Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:04:39,440 --> 00:04:42,205
- That's them.
- Yeah.
3
00:04:42,360 --> 00:04:45,762
Molly's the big one. The
little one's her sister, Daisy.
4
00:04:45,920 --> 00:04:48,366
The middle one's
their cousin, Gracie.
5
00:04:51,640 --> 00:04:54,325
- What about the fathers?
- Moved on.
6
00:04:56,040 --> 00:04:59,089
- I catch 'em goanna.
- Molly got goanna!
7
00:04:59,240 --> 00:05:00,844
Bring it here.
8
00:05:57,760 --> 00:06:01,287
The next batch.
Nothing out of the ordinary.
9
00:06:01,440 --> 00:06:05,126
There's two applications
for Section 63 exemptions.
10
00:06:05,280 --> 00:06:07,044
The police reports are there.
11
00:06:07,200 --> 00:06:09,851
William Harris is applying
for permission to marry.
12
00:06:10,000 --> 00:06:12,128
She's half-caste also.
13
00:06:12,280 --> 00:06:14,442
And Mary Wilson
is applying for permission
14
00:06:14,640 --> 00:06:16,722
to visit her child
at Moore River.
15
00:06:18,600 --> 00:06:21,080
She's quite agitated.
16
00:06:23,440 --> 00:06:25,204
Oh, and Gladys Phillips
has written
17
00:06:25,400 --> 00:06:27,289
for permission to buy
some new shoes.
18
00:06:27,440 --> 00:06:29,681
She had a new pair a year ago.
19
00:06:31,200 --> 00:06:33,248
Now, this report
from Constable Riggs
20
00:06:33,400 --> 00:06:35,164
about the three little
half-caste girls
21
00:06:35,320 --> 00:06:38,881
at the Jigalong Fence Depot-
Molly, Gracie and Daisy.
22
00:06:39,080 --> 00:06:41,048
The youngest is of
particular concern.
23
00:06:41,200 --> 00:06:42,804
She's promised to a full-blood.
24
00:06:43,000 --> 00:06:45,367
I'm authorising their removal.
25
00:06:45,520 --> 00:06:47,887
They're to be taken to
Moore River as soon as possible.
26
00:06:51,240 --> 00:06:54,084
Oh, and, Miss Thomas -
if you could check
27
00:06:54,240 --> 00:06:56,368
that the rate for
police transportation
28
00:06:56,560 --> 00:06:58,961
is still, I believe,
eight pence per mile.
29
00:06:59,120 --> 00:07:01,726
- Yes, Mr Neville.
- Thank you.
30
00:07:31,400 --> 00:07:34,324
That country over there,
that's woman country.
31
00:07:34,480 --> 00:07:37,643
You can't go there.
You get big trouble.
32
00:07:39,760 --> 00:07:41,888
Yeah, I know.
33
00:07:45,280 --> 00:07:48,045
- Where your country?
- My country?
34
00:07:48,200 --> 00:07:51,886
Down south. Long way from here.
35
00:07:56,800 --> 00:08:00,122
Our dad works there
on the rabbit fence.
36
00:08:00,280 --> 00:08:02,726
Yeah?
37
00:08:02,880 --> 00:08:05,167
How far does rabbit fence go to?
38
00:08:08,200 --> 00:08:10,009
The rabbit-proof fence?
39
00:08:12,520 --> 00:08:14,841
It goes all the way to the sea
down that way.
40
00:08:15,000 --> 00:08:17,287
Right to the top of Australia.
41
00:08:17,440 --> 00:08:19,841
Longest fence in the world.
42
00:08:21,640 --> 00:08:23,722
And all the way to the sea
down that way.
43
00:08:25,520 --> 00:08:28,126
1,500 miles long.
44
00:08:28,280 --> 00:08:30,089
Keeps the rabbits
on that side of the fence,
45
00:08:30,240 --> 00:08:32,811
keeps the farmland
on this side of the fence.
46
00:08:40,600 --> 00:08:42,841
That Molly's getting to be
a big girl.
47
00:08:44,080 --> 00:08:47,084
Mr Neville's been writing to me
about those girls, you know.
48
00:09:01,200 --> 00:09:03,441
Frankie.
49
00:09:04,560 --> 00:09:07,086
Come on, it's your turn.
50
00:09:07,240 --> 00:09:08,685
Come and get your rations.
51
00:09:08,840 --> 00:09:11,525
Hurry up.
52
00:09:29,320 --> 00:09:32,483
- Run!
- Gracie!
53
00:09:49,800 --> 00:09:52,121
You go, Molly!
54
00:10:01,000 --> 00:10:02,411
I've come for the three girls,
Maude.
55
00:10:02,560 --> 00:10:06,201
No! No, these my kids! Mine!
56
00:10:06,360 --> 00:10:07,725
It's the law, Maude.
57
00:10:07,880 --> 00:10:10,201
- You've got no say in it.
- No! Mine!
58
00:10:10,360 --> 00:10:13,603
Mr Neville's orders.
59
00:10:15,840 --> 00:10:18,366
Now, listen. Move one inch
and I will lock your mother up!
60
00:10:19,400 --> 00:10:22,529
He's their legal guardian.
Right?
61
00:10:22,720 --> 00:10:25,485
Get away from us! No! No!
62
00:10:25,680 --> 00:10:27,728
No!
63
00:10:27,880 --> 00:10:29,803
Gracie!
64
00:10:29,960 --> 00:10:32,531
Give me back my kids!
65
00:10:32,680 --> 00:10:34,682
You sit up
and you stay!
66
00:10:34,840 --> 00:10:38,003
- I got the papers, Maude.
- Don't take them!
67
00:10:38,160 --> 00:10:40,242
You got no say in it!
68
00:10:50,040 --> 00:10:52,008
Get in the car!
69
00:10:55,200 --> 00:10:58,249
Now, the three of youse,
don't move.
70
00:11:03,480 --> 00:11:05,209
There's nothing you can do here,
old girl.
71
00:11:06,920 --> 00:11:09,685
- Nothing you can do.
- Leave them!
72
00:11:28,200 --> 00:11:30,009
Leave them!
73
00:11:58,400 --> 00:12:01,051
As you know, every
Aborigine born in this state
74
00:12:01,240 --> 00:12:03,083
comes under my control.
75
00:12:03,280 --> 00:12:07,410
Notice, if you will,
the half-caste child-
76
00:12:07,560 --> 00:12:10,450
and there are ever-increasing
numbers of them,
77
00:12:10,600 --> 00:12:13,251
Now, what is to happen to them?
