Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Everyone is intimidated by a shark. Become
a Card Shark AMERICASCARDROOM.COM
2
00:01:22,080 --> 00:01:27,420
I DREAM IN ANOTHER LANGUAGE
3
00:01:47,560 --> 00:01:50,690
We'll be right back to
"If you turn it on, you'll surely learn."
4
00:01:50,980 --> 00:01:54,780
Before we continue,
we want to say hello...
5
00:01:55,070 --> 00:01:59,490
...to our friends from San Isidro
who are listening somewhere in the US.
6
00:02:00,330 --> 00:02:02,950
Today, in our English lessons...
7
00:02:03,450 --> 00:02:06,370
...we will learn practical questions
for the traveller.
8
00:02:13,090 --> 00:02:14,760
I need a job.
9
00:02:18,180 --> 00:02:19,430
Don't you want some?
10
00:02:20,850 --> 00:02:21,760
They're here!
11
00:02:22,470 --> 00:02:23,850
Now you'll have to wait.
12
00:02:25,230 --> 00:02:26,480
I want to work.
13
00:02:31,940 --> 00:02:33,530
- Good morning.
- Good morning.
14
00:02:34,150 --> 00:02:35,150
Good morning.
15
00:02:36,570 --> 00:02:37,490
Santiago...
16
00:02:38,110 --> 00:02:39,870
- ...welcome.
- Thank you very much!
17
00:02:40,450 --> 00:02:42,530
- Welcome, Martín.
- Thank you.
18
00:02:42,950 --> 00:02:45,120
This is Flaviana.
Doña Jacinta's daughter.
19
00:02:45,410 --> 00:02:46,250
Delighted...
20
00:02:46,830 --> 00:02:49,080
...thank you for letting me
stay in your home.
21
00:02:52,090 --> 00:02:53,090
What do you think?
22
00:02:54,050 --> 00:02:54,960
Do you like it?
23
00:02:56,760 --> 00:02:59,380
- Yes, it's very nice.
- It is nice. Isn't it?
24
00:03:03,510 --> 00:03:05,890
I need a place to live.
25
00:03:08,440 --> 00:03:09,350
Mother...
26
00:03:11,560 --> 00:03:12,480
...he's here...
27
00:03:15,690 --> 00:03:17,280
Mother...
28
00:03:17,940 --> 00:03:20,660
...what are you doing out of bed?
The doctor said...
29
00:03:20,950 --> 00:03:23,070
At my age
I can do whatever I want.
30
00:03:23,620 --> 00:03:24,740
Chupi, Doña Jacinta...
31
00:03:25,290 --> 00:03:26,200
...chupi.
32
00:03:26,830 --> 00:03:28,210
It's an honor to meet you.
33
00:03:30,500 --> 00:03:31,670
You're a child.
34
00:03:32,290 --> 00:03:33,670
I'll make you some coffee.
35
00:03:36,170 --> 00:03:37,460
So...
36
00:03:38,550 --> 00:03:40,840
...you want to learn
how to speak Zikril?
37
00:03:45,510 --> 00:03:46,430
Well...
38
00:03:47,180 --> 00:03:48,230
...I will do my best.
39
00:03:48,640 --> 00:03:51,440
Zikril is a very powerful language.
40
00:03:51,730 --> 00:03:52,810
We don't want it do die...
41
00:03:53,100 --> 00:03:55,650
...but we don't want it to fall
into the wrong hands.
42
00:03:56,150 --> 00:03:57,320
No, don't worry.
43
00:03:58,190 --> 00:03:59,820
I study languages.
44
00:04:00,950 --> 00:04:03,990
Please, could you say
something in Zikril?
45
00:04:04,570 --> 00:04:06,330
I'd love to hear it
in your own voice.
46
00:04:13,170 --> 00:04:14,080
That's pretty.
47
00:04:16,170 --> 00:04:17,090
What does it mean?
48
00:04:43,360 --> 00:04:44,780
Mother, wait for me.
49
00:04:50,870 --> 00:04:53,160
Chupi, Jacinta.
50
00:04:53,460 --> 00:04:54,920
Mother don't run.
51
00:05:03,720 --> 00:05:05,930
Chupi, Don Isauro, nice to meet you.
52
00:05:18,020 --> 00:05:20,530
He says he is very happy
that you are here.
53
00:05:21,190 --> 00:05:23,650
You look like a good person...
54
00:05:23,950 --> 00:05:26,200
...and he will teach you
everything about Zikril.
55
00:05:26,780 --> 00:05:27,820
Thank you very much...
56
00:05:28,830 --> 00:05:29,700
...thank you.
57
00:05:36,000 --> 00:05:37,790
But the only thing he asks of you...
58
00:05:38,080 --> 00:05:40,340
...don't make him work with Evaristo.
59
00:05:41,590 --> 00:05:42,510
Evaristo?
60
00:05:44,300 --> 00:05:45,380
Who is Evaristo?
61
00:05:51,260 --> 00:05:53,270
Evaristo. How are you?
62
00:05:54,480 --> 00:05:55,810
Who the hell is this?
63
00:05:56,230 --> 00:05:57,730
This is Martín...
64
00:05:58,020 --> 00:06:00,400
...a young linguist.
He wants to talk to you.
65
00:06:01,440 --> 00:06:03,400
- Chupi, Don Evaristo.
- About what?
66
00:06:06,700 --> 00:06:09,240
We thought there were only two
speakers of Zikril.
67
00:06:09,530 --> 00:06:11,410
Your name isn't in the census.
68
00:06:11,700 --> 00:06:12,540
Good afternoon.
69
00:06:15,870 --> 00:06:17,420
- Hello.
- You...
