All language subtitles for Heroes 2008 Hindi HDRip 720p x264 AC3...Hon3y-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1 00:02:34,041 --> 00:02:38,041 1999. Kargil. 2 00:02:38,416 --> 00:02:42,000 An unheard name that suddenly came to the limelight... 3 00:02:42,041 --> 00:02:44,083 A name where the fights in the mountains... 4 00:02:44,166 --> 00:02:46,208 ...turned green camouflage red. 5 00:02:52,375 --> 00:02:54,250 To win back these mountains from the enemy... 6 00:02:54,333 --> 00:02:56,375 ...near the national highway number one... 7 00:02:56,458 --> 00:02:59,291 ...the Indian army is making arduous efforts. 8 00:03:00,166 --> 00:03:01,583 After a difficult battle of two months... 9 00:03:01,666 --> 00:03:04,000 ...only six mountains are left. 10 00:03:09,833 --> 00:03:12,000 Let's meet some of these soldiers who are trying... 11 00:03:12,041 --> 00:03:14,208 ...to win back these mountains. 12 00:03:16,208 --> 00:03:18,166 Akash Sarin. IBN 7. 13 00:03:18,583 --> 00:03:23,458 Balkar Singh, aren't you afraid of bullets? 14 00:03:25,333 --> 00:03:26,500 I am. 15 00:03:27,666 --> 00:03:30,958 But not for me, for the sake of our people. 16 00:03:33,666 --> 00:03:35,916 Because when the bullet hits the target... 17 00:03:37,208 --> 00:03:39,375 ...it pierces our hearts.. 18 00:03:41,625 --> 00:03:43,750 ..and passes through the hearts of our dear ones. 19 00:03:44,916 --> 00:03:46,625 What do you think about the war? 20 00:03:47,833 --> 00:03:51,458 The real war used to take place between Kings and Emperors. 21 00:03:52,333 --> 00:03:55,541 Some of the soldiers came forward and fought. 22 00:03:58,166 --> 00:04:01,250 Balkar Singh tell me, when will this war end? 23 00:04:04,041 --> 00:04:06,916 The day when our leaders and ministers... 24 00:04:07,541 --> 00:04:10,000 ...who give us orders to fight... 25 00:04:10,625 --> 00:04:14,333 ...when thy go along with us and fight. 26 00:04:15,416 --> 00:04:17,500 The day the war will get over. 27 00:04:20,041 --> 00:04:21,708 Do you get a chance to talk to your family? 28 00:04:24,000 --> 00:04:25,541 Each one to his own destiny. 29 00:04:26,500 --> 00:04:27,833 Do you write letters? 30 00:04:30,958 --> 00:04:34,041 Yes, I write letters. We do write letters. 31 00:04:35,250 --> 00:04:36,375 What do you write? 32 00:04:37,791 --> 00:04:39,458 Are you a reporter or a spy? 33 00:04:43,625 --> 00:04:45,625 Here, you keep it. 34 00:04:49,041 --> 00:04:52,333 But if something happens to me, don't post it. 35 00:04:52,916 --> 00:04:56,041 Why? - Because this letter has my dreams written in it. 36 00:04:58,041 --> 00:05:00,250 Which I will never be able to fulfill. 37 00:05:04,958 --> 00:05:07,833 Writing a letter is tradition which we follow. 38 00:05:08,750 --> 00:05:11,041 Actually even I have written a letter. 39 00:05:13,375 --> 00:05:14,708 You can keep it. 40 00:05:15,666 --> 00:05:17,083 It'll be of use in your research. 41 00:05:17,625 --> 00:05:19,041 I don't need it. 42 00:05:19,541 --> 00:05:21,291 Because if something happens to me... 43 00:05:21,375 --> 00:05:23,333 ...the Army will call my brother. 44 00:05:23,416 --> 00:05:24,958 And he will fly me back. 45 00:05:25,750 --> 00:05:26,916 Brother? 46 00:05:28,125 --> 00:05:29,958 Squadron leader, Vikram Shergill. 47 00:05:30,583 --> 00:05:31,708 And yes... 48 00:05:31,791 --> 00:05:35,458 If you see him, tell him I will be back 49 00:05:35,958 --> 00:05:37,250 ...to kick his ass. 50 00:05:41,291 --> 00:05:43,583 Sir! Excuse me, Sir! 51 00:05:44,625 --> 00:05:45,833 Sir... 52 00:05:49,416 --> 00:05:52,250 Sir, are you going back? - Yes. 53 00:05:53,583 --> 00:05:57,875 Can you post this for me in Kargil? - Yes. Sure. 54 00:05:58,625 --> 00:06:00,583 Who is it for? - Leave application, sir. 55 00:06:01,041 --> 00:06:02,708 I'll post it. - Thank you, sir. 56 00:06:02,791 --> 00:06:03,916 You're welcome. 57 00:06:09,375 --> 00:06:11,875 But before I could post the letter. 58 00:06:12,416 --> 00:06:14,500 I got the news that Sahil Naqvi sacrificed his life. 59 00:06:16,041 --> 00:06:17,541 Along with the remaining three mountains... 60 00:06:17,625 --> 00:06:20,250 ...three people were left just for namesake... 61 00:06:21,708 --> 00:06:26,291 Balkar Singh, Dhananjay Shergill, Sahil Naqvi. 62 00:06:26,708 --> 00:06:28,041 And many more like them. 63 00:06:38,958 --> 00:06:41,083 This is not a story of three soldiers. 64 00:06:41,375 --> 00:06:42,833 This story is about our country. 65 00:06:43,000 --> 00:06:48,833 "Loneliness." 66 00:06:48,916 --> 00:06:51,166 Will you put me to sleep? Change the channel! 67 00:06:54,083 --> 00:06:58,416 "Uncle moon has slept and uncle sun has waked up." 68 00:06:58,500 --> 00:07:00,958 Hey! Turn right from ahead. - "Hold the needles of the watch... 69 00:07:01,041 --> 00:07:03,083 ...they are running." 70 00:07:03,333 --> 00:07:06,250 "One story has ended and the... 71 00:07:06,333 --> 00:07:11,000 ...other has begun, uncle." 72 00:07:11,333 --> 00:07:17,500 "Uncle, the sun has risen." 73 00:07:19,250 --> 00:07:24,250 Hey! Stop! Take this, enjoy yourself. 74 00:07:35,208 --> 00:07:36,375 This is fine. 75 00:07:39,083 --> 00:07:40,291 Hi, baby! 76 00:07:40,833 --> 00:07:42,000 It's for you. 77 00:07:42,041 --> 00:07:43,166 Thank you. 78 00:07:44,750 --> 00:07:47,916 Nice pants. - Oh! Just bought them today. 