 304 00:19:43,482 --> 00:19:45,279 Fine. I'm with a friend. 305 00:19:47,286 --> 00:19:48,947 OK. Bye. 306 00:19:54,059 --> 00:19:55,617 How is she? 307 00:19:55,661 --> 00:19:57,390 Says she's missing you. 308 00:19:58,730 --> 00:20:00,027 (Michel) Bon... 309 00:20:00,065 --> 00:20:02,625 Look, you don't really need me on this trip, do you? 310 00:20:02,668 --> 00:20:04,659 Oh, yes. I do. 311 00:20:06,271 --> 00:20:08,535 Pr�t pour le camion. On y va. 312 00:20:20,986 --> 00:20:23,853 Some days life takes on a whole new meaning. 313 00:20:24,990 --> 00:20:28,050 The green grass, the birds on the wing. 314 00:20:28,093 --> 00:20:33,087 The whole wondrous nature of planet Earth becomes a perfect, mystic fusion. 315 00:20:33,131 --> 00:20:35,531 - Well, for me anyway... Thank you. - (Cork pops) 316 00:20:35,567 --> 00:20:37,034 Tink! 317 00:20:37,069 --> 00:20:39,867 Yes, put a bottle on my tab for you and Eric, would you? 318 00:20:40,906 --> 00:20:43,534 Sounds as if you're getting your oats, Lovejoy. 319 00:20:44,243 --> 00:20:47,212 No, no, no. I was just phoning to see how Miriam is. 320 00:20:47,246 --> 00:20:48,577 (Whispers) It's my car. 321 00:20:48,614 --> 00:20:50,912 How are you getting on, Eric? 322 00:20:50,949 --> 00:20:53,110 Give us a chance, she's only been here a week. 323 00:20:53,151 --> 00:20:55,551 No, I mean Lovejoy's car. 324 00:20:55,587 --> 00:20:57,953 Oh. Still a bit of a non-starter. 325 00:20:57,990 --> 00:21:00,515 It's still a bit... It's not ready yet, Lovejoy. 326 00:21:03,729 --> 00:21:05,594 Gotta keep at it. 327 00:21:13,038 --> 00:21:16,439 Come along, Scotty. Ooh, there we are. 328 00:21:16,475 --> 00:21:19,501 That's it, Lucy, sit. Sit, darling. 329 00:21:19,544 --> 00:21:22,536 There's a good girl. There we are. 330 00:21:33,825 --> 00:21:36,157 Bon, tenez-vous pr�ts pour le camion. 331 00:21:46,638 --> 00:21:49,198 I once thought of becoming an auctioneer. 332 00:21:50,642 --> 00:21:53,543 You don't seem to have done too well as a dealer. 333 00:21:53,578 --> 00:21:58,277 Well, you know. Easy come, easy go. 334 00:22:00,018 --> 00:22:01,417 Oh. 335 00:22:01,453 --> 00:22:03,785 Does that apply to your women, too? 336 00:22:06,024 --> 00:22:07,719 Mm-hm. 337 00:22:09,594 --> 00:22:12,028 Conceited bastard! 338 00:22:21,273 --> 00:22:23,571 Hey, Max. 339 00:22:25,977 --> 00:22:27,569 Go! 340 00:22:29,147 --> 00:22:32,639 (Muffled) 341 00:22:32,684 --> 00:22:39,419 Les deux vases. Les trois peintures. Pas le lustre. 342 00:22:42,227 --> 00:22:44,127 Et puis tout �a. 343 00:22:45,163 --> 00:22:46,926 - Tout �a? - Yes. 344 00:23:09,855 --> 00:23:12,915 Michael! What do you think can have happened? 345 00:23:12,958 --> 00:23:15,153 I'll investigate, madame. 346 00:23:22,968 --> 00:23:24,731 Good God! 347 00:23:25,637 --> 00:23:28,037 Madame must not see this. 348 00:23:28,073 --> 00:23:30,007 It'll break her heart. 349 00:23:35,347 --> 00:23:39,010 Lovejoy! Something terrible's happened and they won't tell me. 350 00:23:39,050 --> 00:23:41,041 Ah, Lovejoy. 351 00:23:41,086 --> 00:23:43,520 You saved us a journey. 352 00:23:43,555 --> 00:23:45,216 In here. 353 00:23:49,861 --> 00:23:52,591 Oh, my God! 354 00:23:52,631 --> 00:23:54,929 Detective Sergeant Armstrong. 