70
00:06:17,870 --> 00:06:19,960
- ...go inside.
- Excuse me.
71
00:06:22,550 --> 00:06:26,720
All I want is to record some conversations
between you, Doña Jacinta...
72
00:06:27,010 --> 00:06:28,970
- ...and, if possible, Don Isauro.
- Get out.
73
00:06:29,260 --> 00:06:32,060
- I'd like you to think about it.
- No.
74
00:06:33,180 --> 00:06:34,100
Get out!
75
00:06:34,890 --> 00:06:38,810
Oh, Evaristo!
Bitter as always.
76
00:06:42,190 --> 00:06:43,110
Excuse us.
77
00:06:46,610 --> 00:06:47,780
Grandfather, are you OK?
78
00:06:50,490 --> 00:06:52,620
Why did Don Isauro
and Don Evaristo fight?
79
00:06:53,080 --> 00:06:56,750
They fell in love
with the same woman.
80
00:06:59,370 --> 00:07:02,960
Evaristo almost killed Isauro over María.
81
00:07:05,340 --> 00:07:06,590
He kicked him out of town.
82
00:07:07,970 --> 00:07:09,340
Since then, Don Isauro...
83
00:07:09,630 --> 00:07:11,640
...walked away from everything
and everyone.
84
00:07:12,640 --> 00:07:15,220
They haven't talked to each other
in 50 years.
85
00:07:25,570 --> 00:07:26,730
Thank you very much.
86
00:07:27,030 --> 00:07:30,280
This will be one of the many
conversations we'll record...
87
00:07:30,570 --> 00:07:31,490
...surely later...
88
00:07:31,780 --> 00:07:33,950
What do you know about us,
the Zikril?
89
00:07:38,870 --> 00:07:41,420
Very little is known
about the Zikril culture.
90
00:07:41,880 --> 00:07:46,130
It developed around the year 500,
they we're polytheistic...
91
00:07:46,420 --> 00:07:47,760
Oh child, you know nothing!
92
00:07:51,840 --> 00:07:53,300
We want to show you something.
93
00:08:03,810 --> 00:08:05,060
In the beginning...
94
00:08:05,730 --> 00:08:10,450
...Woman Bird fell in love with
the first man to walk the Earth.
95
00:08:10,950 --> 00:08:12,780
He also fell in love with her.
96
00:08:13,570 --> 00:08:16,030
But since they didn't speak
the same language...
97
00:08:16,580 --> 00:08:18,410
...they couldn't consummate their love.
98
00:08:19,000 --> 00:08:21,120
Woman Bird...
99
00:08:21,540 --> 00:08:24,000
...decided to teach him
how to speak Zikril...
100
00:08:24,830 --> 00:08:28,090
...the language of all beings
that live in the jungle.
101
00:08:41,980 --> 00:08:47,110
From this union we were born
and from that moment on...
102
00:08:48,940 --> 00:08:53,320
...men and animals,
we all speak the same language.
103
00:09:57,720 --> 00:10:00,220
I told you that you didn't
know anything about us.
104
00:12:30,870 --> 00:12:31,790
Good morning.
105
00:12:44,590 --> 00:12:46,140
She was very sick.
106
00:12:56,770 --> 00:12:58,730
Attend to Doña Rosina.
107
00:13:12,460 --> 00:13:13,370
My mother...
108
00:13:15,000 --> 00:13:16,290
...she passed away.
109
00:13:19,590 --> 00:13:20,630
What happened?
110
00:13:21,670 --> 00:13:24,430
Well, her heart was failing.
111
00:13:34,890 --> 00:13:38,400
- I'm sorry, I'm so sorry...
- No, don't mention it...
112
00:13:38,940 --> 00:13:43,360
...she saw it coming.
113
00:13:46,860 --> 00:13:47,780
Well...
114
00:13:49,030 --> 00:13:50,450
...actually...
115
00:13:51,910 --> 00:13:53,660
...she's not really dead, dead...
116
00:13:55,580 --> 00:13:56,750
What do you mean?
117
00:14:11,760 --> 00:14:13,060
Can you hear them?
118
00:14:18,650 --> 00:14:20,150
It's the river from last night.
119
00:14:21,070 --> 00:14:22,230
It wasn't a river...
120
00:14:23,530 --> 00:14:24,610
...it was them.
121
00:14:25,440 --> 00:14:27,070
When a Zikril dies...
122
00:14:27,570 --> 00:14:30,160
...they all come out to get him
and bring him here.
123
00:14:31,240 --> 00:14:32,830
Are all the Zikril inside?
124
00:14:33,700 --> 00:14:37,080
Yes.
In an eternal celebration.
125
00:14:39,000 --> 00:14:40,590
They call it "The enchantment".
126
00:14:42,460 --> 00:14:44,340
- Are they alive?
- No, no, no...
127
00:14:45,300 --> 00:14:47,220
...only the Zikril can enter.
128
00:14:48,300 --> 00:14:49,260
Wait.
129
00:14:53,930 --> 00:14:55,890
Mother!
130
00:14:58,640 --> 00:14:59,730
Come out!
131
00:15:00,560 --> 00:15:01,770
Just a second!
132
00:15:03,320 --> 00:15:05,320
Martín wants to talk to you.
133
00:15:11,410 --> 00:15:12,620
Surely she's drunk.
134
00:15:34,060 --> 00:15:35,010
Good afternoon.
135
00:15:36,310 --> 00:15:37,220
What do you want?
136
00:15:38,520 --> 00:15:40,480
- Can I talk to you?
- No.
137
00:15:43,060 --> 00:15:44,820
Doña Jacinta passed away last night.
138
00:15:46,230 --> 00:15:47,150
Did you hear?