79 00:07:48,000 --> 00:07:50,708 Come in. C'mon in. 80 00:07:50,791 --> 00:07:52,000 I hope your parents aren't there inside? 81 00:07:57,416 --> 00:08:00,083 This leather pant is boiling. 82 00:08:00,541 --> 00:08:03,083 Come, close baby! 83 00:08:03,166 --> 00:08:05,208 Uh... Can I use your toilet please? 84 00:08:06,416 --> 00:08:09,500 Stop! - Why? - Safety baby! 85 00:08:10,000 --> 00:08:11,250 I thought you would have it! 86 00:08:11,541 --> 00:08:13,708 What! Why would I have it! Fool! 87 00:08:14,500 --> 00:08:16,416 Ok! Two minutes! - What?! 88 00:08:20,500 --> 00:08:22,708 What a relief! - Come fast, sweetheart! 89 00:08:22,791 --> 00:08:23,916 Coming baby! 90 00:08:31,583 --> 00:08:33,375 Give me the keys of the bike. I'll be back in a jiffy! 91 00:08:33,458 --> 00:08:36,791 Sam, it's risky. What if my Dad sees you? 92 00:08:36,958 --> 00:08:39,500 I've been waiting for a month. Don't make me wait any more. 93 00:08:39,583 --> 00:08:42,000 Either way I have never seen your father and neither has he seen me. 94 00:08:42,083 --> 00:08:43,208 And even if he sees me... 95 00:08:43,291 --> 00:08:44,666 ...just tell him that a friend had borrowed his bike. 96 00:08:44,750 --> 00:08:46,958 Sammy! These are Dad's shorts! 97 00:08:47,000 --> 00:08:48,166 They are clean, right? 98 00:08:48,833 --> 00:08:49,958 Give me the keys. 99 00:08:53,041 --> 00:08:55,000 Baby! I'll be back! 100 00:09:07,291 --> 00:09:09,416 What's up, Nawab Saab (sir)? Where are you? 101 00:09:09,500 --> 00:09:12,291 Saand, I am in deep trouble. - Tell me, what happened? 102 00:09:12,375 --> 00:09:14,166 Saand, I was wearing those leather pants... 103 00:09:14,250 --> 00:09:16,250 Nawab Saab, you have worn it but do not remove it. 104 00:09:16,333 --> 00:09:18,375 Once you remove it, you won't be able to wear it again. 105 00:09:18,458 --> 00:09:20,000 It shirks with sweat and heat 106 00:09:20,750 --> 00:09:22,708 Saand, I've made that mistake. 107 00:09:22,791 --> 00:09:24,000 Oh Nawab Saab, you are screwed! 108 00:09:24,041 --> 00:09:27,416 I had told you not to wear leather pants in the summers of Delhi. 109 00:09:27,500 --> 00:09:28,833 Now give me a solution. 110 00:09:29,208 --> 00:09:30,916 Ok, Nawab Saab, is there any cream around? 111 00:09:31,000 --> 00:09:35,833 Cream? Yes. Some hair remove. 112 00:09:35,916 --> 00:09:39,541 Don't think... apply it immediately! Cream is a lubricant. 113 00:09:39,625 --> 00:09:40,916 In a second, it's done. 114 00:09:45,666 --> 00:09:46,833 I've found the safety. 115 00:09:46,916 --> 00:09:50,083 Baby, I've a surprise for you. 116 00:09:50,166 --> 00:09:51,333 Oh shit! 117 00:09:54,833 --> 00:09:56,291 Saand, it has formed some strange... 118 00:09:56,375 --> 00:09:58,625 ...paste and even my hair is falling off. 119 00:10:00,625 --> 00:10:03,083 Nawab Saab, you have applied hair removal cream... 120 00:10:03,166 --> 00:10:04,458 You were the one who told me to do that. 121 00:10:04,541 --> 00:10:05,833 Hey, Nawab Saab, not fair. 122 00:10:05,916 --> 00:10:08,041 you can't blame me for everything, ok? 123 00:10:08,083 --> 00:10:09,583 Go, I'm not talking to you. Go! 124 00:10:09,916 --> 00:10:11,625 Oh, Saand, oh, Saand, listen, listen, listen... 125 00:10:12,291 --> 00:10:14,166 You idiot! You too will suffer! 126 00:10:15,250 --> 00:10:19,000 Stop! Stop! Stop! Stop! Stop! Stop! 127 00:10:19,041 --> 00:10:21,166 Hey uncle, you found my bike to jump across to kill yourself? 128 00:10:21,458 --> 00:10:27,666 Oh! Your bike! Anyway, son, I'm going up to staff quarters. 129 00:10:27,750 --> 00:10:28,833 Can I hitch a ride? 130 00:10:28,916 --> 00:10:30,750 Come on sit! - Thank you. 131 00:10:31,458 --> 00:10:32,666 Come on sit! - Yes. 132 00:10:36,375 --> 00:10:39,041 Son, take a right from ahead... which way are you going? 133 00:10:39,125 --> 00:10:40,416 I am also going that way. 134 00:10:42,958 --> 00:10:45,333 Go slow, son. Looks like you are in a hurry! 135 00:10:45,416 --> 00:10:48,250 Uncle, one doesn't get such a chance often. 136 00:10:48,333 --> 00:10:51,125 The girl is alone at home. I am going to give her company. 137 00:10:51,875 --> 00:10:53,916 You never did ding-dong during your heydays? 138 00:10:54,208 --> 00:10:58,750 Ding-dong? And son, what about the girl's father? 139 00:10:58,916 --> 00:11:00,375 He's not there. - What? 140 00:11:00,458 --> 00:11:02,916 That fool has left early in the morning to give tuition to someone... 141 00:11:03,000 --> 00:11:05,041 ...leaving his daughter alone at home. 142 00:11:08,541 --> 00:11:11,166 Son, just stop after these two houses. 143 00:11:11,250 --> 00:11:12,875 Enough, enough, enough, enough. 144 00:11:14,500 --> 00:11:15,958 Uncle! - I've reached! 145 00:11:16,000 --> 00:11:17,166 Do you live some where around here? 146 00:11:18,000 --> 00:11:21,000 Forget about me. Tell me about you, you want to go here? 147 00:11:21,083 --> 00:11:23,000 Oh yes uncle! How do you know? 148 00:11:23,083 --> 00:11:27,000 Son, that is because the bike that you are riding is mine. 149 00:11:28,958 --> 00:11:32,583 And the shorts that you are wearing also belong to me. 150 00:11:33,625 --> 00:11:35,791 And the wonderful thing is that the house... 