355 00:23:54,966 --> 00:23:58,697 The butler was saying how you were organizing a sale of the house contents. 356 00:23:58,737 --> 00:24:00,295 Yeah, was. 357 00:24:00,338 --> 00:24:02,306 Looks like someone beat you to it. 358 00:24:03,241 --> 00:24:06,699 - The whole house? - Paneling, even some of the floorboards. 359 00:24:12,451 --> 00:24:14,112 Unbelievable. 360 00:24:16,621 --> 00:24:20,717 I was here yesterday, taking stock. 361 00:24:20,759 --> 00:24:22,192 Taking what? 362 00:24:23,228 --> 00:24:26,288 Whoever did this knew exactly what they were doing. 363 00:24:26,331 --> 00:24:27,821 Yeah. 364 00:24:27,866 --> 00:24:31,063 - Where were you for the rest of the time? - Hm? 365 00:24:31,102 --> 00:24:33,730 After you were... taking stock. 366 00:24:33,772 --> 00:24:37,208 I was with a friend. You don't think I had anything to do with this, do you? 367 00:24:37,242 --> 00:24:40,234 - What kind of friend? - A lady friend. 368 00:24:40,278 --> 00:24:43,338 - Mind if I talk to her? - Not at all. 369 00:24:43,381 --> 00:24:46,873 Lovejoy was with me. We never left each other's side. 370 00:24:47,652 --> 00:24:51,144 You see, Officer, we spent most of the time in bed, 371 00:24:51,189 --> 00:24:53,054 making love. 372 00:24:54,826 --> 00:24:57,351 - Oh, I see. - Anything else? 373 00:24:58,396 --> 00:25:00,261 Not for the moment. 374 00:25:01,733 --> 00:25:02,893 (Whispers) Thank you. 375 00:25:02,934 --> 00:25:04,902 What?! 376 00:25:06,404 --> 00:25:08,565 It's not possible! 377 00:25:10,342 --> 00:25:11,331 Madame! 378 00:25:11,376 --> 00:25:15,710 But did you have to tell him everything? I mean, put it quite so bluntly. 379 00:25:15,747 --> 00:25:19,342 I only told him the truth. And you didn't tell me everything. 380 00:25:19,384 --> 00:25:22,683 - Hm? - That this was Madelene Gilbert's house. 381 00:25:25,657 --> 00:25:28,091 Oh, no! 382 00:25:38,069 --> 00:25:39,468 Madame... 383 00:25:39,504 --> 00:25:40,971 (Lovejoy) Is she OK? 384 00:25:41,006 --> 00:25:45,943 (Groaning) So silly of me to faint. 385 00:25:46,678 --> 00:25:48,646 It was such a shock. 386 00:25:48,680 --> 00:25:50,307 Oh, Madelene. 387 00:25:50,348 --> 00:25:52,248 Everything'll be all right, hm? 388 00:25:52,284 --> 00:25:57,119 The police'll soon catch these villains and I'll help you sort out the insurance. 389 00:25:57,155 --> 00:26:00,613 I'm... I'm afraid I don't have any insurance. 390 00:26:00,659 --> 00:26:02,183 But you must have. 391 00:26:03,028 --> 00:26:06,657 My husband didn't think we needed it. 392 00:26:06,698 --> 00:26:09,292 He said we couldn't afford the premiums. 393 00:26:11,202 --> 00:26:13,193 I guess that puts me in a bit of a pickle, huh? 394 00:26:14,139 --> 00:26:17,006 - Well, it could be worse. - No it couldn't. 395 00:26:18,510 --> 00:26:20,501 You gotta hand it to those blokes. 396 00:26:20,545 --> 00:26:23,275 I mean, nicking a painting's one thing but a staircase? 397 00:26:23,315 --> 00:26:26,011 How do you move a thing like that, never mind sell it? 398 00:26:26,051 --> 00:26:29,145 You've got a point there, Eric. Where do you sell a staircase? 399 00:26:29,187 --> 00:26:32,520 Hello, Mel? Yeah, thank you for backing me up this morning, I owe you one. 400 00:26:32,557 --> 00:26:36,687 How about you come over tonight, I'll open up a can of one of my Brazilian specialities. 