Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,000 --> 00:00:53,000
brought to You by falang01
1
00:00:55,000 --> 00:01:04,000
Vertaling en NL Subs door
falang01
1
00:01:07,126 --> 00:01:09,917
Uw leerling is op tv, pap.
2
00:01:10,501 --> 00:01:11,834
Echt waar?
3
00:01:13,042 --> 00:01:14,734
Heeft hij contact met u opgenomen?
4
00:01:15,209 --> 00:01:19,792
We dronken thee en hij liep met me
mee naar huis.
5
00:01:20,626 --> 00:01:22,667
Ip Man was mijn vader.
6
00:01:22,917 --> 00:01:24,876
Afgaande op zijn uitstraling...
7
00:01:25,334 --> 00:01:28,001
zouden weinigen zeggen dat hij
een martial arts expert was...
8
00:01:28,334 --> 00:01:30,267
en een Meester voor de wereld.
9
00:01:33,209 --> 00:01:34,867
Mijn ouders kwamen...
10
00:01:34,917 --> 00:01:36,951
uit rijke families in Foshan.
11
00:01:37,459 --> 00:01:39,609
Niets ontbrak in onze familie...
12
00:01:39,709 --> 00:01:41,567
totdat de Japanners kwamen...
13
00:01:41,626 --> 00:01:43,834
en alles van ons afnamen.
14
00:01:46,209 --> 00:01:49,376
Mijn twee jongere zusjes stierven
van de honger.
15
00:01:52,542 --> 00:01:55,542
Vader geloofde dat een man de wereld
gezien moet hebben...
16
00:01:55,834 --> 00:01:59,001
en hij was een man-van-zijn-eigen-woord.
17
00:01:59,626 --> 00:02:03,126
Ondanks zijn chronische maag ziekte...
18
00:02:03,792 --> 00:02:05,917
kwam hij alleen naar Hong Kong in 1949.
19
00:02:36,084 --> 00:02:39,209
Waar is dit adres?
20
00:02:39,917 --> 00:02:40,876
Daar!
21
00:02:42,084 --> 00:02:42,751
Dank je wel!
22
00:02:42,751 --> 00:02:43,934
Geen probleem!
23
00:03:15,501 --> 00:03:16,834
Ik kom.
24
00:03:19,126 --> 00:03:20,551
Wie is daar?
25
00:03:24,626 --> 00:03:26,801
Ik ben op zoek naar Lee Man,
mijn naam is lp.
26
00:03:27,001 --> 00:03:28,351
Meester lp.
27
00:03:28,417 --> 00:03:31,542
Lee is weg, maar hij vertelde me dat
u hier moest wachten.
28
00:03:31,542 --> 00:03:32,792
Komt u binnen.
29
00:03:36,667 --> 00:03:38,651
Mijn naam is Leung Sheung.
30
00:03:39,501 --> 00:03:42,167
Ze zeggen dat u beroemd bent in Foshan.
31
00:03:42,167 --> 00:03:44,317
Misschien dat ik dat eens kan zien?
32
00:03:45,792 --> 00:03:47,234
Zeker, op een dag.
33
00:03:47,292 --> 00:03:49,417
Waarom vandaag niet?
34
00:03:49,417 --> 00:03:50,834
Alstublieft?
35
00:03:53,292 --> 00:03:56,001
Niet op een lege maag!
36
00:03:57,167 --> 00:03:59,209
Honger? Ik ben zo terug!
37
00:04:15,084 --> 00:04:17,251
Ik ben ook een martial artist...
38
00:04:17,501 --> 00:04:19,584
maar ben Wing Chun nog nooit tegengekomen.
39
00:04:19,584 --> 00:04:21,351
Ik zou het graag eens zien!
40
00:04:21,876 --> 00:04:25,267
Ik hoorde dat het uitgevonden werd
door een vrouw...
41
00:04:24,376 --> 00:04:26,301
en dat is geweldig.
42
00:04:27,209 --> 00:04:28,801
Ik ben er klaar voor ...
43
00:04:29,001 --> 00:04:30,934
als u zover bent, Meester lp!
44
00:04:31,459 --> 00:04:34,667
Laat ik wat ruimte maken.
45
00:04:35,542 --> 00:04:36,917
Doe geen moeite!
46
00:04:48,709 --> 00:04:51,317
Je wint als je mij van deze krant slaat.
47
00:05:34,009 --> 00:05:35,242
Gaat het?
48
00:05:35,245 --> 00:05:36,517
Alles goed!
49
00:05:41,376 --> 00:05:43,626
Neem mij als uw leerling, Meester lp.
50
00:05:44,209 --> 00:05:45,917
Laten we praten na de lunch.
50
00:05:47,000 --> 00:05:52,000
== IP MAN - The Final Fight. ==
51
00:05:59,792 --> 00:06:02,876
Probeer onze lokale specialiteit...
52
00:06:02,917 --> 00:06:04,442
een ��npans maaltijd.
53
00:06:07,042 --> 00:06:10,084
Inderdaad, alles-in-een!
54
00:06:10,459 --> 00:06:13,376
Ook minder schotels te wassen.
55
00:06:13,917 --> 00:06:16,459
Geen vier-gangen maaltijden meer.
56
00:06:17,334 --> 00:06:20,001
Dat was lang geleden voor mij.
57
00:06:20,542 --> 00:06:22,801
De recente toestroom van immigranten...
58
00:06:22,834 --> 00:06:25,276
maakt het moeilijk om in leven te blijven.
59
00:06:25,584 --> 00:06:28,667
Je kunt geen baan vinden zonder
een sponsor.
60
00:06:29,667 --> 00:06:31,751
Maar als je goede connecties hebt...
61
00:06:31,917 --> 00:06:33,642
moet dat geen probleem zijn.
62
00:06:33,709 --> 00:06:35,917
U heeft geen baan nodig...
63
00:06:36,092 --> 00:06:38,384
open gewoon een martial arts school.
64
00:06:38,876 --> 00:06:41,167
Niet, tenzij het absoluut noodzakelijk is.
65
00:06:41,334 --> 00:06:42,942
Wilt u geen les geven?
66
00:06:43,167 --> 00:06:46,084
Ja, maar ik wil geen school leiden.
67
00:06:50,292 --> 00:06:51,584
Deze kant op.
68
00:06:52,251 --> 00:06:54,501
Dit is Meester lp.
69
00:06:55,209 --> 00:06:56,830
Hallo, Meester lp.
70
00:06:56,834 --> 00:06:58,455
Meester lp komt uit Foshan.
71
00:06:58,459 --> 00:07:00,334
Zijn Wing Chun is geweldig!
72
00:07:00,334 --> 00:07:02,209
Hij zal les geven op ons dak.
73
00:07:02,209 --> 00:07:04,917
Help eens met opruimen om een
beetje plaats te maken.
74
00:07:04,917 --> 00:07:06,709
King! Sei Mui! Help eens even!
75
00:07:07,042 --> 00:07:08,509
Deze kant op, Meester!
76
00:07:08,626 --> 00:07:11,709
Met zoveel mensen en persoonlijkheden...
77
00:07:12,126 --> 00:07:14,251
is het moeilijk om een sponsor
te vinden...
78
00:07:14,255 --> 00:07:15,992
en dus een baan.
79
00:07:16,167 --> 00:07:17,709
Maar dat is het lot.
80
00:07:18,084 --> 00:07:21,501
Als de Meester een luizenbaantje
had gehad...
81
00:07:21,667 --> 00:07:23,992
was hij niet uitgegroeid tot de
grootmeester die hij nu is.
82
00:07:24,084 --> 00:07:25,926
Als ik niet op weg was geweest...
83
00:07:25,967 --> 00:07:27,792
naar het restaurant...
84
00:07:28,084 --> 00:07:29,942
en een stem had uitgebracht...
85
00:07:30,209 --> 00:07:33,334
had hij misschien nooit les gegeven
op ons dak...
86
00:07:33,792 --> 00:07:37,209
en hadden we Wing Chun nooit aan
anderen kunnen introduceren.
87
00:07:37,292 --> 00:07:38,651
Geroosterde broodjes varkensvlees!
88
00:07:38,676 --> 00:07:40,876
Chan Sei Mui is een Dim Sum meisje.
89
00:07:40,876 --> 00:07:42,626
Ze is een grote fan van vechtsport romans...
90
00:07:42,626 --> 00:07:46,817
en droomt van het handhaven van gerechtigheid
net als haar fictieve heldinnen.
91
00:07:48,084 --> 00:07:50,376
Tang Sing is een agent...
92
00:07:50,834 --> 00:07:54,251
die niet veel zegt,
alleen praat met de Meester...
93
00:07:54,584 --> 00:07:58,376
en verder alles voor zichzelf houdt.
94
00:08:00,167 --> 00:08:01,792
Lee King is de lieveling van haar fabriek.
95
00:08:02,251 --> 00:08:05,126
Ze is stoer met een sterk gevoel voor
rechtvaardigheid...
96
00:08:05,209 --> 00:08:08,709
en altijd opkomt voor haar collega's.
97
00:08:11,501 --> 00:08:13,667
Je zou een dansje moeten maken!
98
00:08:13,876 --> 00:08:15,917
Wong Tung is een gevangenis bewaker...
99
00:08:16,626 --> 00:08:18,284
en een snelle leerling.
100
00:08:18,334 --> 00:08:21,751
De Meester zegt dat hij het humeur
heeft van een stier.
101
00:08:23,584 --> 00:08:25,451
Ng Chan is een trambestuurder...
102
00:08:25,542 --> 00:08:27,584
en Wong Tung's beste vriend.
103
00:08:29,584 --> 00:08:31,876
De mensen komen uit alle lagen
van de bevolking.
104
00:08:32,251 --> 00:08:34,209
Toch heeft de Meester ook
drie types "on-leerbaren".
105
00:08:34,376 --> 00:08:35,859
Halve garen...
106
00:08:36,501 --> 00:08:38,126
wijsneuzen...
107
00:08:39,001 --> 00:08:40,667
en degenen die niet kunnen rondkomen...
108
00:08:40,667 --> 00:08:42,951
heeft het geen nut kung-fu te onderwijzen.
109
00:08:44,917 --> 00:08:47,292
Ik denk dat wat hem de Grootmeester
heeft gemaakt...
110
00:08:47,292 --> 00:08:49,251
zijn no-nonsens aanpak is geweest.
111
00:08:49,251 --> 00:08:50,742
Hij is flexibel en bereid...
112
00:08:50,742 --> 00:08:52,655
zijn leerlingen alles te leren.
113
00:08:52,667 --> 00:08:55,792
Sommigen staan altijd te popelen om
een gevecht te beginnen.
114
00:08:56,251 --> 00:08:57,084
Dat telt niet!
115
00:08:57,084 --> 00:08:58,042
Wat doe je?
116
00:08:58,042 --> 00:08:59,459
Hey ...
117
00:09:00,126 --> 00:09:02,584
Genoeg! Wat wil je?
118
00:09:02,584 --> 00:09:04,417
Genoeg? Hoe zit het met jou?
119
00:09:04,542 --> 00:09:07,459
Je bent een waardeloos figuur,
bespaar me de onzin!
120
00:09:07,876 --> 00:09:09,776
Durf dat eens te herhalen!
121
00:09:09,792 --> 00:09:13,459
Met plezier!
Dit is schaken en jij bent een lul!
122
00:09:14,209 --> 00:09:16,001
Je vraagt om een pak slaag!
123
00:09:16,209 --> 00:09:17,509
Je maakt mij niet bang!
124
00:09:17,521 --> 00:09:19,209
Ze kennen kung-fu.
125
00:09:19,209 --> 00:09:20,401
Dit is Wing Chun!
126
00:09:20,427 --> 00:09:21,525
Zeker weten!
127
00:09:21,534 --> 00:09:22,876
Klootzak!
128
00:09:35,667 --> 00:09:37,626
Politie?
Ik wil een vechtpartij melden!
129
00:09:37,626 --> 00:09:39,376
Schiet alsjeblieft op!
130
00:09:43,951 --> 00:09:45,417
Ik ben nog niet klaar met jou!
Kom terug ...
131
00:09:45,417 --> 00:09:47,709
Hoe zit het met de schade?
132
00:09:49,751 --> 00:09:50,417
Hey!
133
00:09:52,751 --> 00:09:53,584
Neem dit!
134
00:09:55,251 --> 00:09:56,417
50 cent? Hey ...
135
00:09:56,501 --> 00:09:58,209
Kom terug, jongen!
136
00:09:58,542 --> 00:09:59,934
Wat een rotzooi maken jullie ervan!
137
00:10:00,084 --> 00:10:01,817
Wat wil je dat ik doe?
138
00:10:02,209 --> 00:10:04,459
Doof, stom en blind spelen?
139
00:10:05,834 --> 00:10:07,809
We hebben van dezelfde Meester geleerd,
140
00:10:07,876 --> 00:10:09,876
knijp een oogje dicht!
141
00:10:11,209 --> 00:10:12,410
Tang Sing,
142
00:10:12,417 --> 00:10:14,301
we zijn allebei ambtenaren.
143
00:10:14,584 --> 00:10:15,876
Je maakt me niet bang...
144
00:10:16,209 --> 00:10:18,717
want je bent geen haar beter dan ik.
145
00:10:18,834 --> 00:10:22,042
Jij zet criminelen achter de tralies...
146
00:10:22,042 --> 00:10:24,626
en ik bewaak ze.
147
00:10:24,626 --> 00:10:26,167
Dus wie is belangrijker?
148
00:10:26,167 --> 00:10:27,917
Jij, natuurlijk!
149
00:10:27,917 --> 00:10:30,751
Maar je hebt iemands winkel vernield.