151 00:11:35,875 --> 00:11:38,125 ...where you want to go is also mine. 152 00:11:39,500 --> 00:11:41,791 Father has come back after giving his tuition, son. 153 00:11:43,541 --> 00:11:44,791 Baby. 154 00:11:49,541 --> 00:11:51,291 Saand, idiot! You are going to get thrashed! 155 00:11:51,375 --> 00:11:53,458 You've seen my condition! What have you made me do? 156 00:11:54,000 --> 00:11:55,750 Nawab Saab, it's all because of you! 157 00:11:55,833 --> 00:11:57,416 Because of me! And do you know, there is a... 158 00:11:57,500 --> 00:11:59,000 ...party at Shivani's house today? 159 00:11:59,083 --> 00:12:01,000 I've lost that opportunity too! - Party! What are you saying? 160 00:12:01,083 --> 00:12:04,458 Party! Nawab Saab, I've an idea! 161 00:12:06,458 --> 00:12:09,291 Hey girls, the strippers are here! 162 00:12:09,375 --> 00:12:10,500 Wow. 163 00:12:10,583 --> 00:12:13,291 It's interesting! Wow. 164 00:12:26,166 --> 00:12:29,666 "Now we're gonna teach you never gonna let you go." 165 00:12:29,750 --> 00:12:33,000 "Now we're gonna teach you never gonna let you go." 166 00:12:43,291 --> 00:12:47,250 "Heart obtained such a gem..." 167 00:12:47,333 --> 00:12:49,833 "Hey, girls. Let's have some fun." 168 00:12:49,916 --> 00:12:53,375 "Heart obtained such a gem... 169 00:12:53,458 --> 00:12:56,250 ...I feel I'm flying high." 170 00:12:56,333 --> 00:12:58,166 "Isn't he cute?" 171 00:12:58,250 --> 00:13:00,041 "Where to start from?" 172 00:13:00,125 --> 00:13:01,708 "These..." 173 00:13:03,375 --> 00:13:06,000 "These mischievous guys." 174 00:13:06,791 --> 00:13:09,375 "These mischievous guys." 175 00:13:10,500 --> 00:13:17,583 "Heart obtained such a gem I feel I'm flying high." 176 00:13:17,666 --> 00:13:23,958 "Heart obtained such a gem I feel I'm flying high." 177 00:13:24,000 --> 00:13:26,541 "These mischievous guys!" 178 00:13:27,375 --> 00:13:29,916 "These mischievous guys!" 179 00:13:37,958 --> 00:13:41,291 "In your hearts, in your lips... 180 00:13:41,375 --> 00:13:45,000 ...in your hair, we want to touch you everywhere." 181 00:13:45,041 --> 00:13:47,875 "Hey, handsome guy!" 182 00:13:48,458 --> 00:13:51,416 "Hey, handsome guy!" 183 00:13:51,875 --> 00:13:54,750 "Hey, handsome guy!" 184 00:13:54,875 --> 00:13:58,500 "Don't lock your eyes, it may kill you." 185 00:13:58,583 --> 00:14:01,958 "It might land you into trouble." 186 00:14:02,000 --> 00:14:05,375 "Tell me how do you find this slap?" 187 00:14:05,458 --> 00:14:09,625 "...I feel I'm flying high." 188 00:14:09,708 --> 00:14:12,125 "These mischievous guys!" 189 00:14:32,791 --> 00:14:36,166 "Fall in love..." 190 00:14:36,250 --> 00:14:39,625 "Make me..." 191 00:14:39,708 --> 00:14:43,083 "Fall in love with me." 192 00:14:43,166 --> 00:14:49,916 "Make me yours." 193 00:14:50,000 --> 00:14:51,666 "Take away the knife..." 194 00:14:51,750 --> 00:14:53,375 "Take away the knife..." 195 00:14:53,458 --> 00:14:56,458 "Take away the knife..." 196 00:14:56,541 --> 00:15:01,958 "Let's welcome this golden moment." 197 00:15:02,000 --> 00:15:03,250 "Let's welcome..." 198 00:15:03,916 --> 00:15:07,000 "Let's welcome this golden moment." 199 00:15:07,083 --> 00:15:10,291 "I feel I'm flying high." 200 00:15:10,375 --> 00:15:11,666 "These..." 201 00:15:12,000 --> 00:15:13,291 "These..." 202 00:15:13,375 --> 00:15:14,583 "Guys!" 203 00:15:17,166 --> 00:15:19,583 "These mischievous guys!" 204 00:15:20,666 --> 00:15:22,958 "These mischievous guys!" 205 00:15:24,291 --> 00:15:27,625 "Heart obtained such a gem... 206 00:15:27,708 --> 00:15:31,000 ...I feel I'm flying high." 207 00:15:31,041 --> 00:15:33,083 "These mischievous guys!" 208 00:15:33,166 --> 00:15:36,125 "Yes, mischievous guys... These mischievous guys!" 209 00:15:36,208 --> 00:15:38,041 "These mischievous guys!" 210 00:15:38,125 --> 00:15:41,375 "Come into my life, o beloved." 211 00:15:41,458 --> 00:15:44,791 "You're not less than a roadside Romeo." 212 00:15:44,875 --> 00:15:48,166 "Your beauty is really amazing." 213 00:15:48,250 --> 00:15:51,666 "Just get lost, don't try to flatter me." 214 00:15:51,750 --> 00:15:53,416 "You've created uproar in my heart." 215 00:15:53,500 --> 00:15:55,083 "Mind it, I'm the lioness." 216 00:15:55,166 --> 00:15:56,791 "My heart says I love you." 217 00:15:56,875 --> 00:16:00,208 "You're a museum piece." 218 00:16:00,291 --> 00:16:03,833 "Give me one chance to show my talent." 219 00:16:03,916 --> 00:16:06,833 "This victory will be a fun." 220 00:16:06,916 --> 00:16:09,625 "How will you survive today?" 221 00:16:09,708 --> 00:16:11,375 "How will you survive today?" 222 00:16:11,458 --> 00:16:14,541 "How will you survive?" - "These mischievous guys." 223 00:16:15,208 --> 00:16:17,166 "These mischievous guys." 224 00:16:17,250 --> 00:16:18,500 Stop it! 225 00:16:19,958 --> 00:16:21,083 I know him. 226 00:16:21,291 --> 00:16:24,000 He is not a stripper. - Who cares! 227 00:16:26,458 --> 00:16:27,791 I think he should leave. 228 00:16:29,500 --> 00:16:33,000 Hey, Nawab Saab, where are you going? Say sorry to the CHICK. 229 00:16:35,166 --> 00:16:36,583 I am mean sorry! To the ladies! 230 00:16:40,250 --> 00:16:41,416 Sorry. 