401 00:26:36,728 --> 00:26:39,322 Well, tomorrow night. Well, another night. 402 00:26:39,364 --> 00:26:41,059 Well... 403 00:26:41,099 --> 00:26:42,828 Yeah, but I... 404 00:26:43,969 --> 00:26:46,369 Well, I'm sorry too. 405 00:26:49,007 --> 00:26:51,999 - Has she blown you out, Lovejoy? - No, it's just... 406 00:26:52,043 --> 00:26:54,568 As a matter of fact, I think she has. 407 00:26:55,480 --> 00:26:56,970 Well, that's women for you. 408 00:26:57,015 --> 00:26:58,983 Totally irrational. 409 00:27:00,352 --> 00:27:04,846 How to shift a staircase. That's the key to all this. 410 00:27:04,889 --> 00:27:08,450 (Eric) It's not our problem, though, is it? The police are dealing with it. 411 00:27:09,928 --> 00:27:12,692 Anyway, I think the butler did it. 412 00:27:12,731 --> 00:27:14,961 No, seriously, he is a bit odd, isn't he? 413 00:27:15,700 --> 00:27:17,565 Well, he knew the house was empty. 414 00:27:17,602 --> 00:27:20,867 Not a chance, Lovejoy, he's been with her for 40 years. 415 00:27:20,905 --> 00:27:23,396 He was her dresser at Gainsborough Pictures. 416 00:27:23,441 --> 00:27:26,433 Besides, if she drops off, he cops the lot. 417 00:27:29,648 --> 00:27:33,880 Who do we know... in architectural salvage, Tink? 418 00:27:33,918 --> 00:27:38,651 With the kind of quality those characters thieve? Three or four yards in the whole of London. 419 00:27:38,690 --> 00:27:40,282 How's Miriam, Eric? 420 00:27:40,325 --> 00:27:41,849 Never been better. 421 00:27:41,893 --> 00:27:44,088 Do you think she'll get me to London and back? 422 00:27:44,129 --> 00:27:47,656 London? Ah, well... 423 00:27:47,699 --> 00:27:49,564 maybe. 424 00:27:49,601 --> 00:27:51,000 Check her out. 425 00:27:51,036 --> 00:27:54,995 Hello. Yes, you might be able to help me. I have a client who wishes... 426 00:27:55,040 --> 00:27:59,739 (Eric) I don't know why he's doing this. Why doesn't he just let the police deal with it? 427 00:27:59,778 --> 00:28:02,645 There are two things in life Lovejoy holds dear. 428 00:28:02,681 --> 00:28:05,013 - Women and antiques. - Exactly. 429 00:28:05,950 --> 00:28:09,681 And right now, both have been taken away from him. 430 00:28:11,423 --> 00:28:14,051 I told you a little porky pie on the phone. 431 00:28:14,092 --> 00:28:18,529 What you're looking for isn't here but I may be able to get my hands on some of it. 432 00:28:18,563 --> 00:28:22,363 Money's no object but it is urgent. You know what the aristocracy's like. 433 00:28:22,400 --> 00:28:25,665 - We're here merely to serve... - Yeah, tossers. 434 00:28:25,704 --> 00:28:29,401 If you're prepared to do a joint deal, cash commission, 435 00:28:29,441 --> 00:28:32,205 I might be able to move things along pretty quick. 436 00:28:32,243 --> 00:28:33,574 Yeah, I don't see why not. 437 00:28:44,322 --> 00:28:47,189 He's given me the name of a Major Sullivan. 438 00:28:47,225 --> 00:28:50,922 Apparently he's a bit of a snotbag, talks like he's got a mouthful of marbles, 439 00:28:50,962 --> 00:28:54,728 ex-SAS and hard as a rock but I shouldn't let that put me off. 440 00:28:54,766 --> 00:28:57,394 He's got a boat moored out near Windsor. 