139
00:15:48,240 --> 00:15:51,490
Now, Don Isauro and you are
the last two speakers of Zikril left.
140
00:15:53,490 --> 00:15:55,700
- I know you've had differences...
- More salt.
141
00:15:59,410 --> 00:16:03,080
I know you've had differences in
the past but, I beg you to reconsider.
142
00:16:03,630 --> 00:16:05,630
- I'll talk to him.
- Get him out of here.
143
00:16:06,250 --> 00:16:07,460
Please go.
144
00:16:07,960 --> 00:16:11,680
- The study of this language...
- Only you care about Zikril.
145
00:16:28,900 --> 00:16:32,070
They are the last speakers
of Xatlán. Am I right?
146
00:16:32,610 --> 00:16:36,830
Right. Thanks to these conversations
we can know how their language works...
147
00:16:37,200 --> 00:16:40,910
...at least on a basic level. It would
take years to understand it fully.
148
00:16:41,210 --> 00:16:44,080
It's the same thing with
Don Evaristo and "the crazy Indian".
149
00:16:44,380 --> 00:16:48,500
Yes, my project is to analyze as many
languages as possible in Mexico.
150
00:16:49,010 --> 00:16:50,340
But Don Isauro is not crazy.
151
00:16:50,630 --> 00:16:54,010
Simply, and thanks to Zikril he can
communicate with his animals.
152
00:16:54,390 --> 00:16:55,930
There is still no proof of that.
153
00:16:56,430 --> 00:17:00,060
That's why it's so important to find
another native speaker.
154
00:17:00,470 --> 00:17:04,770
Lluvia, tell your grandfather to
knock it off and help this gentleman.
155
00:17:05,350 --> 00:17:08,480
It's common for the last speakers
of any language to be at odds...
156
00:17:08,770 --> 00:17:12,240
but I've seen how they've made up
thanks to the very same language.
157
00:17:12,530 --> 00:17:16,370
Yes, but let's not forget
the linguist's golden rule:
158
00:17:16,660 --> 00:17:19,660
never force its speakers to do
anything they don't want to do.
159
00:17:19,950 --> 00:17:22,290
Let's hope you find
another native speaker...
160
00:17:22,580 --> 00:17:26,040
...if you listen The Voice of San Isidro,
your very own community radio...
161
00:17:26,330 --> 00:17:28,380
...and you know somebody,
call us.
162
00:17:28,670 --> 00:17:31,710
And now, we go to Lluvia
and her English lessons.
163
00:17:32,010 --> 00:17:36,680
But first, and to relax a little,
let's listen to some music.
164
00:17:50,730 --> 00:17:51,650
Hello, Lluvia.
165
00:17:52,570 --> 00:17:54,650
- I'd like to ask you...
- Shall we go?
166
00:17:56,740 --> 00:17:58,620
How can I approach your grandfather?
167
00:17:58,910 --> 00:18:00,910
- Is there something he wants?
- Martín.
168
00:18:14,970 --> 00:18:17,430
- He's handsome.
- You're crazy.
169
00:18:17,800 --> 00:18:27,800
- Oh, come on.
- No.
170
00:18:33,820 --> 00:18:36,950
We're back to "If you
turn it on, you'll surely learn".
171
00:18:38,070 --> 00:18:39,990
Today we'll see
the days of the week.
172
00:18:40,280 --> 00:18:42,330
- Ready, Marthita?
- Ready.
173
00:19:13,150 --> 00:19:16,320
Now, we start with
the months of the year.
174
00:19:24,240 --> 00:19:26,040
- Good morning.
- Good morning.
175
00:19:26,830 --> 00:19:29,210
Excuse me, do you know
someone who speaks Zikril?
176
00:19:29,710 --> 00:19:31,210
No.
177
00:20:04,370 --> 00:20:05,870
How are you?
178
00:20:07,910 --> 00:20:09,500
We haven't talked in a long time.
179
00:20:10,410 --> 00:20:11,330
The same.
180
00:20:16,090 --> 00:20:17,710
I miss my grandmother very much...
181
00:20:19,470 --> 00:20:20,380
...don't you?
182
00:20:23,340 --> 00:20:25,100
It's going to be five years now.
183
00:20:27,470 --> 00:20:30,430
She wanted you to be happy.
184
00:20:33,270 --> 00:20:35,110
Have you ever been happy?
185
00:20:39,280 --> 00:20:40,690
Don't be ridiculous.
186
00:20:44,570 --> 00:20:47,990
Thirty-two patients from
the General Hospital...
187
00:20:48,290 --> 00:20:50,370
...and medical and
administrative personnel...
188
00:20:50,660 --> 00:20:54,170
...were evacuated to other
hospitals in the area.
189
00:21:29,540 --> 00:21:30,580
Easy, Don Isauro...
190
00:21:31,540 --> 00:21:32,450
...easy.
191
00:21:46,220 --> 00:21:47,140
Hi.
192
00:21:49,720 --> 00:21:52,310
I know how you can convince him
to talk to Don Isauro.
193
00:21:53,310 --> 00:21:56,150
But promise you will never
tell him I told you.
194
00:21:56,480 --> 00:21:57,400
Promise.
195
00:21:58,400 --> 00:22:00,110
He wants a new television.
196
00:22:01,150 --> 00:22:03,650
Ours is very old and we can't
afford a new one.
197
00:22:05,030 --> 00:22:06,530
What made you change your mind?
198
00:22:07,200 --> 00:22:10,160
Deep down I know he still wants
to be friends with Don Isauro.
199
00:22:11,040 --> 00:22:12,870
That's what my grandmother
used to say.
200
00:22:14,660 --> 00:22:16,580
How are you going to convince
Don Isauro?