231 00:16:44,000 --> 00:16:45,666 Institute of film making announces... 232 00:16:45,750 --> 00:16:48,125 ...the graduation of the present batch 233 00:16:48,583 --> 00:16:51,833 It is said that a new generation brings in a new vision. 234 00:16:52,541 --> 00:16:55,000 You'll form the new age of Cinema. 235 00:16:55,458 --> 00:16:59,083 But some students who have scored less marks will... 236 00:16:59,166 --> 00:17:06,000 ...have to submit a graduate film to get their degrees. 237 00:17:06,083 --> 00:17:12,583 For others, I congratulate you as you stand graduates. 238 00:17:13,875 --> 00:17:15,958 I've passed! 239 00:17:17,333 --> 00:17:18,625 I've passed! 240 00:17:21,375 --> 00:17:22,625 Nawab Saab. 241 00:17:22,708 --> 00:17:23,916 Congratulations! 242 00:17:25,125 --> 00:17:29,041 Mr. Sameer Suri and Mr. Ali Shah. 243 00:17:29,916 --> 00:17:31,750 I'd like to see you in my office. 244 00:17:31,833 --> 00:17:33,833 Sir, have we come first? 245 00:17:34,083 --> 00:17:36,083 Yes, but from the back. 246 00:17:37,375 --> 00:17:40,833 Do you know in this whole batch. Only your grades are least? 247 00:17:40,916 --> 00:17:42,166 Only us? - Yes. 248 00:17:42,833 --> 00:17:45,166 You've not attended a single lecture 249 00:17:45,250 --> 00:17:47,583 And have failed the practical as well. 250 00:17:47,666 --> 00:17:49,458 No sir we have attended two practical. 251 00:17:49,541 --> 00:17:50,666 The ones in which we cheated 252 00:17:50,750 --> 00:17:52,833 And we come to college everyday. - Really? 253 00:17:53,541 --> 00:17:54,666 Meet him. 254 00:17:58,375 --> 00:17:59,541 Who is he? 255 00:18:04,166 --> 00:18:05,291 Uncle! 256 00:18:05,375 --> 00:18:07,041 He's Piya's dad. Hello, uncle. How are you? 257 00:18:07,125 --> 00:18:09,625 Not uncle, son. Your professor. 258 00:18:10,833 --> 00:18:12,791 When did this happen? - Since the last term. 259 00:18:13,833 --> 00:18:15,750 Piya told me he tutors. 260 00:18:15,833 --> 00:18:18,375 Sir, you can imagine the caliber of these two... 261 00:18:18,458 --> 00:18:22,000 ...who don't even know who their professor is. 262 00:18:22,083 --> 00:18:24,125 Correct, uncle. - Yes, correct. 263 00:18:25,666 --> 00:18:27,958 You'll have to submit a graduation film. 264 00:18:28,458 --> 00:18:31,083 Or else I will not give you a graduation certificate. 265 00:18:31,166 --> 00:18:34,458 Without which you can not apply for your American visa. 266 00:18:34,541 --> 00:18:36,125 But, sir - Enough. 267 00:18:37,000 --> 00:18:39,416 If you want to go to America, get me the film. 268 00:18:47,583 --> 00:18:49,125 Why are you two so happy? 269 00:18:49,375 --> 00:18:50,833 You have not even graduated. 270 00:18:51,125 --> 00:18:53,125 But we can not tell our family that. 271 00:18:53,375 --> 00:18:56,875 Think about it, the only heir to the Royal family of Indore fails! 272 00:18:57,458 --> 00:18:59,500 And your dad would congratulate you right? 273 00:18:59,583 --> 00:19:01,791 Why do you always get into problems together? 274 00:19:02,583 --> 00:19:03,791 Because since childhood we had pledged... 275 00:19:03,875 --> 00:19:05,291 ...to live and die together. 276 00:19:11,916 --> 00:19:13,958 Ali, have you thought of the topic for the film,? 277 00:19:18,541 --> 00:19:19,958 Don't think too much, Nawab Saab. 278 00:19:20,000 --> 00:19:21,625 We're making a porn movie. - What? 279 00:19:21,708 --> 00:19:23,125 'A night in the forest.' 280 00:19:23,208 --> 00:19:25,166 And do you know who will be our forest queen? 281 00:19:26,416 --> 00:19:27,791 Piya. - Shut up! 282 00:19:35,708 --> 00:19:37,541 We thought under the pretext of post-graduation 283 00:19:37,625 --> 00:19:39,166 We will enjoy a vacation for 2 years in America. 284 00:19:39,875 --> 00:19:42,416 But now we will have to make a film. Or else. 285 00:19:42,500 --> 00:19:44,458 Or else, vacation cancelled. 286 00:19:45,375 --> 00:19:48,291 We joined the course thinking that everything would be easy 287 00:19:48,375 --> 00:19:49,916 But Nawab Saab, this has become a pain. 288 00:19:51,666 --> 00:19:54,291 Saand, what do you think should be the topic of our film? 289 00:19:54,958 --> 00:19:57,833 Religion, politics, socio-economics. 290 00:19:58,375 --> 00:19:59,625 Easy, Nawab Saab. Easy. 291 00:19:59,708 --> 00:20:00,916 We can not even spell most of these words. 292 00:20:01,000 --> 00:20:03,500 What was that? Socio. Shoo-shoo. 293 00:20:04,750 --> 00:20:07,291 Why don't you make a film on joining the Indian Defense Forces? 294 00:20:07,375 --> 00:20:09,625 Indian Defense? 295 00:20:09,833 --> 00:20:12,208 This is all what a cadet of the military academy can suggest. 296 00:20:12,291 --> 00:20:13,583 Shut up! 297 00:20:14,375 --> 00:20:15,500 And why are you doing it? 298 00:20:15,875 --> 00:20:17,833 Who joins the defense force these days? 299 00:20:17,916 --> 00:20:20,083 I will. - You'll die if you join. 300 00:20:20,333 --> 00:20:21,541 Looks like You are looking for a one-day job? 301 00:20:21,625 --> 00:20:23,041 You get shot straight in the head. 302 00:20:26,166 --> 00:20:27,458 It's of no use. 303 00:20:27,541 --> 00:20:29,916 In news channels, they show it in the subtitles... 304 00:20:30,000 --> 00:20:32,500 ...one soldier dead in cross firing.' 