Hij riep ons...
150
00:10:30,851 --> 00:10:32,417
en de zaak werd genoteerd.
151
00:10:32,417 --> 00:10:34,267
Vertel me wat ik moet doen!
152
00:10:34,376 --> 00:10:36,834
Zoek het maar uit! Jij bent de agent!
153
00:10:43,751 --> 00:10:45,909
Ik heb je een jaar lang les gegeven...
154
00:10:46,209 --> 00:10:48,126
en je blijft maar ruzie zoeken.
155
00:10:49,667 --> 00:10:51,876
Als ik je nog een jaar les geef...
156
00:10:53,001 --> 00:10:55,151
ofwel zul je iemand vermoorden...
157
00:10:55,459 --> 00:10:57,584
of iemand zal jou vermoorden.
158
00:10:58,334 --> 00:11:02,292
Kung-fu is zinloos
als je het niet weet te gebruiken.
159
00:11:02,501 --> 00:11:04,709
Het gaat er niet over om ruzie te zoeken.
160
00:11:06,209 --> 00:11:08,584
Kung-fu is er voor de ontwikkeling
van je fysieke welzijn.
161
00:11:08,626 --> 00:11:11,834
Er zijn andere manieren om dat te bereiken.
162
00:11:12,084 --> 00:11:14,542
Joggen, touwtje springen, voetbal, zwemmen ...
163
00:11:14,542 --> 00:11:16,734
Waarom ga je dan niet joggen?
164
00:11:16,792 --> 00:11:18,251
Stop daarmee!
165
00:11:21,376 --> 00:11:24,209
Als ik je leer zwemmen...
166
00:11:24,501 --> 00:11:28,584
kun je nog niet ver zwemmen of
een leven redden.
167
00:11:29,709 --> 00:11:32,226
Maar duw anderen nooit het water in.
168
00:11:34,876 --> 00:11:37,292
Kung-fu is niet om ruzie te zoeken.
169
00:11:37,917 --> 00:11:41,209
Alleen bruten gebruiken geweld,
wijze mannen gebruiken deugd.
170
00:11:41,459 --> 00:11:44,317
Bij het beoefenen van kung-fu,
is integriteit van vitaal belang.
171
00:11:53,126 --> 00:11:54,584
Dit is je straf,
172
00:11:54,792 --> 00:11:56,509
poets het houten model.
173
00:12:20,751 --> 00:12:22,042
Meester!
174
00:12:22,209 --> 00:12:23,992
Iedereen wil goed doen.
175
00:12:24,167 --> 00:12:26,676
Maar in werkelijkheid...
176
00:12:26,759 --> 00:12:28,876
is het nooit aan ons.
177
00:12:31,251 --> 00:12:33,209
Zelfs als je niet kunt helpen...
178
00:12:33,667 --> 00:12:36,209
probeer op zijn minst
niet om iemand te kwetsen.
179
00:12:38,209 --> 00:12:41,251
Ik ben echt in de war.
180
00:12:43,917 --> 00:12:45,709
Wat is goed en fout?
181
00:12:46,626 --> 00:12:48,242
Ik weet het niet meer.
182
00:12:53,292 --> 00:12:56,417
Je geweten volgen?
Of met de stroom meegaan?
183
00:12:56,751 --> 00:12:58,667
Je moet zorgvuldig kiezen!
184
00:13:47,001 --> 00:13:48,284
Wing Sing!
185
00:13:48,317 --> 00:13:49,601
Wing Sing!
186
00:13:49,626 --> 00:13:51,342
Hallo!
187
00:14:18,167 --> 00:14:20,459
Specialiteit van Hong Kong,
"��n-pans-maaltijd".
188
00:14:21,001 --> 00:14:23,080
Tofu, varkensvlees, rundvlees en groenten.
189
00:14:23,084 --> 00:14:24,542
Vier gangen ...
190
00:14:26,001 --> 00:14:27,592
Laten we eten!
191
00:14:30,459 --> 00:14:31,884
Is er iets mis?
192
00:14:32,501 --> 00:14:34,376
Ik wou dat Chun hier was.
193
00:14:35,084 --> 00:14:37,417
Ik zei dat je hem mee moest brengen...
194
00:14:37,834 --> 00:14:40,084
maar je wilde dingen eerst checken.
195
00:14:40,667 --> 00:14:42,951
Hij heeft zich bij een goede Foshan school ingeschreven...
196
00:14:43,151 --> 00:14:44,876
en ik wil hem niet lastig vallen.
197
00:14:45,292 --> 00:14:47,667
Als hij hier is...
198
00:14:48,042 --> 00:14:50,376
bestel ik een extra bord.
199
00:14:50,542 --> 00:14:52,042
Een zes-gangen maaltijd!
200
00:14:55,751 --> 00:14:56,542
Laten we eten!
201
00:15:15,667 --> 00:15:17,834
(12 November 1950)
202
00:15:18,667 --> 00:15:20,967
Ik dacht dat deze deken warm genoeg was.
203
00:15:21,209 --> 00:15:23,417
Maar het koude weer heeft me verrast.
204
00:15:23,834 --> 00:15:25,901
Het is niet groot genoeg voor ons beiden.
205
00:15:27,251 --> 00:15:28,617
Neem maar!
206
00:15:37,709 --> 00:15:39,584
Je handen zijn koud!
207
00:15:45,667 --> 00:15:47,917
Ik zal je iets van mijn innerlijke
kracht doorgeven.
208
00:15:49,417 --> 00:15:51,217
Wie kan dat zijn op dit uur?
209
00:15:51,917 --> 00:15:53,751
Ik ga wel, het is daar tochtig!
210
00:15:57,917 --> 00:15:58,917
Meester!
211
00:15:59,001 --> 00:15:59,917
Wat is er?
212
00:16:00,209 --> 00:16:02,459
We hebben iets voor Mrs. lp.
213
00:16:03,209 --> 00:16:04,751
U bent erg mooi, Mrs. lp.
214
00:16:05,209 --> 00:16:06,517
Meester!
215
00:16:07,667 --> 00:16:08,459
Dank je wel!
216
00:16:08,459 --> 00:16:11,209
U kunt teruggaan naar bed, goede nacht!
217
00:16:11,209 --> 00:16:12,584
Goede nacht!
218
00:16:28,417 --> 00:16:30,926
Ik dacht dat je me veel te vertellen had.
219
00:16:32,042 --> 00:16:33,784
Dat dacht ik ook.
220
00:16:38,292 --> 00:16:41,334
Ik heb een gerimpeld gezicht.
221
00:16:41,334 --> 00:16:43,001
Kijk niet zo naar me!
222
00:16:43,834 --> 00:16:46,876
Mijn wazige ogen zien geen rimpels.
223
00:16:49,292 --> 00:16:51,784
Ik kan me terug trekken ... nu beter?
224
00:16:52,167 --> 00:16:55,084
Nee, hoe dichterbij hoe beter!
225
00:17:07,584 --> 00:17:09,459
Staken!
226
00:17:09,459 --> 00:17:12,334
Destijds organiseerden vier vakbonden
een staking...
227
00:17:12,334 --> 00:17:14,120
andere vakbonden kwamen ons steunen.
228
00:17:14,126 --> 00:17:16,709
De relatie tussen
werkgevers en werknemers verslechterde.
229
00:17:17,667 --> 00:17:21,042
Als de vakbond leider,
zat ik gevangen in het midden.
230
00:17:21,042 --> 00:17:23,917
Bijeenkomsten werden zeer confronterend.
231
00:17:26,209 --> 00:17:30,334
Mijn voorman werkte
3 jaar, 7 maanden en 10 dagen...
232
00:17:30,917 --> 00:17:32,717
zonder een enkele vrije dag.
233
00:17:33,251 --> 00:17:35,709
Het kostte de baas
maar een minuut om hem te ontslaan!
234
00:17:36,001 --> 00:17:38,251
De meeste werkgevers hebben geen geweten!
235
00:17:38,251 --> 00:17:41,126
Kalmeer!
Laten we praten, oke?
236
00:17:41,384 --> 00:17:42,951
Onze baas is ons...
237
00:17:43,092 --> 00:17:45,351
twee maanden loon verschuldigd...
238
00:17:45,467 --> 00:17:47,992
en heeft net een zwangere collega
ontslagen.
239
00:17:48,084 --> 00:17:50,534
Leung Sheung, jij leidt onze vakbond.
240
00:17:50,667 --> 00:17:53,467
Zal de vakbond voor ons opkomen?
241
00:17:53,751 --> 00:17:55,292
Leung...
242
00:17:55,334 --> 00:17:57,892
ik werd ontslagen omdat ik lid ben
van de vakbond.
243
00:17:57,992 --> 00:17:59,440
Ik verloor mijn baan.
244
00:17:59,442 --> 00:18:01,084
Wat zal er met mij gebeuren?
245
00:18:01,084 --> 00:18:03,584
Hoe kan ik mijn gezin onderhouden?
246
00:18:03,584 --> 00:18:05,417
Je hebt niets gedaan.
247
00:18:05,417 --> 00:18:07,876
Wil je dat ik een mes op hem zet?
248
00:18:07,876 --> 00:18:08,709
Ik weet hoe je je voelt...
249
00:18:08,792 --> 00:18:10,167
maar het heeft geen zin om
roekeloos te zijn.
250
00:18:10,167 --> 00:18:11,459
Kalmeer, alsjeblieft!
251
00:18:12,667 --> 00:18:14,126
Hoe?
252
00:18:15,251 --> 00:18:16,826
Laten we een algemene staking uitroepen!
253
00:18:16,876 --> 00:18:18,792
Laat de bazen zien dat we het menen!
254
00:18:19,751 --> 00:18:23,042
Dan is er geen weg meer terug!
255
00:18:23,501 --> 00:18:25,334
Je bent zo'n watje!
256
00:18:25,542 --> 00:18:27,751
Nee, hij wil alleen zijn eigen
hachje redden.
257
00:18:28,417 --> 00:18:31,126
Jou baas gaf je gelukkig geld.
258
00:18:31,209 --> 00:18:32,892
Dat was voor het nieuwe jaar.
259
00:18:32,992 --> 00:18:34,226
Iedereen kreeg het!
260
00:18:34,251 --> 00:18:35,609
Wees redelijk!
261
00:18:35,634 --> 00:18:37,917
Maar Leung Sheung kreeg een groot bedrag!
262
00:18:39,459 --> 00:18:41,500
Waar zinspeel je op?
Wat wil je?
263
00:18:41,510 --> 00:18:43,867
Hoe weet je
dat ik meer kreeg dan de anderen?
264
00:18:43,917 --> 00:18:46,209
Dat was vanzelfsprekend!
265
00:18:46,917 --> 00:18:48,417
Luister naar me!
266
00:18:48,634 --> 00:18:50,334
Een staking is effectief.
267
00:18:50,459 --> 00:18:52,392
Jullie lezen de kranten.
268
00:18:52,542 --> 00:18:55,042
De buschauffeurs kregen wat ze wilden.
269
00:18:55,042 --> 00:18:59,209
Maar het hoofd van
de tram vakbond werd gedeporteerd.
270
00:18:59,917 --> 00:19:01,617
Dus? Ben je bang?
271
00:19:01,626 --> 00:19:02,792
Uw zet!
272
00:19:02,792 --> 00:19:04,192
Meester!
273
00:19:05,042 --> 00:19:08,709
Aan wiens kant staat u?
Iedereen heeft gechipt voor het geschenk.
274
00:19:08,876 --> 00:19:10,251
Schreeuw niet zo!
275
00:19:10,792 --> 00:19:12,342
We raken onze banen kwijt!
276
00:19:12,350 --> 00:19:13,790
Pas op wat je zegt!
277
00:19:13,792 --> 00:19:16,367
Zeg wat je denkt,
maar schreeuw niet tegen de dames.
278
00:19:16,542 --> 00:19:18,290
Stop met wijzen!
Ik ben meer dan redelijk geweest!
279
00:19:18,292 --> 00:19:19,451
Zij begon!
280
00:19:19,464 --> 00:19:21,126
Aan wiens kant sta je?
281
00:19:21,209 --> 00:19:22,851
Weet je niet hoeveel...
282
00:19:22,892 --> 00:19:24,834
ik voor jullie heb gedaan?
283
00:19:24,842 --> 00:19:25,917
Voor mij?
284
00:19:25,939 --> 00:19:27,820
Mijn familie heeft in drie dagen
niet gegeten!
285
00:19:27,826 --> 00:19:30,084
Ze zijn uitgehongerd.
En jij, jij bent een overloper ...
286
00:19:30,126 --> 00:19:31,394
Wat? Zoek je ruzie?
287
00:19:31,409 --> 00:19:33,634
Niet doen ... Laten we praten ...
288
00:19:34,626 --> 00:19:35,989
Nou? Zoek je ruzie?
289
00:19:36,084 --> 00:19:37,609
Laat mij maar ...
290
00:19:41,376 --> 00:19:43,959
Sing, laat hem los!
291
00:19:49,459 --> 00:19:50,934
Luister naar me!
292
00:19:55,376 --> 00:19:57,282
Als jullie elkaar niet helpen...
293
00:19:57,292 --> 00:19:59,442
hoe kun je dan opkomen voor jezelf?
294
00:20:19,292 --> 00:20:21,442
Sing, ben je boos op mij?
295
00:20:25,667 --> 00:20:29,334
Ik zat te denken,
Hong Kong is niet veel beter.
296
00:20:30,501 --> 00:20:33,384
Misschien is het tijd
om terug te gaan naar Foshan.
297
00:20:43,334 --> 00:20:44,501
Stop!
298
00:20:44,501 --> 00:20:46,251
Laat hem niet werken!