201
00:22:19,130 --> 00:22:20,040
I don't know...
202
00:22:20,710 --> 00:22:22,210
...but first your grandfather.
203
00:22:23,460 --> 00:22:25,800
Where can I find him
so we can talk alone?
204
00:22:27,590 --> 00:22:28,510
At church...
205
00:22:29,390 --> 00:22:33,060
...he likes to go on Sundays
around six, when it's empty.
206
00:22:35,270 --> 00:22:36,190
OK.
207
00:23:52,720 --> 00:23:53,970
The church is very pretty.
208
00:23:59,850 --> 00:24:02,600
Do you want it short
or just a little off the sides?
209
00:24:02,900 --> 00:24:03,730
You know how.
210
00:24:15,530 --> 00:24:18,370
The other day I wanted to watch TV
and it stung my eyes.
211
00:24:20,370 --> 00:24:22,460
We have to buy another one,
don't you think?
212
00:24:24,290 --> 00:24:25,710
But they are really expensive.
213
00:24:26,130 --> 00:24:29,090
We could reach an economic
agreement, Don Evaristo.
214
00:24:29,840 --> 00:24:32,220
I could speak with the people
at the university...
215
00:24:33,260 --> 00:24:35,550
...or I could work around your house.
216
00:24:36,810 --> 00:24:38,970
I could paint it
in a color you'd like.
217
00:24:40,560 --> 00:24:42,480
Maybe you need
a new appliance?
218
00:24:45,060 --> 00:24:47,270
A refrigerator, a stove...
219
00:24:48,280 --> 00:24:50,440
But they are really expensive.
220
00:24:51,030 --> 00:24:54,240
I have some money saved,
but it won't be enough.
221
00:24:54,700 --> 00:24:58,490
- You're sleeping with that linguist.
- Of course not!
222
00:24:58,790 --> 00:25:00,870
Tell me the truth or
I'll rip your tongue out.
223
00:25:04,710 --> 00:25:09,250
He just wants to bring you and Don Isauro
back together, for his work.
224
00:25:10,670 --> 00:25:13,090
It's about the Zikril,
nothing else.
225
00:25:14,180 --> 00:25:17,180
He said he could get us
a new television.
226
00:25:18,680 --> 00:25:22,730
He only needs to record some conversations
and it won't take much of your time.
227
00:25:25,350 --> 00:25:27,650
Don't you want to know
how your friend is doing?
228
00:25:29,730 --> 00:25:33,030
You could work things out,
clarify things...
229
00:25:34,110 --> 00:25:35,030
...and forgive.
230
00:26:57,150 --> 00:27:00,070
Why didn't your grandfather
ever teach you Zikril?
231
00:27:00,740 --> 00:27:03,870
I think he didn't want me to speak
to Don Isauro, ever.
232
00:27:05,700 --> 00:27:06,620
Why not?
233
00:27:09,040 --> 00:27:09,960
I don't know...
234
00:28:01,220 --> 00:28:03,050
My English is terrible.
235
00:29:27,010 --> 00:29:28,850
Soon I will bring
your friend so that
236
00:29:29,140 --> 00:29:30,970
you have someone to talk to,
Don Isauro.
237
00:30:09,970 --> 00:30:11,640
Look how nice it is, Don Evaristo.
238
00:30:15,640 --> 00:30:19,190
C'mon, accept it.
Do it for Zikril.
239
00:30:20,020 --> 00:30:21,570
We both know you want it.
240
00:30:39,790 --> 00:30:40,750
Fine.
241
00:30:42,750 --> 00:30:43,670
Thanks.
242
00:30:44,460 --> 00:30:45,840
But listen to me carefully...
243
00:30:47,590 --> 00:30:51,140
if you lay a finger on her,
I'll kill you.
244
00:30:52,850 --> 00:30:54,390
You have nothing to worry about.
245
00:31:03,860 --> 00:31:05,900
Why do you want to go
to the United States?
246
00:31:07,860 --> 00:31:10,450
Why don't you stay here
and learn how to speak Zikril?
247
00:31:11,070 --> 00:31:11,990
No...
248
00:31:13,330 --> 00:31:14,410
...there's nothing here.
249
00:31:15,370 --> 00:31:18,750
Besides, I want a better life,
not to talk to the beetles.
250
00:31:19,370 --> 00:31:21,960
But imagine your radio program
could be in Zikril.
251
00:31:35,470 --> 00:31:38,520
Hopefully your grandfather and
Don Isauro can be friends again.
252
00:31:39,310 --> 00:31:40,230
Hopefully.
253
00:31:46,990 --> 00:31:49,740
My grandmother told me
they used to do everything together
254
00:31:50,030 --> 00:31:51,660
when they were young.
255
00:31:52,990 --> 00:31:56,370
How many things have been
left unsaid over all these years?
256
00:32:15,100 --> 00:32:16,180
Forgive me...
257
00:32:48,420 --> 00:32:50,050
They're here to pick you up.
258
00:33:08,320 --> 00:33:09,900
Good morning, Don Evaristo.
259
00:33:17,120 --> 00:33:18,450
Good-bye, Grandfather.
260
00:33:56,280 --> 00:33:58,660
It's best if you wait here. OK?
261
00:34:04,080 --> 00:34:06,580
Don Isauro! Good morning!
262
00:34:08,130 --> 00:34:09,380
Martín!
263
00:34:11,710 --> 00:34:13,670
Don Evaristo came to work with us.
264
00:34:20,310 --> 00:34:22,060
Come on, let's work.
He's over there.
265
00:35:13,730 --> 00:35:15,070
Let go of me!
266
00:35:18,490 --> 00:35:20,030
Don Isauro, are you all right?