305 00:20:32,583 --> 00:20:34,958 Absolutely, You don't even get paid well enough. 306 00:20:35,375 --> 00:20:37,458 I just want that. - Amit is absolutely right. 307 00:20:37,541 --> 00:20:39,791 You're risking your life, And, what if you die? 308 00:20:40,083 --> 00:20:42,958 Right. And on top of that a grieving family! 309 00:20:44,083 --> 00:20:46,625 Nawab Saab, I've found a topic. 310 00:20:47,041 --> 00:20:48,166 The topic of our film. 311 00:20:49,416 --> 00:20:52,291 'Why one shouldn't join the defense forces? ' 312 00:20:55,500 --> 00:20:56,916 Amazing, Saand. 313 00:20:57,333 --> 00:20:59,291 'Why not to join the defense forces.' 314 00:20:59,583 --> 00:21:00,750 Good one. 315 00:21:00,833 --> 00:21:03,583 Why do you guys always think negatively? 316 00:21:04,500 --> 00:21:08,250 Riya, whatever you've heard in the last one minute is right. 317 00:21:08,750 --> 00:21:10,208 We gave you 3 reasons but Karan... 318 00:21:10,291 --> 00:21:12,458 ...couldn't... even give one. 319 00:21:12,541 --> 00:21:14,000 Maybe, I just don't have a reason. 320 00:21:15,583 --> 00:21:18,500 But I have an emotion that I cannot explain. 321 00:21:19,750 --> 00:21:21,625 Oh! Quiet! You find your emotion. 322 00:21:21,708 --> 00:21:23,583 Meanwhile Nawab Saab and I will make our film. 323 00:21:26,750 --> 00:21:29,166 You know, you two could meet my cousin. 324 00:21:29,250 --> 00:21:30,375 He's a war journalist. 325 00:21:30,458 --> 00:21:31,750 Maybe he could be of some help. 326 00:21:31,916 --> 00:21:34,583 Viola, there, our film is made, Nawab Saab. 327 00:21:37,083 --> 00:21:38,333 Good morning sir. - Good morning. 328 00:21:40,583 --> 00:21:41,708 How is the chick at the reception, Nawab Saab? - Stop it Sam! 329 00:21:41,791 --> 00:21:43,208 Are you Sameer? - Yes, sir. 330 00:21:44,000 --> 00:21:46,500 Hi. Akash Sarin. Piya's cousin. - Sameer. 331 00:21:46,916 --> 00:21:48,625 Ali. - Sit down, sit down. 332 00:21:49,333 --> 00:21:51,083 So tell me. What can I do for you? 333 00:21:51,166 --> 00:21:52,583 Akash, just like you... 334 00:21:52,666 --> 00:21:55,041 ...we two graduated from the institution... Err, I mean... 335 00:21:55,083 --> 00:21:57,041 I mean... - We've completed it, sir. 336 00:21:57,125 --> 00:21:58,958 We've completed it, sir. Yes, Riya has told me about it. 337 00:22:03,291 --> 00:22:06,500 For the graduation project we've decided to make... 338 00:22:06,583 --> 00:22:08,958 ...a film on 'Why not to join the Indian defense forces? ' 339 00:22:09,333 --> 00:22:11,458 'Why not to join the Indian defense forces? ' Yes. 340 00:22:12,000 --> 00:22:13,125 I see. Interesting. 341 00:22:13,208 --> 00:22:16,916 And Sir, we want you to share your war experiences with us. 342 00:22:17,000 --> 00:22:18,250 In a small interview sir. 343 00:22:18,416 --> 00:22:20,875 Our film will be made, sir - here write 344 00:22:24,583 --> 00:22:28,000 Well, you know I've a better idea than this interview. 345 00:22:29,458 --> 00:22:31,916 Do you boys like adventure? 346 00:22:34,791 --> 00:22:35,958 Any time, Sir! 347 00:22:36,333 --> 00:22:37,875 Good. Come with me. 348 00:22:46,083 --> 00:22:47,291 Excuse me. 349 00:22:49,458 --> 00:22:51,583 Here, take these 3 letters to their addresses... 350 00:22:51,916 --> 00:22:53,541 ...and record your experience. 351 00:22:53,625 --> 00:22:55,000 You'll get your film. 352 00:23:00,791 --> 00:23:04,208 Sir, what's special about these letters? 353 00:23:04,291 --> 00:23:07,125 These are the last letters. 354 00:23:07,625 --> 00:23:08,833 Last letters? 355 00:23:10,291 --> 00:23:13,000 There is a tradition in the Indian defense forces... 356 00:23:14,500 --> 00:23:17,333 Every solider writes a letter before leaving for war... 357 00:23:17,416 --> 00:23:19,000 ...which he keeps in his pocket. 358 00:23:21,875 --> 00:23:23,625 If that soldier is martyred the defense... 359 00:23:23,708 --> 00:23:26,000 ...force posts that letter to his family. 360 00:23:28,833 --> 00:23:32,333 That letter contains a few last emotions of that soldier... 361 00:23:35,000 --> 00:23:38,375 You two want to know why one shouldn't join the army, right? 362 00:23:39,458 --> 00:23:41,791 Meet these families... You'll know it. 363 00:23:42,291 --> 00:23:45,125 But sir, how did you get these letters? 364 00:23:46,083 --> 00:23:47,833 It's my 3 years old research material. 365 00:23:47,916 --> 00:23:49,166 Now it would be useful for you. 366 00:23:49,500 --> 00:23:51,125 All the best. - Thank you. 367 00:23:51,208 --> 00:23:53,000 Good luck. - Thank you. Bye. 368 00:24:32,458 --> 00:24:33,583 Listen you guys. 369 00:24:33,666 --> 00:24:35,750 You both are doing something by your self for the first time. 370 00:24:36,250 --> 00:24:38,583 Sometimes a little step towards something takes... 371 00:24:38,666 --> 00:24:40,833 ...you to a lifelong path. 372 00:24:41,000 --> 00:24:42,833 I hope this is it for you guys. 373 00:24:42,916 --> 00:24:44,041 Let's go. 374 00:24:45,458 --> 00:24:47,708 Day one. Track of turn. 375 00:24:47,791 --> 00:24:50,166 We are out to look for an answer to our question. 376 00:24:50,666 --> 00:24:53,625 Whether one should join Indian Army or not. 377 00:25:35,958 --> 00:25:43,500 "Olla Signor. - What's up, my bro?" 378 00:25:43,833 --> 00:25:51,791 "Two friends have left on a journey." 