299
00:20:47,251 --> 00:20:50,876
Staking!
300
00:20:50,917 --> 00:20:53,501
We willen loonsverhoging!
301
00:20:53,542 --> 00:20:56,417
Staken!
302
00:21:14,042 --> 00:21:16,167
Staak!
303
00:21:16,167 --> 00:21:18,417
Wij eisen een loonsverhoging!
304
00:21:18,417 --> 00:21:20,042
Staak!
305
00:21:20,042 --> 00:21:23,167
Loonsverhoging! Loonsverhoging!
306
00:21:23,167 --> 00:21:27,584
Staak!
307
00:21:28,542 --> 00:21:29,692
Breek ze!
308
00:21:29,751 --> 00:21:30,992
Breek ze!
309
00:21:31,001 --> 00:21:32,426
Ja, Sir!
310
00:22:14,626 --> 00:22:15,667
Bent u in orde, meneer?
311
00:22:16,167 --> 00:22:17,526
Ga, kom!
312
00:22:22,167 --> 00:22:23,792
Laat me gaan!
313
00:22:26,001 --> 00:22:28,542
Ze heeft dit eerder gedaan.
Maar deze keer...
314
00:22:28,834 --> 00:22:30,701
sloeg ze een blanke in elkaar!
315
00:22:31,376 --> 00:22:33,251
Ik ben Chinees en slechts een agent...
316
00:22:34,042 --> 00:22:35,209
ik heb alles gedaan wat ik kon.
317
00:22:36,126 --> 00:22:37,734
Ik hoop dat u dat begrijpt.
318
00:22:41,542 --> 00:22:43,726
Wanneer heb je voor het laatst een
les bijgewoond?
319
00:22:45,876 --> 00:22:47,417
Ik heb het erg druk gehad.
320
00:22:49,042 --> 00:22:51,834
De werknemers staken overdag...
321
00:22:52,242 --> 00:22:54,542
en ontmoeten elkaar 's nachts illegaal.
322
00:22:55,334 --> 00:22:57,042
Ik neem Engelse les op zaterdag,
323
00:22:58,001 --> 00:22:59,459
en schietoefeningen op zondag.
324
00:23:00,459 --> 00:23:02,126
Hoger op te komen...
325
00:23:02,376 --> 00:23:03,951
is heel belangrijk voor mij.
326
00:23:04,001 --> 00:23:05,417
Een schildpad gelei, alsjeblieft!
327
00:23:05,542 --> 00:23:06,709
Tuurlijk!
328
00:23:07,292 --> 00:23:08,609
Meester!
329
00:23:09,292 --> 00:23:11,351
Voelt Mrs. lp zich hier thuis?
330
00:23:12,126 --> 00:23:13,592
Dat is goed!
331
00:23:24,667 --> 00:23:26,584
Heeft Lee King
echt die buitenlander geslagen?
332
00:23:26,609 --> 00:23:28,042
Niets persoonlijks...
333
00:23:28,167 --> 00:23:29,709
maar ze was bij de meute.
334
00:23:31,167 --> 00:23:32,592
Geen suiker?
335
00:23:36,209 --> 00:23:39,667
De volgende keer leer ik je
"Sticking Hands".
336
00:23:41,042 --> 00:23:44,167
Het wapen dat je gebruikt is van
iemand anders...
337
00:23:45,126 --> 00:23:47,209
maar je vuisten zijn van jezelf.
338
00:23:47,459 --> 00:23:49,409
Je kunt je pistool op iedereen richten...
339
00:23:49,417 --> 00:23:51,776
maar gebruik je vuisten nooit
tegen je eigen mensen.
340
00:23:55,459 --> 00:23:56,842
Mijn beurt.
341
00:23:57,042 --> 00:23:59,542
Het kan je helpen helder te denken.
342
00:24:22,551 --> 00:24:23,876
Meneer!
343
00:24:23,942 --> 00:24:26,834
Ik wil het meisje Lee King vrij hebben.
344
00:24:29,042 --> 00:24:30,401
Lee King?
345
00:24:30,709 --> 00:24:33,292
Lee King? Meen je dat?
346
00:24:33,292 --> 00:24:35,334
Ze sloeg mij!
347
00:24:39,251 --> 00:24:40,567
Sorry, Sir!
348
00:24:49,209 --> 00:24:50,484
Sorry, Sir!
349
00:24:50,542 --> 00:24:51,892
Sorry, Sir!
350
00:24:53,584 --> 00:24:54,876
Sorry!
351
00:25:07,417 --> 00:25:08,942
Lee King, je kunt gaan!
352
00:25:16,626 --> 00:25:19,709
Eerst arresteert u mij,
en nu laat u me gaan.
353
00:25:19,709 --> 00:25:21,534
Ik weet niet zeker of ik u moet bedanken.
354
00:25:21,584 --> 00:25:24,209
Geweld is niet de enige optie.
355
00:25:25,626 --> 00:25:27,992
Ik weet dat je werkt voor "Running Dog".
356
00:25:34,292 --> 00:25:35,742
Running Dog?
357
00:25:40,792 --> 00:25:42,292
Komt Tang Sing ook?
358
00:25:42,834 --> 00:25:45,667
Ik heb hem verteld over
ons afscheidsdiner voor Mrs. lp.
359
00:25:45,917 --> 00:25:47,284
Wat zei hij?
360
00:25:47,376 --> 00:25:48,717
Hij zei ...
361
00:25:49,709 --> 00:25:51,667
Laat maar, hij weet het.
362
00:25:54,584 --> 00:25:56,509
Dat is een grote tafel.
363
00:25:56,792 --> 00:26:00,209
De Meester heeft een oude vriend en
zijn familie uitgenodigd.
364
00:26:05,209 --> 00:26:06,151
Het is het lot...
365
00:26:06,167 --> 00:26:07,209
Neem wat thee, Mrs. Lee.
367
00:26:07,215 --> 00:26:08,951
dat we elkaar tegen kwamen!
- Neem wat thee, Mr. Lee.
368
00:26:09,001 --> 00:26:10,251
Dank u wel!
369
00:26:10,292 --> 00:26:12,217
U hoeft niet zo hoffelijk te doen,
370
00:26:12,292 --> 00:26:14,276
ik ben niet langer een baas.
371
00:26:15,084 --> 00:26:18,376
Ik heb uw favoriete rijstwijn voorbereid.
372
00:26:18,634 --> 00:26:19,867
Laten we toasten...
373
00:26:19,917 --> 00:26:22,251
Dank u voor uw gastvrijheid, Mrs. lp.
374
00:26:22,417 --> 00:26:23,817
Het mag geen naam hebben.
375
00:26:24,751 --> 00:26:26,292
Goed meisje!
376
00:26:26,334 --> 00:26:27,842
Tijden zijn nu anders.
377
00:26:28,042 --> 00:26:29,909
Iedereen heeft het moeilijk.
378
00:26:30,876 --> 00:26:32,801
Het is goed om oude vrienden te zien.
379
00:26:32,901 --> 00:26:36,709
Bedankt voor uw steun tijdens de oorlog.
380
00:26:36,717 --> 00:26:38,017
Dat was niets!
381
00:26:38,126 --> 00:26:40,334
Laat me op u proosten!
382
00:26:42,209 --> 00:26:43,967
Cheers! Neem nog wat!
383
00:26:48,917 --> 00:26:49,709
Mrs. lp!
384
00:26:50,126 --> 00:26:52,834
Wanneer komt u terug uit Foshan?
385
00:26:53,709 --> 00:26:55,384
Als Chun vakantie heeft.
386
00:26:55,409 --> 00:26:57,542
Chun is nu op de universiteit.
387
00:27:01,001 --> 00:27:03,910
Gefeliciteerd!
- De kip is klaar ...
389
00:27:03,917 --> 00:27:06,584
Laten we beginnen!
390
00:27:07,459 --> 00:27:08,709
Laten we eten!
391
00:27:10,001 --> 00:27:12,459
Wie zich het best gedraagt krijgt
de drumstick!
392
00:27:13,459 --> 00:27:14,751
Ik wed dat jij dat bent.
393
00:27:14,751 --> 00:27:16,501
Hier is een drumstick voor jou.
394
00:27:17,334 --> 00:27:17,917
Zeg dank u wel.
395
00:27:18,167 --> 00:27:19,910
We willen geen drumsticks.
396
00:27:19,917 --> 00:27:21,734
Geef maar aan ons broertje.
397
00:27:22,209 --> 00:27:23,534
Heel goed!
398
00:27:23,876 --> 00:27:26,501
Nu we het over hem hebben...
399
00:27:27,376 --> 00:27:29,334
waar is de baby, Mrs. Lee?
400
00:27:30,917 --> 00:27:32,409
Mam ...
401
00:27:32,501 --> 00:27:34,542
ik heb geen drumstick gegeten.
402
00:27:34,542 --> 00:27:36,417
Verkoop ons niet!
403
00:27:36,792 --> 00:27:39,084
Verkoop me niet, mam!
404
00:27:40,026 --> 00:27:42,290
Je begrijpt het nog steeds niet, of wel?
405
00:27:42,295 --> 00:27:45,876
Je broertje werd niet verkocht omdat
hij drumsticks at.
406
00:27:46,251 --> 00:27:50,584
Moeder heeft hem verkocht om ons te voeden.
407
00:27:54,917 --> 00:27:57,084
Het was niet mijn idee,
408
00:28:00,042 --> 00:28:02,292
maar van je vader.
409
00:28:08,459 --> 00:28:11,501
Het spijt me zo ...
410
00:28:11,542 --> 00:28:13,251
Mrs. Lee!
411
00:28:13,292 --> 00:28:15,792
Mam ...
412
00:28:23,459 --> 00:28:26,876
Ik kan een gezin van acht niet voeden,
413
00:28:29,084 --> 00:28:31,467
ik moest er ��n verkopen...
414
00:28:33,376 --> 00:28:35,667
om de anderen te kunnen voeden.
415
00:28:53,834 --> 00:28:55,709
Ik schaam me!
416
00:29:18,751 --> 00:29:21,267
Als iemand niet eens rond kan komen...
417
00:29:24,084 --> 00:29:26,459
wat heeft hij dan aan kung-fu?
418
00:29:27,709 --> 00:29:29,834
Ik kan een vriend in nood niet
eens helpen.
419
00:29:57,426 --> 00:29:59,076
Houd je documenten veilig.
420
00:29:59,084 --> 00:29:59,542
Tuurlijk!
421
00:30:00,751 --> 00:30:03,876
Neem zoveel als je kunt,
Chun heeft ze nodig voor school.
422
00:30:05,209 --> 00:30:06,951
Neem je dit niet?
423
00:30:07,042 --> 00:30:10,292
Nee, ik zal de knopen en zakken maken
als ik terugkom.
424
00:30:25,376 --> 00:30:28,209
Dat was de laatste keer dat ik
Mrs. lp zag.
425
00:30:28,209 --> 00:30:29,709
Want op nieuwjaarsdag in 1950...
426
00:30:29,751 --> 00:30:32,126
werden de grensovergangen plotseling
aangescherpt.
427
00:30:32,667 --> 00:30:35,567
Het werd Mrs. lp niet toegestaan om
terug te keren naar Hong Kong.
428
00:30:35,592 --> 00:30:38,376
Maar het leek de Meester niet te deren
om alleen te leven.
429
00:30:38,834 --> 00:30:40,717
Hij ging door zoals gewoonlijk...
430
00:30:41,001 --> 00:30:43,626
maar ik heb hem vaak eenzaam gezien.
431
00:30:59,667 --> 00:31:01,667
Geroosterde broodjes varkensvlees!
432
00:31:01,876 --> 00:31:03,292
Radijs cake!
433
00:31:04,334 --> 00:31:05,292
Geroosterd broodje varkensvlees!
434
00:31:05,292 --> 00:31:06,376
Komt eraan ...
435
00:31:10,584 --> 00:31:12,292
Het laatste nummer! Doe het weg!
436
00:31:12,292 --> 00:31:13,417
Ik heb dienst!
437
00:31:13,501 --> 00:31:15,584
Geroosterd broodje varkensvlees.
438
00:31:16,651 --> 00:31:18,334
Geroosterde broodjes varkensvlees.
439
00:31:18,376 --> 00:31:19,292
Thee alsjeblieft!
440
00:31:20,084 --> 00:31:21,926
Vergeet niet ... doe het langzaam.
441
00:31:22,167 --> 00:31:23,876
Haast je niet ... begrepen?
442
00:31:24,001 --> 00:31:25,226
Ja!
443
00:31:28,542 --> 00:31:31,334
Waar kijk je naar?
Blijf geconcentreerd!
444
00:31:31,917 --> 00:31:33,292
Okay!
445
00:31:33,876 --> 00:31:35,209
Broeder Sing!
446
00:31:35,667 --> 00:31:37,334
Kijk nou eens.
447
00:31:37,876 --> 00:31:39,792
Zorg goed voor Broeder Sing voor mij!
448
00:31:40,542 --> 00:31:41,792
Broeder Sing!
449
00:31:43,251 --> 00:31:44,120
Het is hier warm,
450
00:31:44,126 --> 00:31:45,484
zet je pet af.
451
00:31:45,609 --> 00:31:46,876
Alles goed.
452
00:31:46,876 --> 00:31:48,167
Cheers!
453
00:31:49,667 --> 00:31:50,909
Doe hem af!
454
00:31:51,917 --> 00:31:54,042
Hij is kaal!
455
00:31:56,042 --> 00:31:57,667
Hij ziet er grappig uit!
456
00:31:59,626 --> 00:32:01,209
Geef het terug!
457
00:32:05,126 --> 00:32:06,576
Ik moet gaan.