78
00:12:13,400 --> 00:12:18,201
Are we to allow the creation
of an unwanted third race?
79
00:12:18,360 --> 00:12:19,725
Should the coloureds
be encouraged
80
00:12:19,920 --> 00:12:21,365
to go back to the black
81
00:12:21,520 --> 00:12:24,569
or should they be advanced
to white status
82
00:12:24,760 --> 00:12:28,003
and be absorbed
in the white population?
83
00:12:28,160 --> 00:12:30,845
Now, time and again
I'm asked by some white man,
84
00:12:31,000 --> 00:12:32,764
"If I marry this
coloured person,
85
00:12:32,920 --> 00:12:34,285
"will our children be black?“
86
00:12:34,480 --> 00:12:36,482
And as Chief Protector
of Aborigines
87
00:12:36,640 --> 00:12:38,085
it is my responsibility
88
00:12:38,240 --> 00:12:40,242
to accept or reject
those marriages.
89
00:12:46,160 --> 00:12:49,323
Here...is the answer.
90
00:12:49,480 --> 00:12:51,244
Three generations.
91
00:12:51,400 --> 00:12:53,607
Half-blood grandmother,
92
00:12:53,760 --> 00:12:57,162
quadroon daughter,
octoroon grandson.
93
00:12:57,320 --> 00:12:59,004
Now, as you can see,
94
00:12:59,160 --> 00:13:01,367
in the third generation,
or third cross,
95
00:13:01,520 --> 00:13:04,649
no trace of native origin
is apparent.
96
00:13:04,840 --> 00:13:08,128
The continuing infiltration
of white blood
97
00:13:08,280 --> 00:13:11,807
finally stamps out
the black colour.
98
00:13:11,960 --> 00:13:15,726
The Aboriginal
has simply been...
99
00:13:15,880 --> 00:13:17,848
...bred out.
100
00:13:18,000 --> 00:13:19,923
Now...
101
00:13:20,080 --> 00:13:22,560
...we come to...
102
00:13:25,680 --> 00:13:29,207
We come to the Moore River
Native Settlement.
103
00:13:29,360 --> 00:13:31,567
Ladies, most of you are
familiar with our work here,
104
00:13:31,720 --> 00:13:33,961
the training of domestic
servants and farm labourers.
105
00:13:34,160 --> 00:13:37,448
I would like to thank you
for your continuing support.
106
00:13:37,600 --> 00:13:40,843
Hundreds of half-caste children
have been gathered up
107
00:13:41,000 --> 00:13:43,321
and brought here
to be given the benefit
108
00:13:43,480 --> 00:13:45,926
of everything our culture
has to offer.
109
00:13:48,040 --> 00:13:51,886
For if we are to fit and train
such children for the future
110
00:13:52,040 --> 00:13:55,283
they cannot be left
as they are,
111
00:13:55,440 --> 00:14:00,128
and, in spite of himself,
the native must be helped.
112
00:15:35,440 --> 00:15:36,965
Hello there.
113
00:15:38,200 --> 00:15:39,929
A ghost!
114
00:15:45,560 --> 00:15:47,324
You poor dears.
115
00:15:47,480 --> 00:15:50,290
It's such a long way.
You must be exhausted.
116
00:15:50,440 --> 00:15:52,886
Come along. I'll take you
straight to the dormitory.
117
00:15:57,600 --> 00:15:59,807
Quickly. It's alright.
118
00:16:02,000 --> 00:16:04,924
Come on. Down you hop.
119
00:16:10,840 --> 00:16:12,569
Come along.
120
00:16:18,600 --> 00:16:21,001
Follow me. Come along.
121
00:16:21,160 --> 00:16:23,845
Follow me, please.
122
00:16:26,480 --> 00:16:28,050
That's the way.
123
00:16:38,800 --> 00:16:40,370
Come along.
124
00:16:45,800 --> 00:16:48,610
There's some beds there.
The buckefs in the comer.
125
00:16:48,760 --> 00:16:50,649
Hurry UP-
126
00:16:50,800 --> 00:16:53,167
Where youse from?
127
00:16:54,560 --> 00:16:56,528
Are youse from Broome?
128
00:16:56,680 --> 00:16:58,409
Are you from Wiluna?
129
00:16:58,560 --> 00:17:01,928
Back to sleep,
the rest of you. No talking.
130
00:17:25,400 --> 00:17:29,246
Get up!
All of youse, make your beds.
131
00:17:31,360 --> 00:17:32,885
Hurry UP-
132
00:17:35,600 --> 00:17:38,968
Karen, Cheryl,
stop running around.
133
00:17:39,160 --> 00:17:42,004
Get them blankets tidy.
134
00:17:48,120 --> 00:17:51,329
What's your name?
Where you from?
135
00:17:55,840 --> 00:17:57,365
You'll get used to it.
136
00:17:58,400 --> 00:18:01,210
Tracker girl, get that bucket.
Take it out now!
137
00:18:01,360 --> 00:18:05,410
What are you standing there
dreaming about? Hurry up!
138
00:18:09,680 --> 00:18:11,762
Move!
139
00:18:14,600 --> 00:18:17,251
Get out to breakfast now.
Come on.
140
00:18:17,400 --> 00:18:19,243
Get going, all of you.
141
00:18:25,440 --> 00:18:28,091
Come on. You coming?
142
00:18:47,520 --> 00:18:50,888
Thank you, children.
Ready for our prayers.
143
00:18:51,040 --> 00:18:55,204
Bow your heads. Eyes closed.
144
00:18:57,600 --> 00:19:00,001
Thank you
for the food we eat.
145
00:19:00,200 --> 00:19:02,965
Thank you for
the world so sweet.
146
00:19:03,160 --> 00:19:05,686
Thank you for
the birds that sing.
147
00:19:05,840 --> 00:19:08,844
Thank you, God,
for everything.
148
00:19:12,160 --> 00:19:14,527
There will be no talking.
149
00:19:26,200 --> 00:19:29,602
We'll have no wangka here.
You talk English!
150
00:19:29,760 --> 00:19:32,650
Now, eat!
151
00:19:33,880 --> 00:19:37,487
Eat or I'll hold your nose
and force it down you!
152
00:19:37,640 --> 00:19:39,722
Here.
153
00:19:39,880 --> 00:19:43,282
Keep still.
We've got to scrub you.
154
00:19:44,520 --> 00:19:46,443
Let me see.
155
00:19:48,040 --> 00:19:49,769
Doesn't that feel better?
156
00:19:49,920 --> 00:19:52,924
- Yes, Miss Jessop!
- Yes, Miss Jessop.
157
00:19:53,080 --> 00:19:55,970
- Thank you, Miss Jessop!