441 00:29:14,853 --> 00:29:17,788 Hello? Ahoy! 442 00:29:17,822 --> 00:29:19,585 Ah! Major Sullivan. 443 00:29:19,624 --> 00:29:23,958 I was told that you could help me with certain things that I require... 444 00:29:25,630 --> 00:29:27,894 ...for a client. - Who gave you my name? 445 00:29:27,932 --> 00:29:32,232 Let's say he's a cross between a landscape gardener and an interior designer. 446 00:29:32,270 --> 00:29:34,602 Yes, well, I think you've got the wrong person. 447 00:29:34,639 --> 00:29:36,504 Perhaps you should see my list of requirements. 448 00:29:36,541 --> 00:29:38,805 I'm not a dealer, Mr? 449 00:29:38,843 --> 00:29:42,142 Oh, Hyatt. Roger Hyatt. Hyatt and Hyatt Antiques, Epsom. 450 00:29:42,180 --> 00:29:44,944 Well, as I said before, Mr. Hyatt, I'm not a dealer. 451 00:29:44,983 --> 00:29:51,013 I occasionally relocate architectural antiques for buyers with means and imagination. 452 00:29:51,055 --> 00:29:53,285 - Of course. - Do you have a card? 453 00:29:53,324 --> 00:29:54,655 Left them in the Porsche. 454 00:29:54,692 --> 00:29:56,785 Good day, Mr. Hyatt. 455 00:30:08,439 --> 00:30:10,270 Lovejoy. Get in! 456 00:30:15,613 --> 00:30:18,411 What the hell are you doing here, Lovejoy? 457 00:30:18,449 --> 00:30:20,883 Do you know who you've just been talking to? 458 00:30:20,919 --> 00:30:23,251 I thought so but no doubt you'll tell me anyway. 459 00:30:23,288 --> 00:30:25,415 What are you doing here? This isn't your patch. 460 00:30:25,456 --> 00:30:26,923 The man you've just harassed, 461 00:30:26,958 --> 00:30:30,155 apart form being a Falklands hero and a veteran of Northern Ireland, 462 00:30:30,195 --> 00:30:33,687 is also a security adviser to Scotland Yard and Interpol. 463 00:30:33,731 --> 00:30:39,761 So, why were you disturbing his very precious and extremely limited leisure time? 464 00:30:40,471 --> 00:30:42,132 He wanted to sell some of his medals. 465 00:30:42,974 --> 00:30:44,965 (Armstrong) Stop the car. 466 00:30:47,111 --> 00:30:50,444 Another wisecrack like that and I'll dump you in the bleedin' river. 467 00:30:50,481 --> 00:30:52,142 We had a tip-off. 468 00:30:52,183 --> 00:30:56,950 The gang that pulled the raid at Carlton Grange are planning something in this area. 469 00:30:58,656 --> 00:31:00,214 Surely not. 470 00:31:00,258 --> 00:31:02,249 Coincidence you're here, too. 471 00:31:03,461 --> 00:31:08,524 This is Ajutant Alain Bernard of the DRS, French Gendarmerie. 472 00:31:08,566 --> 00:31:12,434 He believes this gang has been operating in France for several years, 473 00:31:12,470 --> 00:31:15,098 where they are wanted for numerous crimes, 474 00:31:15,139 --> 00:31:17,539 including murdering a policeman. 475 00:31:18,843 --> 00:31:21,471 Can I have a word with you, Mr. Lovejoy? 476 00:31:26,451 --> 00:31:28,919 Do you know what this is, Mr. Lovejoy? 477 00:31:29,888 --> 00:31:33,949 Oh, it's sweet, but uh... I'm afraid I don't speak much French. 478 00:31:34,993 --> 00:31:36,927 Commission Rogatoire Internationale. 479 00:31:36,961 --> 00:31:40,226 With this document, I can interview any British subject. 480 00:31:40,265 --> 00:31:45,225 Well, bonne chance mon brave, but I think with me vous �tes floggin' a dead 'orse. 481 00:31:45,270 --> 00:31:48,296 - Je vous demande pardon. - What's it got to do with me? 482 00:31:48,339 --> 00:31:50,830 Perhaps nothing, Mr. Lovejoy. 