458
00:32:07,876 --> 00:32:10,209
Deze meiden zijn onbeschaamd!
459
00:32:10,209 --> 00:32:12,017
Wees niet boos, kom nog eens terug!
460
00:32:56,792 --> 00:32:58,284
Dit is voor jou!
461
00:33:00,209 --> 00:33:01,684
Dank u, Sir!
462
00:33:26,917 --> 00:33:30,090
Er werd gezegd dat een fatsoenlijk man
geen agent zou willen zijn...
463
00:33:30,095 --> 00:33:32,709
die niets anders was
dan een misdadiger in uniform.
464
00:33:33,376 --> 00:33:35,584
En die buitenlanders steken overal
hun neus in...
465
00:33:35,584 --> 00:33:37,626
met uitzondering van de ommuurde stad...
466
00:33:37,626 --> 00:33:40,040
waar criminele activiteiten schering
en inslag zijn.
467
00:33:40,042 --> 00:33:41,910
Zelfs de politie ging daar niet binnen.
468
00:33:41,917 --> 00:33:43,584
Alleen gewone burgers...
469
00:33:43,626 --> 00:33:45,709
gaan de steegjes in...
470
00:33:45,709 --> 00:33:47,651
voor goedkoop tandheelkundige werk.
471
00:33:48,834 --> 00:33:50,834
Wie heeft de leiding daar?
472
00:33:50,834 --> 00:33:51,792
Ga daar zitten, Meester!
473
00:33:51,792 --> 00:33:53,792
Een lokale tiran!
474
00:33:53,792 --> 00:33:56,209
Er is een bende baas in
de ommuurde stad...
475
00:33:56,209 --> 00:33:58,001
genaamd Dragon.
476
00:33:58,001 --> 00:34:01,167
De legende wil dat,
op een stormachtige dag...
477
00:34:01,501 --> 00:34:05,834
hij uit het niets kwam,
op de binnenplaats stond...
478
00:34:06,501 --> 00:34:09,542
een vlag in de lucht stak
en drie keer schreeuwde.
479
00:34:17,751 --> 00:34:19,126
Sindsdien,
480
00:34:19,126 --> 00:34:21,376
gewapend met een ijspriem...
481
00:34:21,792 --> 00:34:24,084
en zijn krachtige trappen...
482
00:34:24,084 --> 00:34:28,376
daagde hij elke bende in de stad uit...
483
00:34:28,376 --> 00:34:32,251
en vocht zijn weg naar de top.
484
00:34:51,251 --> 00:34:54,209
Van nu af aan,
is de ommuurde stad van mij!
485
00:34:55,126 --> 00:34:59,501
Hij beheerst nu
alles binnen de ommuurde stad.
486
00:35:00,251 --> 00:35:02,042
Bestaat Dragon echt?
487
00:35:02,501 --> 00:35:05,001
Natuurlijk!
Hij is de lokale despoot!
488
00:35:20,251 --> 00:35:23,584
We zien Tang Sing zelden na zijn promotie.
489
00:35:23,876 --> 00:35:24,751
PC1759
490
00:35:25,126 --> 00:35:25,751
Ja!
491
00:35:25,751 --> 00:35:28,209
Maar hij zou zo nu en dan geld sturen.
492
00:35:28,209 --> 00:35:30,370
Geef dit aan Meester Ip.
- Ja, Sir!
494
00:35:30,376 --> 00:35:32,401
Zeg maar dat het een vergoeding was.
495
00:35:34,334 --> 00:35:36,584
De anderen hebben financieel
bijgedragen...
496
00:35:36,584 --> 00:35:38,542
en zorgden om de beurt voor de Meester.
497
00:35:41,584 --> 00:35:42,710
Meester!
498
00:35:42,717 --> 00:35:44,309
Tijd voor uw medicijn.
499
00:35:45,792 --> 00:35:47,426
Wees voorzichtig, het is warm!
500
00:35:52,209 --> 00:35:53,376
Yeung Siu-tong!
501
00:35:54,542 --> 00:35:56,084
In 1953...
502
00:35:56,084 --> 00:35:58,426
verloor ik de vakbonds verkiezingen.
503
00:35:58,751 --> 00:36:00,001
Leung Sheung!
504
00:36:02,209 --> 00:36:04,126
Auyeung Chi-Ming is verkozen!
505
00:36:09,001 --> 00:36:11,367
Het is hun verlies door iemand
anders te kiezen.
506
00:36:11,542 --> 00:36:14,376
Maar de Meester kon niet meer op
het dak les geven.
507
00:36:16,459 --> 00:36:17,876
Er werd besloten...
508
00:36:17,876 --> 00:36:19,876
dat we geld inzamelen en een plek...
509
00:36:19,876 --> 00:36:21,747
voor hem huren om een school te openen.
510
00:36:21,751 --> 00:36:23,709
Hij weigerde in eerste instantie.
511
00:36:23,709 --> 00:36:25,751
Maar we hebben hem uiteindelijk overtuigd.
512
00:36:26,626 --> 00:36:29,330
Maar hij was er stellig op tegen
dat we reclame maakten...
513
00:36:29,334 --> 00:36:30,726
omdat ...
514
00:36:30,784 --> 00:36:33,209
reclame maken business betekent.
515
00:36:33,876 --> 00:36:36,834
Je kunt kung-fu niet kopen
zoals de meeste andere dingen.
516
00:36:45,251 --> 00:36:46,876
Laat me los!
517
00:36:46,876 --> 00:36:48,740
Je kunt je niet voor mij verbergen, junkie!
518
00:36:48,750 --> 00:36:50,584
Ik ben pas twee dagen achter.
519
00:36:50,584 --> 00:36:52,251
Wees niet te hard voor mij!
520
00:36:52,251 --> 00:36:54,459
Je krijgt niets als ik dood ben.
521
00:36:54,459 --> 00:36:56,405
Ik zal je niet laten sterven!
522
00:36:56,409 --> 00:36:58,292
Vooruit! Laat me los!
523
00:36:59,209 --> 00:37:01,876
Stop daarmee!
Hoeveel is zij je schuldig?
524
00:37:01,876 --> 00:37:03,917
$ 10, inclusief rente.
525
00:37:08,084 --> 00:37:09,826
Neem het geld en vertrek!
526
00:37:10,292 --> 00:37:12,751
Verdwijn!
527
00:37:14,834 --> 00:37:17,417
Dank je. Ik betaal je terug!
528
00:37:17,626 --> 00:37:18,984
Maak je niet druk.
529
00:37:20,501 --> 00:37:22,217
Stop die gewoonte!
530
00:37:22,917 --> 00:37:25,209
Heb ik geprobeerd, maar is mislukt!
531
00:37:32,126 --> 00:37:35,417
Ze zeggen dat het leven als een droom is.
532
00:37:36,209 --> 00:37:38,751
Maar ik zeg dromen weerspiegelen het leven.
533
00:37:39,126 --> 00:37:42,417
Een toast op de nieuwe school en
meer leerlingen...
534
00:37:42,417 --> 00:37:44,209
die kunnen vechten als ik!
535
00:37:44,876 --> 00:37:46,659
Stop met opscheppen!
536
00:37:46,834 --> 00:37:48,184
Cheers!
537
00:37:49,126 --> 00:37:50,792
Heeft u een wens, Meester?
538
00:37:51,459 --> 00:37:53,751
Ik wens dat jullie me problemen besparen.
539
00:37:54,451 --> 00:37:55,584
Hij bedoelt jou!
540
00:37:55,626 --> 00:37:56,959
Hij bedoelt jou!
541
00:37:59,542 --> 00:38:00,334
Meester!
542
00:38:00,751 --> 00:38:01,584
Wat is er?
543
00:38:04,459 --> 00:38:06,509
Laat maar ... het is niets!
544
00:38:07,084 --> 00:38:09,209
Waarom kun je het niet gewoon zeggen?
545
00:38:12,042 --> 00:38:12,876
Meester!
546
00:38:13,292 --> 00:38:14,584
In feite...
547
00:38:15,126 --> 00:38:17,317
heb ik een aankondiging te doen.
548
00:38:17,876 --> 00:38:20,376
King en ik gaan trouwen.
549
00:38:20,501 --> 00:38:22,167
Goed zo!
550
00:38:22,917 --> 00:38:25,042
Net als ik,
heb je oog voor een goede vrouw!
551
00:38:25,209 --> 00:38:28,626
Gefeliciteerd! Cheers!
552
00:38:29,042 --> 00:38:29,917
King!
553
00:38:29,917 --> 00:38:31,892
Heb ik het je niet gezegd?
554
00:38:31,917 --> 00:38:33,967
Dat je je man zou vinden!
555
00:38:35,084 --> 00:38:36,167
Laten we dansen, Sei Mui!
556
00:38:36,876 --> 00:38:38,367
Doet u mee, Meester!
557
00:38:38,459 --> 00:38:40,209
Wij gaan ...
558
00:38:42,501 --> 00:38:45,209
Ze zeggen dat het leven als een droom is.
559
00:38:46,334 --> 00:38:49,667
Maar ik zeg dromen weerspiegelen het leven...
560
00:38:49,834 --> 00:38:54,209
dat vol is van scheidingen en re�nies.
561
00:38:54,209 --> 00:38:56,209
Een kort leven...
562
00:38:56,209 --> 00:39:00,209
omarmt ouderdom en jeugd.
563
00:39:02,501 --> 00:39:04,917
Onstuimige nachten,
564
00:39:06,376 --> 00:39:08,584
en melancholisch ochtenden.
565
00:39:09,334 --> 00:39:10,917
Engelen in de hel...
566
00:39:11,292 --> 00:39:13,209
en fantomen in de hemel.
567
00:39:13,584 --> 00:39:16,334
Als je wakker word uit je droom...
568
00:39:16,584 --> 00:39:21,042
realiseer je je dat je aan het einde
van je reis bent.
569
00:39:27,167 --> 00:39:28,376
Dank u wel!
570
00:39:28,417 --> 00:39:29,801
Bravo!
571
00:39:32,292 --> 00:39:33,417
Dank u wel!
572
00:39:34,251 --> 00:39:35,526
Dank u wel!
573
00:39:38,334 --> 00:39:39,526
Hallo!
574
00:39:39,667 --> 00:39:40,901
Jenny!
575
00:39:41,084 --> 00:39:42,709
Jij zingt, ik schrijf.
576
00:39:43,084 --> 00:39:46,626
Ik kan een ster van jou maken
door mijn colums.
577
00:39:47,126 --> 00:39:48,409
Nee, dank je!
578
00:39:48,459 --> 00:39:51,376
Zeg me niet dat je niet te koop bent!
579
00:39:56,001 --> 00:39:58,292
Ik deel een drankje met je.
- Okay!
581
00:40:01,751 --> 00:40:02,542
Dank je wel!
582
00:40:03,709 --> 00:40:05,309
Je kunt wel drinken!
583
00:40:09,709 --> 00:40:11,334
Een toast, dan!
584
00:40:11,376 --> 00:40:12,709
Heel goed!
585
00:40:14,042 --> 00:40:15,126
Hoe durf je!
586
00:40:15,292 --> 00:40:16,501
Uit de weg!
587
00:40:18,792 --> 00:40:20,451
Loop naar de hel!
588
00:40:21,584 --> 00:40:22,859
Dat is genoeg!
589
00:40:22,876 --> 00:40:24,842
Stomme oude knakker!
590
00:40:29,251 --> 00:40:30,501
Genoeg ...
591
00:40:30,511 --> 00:40:34,126
Help! Het is genoeg zo ...
592
00:40:35,592 --> 00:40:36,530
Sorry!
593
00:40:36,534 --> 00:40:37,842
Je hebt wel lef!
594
00:40:37,856 --> 00:40:39,901
Reken maar! Dat is Wing Chun!
595
00:40:42,251 --> 00:40:43,542
Gaat het, Miss?
596
00:40:44,001 --> 00:40:45,567
Dank u wel!
597
00:40:45,876 --> 00:40:47,484
Mag ik uw naam weten, meneer?
598
00:40:47,501 --> 00:40:48,992
Ik ben maar een nobody.
599
00:40:51,626 --> 00:40:53,209
Je zong goed!
600
00:40:55,792 --> 00:40:57,192
Dank u!
601
00:40:59,459 --> 00:41:00,834
Vamp!
602
00:41:08,084 --> 00:41:10,292
Meester, we zijn aangevallen door
de Wing Chun school!
603
00:41:10,334 --> 00:41:11,501
Dat is waar!
604
00:41:11,542 --> 00:41:13,267
Dat is schandalig!
605
00:41:21,501 --> 00:41:25,292
We hebben geen problemen met u.
606
00:41:25,667 --> 00:41:27,834
Waarom hebt u mijn leerlingen geslagen?
607
00:41:29,917 --> 00:41:31,609
Wie zijn uw leerlingen?
608
00:41:31,626 --> 00:41:32,717
Meester ...
609
00:41:32,792 --> 00:41:33,626
dat is hem!
610
00:41:33,626 --> 00:41:35,209
Hij zei dat onze school nutteloos was.
611
00:41:35,209 --> 00:41:36,942
Hij heeft zelfs uw ouders uitgescholden!
612
00:41:37,001 --> 00:41:38,709
Pak hen hard aan!
613
00:42:17,376 --> 00:42:19,117
Kort na 11 uur gisteravond...
614
00:42:19,292 --> 00:42:22,334
brak er een eigenaardige massale
vechtpartij uit...
615
00:42:23,542 --> 00:42:25,492
in de Temple Street in Yaumatei.
616
00:42:25,542 --> 00:42:26,817
Dank je wel!
617
00:42:30,001 --> 00:42:31,001
Maak het je gemakkelijk.