- Thank you, Miss Jessop.
158
00:19:56,120 --> 00:19:58,248
That feels much better.
159
00:20:10,880 --> 00:20:12,928
Here.
160
00:20:13,080 --> 00:20:14,764
Take it.
161
00:20:14,920 --> 00:20:17,048
Put these on.
162
00:20:20,560 --> 00:20:23,131
Come on. Get dressed.
163
00:20:28,760 --> 00:20:30,444
This is your new home.
164
00:20:30,600 --> 00:20:32,762
We don't use that jabber here.
165
00:20:32,960 --> 00:20:34,724
You speak English.
166
00:20:38,120 --> 00:20:42,250
♪ Way down
upon the Swanee River
167
00:20:42,400 --> 00:20:45,529
♪ Far, far away
168
00:20:45,720 --> 00:20:50,248
♪ There's where my heart
is turning ever
169
00:20:50,400 --> 00:20:53,404
I There's where
the old folks stay... I
170
00:20:53,600 --> 00:20:54,965
What are they doing?
171
00:20:55,120 --> 00:20:56,804
Singing Mr Devil's
favourite song.
172
00:20:56,960 --> 00:20:59,770
- Huh? -Singing Mr Devil's
favourite song.
173
00:20:59,920 --> 00:21:02,321
- Who's that?
- One on the end, on that chair.
174
00:21:02,480 --> 00:21:05,609
♪ Still longing for
the old plantation
175
00:21:05,760 --> 00:21:08,764
♪ And for the old folks
at home. I
176
00:21:08,920 --> 00:21:11,321
Very good. Well done.
177
00:21:19,920 --> 00:21:24,050
The following children will
come forward. Tommy Grant.
178
00:21:28,880 --> 00:21:30,882
This way, Tommy. Here.
179
00:21:31,040 --> 00:21:33,964
Come on.
Stand up straight.
180
00:21:34,120 --> 00:21:36,168
- Whoa. Whoa, boy.
- Tommy.
181
00:21:39,040 --> 00:21:41,088
What are they doing now?
182
00:21:42,360 --> 00:21:44,727
They're checking for
the fairer ones.
183
00:21:44,880 --> 00:21:46,644
Why?
184
00:21:46,800 --> 00:21:48,848
They're gonna take them
to Sister Kate's.
185
00:21:49,000 --> 00:21:51,844
They're more clever than us.
186
00:21:52,000 --> 00:21:53,923
They can go to proper school.
187
00:21:54,120 --> 00:21:55,804
Thank you. No.
188
00:21:56,000 --> 00:21:57,843
There you go. Good boy.
189
00:22:01,680 --> 00:22:03,091
Molly Craig!
190
00:22:03,240 --> 00:22:05,402
That you?
191
00:22:07,720 --> 00:22:10,929
- Molly Craig!
- Go on, get up.
192
00:22:12,480 --> 00:22:14,403
Hurry up. They'll whip you.
193
00:22:16,880 --> 00:22:19,201
Molly. Come on, dear.
194
00:22:19,360 --> 00:22:21,442
- Get up. Quick.
- Come on, young lady.
195
00:22:21,600 --> 00:22:23,204
They'll put you in the boob.
Hurry up.
196
00:22:23,400 --> 00:22:25,607
Come on.
197
00:22:31,520 --> 00:22:33,010
Just Molly, please.
198
00:22:33,200 --> 00:22:35,168
Where you going? Come back here.
199
00:22:35,320 --> 00:22:37,209
- Sit down.
- Hurry up.
200
00:22:39,720 --> 00:22:41,927
Come along.
201
00:22:42,080 --> 00:22:43,889
It's alright.
202
00:22:47,320 --> 00:22:49,641
That's the way.
203
00:22:49,840 --> 00:22:51,842
Don't be afraid.
204
00:22:53,960 --> 00:22:55,325
Come along.
205
00:22:55,480 --> 00:22:57,050
Come on,
I'm not gonna hurt you.
206
00:22:57,200 --> 00:22:58,964
See?
207
00:22:59,120 --> 00:23:01,202
Bit further.
208
00:23:01,400 --> 00:23:03,368
That's it.
209
00:23:05,400 --> 00:23:07,482
It's Molly, isn't it?
210
00:23:07,640 --> 00:23:09,927
I know it all feels
very strange,
211
00:23:10,080 --> 00:23:13,050
but after a few days
you'll feel quite at home.
212
00:23:15,120 --> 00:23:18,329
We're here to help and encourage
you in this new world.
213
00:23:19,360 --> 00:23:22,842
Duty, service, responsibility-
214
00:23:23,040 --> 00:23:25,850
those are our watchwords.
215
00:23:30,000 --> 00:23:32,128
- Molly, keep still.
- It's alright. It's alright.
216
00:23:32,280 --> 00:23:33,850
It's alright.
217
00:23:52,320 --> 00:23:53,890
No.
218
00:23:59,240 --> 00:24:01,368
Over here.
Sweep it over here.
219
00:24:01,520 --> 00:24:03,488
To the door.
220
00:24:04,640 --> 00:24:07,371
Come on, this way.
221
00:24:07,520 --> 00:24:09,488
Push it towards me.
222
00:24:11,840 --> 00:24:14,320
Hey, Hacker's come back.
223
00:24:17,400 --> 00:24:19,243
Hey, tracker girl.
224
00:24:19,400 --> 00:24:22,768
Your dad's bringing Olive back.
He catched her.
225
00:24:43,840 --> 00:24:46,002
Thank you, Moodoo.
226
00:24:46,160 --> 00:24:48,322
Stand there, young lady.
227
00:24:48,480 --> 00:24:51,211
Did you really think
you'd get away with it?
228
00:24:51,360 --> 00:24:53,089
Now, stop that crying.
229
00:24:53,240 --> 00:24:55,846
You see what Miss Doyle has
here? Olive, look at me.
230
00:24:56,000 --> 00:24:58,844
You see this here? The scissors?
231
00:24:59,000 --> 00:25:01,890
Did she run away home?
232
00:25:02,040 --> 00:25:04,691
She ran away
to see her boyfriend.
233
00:25:04,840 --> 00:25:06,604
You should have thought
about this beforehand.
234
00:25:06,760 --> 00:25:08,125
Come on.
235
00:25:08,280 --> 00:25:10,089
We'll see if those boys
at New Norcia
236
00:25:10,240 --> 00:25:11,810
find you so attractive now, eh?
237
00:25:14,520 --> 00:25:16,727
In you 9°-
238
00:25:29,640 --> 00:25:31,802
She broke out through here.