379 00:25:52,750 --> 00:25:56,708 "The distance and paths are nothing... 380 00:25:56,791 --> 00:25:58,708 ...when we are together." 381 00:25:58,791 --> 00:26:01,041 "We've fun on the go." 382 00:26:01,916 --> 00:26:09,750 "Olla Signor. - What's up, my bro?" 383 00:26:09,916 --> 00:26:18,000 "Two friends have left on a journey." 384 00:26:18,750 --> 00:26:22,500 "The distance and paths are nothing... 385 00:26:22,583 --> 00:26:24,583 ...when we are together." 386 00:26:24,666 --> 00:26:27,916 "We'll have fun on the go." 387 00:26:59,958 --> 00:27:01,833 "The muddy roads... 388 00:27:01,916 --> 00:27:03,958 ...are welcoming us with open arms." 389 00:27:04,000 --> 00:27:07,916 "And making some gestures." 390 00:27:08,000 --> 00:27:09,625 "You didn't understand... 391 00:27:09,708 --> 00:27:11,958 ...small thing. - What, pal?" 392 00:27:12,000 --> 00:27:16,291 "The road says, keep moving on." 393 00:27:28,083 --> 00:27:32,000 "We'll reach for the sky as we're special." 394 00:27:32,041 --> 00:27:37,541 "We've the license to rock and roll." 395 00:27:37,916 --> 00:27:44,958 "Listen." Hey... signore! What's up, my bro?" 396 00:27:45,333 --> 00:27:53,708 "Two friends have left on a journey." 397 00:27:54,083 --> 00:27:58,041 "The distance and paths are nothing... 398 00:27:58,083 --> 00:28:06,708 ...when we are together. We'll have fun on the go." 399 00:28:40,000 --> 00:28:41,166 Hey! 400 00:28:42,208 --> 00:28:43,833 Does anyone know Kuljeet Kaur's house? 401 00:28:45,750 --> 00:28:48,083 I know where you can find Kuljeet Kaur. 402 00:28:48,583 --> 00:28:49,750 Yourself? 403 00:28:49,833 --> 00:28:51,333 Saand praji (elder brother) -Nawab saab. 404 00:28:51,666 --> 00:28:54,000 Easy, easy. Watch the potholes. 405 00:28:55,916 --> 00:28:58,541 Gyani ji (learned grand father) says our country will go very far. 406 00:28:58,833 --> 00:29:01,458 But with such roads a person remains there only. 407 00:29:01,791 --> 00:29:03,500 How can the country move forwards on these kind of roads. 408 00:29:03,583 --> 00:29:04,750 Stop, stop! 409 00:29:05,250 --> 00:29:06,500 Stop, stop! 410 00:29:12,958 --> 00:29:14,416 There. That's Kuljeet Kaur. 411 00:29:14,791 --> 00:29:16,083 Hey... Kuljeet! 412 00:29:30,916 --> 00:29:32,083 Saand, camera. 413 00:29:45,541 --> 00:29:48,000 Fool, you call your mother by her name. 414 00:29:48,500 --> 00:29:49,625 Have you any shame? 415 00:29:49,708 --> 00:29:51,125 Mom... Shut up! 416 00:29:52,250 --> 00:29:53,583 Where did you find these sun glasses? 417 00:29:54,541 --> 00:29:56,875 They are his, mom. They were looking for you. 418 00:29:59,625 --> 00:30:01,125 Greetings. - Greetings. 419 00:30:01,666 --> 00:30:02,791 Greetings. 420 00:30:02,875 --> 00:30:05,750 We're students. We've come here from Delhi to make a film. 421 00:30:06,166 --> 00:30:07,458 We've brought this letter for you. 422 00:30:08,625 --> 00:30:09,958 Can we record it? 423 00:30:10,250 --> 00:30:11,375 Sure. 424 00:30:49,208 --> 00:30:50,375 Thank you. 425 00:30:51,375 --> 00:30:53,333 But the army could've posted it too. 426 00:30:53,875 --> 00:30:56,500 Our acquaintances found some letters in the records recently. 427 00:30:56,583 --> 00:30:57,750 So we brought it. 428 00:30:58,125 --> 00:30:59,791 We wanted to talk about some other things as well. 429 00:31:00,041 --> 00:31:02,250 Can we meet you later? - Yes. 430 00:31:04,208 --> 00:31:05,541 Where are you staying? 431 00:31:05,625 --> 00:31:07,291 We'll find a hotel nearby. 432 00:31:09,833 --> 00:31:11,750 On one hand you do such a huge favor on me. 433 00:31:12,833 --> 00:31:15,041 On the other hand you don't even want to accept my gratitude. 434 00:31:17,125 --> 00:31:21,708 Jassi tell them, guests in our Punjab don't stay at hotels. 435 00:31:22,750 --> 00:31:24,041 Come home. 436 00:31:25,541 --> 00:31:26,708 Come. Come. 437 00:31:38,875 --> 00:31:40,083 This is the fifth one. No more. 438 00:31:46,041 --> 00:31:50,500 Gyani ji says, son, while eating you shouldn't count. 439 00:31:54,291 --> 00:31:56,625 Sons, here, have a glass of buttermilk. 440 00:31:58,833 --> 00:32:00,125 Everything will get digested. 441 00:32:00,708 --> 00:32:02,333 Young man, you have some too. 442 00:32:03,458 --> 00:32:06,166 Sons, when I was of your age. 443 00:32:06,250 --> 00:32:09,541 I used to eat 10 such parathas (Indian bread) just like that. 444 00:32:10,500 --> 00:32:11,791 Isn't it, Lajo? 445 00:32:11,875 --> 00:32:15,083 Oh forget it, you. - Oh why should I forget it. 446 00:32:15,916 --> 00:32:19,000 "Our Punjab oye." 447 00:32:19,041 --> 00:32:21,708 "Our Punjab oye." 448 00:32:21,791 --> 00:32:27,125 "On top of that corn bread and mustard goulash." 449 00:32:27,208 --> 00:32:32,416 "When I sit in the field I look like a royalty." 450 00:32:32,500 --> 00:32:35,041 "Our Punjab oye." 451 00:32:35,083 --> 00:32:37,541 "Our Punjab oye." 452 00:32:38,583 --> 00:32:39,916 Grand Father. 453 00:32:43,291 --> 00:32:44,500 Father. 454 00:32:46,041 --> 00:32:47,291 Father. 455 00:32:54,000 --> 00:32:56,708 You're so old still you want to dance like that. 456 00:32:56,791 --> 00:32:58,375 At least think of your age. 457 00:32:58,708 --> 00:33:01,791 Lajo, I'm a martyr's father. 