618
00:42:31,001 --> 00:42:35,876
Nieuwkomer Wing Chun nam het op
tegen de beroemde Pak Hok...
619
00:42:36,209 --> 00:42:38,292
en ze vochten om de macht.
620
00:42:38,542 --> 00:42:45,001
Elke school stuurde zijn beste vechters...
621
00:42:45,917 --> 00:42:49,001
in een van de meest wereldschokkend gevechten.
622
00:42:49,334 --> 00:42:50,984
Meester van de Wing Chun school...
623
00:42:51,251 --> 00:42:53,751
Ze spelden uw naam verkeerd als "lp ma"!
624
00:42:56,209 --> 00:43:00,917
Die over de daken sprong
en over muren liep...
625
00:43:01,459 --> 00:43:05,542
en Pak Hok's twin-zwaard aanval afsloeg...
626
00:43:06,126 --> 00:43:09,084
en alles in zijn zicht verwoeste.
627
00:43:09,084 --> 00:43:15,126
Pak Hok leed zware verliezen.
628
00:43:17,167 --> 00:43:18,626
Hoe overdreven!
629
00:43:19,084 --> 00:43:20,909
(Pak Hok kung-fu Academy.)
630
00:43:22,834 --> 00:43:24,202
Meester...
631
00:43:24,209 --> 00:43:26,692
ze maken ons uit
voor een stelletje watjes!
632
00:43:27,134 --> 00:43:28,690
Ik heb het gelezen.
633
00:43:28,692 --> 00:43:30,342
We moeten ze een lesje leren.
634
00:43:32,042 --> 00:43:34,201
We moeten niet altijd onze toevlucht
nemen tot geweld.
635
00:43:34,334 --> 00:43:35,692
Diplomatie!
636
00:43:36,292 --> 00:43:39,042
Ik richt mijn gedachten op de krant.
637
00:43:40,667 --> 00:43:43,084
De vallende bladeren begrijpen de
zorgen van de wereld...
638
00:43:43,209 --> 00:43:46,209
terwijl de krekels zich van niets
bewust zijn en vertrekken.
639
00:43:46,501 --> 00:43:48,909
Als de lentebries niet zorgt
voor de regen op de bladeren...
640
00:43:49,042 --> 00:43:52,209
waarom zou de ondergaande zon zich dan
zorgen maken om te blijven of te gaan?
641
00:43:54,626 --> 00:43:56,751
Wat betekent het?
642
00:43:56,917 --> 00:44:00,126
Het betekent lp Ma ...
643
00:44:00,167 --> 00:44:03,042
Het is Meester Ip Man.
644
00:44:04,417 --> 00:44:05,626
Heel goed ... Deze lp Man...
645
00:44:05,626 --> 00:44:07,584
moet zijn leerlingen niet laten vechten...
646
00:44:07,626 --> 00:44:11,667
als hij niet eens voor zichzelf kan zorgen.
647
00:44:12,709 --> 00:44:14,459
Dat is onzin!
648
00:44:14,459 --> 00:44:16,276
Dat is niet wat er gebeurd is.
649
00:44:18,459 --> 00:44:21,542
Een vallend blad...
650
00:44:22,292 --> 00:44:25,126
is vrij om overal terecht te komen.
651
00:44:26,126 --> 00:44:28,584
Zelfdiscipline komt altijd voor roem.
652
00:44:28,584 --> 00:44:32,209
Er is geen einde aan het leren
en het beoefenen van kung-fu.
653
00:44:34,542 --> 00:44:37,917
Meester lp zegt zelf...
654
00:44:37,917 --> 00:44:40,242
dat hij weinig zorgen heeft.
655
00:44:40,334 --> 00:44:45,126
Zijn zorg is zelfdiscipline boven roem...
656
00:44:45,792 --> 00:44:47,884
en hij is zeer zeker van zichzelf.
657
00:44:48,001 --> 00:44:49,917
Wat hij niet weet is...
658
00:44:49,942 --> 00:44:53,292
hoe krachtig zijn tegenstander is.
659
00:44:54,876 --> 00:44:57,417
Een geleerde en een krijger!
660
00:44:59,001 --> 00:45:00,942
Haast je, het is bijna showtime!
661
00:45:03,751 --> 00:45:05,334
Is Meester lp binnen?
662
00:45:05,501 --> 00:45:06,501
Wie is het?
663
00:45:06,501 --> 00:45:07,404
Hij is binnen.
664
00:45:07,417 --> 00:45:09,342
Ng Chung van de Pak Hok School.
665
00:45:10,209 --> 00:45:11,809
Een klein cadeautje.
666
00:45:13,209 --> 00:45:14,867
Ik zorg voor Meester Ng.
667
00:45:15,084 --> 00:45:16,042
In volgorde van leeftijd...
668
00:45:16,126 --> 00:45:17,342
is het zeker mijn plicht.
669
00:45:17,376 --> 00:45:21,001
Ik moet Meester Ng persoonlijk ontvangen.
670
00:45:25,542 --> 00:45:28,376
Ik was het meest onder de indruk van
de inhoud van uw gedicht.
671
00:45:29,209 --> 00:45:31,209
En ik heb ook bewondering voor
die van u...
672
00:45:31,209 --> 00:45:33,692
en deel uw mening
van ��n regel in het bijzonder.
673
00:45:34,126 --> 00:45:35,451
Dat is ...
674
00:45:35,542 --> 00:45:37,742
Dat er nooit een einde komt aan het leren
en beoefenen van kung-fu.
675
00:45:37,792 --> 00:45:40,834
Het maakt me nog nieuwsgieriger
naar Wing Chun.
676
00:45:44,626 --> 00:45:46,917
Zullen we onze notities vergelijken?
677
00:45:47,542 --> 00:45:48,984
Met plezier!
678
00:45:53,126 --> 00:45:54,784
Laat ons alleen!
679
00:46:26,834 --> 00:46:28,667
Sei Mui, laat mij eens kijken!
680
00:47:19,792 --> 00:47:21,876
Waar zijn ze?
Kom op ...
681
00:47:44,584 --> 00:47:47,751
Ik brak bijna uw meubels, excuses.
682
00:47:47,751 --> 00:47:49,792
Bedankt voor de sinaasappels, Meester Ng.
683
00:47:51,376 --> 00:47:52,826
Ze komen naar buiten!
684
00:47:55,584 --> 00:47:56,834
Meester Ng!
685
00:47:56,917 --> 00:47:58,309
Meester lp!
686
00:48:01,001 --> 00:48:02,542
Tot ziens!
687
00:48:15,209 --> 00:48:18,209
Bravo!
688
00:48:20,709 --> 00:48:23,501
(Wing Chun Academy.)
689
00:48:23,501 --> 00:48:26,834
Uw klandizie zal zeer gewaardeerd worden.
690
00:48:27,667 --> 00:48:28,417
Bravo!
691
00:48:45,792 --> 00:48:47,459
Bent u niet boos, meester?
692
00:48:47,592 --> 00:48:48,926
Maar ik wel!
693
00:48:49,001 --> 00:48:52,209
Hoe kan hij een school openen?
Hij is nog maar een beginner!
694
00:48:52,417 --> 00:48:54,434
We kunnen nog steeds
gebruik maken van deze mok.
695
00:48:56,209 --> 00:48:57,676
Had hij uw zegen?
696
00:48:58,209 --> 00:48:59,042
Ja!
697
00:48:59,542 --> 00:49:00,876
Heeft hij u verteld...
698
00:49:00,876 --> 00:49:02,709
dat zijn school aan de overkant
van de uwe is?
699
00:49:02,751 --> 00:49:04,501
Dat heeft hij niet!
700
00:49:05,209 --> 00:49:08,459
Hoe kunt u dit tolereren?
701
00:49:18,084 --> 00:49:19,584
"Ng Chan."
702
00:49:28,334 --> 00:49:29,542
Meester lp.
703
00:49:32,584 --> 00:49:34,834
Uw jas is nogal ongebruikelijk.
704
00:49:35,126 --> 00:49:36,901
Er zitten geen knoppen of zakken aan!
705
00:49:53,042 --> 00:49:54,576
Een stukje is genoeg.
706
00:49:56,709 --> 00:49:58,334
Is het te zuur?
707
00:49:58,709 --> 00:50:00,584
Nee, het is mijn maag ...
708
00:50:00,876 --> 00:50:02,576
Dan moet u zuur voorkomen.
709
00:50:07,626 --> 00:50:10,442
Sorry, ik wil geen eten verspillen.
710
00:50:22,876 --> 00:50:26,667
Wat kan ik voor u doen, juffrouw Jenny?
711
00:50:27,376 --> 00:50:31,376
Ik was op zoek naar iemand
om een brief te posten...
712
00:50:31,376 --> 00:50:34,501
toen ik bedacht u mijn dankbaarheid te tonen.
713
00:50:35,709 --> 00:50:36,751
Een brief posten?
714
00:50:43,417 --> 00:50:46,126
Ik wou een foto sturen...
715
00:50:46,226 --> 00:50:49,284
naar mijn tante in San Francisco...
716
00:50:49,376 --> 00:50:52,251
voor huwelijks-bemiddeling.
717
00:50:53,626 --> 00:50:55,209
Het adres...
718
00:50:55,351 --> 00:50:57,209
moet in het Engels.
719
00:50:57,876 --> 00:50:59,751
Ik wil iemand betalen om het te doen.
720
00:51:03,334 --> 00:51:05,651
Ik heb Engels geleerd op school hier...
721
00:51:05,667 --> 00:51:07,967
en misschien kan ik u helpen.
722
00:51:09,334 --> 00:51:10,826
Dat is geweldig!
723
00:51:15,084 --> 00:51:17,159
Moet de naam van de ontvanger
in het Chinees?
724
00:51:33,834 --> 00:51:36,751
Ja, ik denk dat dat goed zou zijn.
725
00:51:43,084 --> 00:51:45,617
Ik hoop dat u uw Mr. Right vind.
726
00:52:27,459 --> 00:52:29,209
Overval ...
727
00:52:29,509 --> 00:52:31,292
Houd de dief!
728
00:52:31,292 --> 00:52:32,609
Stop! Politie!
729
00:52:35,917 --> 00:52:37,001
Een agent!
730
00:52:37,001 --> 00:52:38,717
Er is een agent hier!
731
00:52:40,251 --> 00:52:41,251
Een agent!
732
00:52:41,251 --> 00:52:42,951
Er is een agent binnen gekomen!
733
00:52:45,209 --> 00:52:46,784
Politiegeweld!
734
00:52:47,001 --> 00:52:48,634
Ik werk voor Dragon.
735
00:52:48,644 --> 00:52:50,101
Houdt je kop!
736
00:53:09,501 --> 00:53:10,917
Officier Tang.
737
00:53:11,167 --> 00:53:12,826
Ik heb over u gehoord.
738
00:53:13,584 --> 00:53:14,951
Wat wil je?
739
00:53:16,751 --> 00:53:19,417
Ik hoor dat u graag mensen helpt.
740
00:53:21,251 --> 00:53:26,084
Ik doe wat ik kan.
741
00:53:27,209 --> 00:53:29,709
Ik weet dat u wedijvert met Kam...
742
00:53:29,751 --> 00:53:32,917
om de volgende hoofdinspecteur te worden.
743
00:53:34,667 --> 00:53:36,634
Je bent goed op de hoogte.
744
00:53:36,751 --> 00:53:38,184
Maar...
745
00:53:38,292 --> 00:53:40,709
als Kam word gekozen voor deze baan...
746
00:53:40,834 --> 00:53:42,859
zal hij niet veel kunnen doen.
747
00:53:43,009 --> 00:53:44,242
Maar u bent anders.
748
00:53:44,250 --> 00:53:45,709
Heb ik gelijk?
749
00:53:46,667 --> 00:53:49,334
Je moet werken met iemand met vermogen.
750
00:53:52,417 --> 00:53:54,126
Ik help ook graag mensen.
751
00:53:54,376 --> 00:53:55,626
Hoofdinspecteur Tang!
752
00:53:55,667 --> 00:53:57,792
Ik ben maar een sergeant.
753
00:54:06,376 --> 00:54:07,742
Dit geld...
754
00:54:07,876 --> 00:54:10,126
moet genoeg zijn om u te helpen.
755
00:54:15,209 --> 00:54:17,417
Wil je dat ik hoofdinspecteur word?
756
00:54:18,001 --> 00:54:18,584
Ja!
757
00:54:19,626 --> 00:54:22,517
Want dan kunt u iedereen helpen...
758
00:54:23,009 --> 00:54:25,376
die u maar wilt.
759
00:54:27,084 --> 00:54:30,167
Er is een leeuwen danswedstrijd
over twee dagen.
760
00:54:30,376 --> 00:54:35,376
Pak Hok's Ng Chung is favoriet om te winnen.
761
00:54:36,417 --> 00:54:37,834
Maar ik denk...
762
00:54:37,844 --> 00:54:40,667
de winnaar Chun Wai's Ngai Ba-tin
zou moeten zijn.
763
00:54:43,126 --> 00:54:46,042
Denkt u dat God mij die wens kan vervullen?
764
00:54:56,626 --> 00:54:58,242
Het stinkt niet!
765
00:55:10,834 --> 00:55:13,042
Ngai Tong?
Je bent gearresteerd!
766
00:55:13,126 --> 00:55:14,967
Wat heb ik gedaan?
- Hou je kop! Opschieten!
767
00:55:15,001 --> 00:55:16,351
Waarom?
768
00:55:23,042 --> 00:55:24,370
Luk Fu.
- Ja?
770
00:55:24,376 --> 00:55:25,909
Kom met ons mee!
771
00:55:30,751 --> 00:55:33,917
Twee van onze mannen zijn gearresteerd.