483 00:31:50,875 --> 00:31:52,866 This is where I'm staying. 484 00:31:54,379 --> 00:31:57,246 If I hear anything I'll give you a ring. 485 00:31:57,282 --> 00:31:59,477 The girl. Melanie. 486 00:32:00,818 --> 00:32:03,912 Ask her about Michel Le Mor. Right? 487 00:32:05,356 --> 00:32:08,086 Police or no police, Sullivan's our man. 488 00:32:08,126 --> 00:32:11,152 Stick to him and he'll lead us to Le Mor and the rest. 489 00:32:11,195 --> 00:32:14,995 That's all very well, but if this Frenchie fellow has killed a policeman, 490 00:32:15,033 --> 00:32:17,900 he's not gonna lose any sleep over bumping us off. 491 00:32:17,936 --> 00:32:20,962 - Don't worry, Tinker, I'll look after you. - That's what I'm afraid of. 492 00:32:21,005 --> 00:32:23,838 Sullivan's boat is moored here, right? 493 00:32:23,875 --> 00:32:27,538 And it's called Ocean Roamer II. 494 00:32:28,613 --> 00:32:29,739 Right? 495 00:32:30,782 --> 00:32:32,807 Right. Off you go. 496 00:32:32,850 --> 00:32:35,614 - What, now? - Mm. Now. 497 00:32:35,653 --> 00:32:38,383 - Lovejoy, it's the middle of the night. - Exactly. 498 00:32:38,423 --> 00:32:42,120 Sullivan's not gonna leave in the middle of the night, but he might in the morning. 499 00:32:42,160 --> 00:32:45,391 Remember Eric, it is the early bird that catches the worm. 500 00:32:45,430 --> 00:32:48,763 What are you gonna be doing while we're risking our necks with cop killers? 501 00:32:48,800 --> 00:32:52,793 Well, I've got to pop into Delauneys tomorrow morning and then I'll get over to you. 502 00:32:53,604 --> 00:32:56,835 Oh yeah? Make sure the bird's all right. 503 00:32:57,508 --> 00:32:58,839 Yes. 504 00:32:58,876 --> 00:33:01,845 But if you need me, you can ring me there. 505 00:33:02,947 --> 00:33:06,508 Come on, Eric. We'll get further refreshment on the way. 506 00:33:07,452 --> 00:33:09,283 Last supper more like. 507 00:33:18,129 --> 00:33:19,960 - Good morning. - Morning. 508 00:33:19,998 --> 00:33:21,989 Long time no see. 509 00:33:22,633 --> 00:33:25,568 This isn't easy for me, Lovejoy. Please don't make it any harder. 510 00:33:25,603 --> 00:33:27,298 I said all I had to say on the phone. 511 00:33:28,840 --> 00:33:34,244 I was speaking to a French policeman yesterday. He said I should ask you about Michel Le Mor. 512 00:33:35,246 --> 00:33:37,077 It's just somebody I knew. 513 00:33:37,115 --> 00:33:39,606 Oh, he's somebody you knew. 514 00:33:39,650 --> 00:33:42,244 Yeah, we met in Bordeaux and, uh... 515 00:33:42,286 --> 00:33:46,279 - And, uh? - He was charming and sophisticated. 516 00:33:46,324 --> 00:33:48,155 I fell for him in a big way. 517 00:33:48,926 --> 00:33:51,224 I didn't know at the time that he was a criminal. 518 00:33:51,262 --> 00:33:53,594 What's worse, even when I did I kept on seeing him. 519 00:33:54,665 --> 00:33:57,259 This French cop thinks he turned over Carlton Grange 520 00:33:57,301 --> 00:34:01,169 and he thinks me, you or both of us tipped him off. Now, I didn't, did you? 521 00:34:01,205 --> 00:34:03,070 Of course not. 522 00:34:03,741 --> 00:34:05,766 It's a coincidence, it must be. 523 00:34:07,445 --> 00:34:10,812 If you think I would tell him anything voluntarily, you're very wrong. 