267
00:35:21,620 --> 00:35:24,120
Get up, Don Isauro.
Please, get up.
268
00:35:41,930 --> 00:35:42,930
What happened?
269
00:35:43,220 --> 00:35:45,810
- Tell me they didn't fight.
- No, everything is fine.
270
00:35:46,100 --> 00:35:47,560
We just have to be more careful.
271
00:35:49,190 --> 00:35:50,850
There's something
I don't understand.
272
00:35:51,150 --> 00:35:51,900
What?
273
00:35:52,190 --> 00:35:53,820
Why exactly did they fight?
274
00:35:56,110 --> 00:35:58,860
- They fell in love with your grandmother.
- Yes.
275
00:35:59,150 --> 00:36:01,320
But she married your grandfather.
276
00:36:01,610 --> 00:36:02,620
- Right?
- Yes.
277
00:36:03,780 --> 00:36:06,830
- Was she ever in love with Don Isauro?
- No.
278
00:36:09,460 --> 00:36:11,370
- Did they ever cheat on him?
- No.
279
00:36:12,330 --> 00:36:15,250
Did Don Isauro try
to stop the wedding?
280
00:36:15,550 --> 00:36:17,010
- Did he try to hurt them?
- Never.
281
00:36:17,300 --> 00:36:18,420
No, no, and no.
282
00:36:19,300 --> 00:36:21,590
Why does your grandfather
still hate Don Isauro?
283
00:36:21,890 --> 00:36:23,680
Because they were both
in love with her.
284
00:36:24,640 --> 00:36:26,220
That is what I don't understand.
285
00:36:26,850 --> 00:36:30,310
If Don Isauro never harmed them and
she never had any feelings for him...
286
00:36:30,600 --> 00:36:32,560
...why does your grandfather
still feel...
287
00:36:32,850 --> 00:36:34,440
I don't know, so threatened?
288
00:36:36,020 --> 00:36:36,940
I don't know...
289
00:36:37,440 --> 00:36:39,240
Do you want them
to make amends or not?
290
00:36:42,610 --> 00:36:44,530
- I do.
- Then tell me the truth.
291
00:36:46,490 --> 00:36:48,240
I swear I won't tell anyone.
292
00:37:34,920 --> 00:37:35,920
Isauro!
293
00:38:25,720 --> 00:38:28,260
- My name is:
- My name is...
294
00:38:28,640 --> 00:38:30,680
- ...Jacinta.
- Jacinta, very good.
295
00:38:30,970 --> 00:38:32,140
My name is:
296
00:38:32,560 --> 00:38:35,180
- My name is Isauro.
- Very good.
297
00:38:49,570 --> 00:38:51,280
- My name is:
- My name is...
298
00:38:51,580 --> 00:38:54,080
- ...Severino.
- Severino, very good.
299
00:40:54,820 --> 00:40:56,370
I can't understand you.
300
00:40:56,870 --> 00:40:58,870
He says he's going
to make you a necklace.
301
00:41:00,410 --> 00:41:02,870
Oh, Isauro, how can
you speak words of love...
302
00:41:03,170 --> 00:41:04,500
...if you can't speak Spanish?
303
00:41:14,090 --> 00:41:15,890
He's like a little animal.
304
00:41:20,770 --> 00:41:21,680
Yes, sometimes.
305
00:41:23,520 --> 00:41:24,650
I like your laugh.
306
00:41:31,280 --> 00:41:32,200
Let's go swimming!
307
00:41:32,900 --> 00:41:33,820
Let's go!
308
00:46:01,170 --> 00:46:03,220
There is no worst sinner...
309
00:46:04,130 --> 00:46:06,260
...than he who wants
to get away with it...
310
00:46:07,090 --> 00:46:09,810
...he who hides...
311
00:46:10,100 --> 00:46:11,680
...to not be discovered.
312
00:46:12,810 --> 00:46:17,810
But that sinner is a fool,
for God sees it all.
313
00:46:18,690 --> 00:46:21,070
There are no secrets...
314
00:46:21,650 --> 00:46:25,650
...His justice reaches
the deepest corners.
315
00:46:25,950 --> 00:46:30,200
There, where you try
to commit your depravities.
316
00:46:31,740 --> 00:46:32,790
Because he...
317
00:47:49,320 --> 00:47:50,240
Hello, María.
318
00:47:51,950 --> 00:47:52,870
Can I talk to you?
319
00:47:57,790 --> 00:47:58,710
Come in.
320
00:48:06,260 --> 00:48:07,170
I just...
321
00:48:08,050 --> 00:48:09,380
I want to ask you something.
322
00:48:14,100 --> 00:48:15,010
María...
323
00:48:16,220 --> 00:48:17,140
I love you.
324
00:48:23,150 --> 00:48:24,690
Do you want to be my girlfriend?
325
00:48:26,150 --> 00:48:27,280
Where is Isauro?
326
00:48:29,150 --> 00:48:30,240
I don't know. Why?
327
00:48:31,360 --> 00:48:33,120
I went looking for you
the other day.
328
00:48:35,370 --> 00:48:36,450
I looked for you and...
329
00:48:38,370 --> 00:48:39,200
Where were you?
330
00:48:39,500 --> 00:48:41,500
In the other village,
I went to the market.
331
00:48:42,330 --> 00:48:43,250
With Isauro?
332
00:48:44,420 --> 00:48:46,840
I went alone. Why are you asking
so much about him?
333
00:48:50,010 --> 00:48:51,300
I can't be your girlfriend.
334
00:48:55,220 --> 00:48:56,140
Why not?
335
00:48:58,850 --> 00:48:59,770
Because I saw you.
336
00:49:25,540 --> 00:49:26,840
I didn't want to, María.