458 00:33:02,708 --> 00:33:04,916 I won't be defeated by age or disease. 459 00:33:06,666 --> 00:33:08,375 Jassi, go to sleep, son. 460 00:33:08,458 --> 00:33:09,583 So soon? 461 00:33:09,666 --> 00:33:11,375 If I give you one, you won't ask for more. Go. 462 00:33:12,625 --> 00:33:14,041 Go to sleep, son. 463 00:33:21,958 --> 00:33:24,916 If you don't mind, can we take some pictures? 464 00:33:27,375 --> 00:33:28,916 Yes. Why not? 465 00:33:30,583 --> 00:33:33,708 Dear, I was thinking that this year... 466 00:33:33,791 --> 00:33:36,333 ...if we make a shed for the cows it will be good. 467 00:33:36,416 --> 00:33:38,000 The poor child is trying. 468 00:33:40,541 --> 00:33:42,333 Father, as soon as the installment of the tractor is paid... 469 00:33:42,416 --> 00:33:44,041 ...I'll collect money for the shed. 470 00:33:45,541 --> 00:33:47,708 Jassi will be going to higher school next year. 471 00:33:48,458 --> 00:33:52,333 I'm saving the pension money for that. 472 00:33:53,625 --> 00:33:54,750 No problem, dear. 473 00:33:55,041 --> 00:33:57,291 You always do the right thing. 474 00:33:59,083 --> 00:34:00,875 You're the son of this family. 475 00:34:09,333 --> 00:34:11,875 This grand father will give me a real bad stomach upset, pal. 476 00:34:11,958 --> 00:34:13,708 Stomach is already upset, pal. 477 00:34:16,083 --> 00:34:20,958 There will be a toilet here, right? - Definitely not. 478 00:34:22,000 --> 00:34:25,125 I'm certain we've to go to the fields in the morning. 479 00:34:29,708 --> 00:34:31,000 Cheers - Cheers 480 00:34:38,291 --> 00:34:39,541 You both are not asleep yet. 481 00:34:42,916 --> 00:34:44,500 If you need anything... 482 00:34:44,583 --> 00:34:45,916 No. We're fine. 483 00:34:49,333 --> 00:34:52,875 I've a request if you don't mind. 484 00:34:54,833 --> 00:34:57,250 Nobody at home is really educated. 485 00:34:58,000 --> 00:35:03,750 And I don't want Jassi to read it. 486 00:35:06,333 --> 00:35:10,333 If you could read this letter for me... 487 00:35:11,041 --> 00:35:12,208 Of course, Why not? 488 00:35:20,958 --> 00:35:22,250 My dear Kuljeet... 489 00:35:22,416 --> 00:35:23,583 I'm fine. 490 00:35:24,208 --> 00:35:26,916 I hope you all are fine too. 491 00:35:29,000 --> 00:35:30,500 The weather is pleasant. 492 00:35:31,000 --> 00:35:33,625 Everyone is awaiting the glistening summer sunlight. 493 00:35:35,333 --> 00:35:37,708 The nights are too cold here. 494 00:35:38,458 --> 00:35:41,333 But we manage to go through the nights with a born fire 495 00:35:42,708 --> 00:35:44,208 The post is peaceful at the moment. 496 00:35:45,000 --> 00:35:47,541 But even rare firing and bombing keeps us alert. 497 00:35:49,458 --> 00:35:52,041 Kuljeet, when I return home this time... 498 00:35:52,125 --> 00:35:55,250 ...I'll take you and Jassi on a trip. 499 00:35:58,000 --> 00:36:02,000 You know, a few days back I was posted... 500 00:36:02,083 --> 00:36:03,958 ...on a hill top near a river. 501 00:36:05,041 --> 00:36:08,250 There along with my comrades I've learnt a way of fishing. 502 00:36:09,750 --> 00:36:12,791 Catching fish with your bare hands has a different charm all together. 503 00:36:14,291 --> 00:36:19,958 Folding your pants and getting knee-deep into icy cold water. 504 00:36:20,666 --> 00:36:22,500 In a few moments everything goes numb. 505 00:36:23,916 --> 00:36:27,291 Then we put our hands into the freezing waters. 506 00:36:29,250 --> 00:36:30,958 You can't feel a thing except the slithering of... 507 00:36:31,000 --> 00:36:33,166 ...a fish passing from in between your hands... 508 00:36:33,250 --> 00:36:35,166 ...and with that your hands start to... 509 00:36:35,250 --> 00:36:37,041 ...shake automatically, instantly you grab the fish. 510 00:36:37,916 --> 00:36:40,083 I'll surely want to teach this technique to Jassi. 511 00:36:44,750 --> 00:36:46,916 I want to see you all real soon. 512 00:36:47,166 --> 00:36:49,833 I keep hearing Jassi's laughter. 513 00:36:50,250 --> 00:36:54,083 Tell father we'll get him operated as soon as I'm back. 514 00:36:54,250 --> 00:36:56,083 That was already done last year. 515 00:37:11,000 --> 00:37:13,625 Didn't he write anything else? 516 00:37:15,125 --> 00:37:21,833 Yes. - Kuljeet, I love you very much. 517 00:37:22,208 --> 00:37:24,125 I miss you a lot. 518 00:37:28,916 --> 00:37:32,541 That's why I want to reach you before this letter. 519 00:37:35,708 --> 00:37:38,458 And I'll reach there for you. 520 00:37:39,250 --> 00:37:40,625 You take care of everyone. 521 00:37:41,458 --> 00:37:42,875 Take care of yourself too. 522 00:37:43,541 --> 00:37:47,041 Your Balkar Singh. AC 159838. 523 00:38:18,708 --> 00:38:20,333 Sand praji, get up. 524 00:38:20,958 --> 00:38:22,875 Nawab Saab, get up... fast. 525 00:38:22,958 --> 00:38:25,291 Get up. The Villagers are here to meet you. 526 00:38:27,333 --> 00:38:28,500 Get up fast. 527 00:38:31,458 --> 00:38:32,708 Villagers? 528 00:38:33,041 --> 00:38:34,625 It looks like the whole village is here. 529 00:38:37,833 --> 00:38:39,000 Sand. 530 00:38:51,750 --> 00:38:53,958 They are not from the TV channel. 