524 00:34:12,650 --> 00:34:14,481 Who are you protecting, Mel? 525 00:34:15,553 --> 00:34:18,579 It won't help in the log run. You know that, don't you? 526 00:34:19,524 --> 00:34:22,118 He said it would be the last time, Lovejoy. 527 00:34:22,160 --> 00:34:24,185 You're right, it never will be. 528 00:34:25,897 --> 00:34:28,923 It's my father. I suppose I introduced them. 529 00:34:29,867 --> 00:34:31,801 My father owes him a lot of money. 530 00:34:33,771 --> 00:34:36,001 I'm sorry, Lovejoy. 531 00:34:36,040 --> 00:34:38,406 I didn't want you to get caught up in this. 532 00:34:39,077 --> 00:34:41,739 - Where's the next raid gonna be? - I don't know. 533 00:34:41,779 --> 00:34:43,246 It could be anywhere. 534 00:34:44,082 --> 00:34:46,812 I want a list of Delauneys' current clients 535 00:34:46,851 --> 00:34:50,412 and anyone else you can think of that you mentioned to your father. 536 00:34:53,091 --> 00:34:55,082 (Boat engine starts) 537 00:35:00,665 --> 00:35:02,656 (Rock music on headphones) 538 00:35:07,638 --> 00:35:10,232 - I have over 30. I can't check them all. - (Phone) 539 00:35:10,274 --> 00:35:13,573 - We can call and see if any are empty. - Delauneys. Yes. 540 00:35:14,979 --> 00:35:17,846 - Hello? - Sorry, Lovejoy, we've blown it. He's gone. 541 00:35:17,882 --> 00:35:19,144 What do you mean, gone? 542 00:35:19,183 --> 00:35:21,743 Sullivan. He's taken the boat and everything. 543 00:35:21,786 --> 00:35:24,118 It can't have been more than half an hour ago. 544 00:35:25,189 --> 00:35:28,989 Ah. Well, um, he went to get some sarnies. 545 00:35:29,026 --> 00:35:31,722 Ah! You want something doing, do it yourself! 546 00:35:31,762 --> 00:35:33,753 Hello? Lovejoy? 547 00:35:34,298 --> 00:35:35,959 Lovejoy? 548 00:35:38,669 --> 00:35:41,001 - These houses are on the water, aren't they? - Water? 549 00:35:41,038 --> 00:35:43,666 - You know. Rivers, canals. - Yes. Why? 550 00:35:43,708 --> 00:35:46,268 Because that's how they had to shift the stuff. 551 00:35:46,310 --> 00:35:49,746 Carlton Grange is on the water, the French chateau. Sullivan. Water. 552 00:35:49,780 --> 00:35:52,476 That's how they move it. They float it down the rivers. 553 00:35:54,485 --> 00:35:56,316 We've really blown it this time. 554 00:35:56,354 --> 00:35:59,380 How did a thing that big get past you? 555 00:35:59,423 --> 00:36:01,482 Oh, that's right. Blame it on me. 556 00:36:01,526 --> 00:36:03,118 At least I was out here. 557 00:36:03,161 --> 00:36:05,925 I suppose Lovejoy's not too pleased, eh? 558 00:36:05,963 --> 00:36:08,329 Well, you could say that. 559 00:36:08,366 --> 00:36:10,698 This one's down to us, Eric. 560 00:36:22,613 --> 00:36:25,548 - Go! Go! - All right! 561 00:36:25,583 --> 00:36:29,110 When I said hire a boat, I meant hire a boat with an engine! 562 00:36:29,153 --> 00:36:32,145 This is all they had left. We've got it for the rest of the day. 563 00:36:32,190 --> 00:36:34,215 Rate you're going we'll need it for the rest of the month! 564 00:36:34,258 --> 00:36:35,987 I'll soon get the hang of it. Ooh! 565 00:36:37,662 --> 00:36:40,654 (Tinker yells) You landlubber! 