239
00:25:31,960 --> 00:25:36,249
Usual story. Off to see
her boyfriend at New Norcia.
240
00:25:36,400 --> 00:25:40,325
- The tracker brought her back.
- Ah, yes, Moodoo.
241
00:25:40,480 --> 00:25:43,245
Mr Neal tells me that
your probation period is up
242
00:25:43,400 --> 00:25:46,961
and that you wish to return to
the Kimberleys - is that right?
243
00:25:51,200 --> 00:25:53,885
Of course, your daughter
is here, isn't she?
244
00:25:58,760 --> 00:26:00,649
There would be
no question of her going.
245
00:26:00,800 --> 00:26:02,882
She would have to stay here
and continue her training.
246
00:26:06,680 --> 00:26:10,127
I think for the time being it
would be best for all concerned
247
00:26:10,280 --> 00:26:12,203
if you were to remain here,
Moodoo.
248
00:26:12,360 --> 00:26:15,887
I'd be prepared to consider your
case in a year or so, but...
249
00:26:16,040 --> 00:26:18,202
...until then...
250
00:26:21,000 --> 00:26:22,889
Now, about those
little ones from Kalgoorlie.
251
00:26:28,000 --> 00:26:31,527
Those babies.
Where are their mothers?
252
00:26:31,680 --> 00:26:33,444
They got no mothers.
253
00:26:37,040 --> 00:26:39,247
Nobody here got any mothers.
254
00:26:44,600 --> 00:26:46,648
I got mother.
255
00:26:53,680 --> 00:26:56,843
Come on, they're lining up.
Let's go.
256
00:28:13,960 --> 00:28:15,883
Bad place.
257
00:28:28,360 --> 00:28:30,044
Make me sick.
258
00:28:30,200 --> 00:28:32,487
These people...
259
00:28:32,640 --> 00:28:35,928
Sick.
260
00:28:40,440 --> 00:28:42,363
Make me sick.
261
00:29:08,840 --> 00:29:10,604
Come on, make your beds.
262
00:29:10,760 --> 00:29:12,444
Nice and tidy.
263
00:29:12,640 --> 00:29:15,689
If you've already done it,
get to the church now.
264
00:29:15,840 --> 00:29:19,845
Hurry up. Stop dawdling.
265
00:29:20,000 --> 00:29:23,482
Molly, take the bucket out,
266
00:29:23,640 --> 00:29:25,642
then the three of you
go to the church.
267
00:29:32,360 --> 00:29:34,931
Come on, you kids,
get up there! You're late.
268
00:29:36,000 --> 00:29:37,365
Hurry up!
269
00:29:37,520 --> 00:29:39,329
Get up here, now!
270
00:29:52,120 --> 00:29:53,770
Come on.
Get your things. We're going.
271
00:29:53,920 --> 00:29:55,604
Where are we going?
272
00:29:55,760 --> 00:29:58,570
We're going home. To Mother.
273
00:30:01,120 --> 00:30:02,804
How we gonna get there?
274
00:30:02,960 --> 00:30:04,803
Walk.
275
00:30:07,280 --> 00:30:09,203
We're not going, are we, Daisy?
276
00:30:09,360 --> 00:30:11,362
We like it here.
277
00:30:11,520 --> 00:30:13,409
That tracker, he's gonna get us
and put us...
278
00:30:13,560 --> 00:30:16,006
He's not gonna get us
and put us in the boob.
279
00:30:16,160 --> 00:30:19,243
We just keep walking.
The rain will cover our tracks.
280
00:30:19,400 --> 00:30:20,765
We've gotta go now.
281
00:30:20,960 --> 00:30:23,850
Come on. Quick.
282
00:30:25,360 --> 00:30:26,930
Come on.
283
00:30:34,160 --> 00:30:36,527
Come on, Gracie. Now.
284
00:30:38,560 --> 00:30:41,040
- Too far, Molly.
- Hurry up!
285
00:30:51,320 --> 00:30:54,767
♪ He made their tiny wings
286
00:30:54,920 --> 00:30:59,164
♪ All things
bright and beautiful
287
00:30:59,320 --> 00:31:03,450
♪ All creatures
great and small... I
288
00:31:38,080 --> 00:31:39,650
Come on. Let's go!
289
00:32:07,600 --> 00:32:10,171
-Irene Clark.
- Here.
290
00:32:10,360 --> 00:32:12,044
- Ellie Moodoo.
- Here.
291
00:32:12,240 --> 00:32:14,004
Molly Craig.
292
00:32:14,200 --> 00:32:18,410
Molly Craig.
293
00:32:20,760 --> 00:32:23,127
Molly Craig.
294
00:32:26,000 --> 00:32:28,241
Gracie Fields.
295
00:32:30,040 --> 00:32:32,168
Daisy Kadibil.
296
00:32:40,000 --> 00:32:42,162
Nina, have you seen
the new girls?
297
00:32:42,320 --> 00:32:44,971
Haven't seen them all day, Miss.
298
00:33:03,560 --> 00:33:06,928
Mister! Mr Neville said
you'd better come real quick.
299
00:34:55,480 --> 00:34:58,450
That's two days ago,
Mr Neal.
300
00:34:59,520 --> 00:35:02,842
Yes, I understand, but I require
to be kept fully informed.
301
00:35:04,520 --> 00:35:06,921
Thank you. Goodbye.
302
00:35:09,480 --> 00:35:12,131
Those three girls.
They've run off.
303
00:35:12,280 --> 00:35:13,645
Oh, dear.
304
00:35:13,840 --> 00:35:15,569
It'll be the older one.
305
00:35:15,720 --> 00:35:18,530
I wondered when I saw her.
306
00:35:18,680 --> 00:35:21,251
Too much of their mind...
307
00:35:22,640 --> 00:35:24,290
...unfathomable.
308
00:35:25,840 --> 00:35:27,569
The trackefs onto it.
309
00:35:27,720 --> 00:35:30,121
In the meantime, it must
be kept out of the papers.
310
00:35:30,280 --> 00:35:32,567
No rain. Tracker gonna get us.
311
00:35:32,720 --> 00:35:34,563
Tracker's not gonna gel us!
312
00:35:34,720 --> 00:35:36,404
Come on.
313
00:35:36,560 --> 00:35:38,562
We've gotta keep going.
314
00:35:38,720 --> 00:35:40,370
Come on, Gracie.
315
00:36:04,320 --> 00:36:06,084
Daisy, give me your bag.
316
00:36:08,240 --> 00:36:10,322
Give us your bag, quick.
317
00:36:10,520 --> 00:36:12,602
Give us it!