772
00:55:34,834 --> 00:55:36,751
Kunnen we nog steeds meedoen?
773
00:55:40,917 --> 00:55:42,392
Ik zal niet buigen!
774
00:55:42,417 --> 00:55:44,334
Wij zijn aan de beurt!
- Okay!
776
00:56:18,876 --> 00:56:21,126
Sing is daar, Meester.
777
00:56:25,292 --> 00:56:28,292
Waarom komt hij geen gedag zeggen?
778
00:56:30,209 --> 00:56:31,776
Laten we gaan zitten!
779
00:57:54,876 --> 00:57:57,709
Die leeuwen spannen samen tegen Meester Ng.
780
00:58:22,501 --> 00:58:23,976
Meester!
781
00:58:33,209 --> 00:58:34,684
Sta op!
782
00:58:37,292 --> 00:58:38,767
Hou me vast!
783
00:58:56,126 --> 00:58:58,334
Ben je hier om te wedijveren
of om te vechten?
784
00:59:00,334 --> 00:59:02,209
Help ze een handje!
786
00:59:04,584 --> 00:59:05,426
Wat moeten we doen, Sir?
787
00:59:05,451 --> 00:59:06,792
Laat ze vechten!
788
00:59:06,876 --> 00:59:08,526
Begeleid de ambtenaren naar buiten!
789
00:59:08,584 --> 00:59:09,876
Volg mij!
790
00:59:14,792 --> 00:59:16,584
We gaan.
791
00:59:24,834 --> 00:59:27,209
Pas op voor de naalden op zijn mouwen!
792
00:59:34,126 --> 00:59:35,409
Meester Ngai!
793
00:59:35,417 --> 00:59:36,867
Houden we ermee op?
794
00:59:36,914 --> 00:59:38,792
Ik neem alleen orders aan van...
795
00:59:38,795 --> 00:59:40,834
degene die mij verslaat.
796
01:00:22,917 --> 01:00:25,376
Mijn excuses, Meester Ngai!
797
01:00:29,376 --> 01:00:31,209
U hebt veel lef!
798
01:00:31,417 --> 01:00:33,251
Laten we gaan.
799
01:00:39,376 --> 01:00:41,434
Onze medicinale wijn is niet slecht,
800
01:00:41,542 --> 01:00:43,692
doordrenkt met adelaarsklauwen
en beren galblaas.
801
01:00:44,001 --> 01:00:45,709
U kunt het opdrinken of laten staan.
802
01:00:47,042 --> 01:00:48,626
Wat een manier om aan de kost te komen,
803
01:00:48,630 --> 01:00:49,917
medicinale wijn drinken.
804
01:00:51,126 --> 01:00:53,001
Het is moeilijk
hoofd van een school te zijn.
805
01:00:54,501 --> 01:00:57,717
Mensen worden voor de gek gehouden door
onze vrolijke houding.
806
01:00:57,792 --> 01:01:00,209
Maar we staan eigenlijk onder grote druk.
807
01:01:00,417 --> 01:01:02,376
Ik weet zeker dat u het begrijpt!
808
01:01:05,751 --> 01:01:07,376
Mijn vrouw aanbad me...
809
01:01:07,501 --> 01:01:09,567
omdat ik kung-fu kende,
810
01:01:09,667 --> 01:01:11,884
het gaf haar een gevoel van veiligheid.
811
01:01:12,084 --> 01:01:14,209
We zijn getrouwd,
toen opende ik de school.
812
01:01:14,251 --> 01:01:15,584
Ik werd dag in dag uit uitgedaagd.
813
01:01:16,126 --> 01:01:18,751
Dus voelde ze zich onveilig en onzeker...
814
01:01:19,334 --> 01:01:21,117
en koos voor ieder ander...
815
01:01:21,119 --> 01:01:23,276
als het maar geen kung-fu instructeur was.
816
01:01:23,376 --> 01:01:25,226
Hoe wispelturig een vrouw kan zijn!
817
01:01:27,417 --> 01:01:28,620
Meester Ng,
818
01:01:28,626 --> 01:01:30,709
u hebt zo'n literair talent...
819
01:01:31,084 --> 01:01:32,909
u kunt een leraar worden.
820
01:01:33,209 --> 01:01:35,009
U bent veel beter, Meester lp.
821
01:01:36,209 --> 01:01:38,226
Ik kan het haar niet kwalijk nemen.
822
01:01:38,417 --> 01:01:40,592
Jonge misdadigers staan altijd voor de deur.
823
01:01:41,251 --> 01:01:43,042
Uiteindelijk vond ik een oplossing.
824
01:01:43,917 --> 01:01:46,292
Welke oplossing?
825
01:01:47,917 --> 01:01:49,176
Tussen u en mij...
826
01:01:49,184 --> 01:01:50,126
is het heel simpel.
827
01:01:50,126 --> 01:01:52,084
Wanneer er een uitdager opduikt,
zou ik hem zeggen,
828
01:01:52,667 --> 01:01:54,242
Ik doe die deur op slot...
829
01:01:54,251 --> 01:01:55,801
en hier is de sleutel.
830
01:01:56,251 --> 01:01:59,209
Als je weg wilt,
moet je me er voor doden.
831
01:02:00,209 --> 01:02:01,450
Of anders...
832
01:02:01,455 --> 01:02:03,809
moet je maken dat je weg komt,
voor ik jou vermoord.
833
01:02:05,251 --> 01:02:06,909
Negen van de 10 vertrekken meteen.
834
01:02:07,001 --> 01:02:08,642
Hoe zit het met de tiende?
835
01:02:08,709 --> 01:02:10,417
Die laatste heeft lef...
836
01:02:11,209 --> 01:02:13,417
en hij zou mijn leerling kunnen worden.
837
01:02:15,126 --> 01:02:15,917
Juist?
838
01:02:19,876 --> 01:02:22,867
Het is moeilijk voor een leerling
om een goede Meester te vinden.
839
01:02:23,001 --> 01:02:25,601
Maar om een goede leerling te vinden
voor een Meester...
840
01:02:25,876 --> 01:02:27,451
is nog veel moeilijker.
841
01:02:27,542 --> 01:02:29,217
Ik ben het helemaal met u eens!
842
01:02:29,230 --> 01:02:30,534
Gezondheid!
843
01:02:30,542 --> 01:02:31,909
Cheers!
844
01:02:39,209 --> 01:02:42,792
U moet voorzichtig zijn met wat u eet.
845
01:02:46,376 --> 01:02:48,417
Ik heb dit zelf gekookt.
846
01:02:51,484 --> 01:02:53,417
Net zo goed als van een restaurant.
847
01:02:59,042 --> 01:03:00,976
Een beetje zout, dat wel.
848
01:03:04,592 --> 01:03:05,909
Ik zal u er voor betalen.
849
01:03:06,042 --> 01:03:07,401
Nee, alstublieft!
850
01:03:13,751 --> 01:03:15,584
Ik heb deze al gewassen.
851
01:03:19,209 --> 01:03:22,501
Als u wilt,
kan ik nog eens voor u koken.
852
01:03:55,626 --> 01:03:58,367
Wakker worden!
Tijd om aan het werk te gaan!
853
01:04:01,917 --> 01:04:04,084
Kom op, opstaan!
854
01:04:05,084 --> 01:04:06,917
Sta op ...
855
01:04:21,667 --> 01:04:23,876
Je vriendin stierf in vrede.
856
01:04:28,417 --> 01:04:29,909
Ik ben bang.
857
01:04:31,042 --> 01:04:32,609
Waarvoor?
858
01:04:37,917 --> 01:04:39,876
Om alleen te zijn...
859
01:04:41,376 --> 01:04:43,209
als ik sterf.
860
01:04:51,251 --> 01:04:52,676
Hallo?
861
01:04:53,334 --> 01:04:55,209
Momentje.
862
01:04:59,376 --> 01:05:01,501
Meester lp!
Telefoon voor u!
863
01:05:06,167 --> 01:05:08,292
Was jij aan moeders zijde?
864
01:05:20,792 --> 01:05:22,334
Meester lp...
865
01:05:23,159 --> 01:05:24,801
gaat het?
866
01:05:28,251 --> 01:05:32,626
In 1960,
was de economie van Hongkong slecht.
867
01:05:33,209 --> 01:05:36,167
Het leven in Foshan
was aanzienlijk stabieler.
868
01:05:36,751 --> 01:05:40,251
Moeder overleed in Juli van dat jaar.
869
01:05:41,126 --> 01:05:44,209
Ik bleef bij haar tot het einde.
870
01:06:14,376 --> 01:06:17,209
Niets ernstigs.
Mr. lp is in shock.
871
01:06:17,251 --> 01:06:18,534
Dank u, dokter.
872
01:06:18,540 --> 01:06:20,884
Ze stuurden Papa
naar het Queen Mary Hospitaal.
873
01:06:21,126 --> 01:06:24,834
Misschien was hij overmant
door verdriet...
874
01:06:24,834 --> 01:06:26,501
want hij herkende niemand.
875
01:06:31,501 --> 01:06:34,376
Meester!
876
01:06:37,709 --> 01:06:39,317
Meester!
877
01:06:43,501 --> 01:06:44,984
Meester!
878
01:06:47,334 --> 01:06:49,667
Hij herkende niemand van ons!
879
01:07:13,876 --> 01:07:15,342
Wing Sing!
880
01:07:29,001 --> 01:07:30,876
Herkent u me niet?
881
01:07:33,792 --> 01:07:35,534
Wat doe je hier?
882
01:07:41,792 --> 01:07:44,626
Je moet in San Francisco zijn
voor je date.
883
01:07:49,126 --> 01:07:51,401
Ik heb hem al gevonden.
884
01:08:03,209 --> 01:08:04,620
Schuif eens op...
885
01:08:04,626 --> 01:08:06,876
...klaar!
Glimlach, Meester!
886
01:08:08,001 --> 01:08:09,509
Nog even ...
887
01:08:10,467 --> 01:08:11,926
Daar is mijn vrouw.
888
01:08:12,026 --> 01:08:14,201
Wong Tung en Sei Mui trouwden in 1961.
889
01:08:15,501 --> 01:08:16,892
Nog ��n ...
890
01:08:18,084 --> 01:08:20,542
Wong Tung stopte met zijn baan
nadat hij trouwde.
891
01:08:20,542 --> 01:08:22,792
Ik weet niet waarom.
892
01:08:23,042 --> 01:08:25,926
Toen besloot hij om les te geven in
kung-fu voor zijn levens-onderhoud.
893
01:08:26,251 --> 01:08:28,667
Hij vroeg de Meester om een uithangbord,
894
01:08:28,667 --> 01:08:30,251
en hij ontwierp er ��n voor hem.
895
01:08:30,501 --> 01:08:31,834
(Authentieke Wing Chun.)
896
01:08:31,834 --> 01:08:34,176
Sommigen dachten dat de Meester
samenwerkte met Wong Tung.
897
01:08:34,209 --> 01:08:36,376
In feite was hij de enige die
vragen durfde te stellen.
898
01:08:36,459 --> 01:08:38,292
Als de anderen het hadden gevraagd...
899
01:08:38,292 --> 01:08:40,209
zou hij hetzelfde voor hen hebben gedaan.
900
01:08:40,542 --> 01:08:42,700
Nu dat je dat uithangbord hebt opgehangen...
901
01:08:42,709 --> 01:08:45,501
moet je om iemand af te wijzen...
902
01:08:45,501 --> 01:08:47,126
een goed excuus hebben.
903
01:08:48,292 --> 01:08:50,876
Geen wonder dat hij weigerde
een bord voor zijn eigen school te hebben.
904
01:08:51,126 --> 01:08:54,334
Het zit niet in zijn karakter om
excuses te moeten zoeken.
905
01:08:54,542 --> 01:08:56,001
Hij legde de druk direct op je.
906
01:08:56,876 --> 01:08:59,834
Met een baby onderweg en weinig geld...
907
01:09:00,126 --> 01:09:03,042
nam Wong Tung iedereen aan
die langs kwam.
908
01:09:04,167 --> 01:09:07,584
Helaas, waren er maar weinig
die zijn lessen wilden volgen.
909
01:09:09,459 --> 01:09:10,776
Tung!
910
01:09:13,334 --> 01:09:14,834
Leuke plek!
911
01:09:24,792 --> 01:09:27,834
Ge�nteresseerd in boksen in de
ommuurde stad?
912
01:09:32,126 --> 01:09:34,567
Chan won vijf partijen op een rij...
913
01:09:35,209 --> 01:09:37,376
en verdiende een hoop geld.
914
01:09:37,709 --> 01:09:38,906
Sing!
915
01:09:38,917 --> 01:09:39,976
Hoi, zus.
916
01:09:40,126 --> 01:09:42,509
We zijn niet ge�nteresseerd.
917
01:09:44,751 --> 01:09:46,501
Goed dan.
918
01:09:49,084 --> 01:09:50,501
Ik ga weg.
919
01:09:51,501 --> 01:09:52,917
Denk erover na.
920
01:10:21,667 --> 01:10:22,992
Heel goed!
921
01:10:23,084 --> 01:10:23,917
Bravo!
922
01:10:31,751 --> 01:10:35,084
Wong Tung won 10 wedstrijden op rij.
923
01:10:37,834 --> 01:10:40,001
Ik ben erg blij met hem.
924
01:10:44,084 --> 01:10:46,417
Ik zal het geld bewaren voor Tung.
925
01:10:48,126 --> 01:10:52,667
Ik zou nog gelukkiger zijn als
Wing Chun eens verloor voor de verandering.
926
01:10:58,334 --> 01:10:59,817
Gelukkiger!?