566 00:36:42,166 --> 00:36:44,566 Look. 567 00:36:48,706 --> 00:36:51,573 Nothing quite as ambitious as a staircase, I hope. 568 00:36:51,609 --> 00:36:55,602 No. Plenty of furniture, fireplaces, 569 00:36:55,646 --> 00:36:58,581 and a rather nice statue sitting in the garden. 570 00:36:58,616 --> 00:37:00,345 How will you move it? 571 00:37:01,385 --> 00:37:03,080 I'll make her fly. 572 00:37:25,176 --> 00:37:27,804 An antique dealer came to my boat yesterday. 573 00:37:28,980 --> 00:37:32,313 - Did he leave a name? - Hyatt, Roger Hyatt. Mean anything? 574 00:37:32,350 --> 00:37:34,443 No. What did he want? 575 00:37:34,485 --> 00:37:37,750 I'm not sure. Architectural antiques, I think. 576 00:38:17,695 --> 00:38:19,356 (Chuckles) 577 00:38:29,740 --> 00:38:30,729 (Beeping) 578 00:38:30,775 --> 00:38:34,211 We've narrowed it down to eight. Maybe we should call the police now. 579 00:38:34,245 --> 00:38:36,543 - (Phone) - Delauneys. 580 00:38:36,580 --> 00:38:38,878 Yes. It's Tinker. 581 00:38:38,916 --> 00:38:40,645 Yeah. 582 00:38:41,585 --> 00:38:42,574 What? 583 00:38:42,620 --> 00:38:46,056 The raid. That's where it's gonna be. 584 00:38:46,090 --> 00:38:47,250 Today. 585 00:38:47,291 --> 00:38:51,785 - How do you know? - I haven't got time to explain now, Lovejoy. 586 00:38:52,730 --> 00:38:55,665 There's pictures of Carlton Grange. 587 00:38:56,567 --> 00:38:59,229 - I'm on Sullivan's... - (Footsteps) 588 00:38:59,270 --> 00:39:00,897 (Quietly)... boat. 589 00:39:07,244 --> 00:39:08,905 Tink? 590 00:39:08,946 --> 00:39:10,846 Tinker, how? 591 00:39:18,255 --> 00:39:20,416 Broad daylight. 592 00:39:24,862 --> 00:39:28,127 Yes, I want to speak to Ajutant Alain Bernard, please. 593 00:39:28,799 --> 00:39:31,029 Well, I want to leave an urgent message. 594 00:39:31,068 --> 00:39:32,399 Yeah. 595 00:39:32,436 --> 00:39:38,602 Michel Le Mor will be at Higham Hall, Walgrave, p.m. Today. 596 00:39:38,642 --> 00:39:40,075 Be there. 597 00:39:40,111 --> 00:39:41,544 Lovejoy. 598 00:39:48,986 --> 00:39:51,045 (Horn) 599 00:41:06,063 --> 00:41:07,394 Tinker. 600 00:41:07,431 --> 00:41:08,898 Tinker? 601 00:41:10,167 --> 00:41:12,226 Eric, where is Tinker? 602 00:41:12,269 --> 00:41:14,669 Well, search me. How did you get here? 603 00:41:14,705 --> 00:41:17,731 Courtesy of Nigel Mansell here. He called me from the boat. 604 00:41:17,775 --> 00:41:19,333 Then he must still be on it! 605 00:41:35,226 --> 00:41:37,217 �25,000. 606 00:41:39,897 --> 00:41:42,058 I pay better than your pension, yes? 607 00:41:46,570 --> 00:41:51,872 Huh! I'm freezing! Any chance of me nipping off for a change of clothes? 608 00:41:51,909 --> 00:41:53,900 Not at the moment, Eric. 609 00:41:55,312 --> 00:41:56,973 Oh, here we are. 610 00:42:05,022 --> 00:42:08,924 (Eric) Ha! Fancy a big house like this being on mail order. 611 00:42:09,760 --> 00:42:12,923 My mum does that, it's probably the same firm. 612 00:42:12,963 --> 00:42:16,729 Well, mind you, it's more likely to be a member of staff, isn't it? 613 00:42:16,767 --> 00:42:19,167 Cook or summat like that. Or a butler... 614 00:42:19,203 --> 00:42:21,364 (Both) Shut up, Eric! 615 00:42:28,746 --> 00:42:31,806 They're not coming, Lovejoy. I knew they wouldn't. 616 00:42:31,849 --> 00:42:33,180 (Helicopter) 617 00:43:17,061 --> 00:43:18,722 Allons-y. 618 00:43:22,633 --> 00:43:24,624 Oh, no. 619 00:43:33,143 --> 00:43:35,008 Come on, James. 