318
00:36:26,160 --> 00:36:27,810
Hurry up. In the water,
in the water!
319
00:36:27,960 --> 00:36:29,689
We need to go fast.
320
00:37:59,880 --> 00:38:02,121
Shh. Shh. Shh.
321
00:38:22,600 --> 00:38:24,204
Whoa, whoa, whoa.
322
00:38:42,280 --> 00:38:44,248
I see...
323
00:38:44,400 --> 00:38:46,323
...big emu.
324
00:38:46,480 --> 00:38:48,528
Nah, nothing there.
325
00:38:48,720 --> 00:38:52,008
I see...big kangaroo.
Red one.
326
00:38:52,160 --> 00:38:54,003
No.
327
00:38:54,160 --> 00:38:56,288
I don't see nothing.
There's no food here.
328
00:38:56,440 --> 00:38:59,967
- I see...
- We don't know this place.
329
00:39:01,800 --> 00:39:03,370
- How we gonna eat?
- Shh!
330
00:39:07,360 --> 00:39:08,885
Run!
331
00:39:09,920 --> 00:39:11,490
Quick, hide. Come on.
332
00:39:21,960 --> 00:39:24,930
Ask them, Molly.
Ask them for something to eat.
333
00:39:53,200 --> 00:39:55,441
You're from that
Moore River place, eh?
334
00:39:55,600 --> 00:39:58,570
We're going home.
335
00:39:58,720 --> 00:40:00,370
Where your country?
336
00:40:00,520 --> 00:40:03,683
- Jigalong.
- Jigalong?
337
00:40:03,840 --> 00:40:05,763
Proper long way.
338
00:40:15,360 --> 00:40:17,647
You know what you're doing?
339
00:40:19,960 --> 00:40:22,486
That tracker from Moore River.
340
00:40:24,680 --> 00:40:27,206
He Pretty good-.
341
00:40:27,400 --> 00:40:30,165
I heard he get them runaways
all the time.
342
00:40:30,360 --> 00:40:32,601
Gotta be good to beat him.
343
00:40:32,760 --> 00:40:34,205
He take you back to that place.
344
00:40:34,360 --> 00:40:36,647
Here.
345
00:40:39,520 --> 00:40:41,568
You watch out for him, eh?
346
00:40:48,480 --> 00:40:50,608
You think you're so smart.
347
00:40:52,800 --> 00:40:54,484
Where are we?
348
00:40:56,800 --> 00:40:58,325
We're lost.
349
00:41:04,120 --> 00:41:06,487
Jigalong that way. North.
350
00:41:08,640 --> 00:41:13,965
Tracker followed them
to...this riverbank,
351
00:41:14,120 --> 00:41:16,521
but lost their tracks
in the water about a week ago.
352
00:41:16,680 --> 00:41:18,523
There's been
no sign of them since.
353
00:41:18,680 --> 00:41:20,489
Three little half-castes.
354
00:41:20,640 --> 00:41:22,210
We're talking quite a few
man-hours here.
355
00:41:22,360 --> 00:41:24,089
Who's going to pay for it?
356
00:41:24,240 --> 00:41:25,969
There's very little money
in my departmental budget.
357
00:41:26,120 --> 00:41:28,043
I'm hoping that if your men
can in some way
358
00:41:28,200 --> 00:41:29,850
combine this with
their regular duties...
359
00:41:30,000 --> 00:41:31,525
We'll be able to handle
all the notifications,
360
00:41:31,680 --> 00:41:33,091
posting all police stations,
farms, etc.
361
00:41:33,240 --> 00:41:34,924
We'll provide a description.
362
00:41:35,080 --> 00:41:37,526
But if my men have to make trips
outside of their duties
363
00:41:37,720 --> 00:41:40,291
then I'm afraid it'll have to be
an impost on your department.
364
00:41:40,440 --> 00:41:42,647
If they are out on other jobs
at the same time,
365
00:41:42,800 --> 00:41:44,165
there would be no extra expense.
366
00:41:44,320 --> 00:41:45,845
I'll concede that, Mr Neville.
367
00:41:46,000 --> 00:41:48,162
And it is the job of
every one of your men
368
00:41:48,320 --> 00:41:49,890
in their role
as local protectors.
369
00:41:50,040 --> 00:41:52,168
My men will do their jobs,
Mr Neville.
370
00:41:54,880 --> 00:41:57,611
- Now, a week ago, you said.
- Yes.
371
00:42:03,880 --> 00:42:06,326
Hey, Maude.
Your girls have gone.
372
00:42:11,920 --> 00:42:13,604
Whafd you say?
373
00:42:13,800 --> 00:42:15,768
They've run away from
Moore River. They're gone.
374
00:42:17,440 --> 00:42:19,841
Everybody's looking for 'em.
375
00:43:00,120 --> 00:43:02,521
And what do you think
you might be up to?
376
00:43:02,720 --> 00:43:04,802
Thieving my eggs, eh?
377
00:43:04,960 --> 00:43:08,601
You come out here
where I can see you. Come on.
378
00:43:09,880 --> 00:43:12,565
Stand up. Out you come.
379
00:43:16,080 --> 00:43:18,970
And get rid of that bread.
It's filthy.
380
00:43:20,320 --> 00:43:23,688
You want something to eat,
you ask for it.
381
00:43:29,880 --> 00:43:32,690
Come on.
I'm not gonna bite you.
382
00:43:40,920 --> 00:43:42,570
You're on your own?
383
00:43:42,760 --> 00:43:45,445
Hm'?
384
00:43:47,000 --> 00:43:48,764
Got anyone with you?
385
00:44:03,160 --> 00:44:04,844
Here you are, Father.
386
00:44:11,440 --> 00:44:13,522
Where you girls
planning on going?
387
00:44:17,480 --> 00:44:19,960
Cat got your tongue, eh?
388
00:44:31,880 --> 00:44:34,770
Now get. Go on.
389
00:44:40,880 --> 00:44:43,201
And watch out for those boys
further along.
390
00:44:43,360 --> 00:44:45,966
They go out hunting rabbits
along the fence.
391
00:44:52,800 --> 00:44:56,521
- That rabbit-proof fence?
- Yes, the rabbit-proof fence.
392
00:44:56,680 --> 00:45:00,321
- Where that rabbit fence?
- East.
393
00:45:32,520 --> 00:45:34,090
Which way now?
394
00:45:35,120 --> 00:45:36,929
That way. That fence.
395
00:45:37,080 --> 00:45:39,447
Find that rabbit fence,
we go home.
396
00:45:39,600 --> 00:45:41,329
Then we see our mum.