927
01:11:07,542 --> 01:11:08,926
Gelukkiger!?
928
01:11:10,084 --> 01:11:11,459
Gelukkiger!?
929
01:11:11,876 --> 01:11:13,501
Gelukkiger!?
930
01:11:20,209 --> 01:11:22,492
Wing Chun verliest niet zo gemakkelijk.
931
01:11:24,834 --> 01:11:26,509
Wat denk je wel?
932
01:11:29,751 --> 01:11:32,376
Meester lp die boven kung-fu les geeft?
933
01:11:33,792 --> 01:11:36,334
Ben jij zijn zoon?
934
01:11:37,042 --> 01:11:40,667
Na de dood van mama,
wilde papa dat ik hem opzocht.
935
01:11:41,126 --> 01:11:43,876
Ik kwam uiteindelijk in 1961.
936
01:11:44,334 --> 01:11:47,001
Het duurde een lange tijd om te
lopen naar Shamshuipo...
937
01:11:47,001 --> 01:11:48,909
waar ik zijn school vond.
938
01:11:49,834 --> 01:11:52,917
Vader was een groot zwerver.
939
01:11:53,042 --> 01:11:55,709
Elke dag maakten we na het ontbijt
een wandeling.
940
01:11:56,167 --> 01:11:58,834
Hij nam me mee naar het centrum...
941
01:11:59,209 --> 01:12:01,334
en Sheung Wan...
942
01:12:01,376 --> 01:12:04,251
waar hij me verschillende winkels
liet zien...
943
01:12:04,751 --> 01:12:08,251
die eigendom waren van zijn klasgenoten
van het St. Stephen's College...
944
01:12:08,834 --> 01:12:12,251
waaronder Tang Shiu-kin, de filantroop.
945
01:12:12,251 --> 01:12:14,792
Maar hij heeft geen van hen...
946
01:12:14,834 --> 01:12:17,209
ooit om hulp gevraagd.
947
01:12:19,126 --> 01:12:21,459
Hij heeft me nooit gedwongen
om dingen te doen,
948
01:12:21,459 --> 01:12:24,834
Wing Chun te leren
of om te helpen op zijn school.
949
01:12:25,584 --> 01:12:29,459
Of je nu zijn zoon bent of zijn leerling
maakt geen verschil.
950
01:12:29,459 --> 01:12:31,409
Ik ga een baan zoeken, pap.
951
01:12:31,542 --> 01:12:33,876
Maar ik heb meer tijd met hem doorgebracht.
952
01:12:36,459 --> 01:12:37,959
Neem me niet kwalijk.
953
01:12:39,042 --> 01:12:42,501
Destijds, zag ik vaak een vrouw die
hem eten bracht.
954
01:12:43,209 --> 01:12:45,292
Ik vroeg papa hoe ik haar moest aanspreken.
955
01:12:45,876 --> 01:12:48,334
Hij zei alleen "zoals je wilt".
956
01:12:48,334 --> 01:12:50,876
Dus besloot ik haar Northern Lady te noemen.
957
01:12:51,417 --> 01:12:55,459
Ik voelde me opgelucht
dat er iemand voor vader zorgde.
958
01:12:57,709 --> 01:12:59,301
Laten we eten.
959
01:13:05,251 --> 01:13:06,876
Is het lekker?
960
01:13:12,584 --> 01:13:14,751
Ik vond eindelijk een baan...
961
01:13:14,792 --> 01:13:16,626
bij een rederij...
962
01:13:17,292 --> 01:13:20,417
en werkte nachtdiensten met
kost en inwoning.
963
01:13:20,751 --> 01:13:22,292
Maar bij gelegenheden...
964
01:13:22,459 --> 01:13:24,526
ging ik langs bij papa voor het diner.
965
01:13:24,584 --> 01:13:26,917
Gelukkig Nieuwjaar iedereen!
966
01:13:26,917 --> 01:13:27,751
Chun!
967
01:13:28,209 --> 01:13:28,667
Chun!
968
01:13:28,751 --> 01:13:31,667
Neem plaats!
Het diner word zo geserveerd.
969
01:13:55,001 --> 01:13:57,417
Hoe bevalt het werk, Chun?
970
01:13:58,459 --> 01:13:59,792
Prima.
971
01:14:08,626 --> 01:14:11,334
Als het niet je niet bevalt,
kom mij dan helpen.
972
01:14:13,584 --> 01:14:16,126
Hallo! Gelukkig Nieuwjaar!
973
01:14:24,876 --> 01:14:27,751
Je kunt deze rijstwafel roerbakken
of er soep mee maken.
974
01:14:30,209 --> 01:14:31,334
Ik neem dat wel.
975
01:14:31,344 --> 01:14:32,651
Dank je.
976
01:14:36,584 --> 01:14:38,276
Je moet haar gewoon negeren.
977
01:14:39,334 --> 01:14:40,634
Het eten is klaar.
978
01:14:40,644 --> 01:14:41,817
Dank je, Sheung.
979
01:14:41,820 --> 01:14:42,834
Graag gedaan!
980
01:14:42,876 --> 01:14:44,417
Meester, uw favoriete garnalen.
981
01:14:44,584 --> 01:14:48,126
Ik heb rode enveloppen voor jullie.
982
01:14:48,626 --> 01:14:51,334
Ik heb ze in uw la gelegd.
Ik haal ze even.
983
01:15:02,542 --> 01:15:05,209
Op zijn gezondheid.
984
01:15:05,209 --> 01:15:06,251
Nee, wij passen.
985
01:15:08,126 --> 01:15:10,501
Het is geluks geld van de Meester.
986
01:15:11,209 --> 01:15:13,251
Ik zei nee.
988
01:15:15,376 --> 01:15:16,580
Doe niet zo.
989
01:15:16,584 --> 01:15:18,784
Zij is Mrs. Ip niet.
990
01:15:23,651 --> 01:15:24,992
Laten we eten.
991
01:15:25,167 --> 01:15:27,209
Aanvallen, iedereen.
992
01:15:27,209 --> 01:15:29,042
Ik moet terug aan het werk.
993
01:15:29,084 --> 01:15:30,292
Laten we eten.
994
01:15:30,292 --> 01:15:31,676
Lieverd!
995
01:15:39,917 --> 01:15:41,209
Meester!
996
01:15:42,042 --> 01:15:46,792
Mogen we de deken terug die we
Mrs. lp hebben gegeven?
997
01:15:52,209 --> 01:15:53,684
Waarom?
998
01:16:15,084 --> 01:16:18,126
Willen ze niet dat er iemand
voor u zorgt?
999
01:16:21,501 --> 01:16:25,251
Maak je geen zorgen!
Ik eet je rijstwafels wel op.
1000
01:16:29,917 --> 01:16:33,834
Ik maak me meer zorgen over uw
verkoudheid.
1001
01:16:53,834 --> 01:16:56,417
Mijn leerlingen huurden deze plek.
1002
01:17:02,376 --> 01:17:04,301
Ik wil ze niet meer lastig vallen.
1003
01:17:08,126 --> 01:17:10,792
Wat is er mis? Is het uw maag?
1004
01:17:20,459 --> 01:17:23,834
Ga naar een dokter, of naar het ziekenhuis.
1005
01:17:30,584 --> 01:17:34,001
Ze zeggen dat dit goed is voor de pijn.
1006
01:17:34,376 --> 01:17:35,792
Probeer het eens.
1007
01:17:37,334 --> 01:17:40,792
Beter dan pijn lijden.
1008
01:17:45,542 --> 01:17:47,126
Drink op.
1009
01:18:18,417 --> 01:18:20,209
Geef me dat spul nooit meer!
1010
01:18:21,167 --> 01:18:23,084
Maar je had pijn.
1011
01:18:24,251 --> 01:18:26,001
Begin nooit aan opium!
1012
01:18:26,084 --> 01:18:28,001
Herinner je je vriend?
1013
01:18:29,376 --> 01:18:32,167
Ik wil gewoon niet dat je pijn hebt.
1014
01:18:33,334 --> 01:18:35,501
Vergeef me, alsjeblieft.
1015
01:18:54,292 --> 01:18:55,859
Ik beschuldig je niet.
1016
01:19:02,417 --> 01:19:03,726
Bedankt.
1017
01:19:03,792 --> 01:19:06,542
Schat, vertel hen alles uit te laden.
- Okay.
1019
01:19:13,292 --> 01:19:14,992
In de zomer van 1962...
1020
01:19:15,251 --> 01:19:18,334
huurden Vader en ik een flat in Mongkok.
1021
01:19:25,251 --> 01:19:27,584
Eerst kwam de Northern Lady nog wel
eens op bezoek...
1022
01:19:28,876 --> 01:19:33,251
maar om onbekende reden stopte
ze daarmee.
1023
01:19:38,251 --> 01:19:42,251
Dat jaar,
begon ik Wing Chun te leren van papa.
1024
01:19:45,167 --> 01:19:48,334
De regering kondigde vandaag aan...
1025
01:19:48,334 --> 01:19:52,209
dat de dagelijkse watervoorziening
wordt teruggebracht tot vier uur.
1026
01:19:53,251 --> 01:19:54,917
Zet het beneden uit!
1027
01:19:56,167 --> 01:19:57,001
Wat?
1028
01:19:57,042 --> 01:19:58,364
Draai de kraan dicht!
1029
01:19:58,376 --> 01:19:59,834
Okay!
1031
01:20:10,917 --> 01:20:12,876
Vader nam toen meer leerlingen aan.
1032
01:20:13,251 --> 01:20:15,709
Sommigen pikten hem op in
hun dure auto's...
1033
01:20:16,226 --> 01:20:19,626
en reden hem naar huis voor privelessen.
1034
01:20:20,542 --> 01:20:23,292
Het gerucht ging rond...
1035
01:20:23,709 --> 01:20:27,084
dat vader alleen les gaf voor geld.
1036
01:20:28,334 --> 01:20:34,167
Het winnende lotnummer is 03420877.
1037
01:20:34,501 --> 01:20:36,709
03420877
1038
01:20:38,126 --> 01:20:40,667
Type 3 tyfoon is gesignaleerd.
1039
01:20:41,126 --> 01:20:44,251
Typhoon Wanda zal waarschijnlijk
Hong Kong raken.
1040
01:20:45,084 --> 01:20:47,792
Deze kan ernstige schade aanrichten.
1041
01:20:47,792 --> 01:20:51,126
Burgers word geadviseerd om thuis te blijven...
1042
01:20:51,167 --> 01:20:53,709
en voorzorgsmaatregelen te nemen.
1043
01:20:54,251 --> 01:20:57,042
Blijf uit de buurt van ramen en open gebieden.
1044
01:20:59,209 --> 01:21:01,449
Ik zal nooit een wedstrijd weggeven.
1046
01:21:01,459 --> 01:21:04,792
Mensen komen om Wing Chun te zien.
1047
01:21:05,501 --> 01:21:08,209
Last het af voor mijn part.
1048
01:21:10,709 --> 01:21:14,376
Je bent een nobody zonder mijn arena.
1049
01:21:15,001 --> 01:21:17,626
Wie denk je dat je bent?
De ster?
1050
01:21:19,042 --> 01:21:21,434
Waag het niet tegen mijn wil in te gaan!
1051
01:21:23,251 --> 01:21:24,626
Als ik je kan maken,
1052
01:21:24,876 --> 01:21:26,634
kan ik je ook breken.
1053
01:21:29,084 --> 01:21:31,734
Tung-tung,
laten we dit ophangen voor papa.
1054
01:21:42,034 --> 01:21:43,342
$ 100 op winst voor Wong Tung.
1055
01:21:43,345 --> 01:21:44,926
Ik wed $ 40.
- Wong Tung!
1057
01:21:45,126 --> 01:21:48,392
Ijzeren vuist
Ngai Ba-tin vs Wing Chun Wong Tung.
1058
01:21:50,751 --> 01:21:53,542
King, let op de baby voor mij.
1059
01:22:01,042 --> 01:22:02,967
Sei Mui!
De tyfoon komt eraan,
1061
01:22:03,334 --> 01:22:04,901
waar ga je heen?
1062
01:22:09,084 --> 01:22:10,959
Ik heb een mooie deal voor je.
1063
01:22:10,965 --> 01:22:13,367
Laten we het interessanter maken.
1064
01:22:14,792 --> 01:22:16,434
Hoe interessant?
1065
01:22:16,834 --> 01:22:18,834
5 tegen 1 als je hem doodt.
1066
01:22:20,709 --> 01:22:22,209
Ik zou je graag gelukkig maken...
1067
01:22:24,542 --> 01:22:27,417
maar het is niet makkelijk om
deze man te doden.
1068
01:22:28,209 --> 01:22:29,876
Maak je geen zorgen, wacht gewoon.
1069
01:22:30,709 --> 01:22:32,326
Hulp is onderweg.
1070
01:22:32,576 --> 01:22:34,626
Mag ik uw handtekening?
- Tuurlijk!
1072
01:22:36,501 --> 01:22:38,451
Wilt u mij als uw leerling nemen?
- Ja!
1074
01:22:38,459 --> 01:22:40,709
En mij ook!
Chan, geef hem het adres.
1076
01:22:41,584 --> 01:22:43,834
Neem een frisdrank voor goed geluk.
1077
01:22:43,834 --> 01:22:45,376
Dank u wel!
1078
01:22:47,542 --> 01:22:48,917
Nu snap ik het.
1079
01:23:13,001 --> 01:23:13,834
Bravo!
1080
01:23:14,751 --> 01:23:16,226
Pak hem!
1081
01:23:43,001 --> 01:23:44,467
Broeder Tung!
1082
01:24:18,334 --> 01:24:19,884
Pak hem ...
1083
01:24:20,334 --> 01:24:21,284
Sing!