337
00:49:28,000 --> 00:49:28,920
It was him...
338
00:49:30,670 --> 00:49:31,670
...he forced me.
339
00:49:33,090 --> 00:49:34,090
Is that true?
340
00:49:35,260 --> 00:49:37,100
Yes. I hate him.
341
00:49:39,470 --> 00:49:40,600
Do you repent?
342
00:49:42,230 --> 00:49:44,520
Yes, María, help me...
343
00:49:45,270 --> 00:49:46,190
...help...
344
00:49:56,200 --> 00:49:58,530
Swear that
you won't tell a soul about his.
345
00:50:01,580 --> 00:50:02,660
Swear it, María.
346
00:50:05,750 --> 00:50:06,670
Swear it.
347
00:50:08,500 --> 00:50:09,420
I swear.
348
00:50:21,270 --> 00:50:22,180
I love you.
349
00:50:23,390 --> 00:50:24,310
I love you too.
350
00:50:29,570 --> 00:50:30,650
But smile...
351
00:50:31,900 --> 00:50:33,190
...I miss your laugh.
352
00:50:36,110 --> 00:50:37,160
Isauro is coming.
353
00:52:10,290 --> 00:52:13,340
Shortly afterwards, they married.
354
00:52:13,880 --> 00:52:15,800
They never spoke
about what happened.
355
00:52:19,590 --> 00:52:21,340
But why did she tell you everything?
356
00:52:22,720 --> 00:52:24,220
She wanted me to talk to him...
357
00:52:25,140 --> 00:52:27,770
...to set him free
to go with Don Isauro.
358
00:52:29,310 --> 00:52:31,650
If my grandfather finds out
I know everything...
359
00:52:31,940 --> 00:52:33,650
...he'll be very embarrassed.
360
00:52:34,730 --> 00:52:35,650
I can't.
361
00:52:38,150 --> 00:52:39,650
He wants to be buried here.
362
00:52:41,530 --> 00:52:43,910
But I would like him to go to
"The Enchantment"...
363
00:52:45,240 --> 00:52:46,160
...with Don Isauro.
364
00:52:50,210 --> 00:52:52,290
Me too.
365
00:55:12,510 --> 00:55:14,020
Tell us Martín, how are you feeling?
366
00:55:15,600 --> 00:55:17,140
Very excited.
367
00:55:17,560 --> 00:55:19,980
Where does your passion
for languages come from?
368
00:55:20,650 --> 00:55:23,110
My grandfather was a linguist.
369
00:55:23,440 --> 00:55:25,900
And since I was a little boy
we had a very close relationship.
370
00:55:27,280 --> 00:55:30,780
That's how I began to get close
to this kind of knowledge.
371
00:55:31,370 --> 00:55:33,830
What are you expecting
from this reunion?
372
00:55:35,200 --> 00:55:39,670
It's been decades since Don Evaristo
and Don Isauro have spoken to each other...
373
00:55:40,000 --> 00:55:43,500
... so a conversation between them
should be very interesting.
374
00:55:45,800 --> 00:55:49,550
You're going to be late. C'mon.
I'll wait for you here.
375
00:55:52,050 --> 00:55:55,470
- Are you nervous?
- Yes, I am a little nervous.
376
00:55:55,970 --> 00:55:57,230
Do you think they'll come?
377
00:55:58,270 --> 00:55:59,310
I'm sure they will.
378
00:56:00,190 --> 00:56:02,520
Hopefully they will,
and congratulations, Martín.
379
00:56:02,810 --> 00:56:03,730
Thanks.
380
00:56:37,810 --> 00:56:40,100
Welcome Don Evaristo!
It's good that you're here.
381
00:56:40,390 --> 00:56:42,230
Hello, Lluvia. Thank you.
382
00:56:59,580 --> 00:57:01,210
Please, make yourself comfortable.
383
00:57:06,880 --> 00:57:09,010
As soon as Don Isauro
gets here, we'll start.
384
00:57:19,180 --> 00:57:20,520
Here comes the crazy Indian!
385
00:57:23,900 --> 00:57:24,810
The crazy Indian!
386
00:57:26,480 --> 00:57:28,530
Kids, don't call him that.
387
00:57:29,610 --> 00:57:31,900
- Don't call him that.
- The crazy Indian!
388
00:57:57,930 --> 00:57:59,930
Careful, Don Isauro.
389
00:58:03,140 --> 00:58:04,270
Welcome, Don Isauro.
390
00:58:04,560 --> 00:58:05,650
Good afternoon.
391
00:58:54,860 --> 00:58:57,660
Thank you everyone
for being here. Welcome.
392
00:58:58,110 --> 00:59:02,200
This is the first session between
Don Evaristo and Don Isauro.
393
00:59:04,250 --> 00:59:05,160
Don Evaristo...
394
00:59:06,120 --> 00:59:08,250
...would you please translate
for Don Isauro?
395
00:59:16,680 --> 00:59:17,680
OK.
396
00:59:18,090 --> 00:59:20,680
I'd like to tell you that
there are no words...
397
00:59:20,970 --> 00:59:24,430
...to thank you for the tremendous
effort you are doing for Zikril.
398
00:59:41,280 --> 00:59:42,200
Thank you.
399
00:59:43,200 --> 00:59:47,250
Please tell us what the town
was like when you were kids.
400
01:00:35,590 --> 01:00:36,630
Lluvia... my child.
401
01:00:40,380 --> 01:00:41,300
Lluvia.
402
01:00:52,520 --> 01:00:55,400
- Open up, motherfucker!
- It's my grandfather...
403
01:01:11,920 --> 01:01:12,830
Don Evaristo!
404
01:01:13,750 --> 01:01:16,800
I told you not to touch her
you piece of shit!