397
00:45:59,760 --> 00:46:05,005
"The Chief Protector of
Aborigines, MrA.O. Neville..."
398
00:46:05,160 --> 00:46:07,242
Devil!
399
00:46:07,400 --> 00:46:10,370
"..Is concerned about
three native girls,
400
00:46:10,520 --> 00:46:14,730
"ranging from
8 to 14 years of age,
401
00:46:14,880 --> 00:46:17,121
"who a month ago ran away from
402
00:46:17,280 --> 00:46:18,964
"the Moore River
Native Settlement.“
403
00:46:19,120 --> 00:46:21,009
Yay!
404
00:46:21,160 --> 00:46:26,200
"He would be grateful
if any person who saw them
405
00:46:26,360 --> 00:46:29,682
"would notify him...promptly.
406
00:46:29,840 --> 00:46:35,165
“We have been searching
high and low for the children
407
00:46:35,320 --> 00:46:38,483
"'for a month past,'
added Mr Neville...“
408
00:46:38,640 --> 00:46:40,324
Devil!
409
00:46:40,520 --> 00:46:43,649
...'"and all the trace we found
of them was a dead rabbit.“
410
00:47:16,680 --> 00:47:19,126
It's the fence,
ifs the fence! She found it!
411
00:48:05,040 --> 00:48:06,769
The latest sighting,
412
00:48:06,920 --> 00:48:08,888
which is four days old,
has them...
413
00:48:09,040 --> 00:48:11,361
- The man from the newspaper.
- Nothing more to say to him.
414
00:48:11,520 --> 00:48:13,045
Please, may I have a look?
415
00:48:14,800 --> 00:48:17,280
Now, Albany, yes?
416
00:48:17,440 --> 00:48:21,126
Bunnawarra. Yalgoo...
417
00:48:27,000 --> 00:48:29,128
Dalwallinu...
418
00:48:29,280 --> 00:48:31,362
Bunnawarrafldgoo.
419
00:48:31,520 --> 00:48:35,366
Dalwallinu, Bunnawarra, Yalgoo.
420
00:48:41,280 --> 00:48:42,850
They're on the fence.
421
00:48:44,800 --> 00:48:46,723
They're following
the rabbit-proof fence.
422
00:48:46,880 --> 00:48:49,201
Right!
423
00:48:50,680 --> 00:48:52,444
Just because a people
use Neolithic tools, Inspector,
424
00:48:52,600 --> 00:48:55,080
does not mean they have
Neolithic minds.
425
00:48:55,280 --> 00:48:57,806
This makes our task
very much easier. Look.
426
00:48:57,960 --> 00:49:01,282
There's a branch off here
to the west, north of Yalgoo.
427
00:49:01,440 --> 00:49:04,171
Now, you put your man out here
428
00:49:04,320 --> 00:49:06,368
on the fence
north of thisjunction.
429
00:49:06,520 --> 00:49:09,251
He can start to come down it
to meet them,
430
00:49:09,400 --> 00:49:13,610
while our Moodoo comes up
from the south behind them.
431
00:49:18,480 --> 00:49:20,562
We can't miss them.
432
00:49:54,720 --> 00:49:56,165
Where Daisy?
433
00:49:56,320 --> 00:49:58,004
Wait here.
434
00:50:09,600 --> 00:50:11,250
My legs, Molly.
435
00:50:11,440 --> 00:50:13,807
They hurt. I can't walk.
436
00:50:20,480 --> 00:50:22,642
I'm carrying you only once,
alright?
437
00:50:22,800 --> 00:50:25,610
Come on. Come on...
438
00:50:40,960 --> 00:50:43,611
Don't think I'm carrying you
all the way.
439
00:50:46,880 --> 00:50:49,167
Camp, Molly!
440
00:51:02,400 --> 00:51:04,402
Company'-
441
00:51:06,520 --> 00:51:08,727
Where you girls headed?
442
00:51:13,120 --> 00:51:14,610
You going to Mullewa?
443
00:51:14,800 --> 00:51:17,280
You got family there?
444
00:51:20,120 --> 00:51:21,485
Where Mullewa?
445
00:51:21,680 --> 00:51:25,571
Mullewa? West.
446
00:51:27,400 --> 00:51:30,244
The way you're headed,
along the number two fence.
447
00:51:30,440 --> 00:51:33,284
They got two rabbit-proof fence?
448
00:51:33,480 --> 00:51:36,051
My oath. They got three of 'em.
449
00:51:36,200 --> 00:51:39,124
We're on the wrong fence.
450
00:51:41,880 --> 00:51:43,928
Where that north fence?
451
00:51:44,120 --> 00:51:47,966
North fence? Back that way-
where you come from.
452
00:51:48,160 --> 00:51:52,165
You can cut across.
I'll show you.
453
00:51:52,320 --> 00:51:56,405
Number one rabbit fence.
Here's the number two fence.
454
00:51:56,560 --> 00:51:58,244
Now you're here.
455
00:51:58,400 --> 00:52:00,721
But you wanna be here.
456
00:52:00,880 --> 00:52:04,566
Now, if you cut across here,
457
00:52:04,760 --> 00:52:08,651
you save yourself
a hundred mile or so.
458
00:52:08,800 --> 00:52:11,007
It's not hard.
459
00:52:30,480 --> 00:52:34,121
I'm going back.
I don't have the petrol.
460
00:53:07,280 --> 00:53:08,850
Over here.
461
00:53:11,800 --> 00:53:13,689
And we're hungry.
462
00:53:29,720 --> 00:53:31,882
Youse that lot from Moore River?
463
00:53:32,040 --> 00:53:34,361
Yeah.
464
00:53:34,560 --> 00:53:37,245
What, you girls
walk all that way?
465
00:53:37,440 --> 00:53:39,522
Mmm.
466
00:53:39,680 --> 00:53:41,170
800 miles?
467
00:53:41,360 --> 00:53:43,727
I was there.
468
00:53:43,880 --> 00:53:46,121
Too scared to run away, but.
469
00:53:46,320 --> 00:53:50,245
Everyone was always caught,
stuck in that boob.
470
00:53:51,760 --> 00:53:54,366
Youse got the furtherest.
Where you heading?
471
00:53:54,520 --> 00:53:56,966
Home.
472
00:53:57,120 --> 00:53:59,361
Mavis!
473
00:54:00,520 --> 00:54:03,364
Stay here.
I'll come back and get you.
474
00:54:03,520 --> 00:54:06,444
You can sleep with me tonight.
I'll get you some food.
475
00:54:09,200 --> 00:54:12,090
Just getting
the washing, Mrs Evans!