1084
01:24:21,334 --> 01:24:23,176
Ze hebben Tung gedrogeerd!
1085
01:24:25,209 --> 01:24:26,542
Red hem!
1086
01:24:26,584 --> 01:24:27,951
Sla hem in elkaar.
1087
01:24:30,001 --> 01:24:31,509
Sla hem in elkaar.
1088
01:24:33,751 --> 01:24:34,909
Halt!
1089
01:24:35,001 --> 01:24:36,876
Negeer hem! Ga door!
1091
01:24:38,042 --> 01:24:39,517
Stop de wedstrijd!
1092
01:24:41,042 --> 01:24:42,617
Is dit een bokswedstrijd...
1093
01:24:42,751 --> 01:24:44,234
of een spel op leven en dood?
1094
01:24:44,251 --> 01:24:46,251
Je had hem gedrogeerd, lul!
1095
01:24:46,251 --> 01:24:48,334
Ik heb het hier voor het zeggen.
1096
01:24:48,401 --> 01:24:49,660
Loop naar de hel!
1097
01:24:49,667 --> 01:24:51,201
Ik neem hem mee.
1098
01:24:53,292 --> 01:24:54,634
Beeindig de wedstrijd...
1099
01:24:54,644 --> 01:24:56,301
en hij mag met je mee.
1100
01:24:56,334 --> 01:24:57,817
Ga door!
1101
01:25:00,709 --> 01:25:02,184
Tung!
1102
01:25:02,376 --> 01:25:03,537
Tung!
1103
01:25:03,542 --> 01:25:04,851
Tung!
1104
01:25:07,167 --> 01:25:08,851
Alles goed met je?
1105
01:25:15,084 --> 01:25:16,509
Uit de weg!
1106
01:25:16,709 --> 01:25:18,967
Het kan me niet schelen
of je zwanger bent of niet!
1107
01:25:23,084 --> 01:25:23,792
Tung!
1108
01:25:29,184 --> 01:25:30,876
Wie bent u?
Waarom zijn zij hier?
1109
01:25:30,876 --> 01:25:32,805
Ik ben lp Man, ik kom voor mijn leerling.
1110
01:25:32,809 --> 01:25:34,574
Hebt u toestemming van Dragon?
1111
01:25:34,584 --> 01:25:35,751
Waar is hij?
1112
01:25:35,751 --> 01:25:37,626
Binnen.
- Dank je wel!
1114
01:25:38,917 --> 01:25:40,501
Ze hebben Tung gedrogeerd!
1115
01:25:56,292 --> 01:25:57,476
Broeder Tung!
1116
01:25:57,501 --> 01:25:58,540
Broeder Tung!
1117
01:25:58,542 --> 01:25:59,992
Houdt vol, Tung!
1118
01:26:12,084 --> 01:26:14,017
De Meester is gekomen
om ons mee naar huis te nemen.
1119
01:26:14,167 --> 01:26:15,684
Tung! Houdt vol!
- Meester!
1121
01:26:15,709 --> 01:26:17,951
Alles in orde?
- Ze hebben hem gedrogeerd!
1123
01:26:19,667 --> 01:26:20,901
Sing!
1124
01:26:21,384 --> 01:26:22,660
Breng hem terug naar het station.
1125
01:26:22,667 --> 01:26:24,567
Alles kan gebeuren in de ring.
1126
01:26:24,570 --> 01:26:27,284
U kunt ons niet de schuld geven als uw
leerling niet goed genoeg was.
1127
01:26:27,334 --> 01:26:29,251
Ik zou niet ingrijpen
als de strijd eerlijk was...
1128
01:26:29,709 --> 01:26:31,626
maar dat was gewoon moord.
1129
01:26:31,626 --> 01:26:33,401
Je zult je hiervoor moeten verantwoorden.
1130
01:26:33,709 --> 01:26:36,626
Hij liet me geld verliezen...
1131
01:26:36,692 --> 01:26:38,951
en u kwam alleen maar problemen zoeken.
1132
01:26:39,167 --> 01:26:40,967
U zult hiervoor moeten betalen.
1133
01:26:42,251 --> 01:26:43,489
Sing...
1134
01:26:43,492 --> 01:26:45,676
waar wacht je nog op?
Arresteer hem!
1135
01:26:46,042 --> 01:26:47,401
Dit is de ommuurde stad...
1136
01:26:47,417 --> 01:26:49,584
en valt buiten de bevoegdheid van de politie.
1137
01:26:50,626 --> 01:26:51,934
Houdt vol, Tung!
1138
01:27:00,209 --> 01:27:01,601
Meester.
1139
01:27:02,709 --> 01:27:04,376
Sing!
1140
01:27:04,917 --> 01:27:07,001
Als ik hen meeneem uit de stad...
1141
01:27:07,292 --> 01:27:09,251
kunt u dan uw werk doen?
1142
01:27:09,334 --> 01:27:10,001
Ja!
1143
01:27:10,334 --> 01:27:12,376
Zodra ze een voet buiten zetten...
1144
01:27:12,459 --> 01:27:14,792
zullen mijn mannen hen arresteren.
1145
01:27:15,834 --> 01:27:17,917
Heel goed.
1146
01:27:18,209 --> 01:27:20,209
Neem Tung en Sei Mui mee...
1147
01:27:21,001 --> 01:27:23,209
en vraag uw mannen buiten te wachten.
1148
01:27:25,417 --> 01:27:27,167
Doe wat ik zeg, ga.
1149
01:27:29,126 --> 01:27:29,584
Ja!
1150
01:27:31,167 --> 01:27:33,692
Geef me een hand!
Houdt vol!
1152
01:27:33,792 --> 01:27:35,192
Sing! Vooruit!
1153
01:27:35,251 --> 01:27:36,001
Ga!
1154
01:27:36,001 --> 01:27:37,967
Ip Man, u hebt hier niets te zeggen.
1155
01:27:38,084 --> 01:27:39,376
Ik ben niet op je gebied uit.
1156
01:27:39,667 --> 01:27:40,976
Ik ben hier voor jou.
1157
01:27:40,980 --> 01:27:42,434
We zullen zien!
1158
01:27:51,334 --> 01:27:51,834
Blijf alert!
1159
01:27:51,834 --> 01:27:53,209
Loop door!
1160
01:31:58,667 --> 01:31:59,901
Neem ze mee!
1161
01:32:00,001 --> 01:32:01,301
Ja, Sir!
1162
01:32:02,209 --> 01:32:03,626
Meester!
1163
01:32:04,209 --> 01:32:05,734
Gaat het?
1164
01:32:13,667 --> 01:32:15,209
Op een dag in 1968...
1165
01:32:15,709 --> 01:32:18,001
vroeg vader me of ik tijd had om
hem te vergezellen...
1166
01:32:18,005 --> 01:32:20,067
om Northern Lady te bezoeken
die longkanker had.
1167
01:32:20,126 --> 01:32:22,542
Dus gingen we
naar het Haven van Hope Hospitaal.
1168
01:32:23,209 --> 01:32:26,001
Het was een hele reis in die dagen.
1169
01:32:26,542 --> 01:32:28,370
Eerst met de bus, dan met de veerboot...
1170
01:32:28,375 --> 01:32:30,517
en eindigend met een lange wandeling.
1171
01:32:30,917 --> 01:32:33,834
Vader zei niets gedurende de hele reis.
1172
01:32:43,209 --> 01:32:44,626
Een stukje is genoeg.
1173
01:32:45,167 --> 01:32:46,659
Het is mijn maag ...
1174
01:32:50,167 --> 01:32:51,509
Het spijt me.
1175
01:32:51,667 --> 01:32:53,509
Ik wil het niet verspillen.
1176
01:32:58,209 --> 01:33:00,267
Wanneer kwam je erachter...
1177
01:33:00,376 --> 01:33:03,417
dat ik die gerechten niet gemaakt had?
1178
01:33:04,376 --> 01:33:06,501
Ik wist het de eerste keer dat je kwam.
1179
01:33:08,251 --> 01:33:10,509
Bing Kee's gerechten staan bekend als zout.
1180
01:33:11,209 --> 01:33:12,909
Waarom heb je niets gezegd?
1181
01:33:14,292 --> 01:33:17,251
Soms kunnen dingen beter ongezegd blijven.
1182
01:33:26,251 --> 01:33:28,034
Ik begrijp niet echt...
1183
01:33:28,117 --> 01:33:30,251
wat de dokter zei.
1184
01:33:34,376 --> 01:33:36,334
Herinnert u zich nog...
1185
01:33:37,417 --> 01:33:39,992
waar ik het meest bang voor was?
1186
01:33:51,334 --> 01:33:52,909
Ik beloof...
1187
01:33:53,384 --> 01:33:55,501
dat je niet alleen zult zijn.
1188
01:34:10,792 --> 01:34:12,459
Toen de tijd kwam...
1189
01:34:12,584 --> 01:34:14,709
was vader de hele tijd bij haar.
1190
01:34:14,751 --> 01:34:20,167
Ze zeggen dat het leven als een droom is...
1191
01:34:21,917 --> 01:34:27,334
maar ik zeg dromen weerspiegelen het leven...
1192
01:34:27,792 --> 01:34:33,792
dat vol is van vreugde en opwinding.
1193
01:34:34,834 --> 01:34:38,209
Een kort leven...
1194
01:34:38,459 --> 01:34:45,167
omarmt verdriet en zorgen.
1195
01:34:50,001 --> 01:34:54,167
Een van vader's leerlingen ging naar de VS.
1196
01:34:54,309 --> 01:34:56,040
Toen hij terug kwam...
1197
01:34:56,045 --> 01:34:58,034
was hij al een internationale filmster.
1198
01:34:58,251 --> 01:34:59,684
Meester!
1199
01:35:02,334 --> 01:35:03,867
Lang niet gezien.
1200
01:35:04,751 --> 01:35:06,592
Dit zijn mijn leerlingen.
1201
01:35:07,292 --> 01:35:09,209
Leuk u te ontmoeten, Grootmeester!
1202
01:35:09,209 --> 01:35:10,734
Goed, gaat u zitten.
1203
01:35:10,876 --> 01:35:11,876
Alstublieft ...
1204
01:35:13,167 --> 01:35:15,626
Ik herinner me dat u niet
van koude thee houdt.
1205
01:35:21,084 --> 01:35:22,701
Ik heb wel.
1206
01:35:26,717 --> 01:35:27,900
Meester...
1207
01:35:27,917 --> 01:35:29,617
Amerikaanse sigaretten.
1208
01:35:32,501 --> 01:35:34,226
Wat is het verschil?
1209
01:35:37,709 --> 01:35:39,167
Meester!
1210
01:35:39,170 --> 01:35:40,334
Nee bedankt.
1211
01:35:40,339 --> 01:35:42,117
Ik geef de voorkeur om te lopen.
1212
01:35:43,792 --> 01:35:45,584
Laat me u naar huis begeleiden.
1213
01:35:46,876 --> 01:35:48,209
Bent u moe?
1214
01:35:48,215 --> 01:35:49,884
Hebt u een lift nodig?
1215
01:35:51,376 --> 01:35:53,042
Ik loop liever zolang ik nog kan.
1216
01:35:54,126 --> 01:35:56,334
Ze zeggen dat u mij niet goedkeurde.
1217
01:35:56,792 --> 01:35:59,251
Ziet u mij nog steeds als uw leerling?
1218
01:36:00,167 --> 01:36:02,042
Ben ik nog steeds je Meester?
1219
01:36:02,217 --> 01:36:03,876
Natuurlijk ... Ik zeg niet dat...
1220
01:36:03,876 --> 01:36:05,917
Wing chun ooit veranderd moet worden.
1221
01:36:06,334 --> 01:36:09,584
Maar er zal geen vooruitgang zijn
zonder wijzigingen.
1222
01:36:09,676 --> 01:36:10,967
Meester!
1223
01:36:11,084 --> 01:36:13,201
Ik wil u filmen terwijl u oefent
met de houten pop.
1224
01:36:13,501 --> 01:36:14,942
Filmen?
1225
01:36:15,109 --> 01:36:16,926
Ik wil Wing Chun introduceren aan de wereld.
1226
01:36:17,084 --> 01:36:18,834
Aan de wereld? Goed idee.
1227
01:36:20,209 --> 01:36:22,209
Als we klaar zijn met filmen...
1228
01:36:22,626 --> 01:36:24,726
koop ik u een nieuw appartement.
1229
01:36:26,667 --> 01:36:29,917
Ik doe het wanneer de tijd rijp is.
1230
01:36:55,751 --> 01:36:56,626
Toen op een dag...
1231
01:36:56,626 --> 01:36:59,709
vroeg vader mij om hem te filmen
met de houten pop.
1232
01:37:04,126 --> 01:37:05,367
Hij zei...
1233
01:37:05,375 --> 01:37:07,592
dit beeldmateriaal is voor het nageslacht.
1234
01:37:16,209 --> 01:37:17,584
Hebt u een pauze nodig?
1235
01:37:24,001 --> 01:37:25,384
Wing Chun...
1236
01:37:25,390 --> 01:37:26,851
behoort aan iedereen.
1237
01:37:34,917 --> 01:37:37,709
Iemands gedrag moet
worden gemodelleerd naar een boom...
1238
01:37:39,084 --> 01:37:41,917
de stam is geworteld,
terwijl de bladeren bloeien.
1239
01:37:43,792 --> 01:37:45,876
Iemand's houding
moet zijn als een muntstuk...
1240
01:37:46,917 --> 01:37:49,542
hard van binnen en zacht aan de randen.
1241
01:37:59,709 --> 01:38:05,584
Ip Man de Wing Chun Grootmeester.
84993
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.