405
01:01:17,420 --> 01:01:18,920
But I love her, Don Evaristo...
406
01:01:19,300 --> 01:01:21,970
...and if you don't kill me,
I will make her very happy!
407
01:01:23,300 --> 01:01:24,220
Lluvia!
408
01:01:25,800 --> 01:01:27,390
Do you believe this motherfucker?
409
01:01:29,520 --> 01:01:30,680
Yes, I do.
410
01:01:55,880 --> 01:01:57,000
You can come out now.
411
01:01:57,710 --> 01:01:59,000
I love you too.
412
01:02:10,390 --> 01:02:14,890
If all goes well, I could come
live here for a few years...
413
01:02:15,190 --> 01:02:16,770
...to work with them.
414
01:02:18,440 --> 01:02:19,360
Would you like that?
415
01:02:19,860 --> 01:02:20,780
Yes.
416
01:02:23,450 --> 01:02:24,360
A lot...
417
01:02:24,990 --> 01:02:27,120
...and I also want to learn Zikril.
418
01:02:37,460 --> 01:02:38,960
Good afternoon, Don Evaristo...
419
01:02:39,380 --> 01:02:40,380
- Welcome.
- Afternoon.
420
01:02:40,670 --> 01:02:42,130
I'll help you with the chair.
421
01:02:43,630 --> 01:02:44,550
Well...
422
01:03:54,370 --> 01:03:57,250
- Have a drink.
- Thank you.
423
01:04:07,880 --> 01:04:09,130
A snack...
424
01:04:49,340 --> 01:04:51,300
Friend, upive.
425
01:04:51,800 --> 01:04:53,680
Upive means friend in Zikril?
426
01:04:55,600 --> 01:04:58,220
Martín upive.
427
01:05:17,080 --> 01:05:18,160
Hey, hey.
428
01:05:19,000 --> 01:05:23,830
This meal is to celebrate
Don Isauro and Don Evaristo...
429
01:05:24,380 --> 01:05:27,380
the last two
speakers of Zikril.
430
01:05:28,170 --> 01:05:30,090
- Cheers!
- Cheers!
431
01:05:30,760 --> 01:05:32,430
When I was a child...
432
01:05:32,720 --> 01:05:35,300
...my mother used to sing me
a song in Zikril...
433
01:05:36,470 --> 01:05:38,350
...and I would like to sing it to you.
434
01:05:39,850 --> 01:05:40,770
Maestro...
435
01:06:58,180 --> 01:06:59,100
Don Isauro...
436
01:07:00,300 --> 01:07:01,220
Don Isauro!
437
01:09:22,200 --> 01:09:23,110
Evaristo!
438
01:09:27,290 --> 01:09:28,620
Leave me alone!
439
01:11:45,880 --> 01:11:48,010
No!
440
01:12:28,880 --> 01:12:30,970
But, why did he have
to take it out on her?
441
01:12:34,060 --> 01:12:34,970
Jealousy...
442
01:12:36,140 --> 01:12:38,390
...and because he can't fight
your grandfather.
443
01:12:39,140 --> 01:12:41,270
But she's dead
and she suffered a lot, Martín.
444
01:12:41,560 --> 01:12:43,150
Yes, but imagine
how angry he must be.
445
01:12:43,440 --> 01:12:46,030
Stop making excuses for him.
Why are you on his side?
446
01:12:46,320 --> 01:12:47,320
Because he's my friend.
447
01:12:49,570 --> 01:12:51,660
And it was Evaristo
who attacked him first.
448
01:12:51,950 --> 01:12:54,660
- You forced them to work together.
- You did too, Lluvia.
449
01:12:56,200 --> 01:12:57,120
Yes...
450
01:12:57,660 --> 01:13:01,210
...but you knew that you
shouldn't have forced them.
451
01:13:02,250 --> 01:13:03,790
And all, because of the Zikril.
452
01:13:04,250 --> 01:13:07,460
We were fine until you showed up
to save your fucking Zikril.
453
01:13:24,020 --> 01:13:25,400
Don Evaristo!
454
01:13:26,440 --> 01:13:27,780
Don Evaristo!
455
01:13:31,530 --> 01:13:33,030
He's going to set him on fire!
456
01:13:33,320 --> 01:13:34,700
He's going to set him on fire!
457
01:15:11,000 --> 01:15:12,880
Isauro! Isauro!
458
01:15:13,920 --> 01:15:16,760
Isauro! Isauro! Here I am!
459
01:15:17,050 --> 01:15:19,600
Grandfather, please!
You'll go to jail!
460
01:15:19,890 --> 01:15:25,140
Please, listen to me!
461
01:16:13,650 --> 01:16:15,400
It's good
you brought him here.
462
01:16:15,860 --> 01:16:17,400
We're going to take care of him.
463
01:16:19,860 --> 01:16:22,950
- I can pay you rent.
- That's not necessary.
464
01:16:23,870 --> 01:16:25,700
It would be like
when my mother lived.
465
01:16:27,960 --> 01:16:29,710
Can I give you something,
Don Isauro?
466
01:16:30,420 --> 01:16:31,330
Are you hungry?
467
01:16:45,720 --> 01:16:48,100
How will we talk to him?
468
01:17:25,010 --> 01:17:27,180
- How is he?
- Good morning...
469
01:17:27,850 --> 01:17:30,600
...I don't think he slept at all.
470
01:17:39,740 --> 01:17:40,650
Don Isauro...
471
01:17:41,400 --> 01:17:42,910
Don Isauro...
472
01:17:56,750 --> 01:17:59,880
Zikril, Martín, Zikril...
473
01:18:11,520 --> 01:18:12,770
What's wrong with him?