476
00:54:50,800 --> 00:54:52,529
Shh. What's that?
477
00:54:52,720 --> 00:54:54,370
Someone coming.
478
00:54:54,560 --> 00:54:58,007
Quick, in the bed.
Under the blankets.
479
00:55:44,840 --> 00:55:47,207
What are you playing at, Mavis?
480
00:55:47,400 --> 00:55:49,687
- Mr Evans.
- I'll get you for this.
481
00:55:49,840 --> 00:55:51,729
- Go away.
- Don't you worry about that!
482
00:55:51,880 --> 00:55:54,406
Come on, quick. Get up.
Get up. Come on.
483
00:55:56,640 --> 00:55:58,210
'Shh!
484
00:56:02,080 --> 00:56:03,969
Don't go, Molly.
485
00:56:04,120 --> 00:56:06,487
Please don't go.
486
00:56:10,200 --> 00:56:12,521
He come back if you go.
487
00:56:15,400 --> 00:56:17,084
Don't go.
488
00:56:17,240 --> 00:56:19,925
He won't say anything.
489
00:56:24,240 --> 00:56:25,844
Please.
490
00:56:57,800 --> 00:57:01,088
- Hello, Evans.
- Hello.
491
00:57:01,240 --> 00:57:03,846
Quick, wake up!
Wake up! Gotta go.
492
00:57:07,000 --> 00:57:08,525
Let's have a look.
493
00:57:11,880 --> 00:57:13,928
Run that way
and just keep going.
494
00:57:36,440 --> 00:57:37,965
They were running out
over there.
495
00:57:38,120 --> 00:57:40,646
About an hour or so ago.
496
00:58:04,560 --> 00:58:06,767
We'll pick up their tracks
in the morning.
497
00:58:06,960 --> 00:58:09,406
I'll make
a cup of tea.
498
00:58:20,040 --> 00:58:22,486
That's the tracker.
499
00:58:35,600 --> 00:58:37,409
Yeah, that's him.
500
00:59:59,440 --> 01:00:01,010
Hop on.
501
01:01:11,600 --> 01:01:13,762
I do not expect you
to understand
502
01:01:13,920 --> 01:01:15,809
what I am trying to do
for these people,
503
01:01:15,960 --> 01:01:17,883
but I will not have my plans
put into jeopardy.
504
01:01:18,040 --> 01:01:19,769
People fail to understand that
505
01:01:19,920 --> 01:01:22,605
the problem of half-castes
is not simply going to go away.
506
01:01:22,760 --> 01:01:25,650
If it is not dealt with now, ii
will fester for years to come.
507
01:01:25,800 --> 01:01:27,768
These children are that problem.
508
01:01:27,920 --> 01:01:30,446
Please explain
exactly what happened.
509
01:01:30,600 --> 01:01:32,887
I don't know how they did it,
but we lost them.
510
01:01:33,080 --> 01:01:35,447
I had Larsen out there.
Moodoo was with him.
511
01:01:35,600 --> 01:01:38,206
And we lost them. They're
making right fools of us.
512
01:01:38,360 --> 01:01:40,089
They are indeed, Inspector,
513
01:01:40,240 --> 01:01:42,163
and the cost is more than
to just our pride.
514
01:01:42,320 --> 01:01:45,244
This department's reputation
is beginning to suffer.
515
01:01:45,400 --> 01:01:47,767
I can assure you that
my men have better things to do
516
01:01:47,920 --> 01:01:49,968
than chase your charges
all around the country.
517
01:01:51,240 --> 01:01:54,847
Now...they're coming into
very rough terrain.
518
01:01:55,000 --> 01:01:58,891
Once they're much past
Meekatharra
519
01:01:59,040 --> 01:02:01,441
I can't risk any of my men.
520
01:02:01,600 --> 01:02:03,329
I agree - we must find them
521
01:02:03,480 --> 01:02:04,970
before they get into
the real desert country.
522
01:02:05,120 --> 01:02:07,930
So this is what
we're going to do.
523
01:02:08,080 --> 01:02:10,287
You get your man out there.
Moodoo can join him.
524
01:02:10,440 --> 01:02:12,363
Well up the fence,
around here, mmm?
525
01:02:12,520 --> 01:02:16,206
Far enough up so that we know
we cannot possibly miss them.
526
01:02:17,320 --> 01:02:18,685
And I want them to stay there.
527
01:02:18,880 --> 01:02:20,484
They can set up camp and wait.
528
01:02:20,640 --> 01:02:22,483
Costly.
529
01:02:23,560 --> 01:02:25,289
We'll just have to bear it.
530
01:02:25,440 --> 01:02:27,966
Their lives may be at stake.
531
01:02:30,440 --> 01:02:32,169
And, Inspector, I understand
532
01:02:32,320 --> 01:02:34,527
the mother of one of the girls
has gone to Wiluna.
533
01:02:34,680 --> 01:02:36,125
The children are headed
into that country.
534
01:02:36,280 --> 01:02:37,850
I want the word spread.
535
01:02:39,280 --> 01:02:40,850
Let's see what that does.
536
01:02:57,680 --> 01:02:59,842
You wouldn't
get me out there.
537
01:03:04,120 --> 01:03:06,361
She's pretty clever, that girl.
538
01:03:10,280 --> 01:03:12,089
She wants to go home.
539
01:03:23,400 --> 01:03:25,482
Good thing
you kids ran into me.
540
01:03:25,640 --> 01:03:28,371
Lot of people worried for you.
541
01:03:28,520 --> 01:03:31,000
The police are up and down
the country looking for youse.
542
01:03:31,200 --> 01:03:32,884
It's in all the papers.
543
01:03:34,960 --> 01:03:36,644
Which one of you's Gracie?
544
01:03:43,520 --> 01:03:45,170
You Gracie?
545
01:03:45,320 --> 01:03:47,243
I hear your mummy in Wiluna.
546
01:03:47,400 --> 01:03:49,129
You can catch a train there
from Meeka.
547
01:03:59,400 --> 01:04:02,643
Come on. Let's go.
548
01:04:07,680 --> 01:04:10,570
- Wiluna. She at Wiluna?
- Yes.
549
01:04:12,440 --> 01:04:14,363
Come on, Gracie.
550
01:04:14,520 --> 01:04:17,922
Don't listen to him.
He's a liar.
551
01:04:21,080 --> 01:04:22,445
Maybe
she's there, Molly.
552
01:04:22,600 --> 01:04:24,170
Maybe he telling the truth.
553
01:04:36,320 --> 01:04:37,924
Molly?