620 00:43:46,323 --> 00:43:48,154 Cheeky devils! 621 00:43:55,566 --> 00:43:57,932 I hope Bernard got my message. 622 00:44:03,774 --> 00:44:08,268 - Two 18th century chiffoniers. - 18th century chiff... 623 00:44:08,312 --> 00:44:11,770 Three, four... Make that four Bergama rugs. 624 00:44:11,815 --> 00:44:13,442 - Berg who? - Bergama. 625 00:44:17,788 --> 00:44:19,779 Where the hell is Bernard? 626 00:44:38,442 --> 00:44:41,468 - Gennaio stonework vase... - Ge... Gen... 627 00:44:41,512 --> 00:44:43,605 Four Hepplewhite dining chairs, Eric. 628 00:44:57,428 --> 00:44:59,794 - Hey. - It's about time. 629 00:45:04,702 --> 00:45:06,499 (Siren) 630 00:45:06,537 --> 00:45:08,095 Come on. 631 00:45:32,696 --> 00:45:34,664 Bernard! 632 00:45:34,698 --> 00:45:37,030 - Finally made it, eh? - Yeah. 633 00:45:37,067 --> 00:45:39,228 - Take it easy. - Come on. 634 00:45:40,204 --> 00:45:42,399 - What is it? - He's my father. 635 00:45:48,846 --> 00:45:50,643 C'est Le Mor. 636 00:45:50,681 --> 00:45:51,841 Stay with them. 637 00:47:09,326 --> 00:47:11,317 (Boat engine stops) 638 00:47:49,233 --> 00:47:50,928 Michel, t'es foutu! 639 00:48:00,344 --> 00:48:03,040 Help! Help! 640 00:48:04,214 --> 00:48:06,876 Lovejoy! Help! 641 00:48:06,917 --> 00:48:10,250 - Hello, Tink. - It's all right, we can manage. 642 00:48:14,124 --> 00:48:17,491 Lovejoy, it's marvelous. I can't thank you enough. 643 00:48:17,527 --> 00:48:22,226 And in order to show my appreciation, there's something I want you to have. 644 00:48:22,266 --> 00:48:24,598 No, I couldn't possibly accept that. 645 00:48:24,635 --> 00:48:26,432 Lovejoy, I insist. 646 00:48:26,470 --> 00:48:29,997 Well, thank you. I don't know what to say. 647 00:48:30,040 --> 00:48:33,407 Without you and darling Tinker, I would have nothing. 648 00:48:33,443 --> 00:48:37,072 Are you sure that's not the original Paul de Lamerie? 649 00:48:37,114 --> 00:48:38,809 Oh, course not, it's a copy. 650 00:48:39,616 --> 00:48:42,312 Darling Tinker, now what can I give you? 651 00:48:46,156 --> 00:48:48,147 Could I have your autograph? 652 00:48:50,694 --> 00:48:53,754 # La-di-da, la-di-da, la-di-da 653 00:48:53,797 --> 00:48:57,233 (Humming) 654 00:48:57,267 --> 00:48:59,098 # Here we go, here we go... # 655 00:49:14,618 --> 00:49:16,449 (Classical music) 656 00:49:25,629 --> 00:49:27,290 Magic. 657 00:49:35,105 --> 00:49:36,572 (Lovejoy) Hello. 658 00:49:40,377 --> 00:49:42,470 (Sighs) Lovejoy... 659 00:49:47,517 --> 00:49:49,883 It's my father's bail. 660 00:49:49,920 --> 00:49:51,717 It's ridiculous. 661 00:49:51,755 --> 00:49:56,283 They want an enormous amount of money and I'm short of about 8,000. 662 00:49:56,326 --> 00:49:58,817 I'm sorry, Lovejoy. 663 00:50:01,031 --> 00:50:02,692 I've tried everywhere. 664 00:50:03,333 --> 00:50:06,302 You know, if there's... any other way. 665 00:50:08,438 --> 00:50:09,803 Easy come... 666 00:50:12,709 --> 00:50:14,700 ...easy go. 667 00:50:18,548 --> 00:50:20,209 We'll get him out. 668 00:50:23,587 --> 00:50:25,248 In the morning.51912

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.