474
01:18:14,770 --> 01:18:15,810
Well, old age.
475
01:18:16,440 --> 01:18:17,860
But is he going to get better?
476
01:18:20,940 --> 01:18:22,610
We'll have to see how he evolves.
477
01:18:22,900 --> 01:18:26,120
But his lungs
are pretty damaged, anyway.
478
01:18:29,200 --> 01:18:30,120
Martín...
479
01:18:32,410 --> 01:18:35,870
- ...he has to eat something.
- Yes, thank you, I'll give it to him.
480
01:18:45,300 --> 01:18:47,010
Eat something, Don Isauro.
481
01:19:19,420 --> 01:19:21,300
I don't think he'll make it.
482
01:19:21,960 --> 01:19:24,550
- Let's take him to the hospital.
- It's useless.
483
01:19:24,840 --> 01:19:27,010
He won't survive
the drive to the hospital.
484
01:20:07,220 --> 01:20:08,430
Don Isauro is very sick.
485
01:20:08,720 --> 01:20:11,550
He has little time left and he wants
to see you. Please come.
486
01:20:15,520 --> 01:20:18,440
A few days ago
you were very happy, as friends.
487
01:20:18,770 --> 01:20:19,770
Please, come.
488
01:20:20,060 --> 01:20:22,020
- You know nothing.
- Yes, I do.
489
01:20:22,480 --> 01:20:25,190
I know that you've had difficult
lives, and very lonely...
490
01:20:25,480 --> 01:20:28,240
- ...and everything was unfair.
- You're crazy!
491
01:20:29,820 --> 01:20:32,990
This is the last chance you'll have
to say good-bye to Don Isauro.
492
01:20:34,080 --> 01:20:35,330
What else do you know?
493
01:20:36,750 --> 01:20:41,170
That Don Isauro never hurt your wife,
and you have no reason to hate him.
494
01:20:41,790 --> 01:20:42,710
And you?
495
01:20:43,920 --> 01:20:44,840
Nothing.
496
01:20:45,500 --> 01:20:47,550
Please go say good-bye.
497
01:20:48,880 --> 01:20:51,550
You don't hate Don Isauro,
the opposite in fact.
498
01:20:55,470 --> 01:20:57,520
Go say good-bye please!
499
01:20:59,060 --> 01:21:00,810
Please, come, Don Evaristo!
500
01:21:03,440 --> 01:21:05,150
Please open!
501
01:21:06,150 --> 01:21:07,940
Listen to me, open the door!
502
01:21:15,410 --> 01:21:16,740
He says he's coming.
503
01:22:57,220 --> 01:22:58,680
I'll let Fausto know.
504
01:24:02,080 --> 01:24:02,990
Martín...
505
01:24:05,330 --> 01:24:06,540
...let him go.
506
01:25:59,280 --> 01:26:00,360
I don't understand...
507
01:26:03,160 --> 01:26:04,870
Don Isauro, what did you say?
508
01:27:47,840 --> 01:27:49,090
Go, Grandfather.
509
01:27:54,390 --> 01:27:55,310
Go to him.
510
01:27:57,440 --> 01:27:58,520
Go to him.
511
01:29:47,460 --> 01:29:48,630
I came to say good-bye.
512
01:30:04,980 --> 01:30:08,230
I think it would be good if you kept
working with your grandfather.
513
01:30:10,150 --> 01:30:11,990
There's available budget...
514
01:30:12,280 --> 01:30:14,280
I want nothing to do
with Zikril.
515
01:30:16,950 --> 01:30:19,540
As soon as I can, I'm leaving
to the United States.
516
01:30:21,410 --> 01:30:22,330
I'm sorry.
517
01:30:28,590 --> 01:30:29,710
How is your grandfather?
518
01:30:31,670 --> 01:30:32,760
He won't talk to me.
519
01:30:38,140 --> 01:30:39,060
Where is he?
520
01:30:40,640 --> 01:30:42,480
I'd like to talk to him
one last time.
521
01:31:06,710 --> 01:31:08,630
I am really sorry, Don Evaristo.
522
01:31:12,010 --> 01:31:12,920
Forgive me.
523
01:31:14,090 --> 01:31:15,590
I shouldn't have forced you.
524
01:31:20,560 --> 01:31:25,060
When Don Isauro was leaving,
he said something like...
525
01:31:26,270 --> 01:31:27,650
...jaide upive...
526
01:31:28,520 --> 01:31:29,440
...upiveje...
527
01:31:36,400 --> 01:31:37,860
Do you know what it means?
528
01:31:40,120 --> 01:31:41,030
Just leave it.
529
01:31:51,040 --> 01:31:52,340
Thank you, Don Evaristo...
530
01:32:19,530 --> 01:32:20,870
Yes, that's it.
531
01:32:22,330 --> 01:32:23,280
What does it mean?
532
01:32:28,540 --> 01:32:29,580
Good-bye, my friend...
533
01:32:30,210 --> 01:32:31,210
...my best friend.
534
01:32:32,540 --> 01:32:35,260
All that was unsaid...
535
01:32:36,210 --> 01:32:38,010
...will remain unsaid...
536
01:32:39,630 --> 01:32:42,640
...but in "The Enchantment"
I will think about those things...
537
01:32:43,720 --> 01:32:45,890
...and I will also think of you.
538
01:32:46,770 --> 01:32:47,680
My friend...
539
01:32:48,980 --> 01:32:50,270
...my best friend.
540
01:32:52,690 --> 01:32:53,690
Good-bye.
540
01:32:54,305 --> 01:33:00,171
Uploaded by Nabin Devkota. If found any mistakes email me at nabindevkota30@gmail.com.
38411
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.