554
01:04:40,040 --> 01:04:43,567
Let's go to Meeka,
catch a train to Wiluna.
555
01:04:43,720 --> 01:04:46,007
They see us, they'll catch us.
556
01:04:46,160 --> 01:04:50,290
We can't stop now.
Must keep going.
557
01:04:50,440 --> 01:04:51,965
We're nearly there.
558
01:04:53,280 --> 01:04:56,329
But Molly...Mummy there.
559
01:04:56,480 --> 01:04:59,051
She at Wiluna.
560
01:04:59,200 --> 01:05:01,328
I want Mummy.
561
01:05:07,440 --> 01:05:09,488
Come on.
562
01:05:09,640 --> 01:05:11,881
Come on, Daisy.
563
01:05:17,800 --> 01:05:19,564
Come on, Daisy.
564
01:05:39,280 --> 01:05:41,567
You have to carry me, Molly.
565
01:05:43,040 --> 01:05:44,565
Hop on.
566
01:05:47,440 --> 01:05:49,408
She's not coming.
567
01:05:54,920 --> 01:05:57,491
Don't look back.
Don't look back, She'll come.
568
01:06:15,120 --> 01:06:17,441
Higher.
569
01:06:17,600 --> 01:06:19,284
You got 'em?
570
01:06:20,720 --> 01:06:23,610
Three!
One for you, one for me...
571
01:06:23,760 --> 01:06:25,364
And one for both of us.
572
01:06:30,320 --> 01:06:31,924
Mmm.
573
01:07:07,160 --> 01:07:10,687
Come on, um.
We goth go back for Grade.
574
01:07:36,640 --> 01:07:37,687
Go!
575
01:08:03,880 --> 01:08:06,247
What are you gonna do,
sell the beast or what'?
576
01:09:04,560 --> 01:09:08,007
- I've got her.
- I wanna get the train to Mummy!
577
01:09:09,520 --> 01:09:11,045
This one's mummy's here.
578
01:09:11,200 --> 01:09:13,646
Gracie...
579
01:09:13,800 --> 01:09:15,564
Oi! Grab her!
580
01:09:18,400 --> 01:09:19,970
Gotcha.
581
01:09:26,320 --> 01:09:28,049
Thanks, Jackie.
582
01:09:28,200 --> 01:09:30,362
There'll be a shilling for you
back at the station.
583
01:09:32,960 --> 01:09:35,361
Taking you back
where you belong.
584
01:09:49,240 --> 01:09:52,289
She gone, Molly.
She not coming back.
585
01:10:50,720 --> 01:10:52,484
Needle in a haystack.
586
01:11:00,160 --> 01:11:02,083
That's n.
587
01:11:02,240 --> 01:11:04,163
Pack your stuff!
We're getting out of here.
588
01:11:11,160 --> 01:11:13,606
They're only paying us
for three weeks.
589
01:11:36,440 --> 01:11:38,966
"To Constable Riggs,
police station, Nullagine.
590
01:11:39,120 --> 01:11:42,442
"The two missing half-caste
girls Molly and Daisy
591
01:11:42,600 --> 01:11:45,444
"are returning to Jigalong
via the rabbit-proof fence,
592
01:11:45,600 --> 01:11:49,082
"our efforts to apprehend them
thus far having come to nought.
593
01:11:49,280 --> 01:11:52,250
"I therefore expect them
to arrive in Jigalong
594
01:11:52,400 --> 01:11:54,323
"in about a month's time.
595
01:11:54,480 --> 01:11:57,529
“In your capacity
as local protector
596
01:11:57,680 --> 01:12:00,684
"you are to proceed to Jigalong
to await their arrival
597
01:12:00,840 --> 01:12:03,923
"and effect their recapture."
598
01:12:04,080 --> 01:12:06,686
Yours, etc.
599
01:12:27,680 --> 01:12:29,682
No fence.
600
01:12:38,920 --> 01:12:40,684
I want Mother.
601
01:12:42,800 --> 01:12:44,689
That fence'll come back.
602
01:16:45,720 --> 01:16:47,290
Home.
603
01:17:26,280 --> 01:17:28,248
It's coming through now.
604
01:17:29,280 --> 01:17:31,806
"Riggs arrived Jigalong.
605
01:17:34,240 --> 01:17:36,322
"Awaits your instructions.“
606
01:17:38,320 --> 01:17:40,891
Yes, there will be a reply.
Please wait.
607
01:17:42,960 --> 01:17:46,123
"Girls to be sent south
via Meekatharra.
608
01:17:46,280 --> 01:17:48,089
"To be accompanied
at all times.
609
01:17:48,240 --> 01:17:50,368
"Awaiting notification."
610
01:18:03,880 --> 01:18:05,450
What's all that about?
611
01:18:06,720 --> 01:18:09,166
Just some women's business.
612
01:18:11,000 --> 01:18:12,923
Been going on all day.
613
01:18:16,280 --> 01:18:18,009
"Hey. Molly?
'Mmm?
614
01:18:18,160 --> 01:18:20,925
That tracker.
He not gonna get us now.
615
01:18:21,080 --> 01:18:23,970
No, he not gonna get us.
616
01:18:38,200 --> 01:18:40,362
I'm not gonna stay here.
I can feel it.
617
01:18:42,800 --> 01:18:44,450
They're up to something.
618
01:18:46,800 --> 01:18:48,689
I'm gonna go take a look.
619
01:22:27,320 --> 01:22:28,765
I lost one.
620
01:22:28,960 --> 01:22:31,167
- What?
- I lost one.
621
01:23:41,320 --> 01:23:44,164
"To Constable Riggs,
police station, Nullagine.
622
01:23:44,320 --> 01:23:48,769
“At present we lack
the funds to pursue
623
01:23:48,960 --> 01:23:52,521
"the missing half-caste girls
Molly and Daisy.
624
01:23:52,680 --> 01:23:57,004
"I would ask to be kept informed
of their whereabouts
625
01:23:57,160 --> 01:24:04,647
"so that at some future date
they may indeed be...recovered.
626
01:24:06,800 --> 01:24:10,202
"We face an uphill battle
with these people,
627
01:24:10,360 --> 01:24:12,886
"especially the bush natives,
628
01:24:13,040 --> 01:24:17,568
"who have to be protected
against themselves.
629
01:24:18,920 --> 01:24:22,163
"If they would only understand
630
01:24:22,320 --> 01:24:26,564
"what we are trying
to do for them.“
631
01:24:29,640 --> 01:24:32,246
Yours, etc.
632
01:24:32,400 --> 01:24:34,323
Thank you.
632
01:24:35,305 --> 01:24:41,524
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org44200
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.