531 00:38:54,041 --> 00:38:56,708 They are not from the TV channel. Listen to us too. 532 00:38:56,791 --> 00:38:58,708 Hear us, brother. Let us meet them. - I can't let you meet them. 533 00:38:59,833 --> 00:39:01,625 Uncle, please let us meet them. 534 00:39:01,708 --> 00:39:02,958 Let us meet them. The TV crew is there. 535 00:39:03,208 --> 00:39:05,708 Listen to us. They didn't let us meet you. 536 00:39:06,291 --> 00:39:08,666 I said they're not TV crew. 537 00:39:08,750 --> 00:39:10,875 Son, are you a TV crew? 538 00:39:11,625 --> 00:39:13,958 I'm just a cameraman. He's the director. 539 00:39:14,500 --> 00:39:17,541 Oh the director! Director's here! 540 00:39:17,833 --> 00:39:22,041 Oh... son, so you're the TV crew. Come with me. 541 00:39:22,125 --> 00:39:24,375 Sit here. Sit. - Come on. 542 00:39:25,375 --> 00:39:28,250 Sit. You too sit here next to the director. 543 00:39:28,333 --> 00:39:30,750 Sit. Sit. - Focus the camera here. 544 00:39:30,833 --> 00:39:32,000 Come on, click a snap. 545 00:39:32,083 --> 00:39:34,500 Is it live? Live? Here. 546 00:39:34,583 --> 00:39:37,166 Son, there is serious water problem in our town. 547 00:39:37,250 --> 00:39:40,750 Wife, turn on the TV quickly. I'm on TV. 548 00:39:40,833 --> 00:39:42,458 Everyone is watching, Everyone. 549 00:39:43,125 --> 00:39:44,291 It's live. 550 00:39:44,750 --> 00:39:49,000 Greetings. Is everything fine in Canada? 551 00:39:49,083 --> 00:39:53,083 Bansi, you've not sent my CD player. 552 00:39:53,166 --> 00:39:56,125 Send a bottle of Black Label too. 553 00:39:57,291 --> 00:39:59,583 And video games for Chhotu. 554 00:39:59,666 --> 00:40:01,125 Brother, shoot me too. 555 00:40:01,583 --> 00:40:07,333 Sir, tell your government to ban his liquor. - Wow! 556 00:40:07,416 --> 00:40:08,958 Heard, father? 557 00:40:09,458 --> 00:40:13,791 He drinks liquor during happiness and in sorrow. 558 00:40:16,500 --> 00:40:18,333 Now you say. 559 00:40:18,750 --> 00:40:21,625 Aunt, we just came to know about Balkar Singh. 560 00:40:30,458 --> 00:40:33,416 Wife, I'll call later. 561 00:40:36,708 --> 00:40:38,750 Ask me about Balkar Singh, sir. 562 00:40:40,000 --> 00:40:41,708 He was a friend of friends. 563 00:40:41,791 --> 00:40:44,041 He single-handedly taught a lesson to the enemies. 564 00:40:44,125 --> 00:40:46,208 Balkar Singh is the pride of our town. 565 00:40:46,291 --> 00:40:51,125 No one in this town is as brave as our Balkar Singh, son. 566 00:41:08,125 --> 00:41:10,708 Ok, sir. Greetings. 567 00:41:14,041 --> 00:41:15,916 Bye. - Do come home. 568 00:41:16,166 --> 00:41:19,666 We'll talk a lot about Balkar. 569 00:41:20,791 --> 00:41:22,833 Come, brothers. - Greetings. 570 00:41:47,708 --> 00:41:49,833 Son Jassi, the tractor is stuck. 571 00:41:49,916 --> 00:41:51,291 I'll just get it out, mom. 572 00:41:53,583 --> 00:41:55,125 Jassi, can we come too? 573 00:41:55,583 --> 00:41:56,958 To get the tractor out? 574 00:41:58,000 --> 00:42:00,958 Yes. This bare-dude likes dare, dude. 575 00:42:01,291 --> 00:42:02,416 Ok, come. 576 00:42:03,541 --> 00:42:05,666 Hey Saand! Why you had to invite this trouble? 577 00:42:05,833 --> 00:42:09,083 Nawaab Saab! Pull it otherwise I may get stuck. 578 00:42:11,958 --> 00:42:14,875 Saand praji! - Yes. 579 00:42:14,958 --> 00:42:17,500 'S' is for Superman, right? - Oh shut up 580 00:42:17,583 --> 00:42:19,208 'S' for Saand (bull)! 581 00:42:19,291 --> 00:42:22,291 Apply some more strength, try harder! - See this 582 00:42:33,208 --> 00:42:37,750 Very good Saand. 'S' for Supermen? No 'S' for Saand. 583 00:42:43,375 --> 00:42:48,000 Shit! Oh! - Forget it! 584 00:43:13,083 --> 00:43:14,583 Now push! 585 00:43:15,500 --> 00:43:17,625 Come on Jassi! 586 00:43:18,791 --> 00:43:20,916 Your tractor came out. 587 00:43:23,666 --> 00:43:26,583 Jassi! Apply more strength! 588 00:43:34,458 --> 00:43:36,916 Jassi, couldn't you tell us earlier... 589 00:43:37,000 --> 00:43:39,041 ...We have to raise the plough of the tractor? 590 00:43:39,500 --> 00:43:41,000 I was testing. - What? 591 00:43:41,250 --> 00:43:43,208 How strong is the bull! 592 00:43:43,916 --> 00:43:45,166 Naughty you! 593 00:44:17,041 --> 00:44:18,708 Hey Jassi, you are an expert. 594 00:44:19,791 --> 00:44:20,916 Very good Saand, Saand. 595 00:44:21,000 --> 00:44:23,583 Saand, pull! - I am pulling! 596 00:44:25,125 --> 00:44:26,541 Let it loose! Let it loose! 597 00:44:26,625 --> 00:44:28,000 Why don't you do it? - No! 598 00:44:28,250 --> 00:44:29,333 Take it closer! 599 00:44:29,416 --> 00:44:31,041 Should I? Here you are! 600 00:44:31,125 --> 00:44:32,416 Come on! Saand! C'mon! 601 00:44:32,500 --> 00:44:33,625 Come on. 602 00:44:33,833 --> 00:44:35,250 Cut it, cut it. 603 00:44:38,875 --> 00:44:41,916 Jassi, you... 604 00:44:42,458 --> 00:44:43,750 Got you! 605 00:44:43,833 --> 00:44:45,208 Rascal, you're cheating! 606 00:44:45,291 --> 00:44:46,500 First you ask me to take it closer and then you cut my kite! 607 00:44:46,583 --> 00:44:47,708 I won't play with you! 608 00:44:47,791 --> 00:44:48,916 You can't defeat me! 609 00:44:49,041 --> 00:44:51,000 Wait! I'll get the kite back. 610 00:45:01,500 --> 00:45:04,541 Nawab saab, stop! That's Pakistan! 611 00:45:16,125 --> 00:45:17,708 Can a border look like this too? 612 00:45:23,041 --> 00:45:28,041 Hail Motherland! 613 00:45:34,000 --> 00:45:36,375 Saand, check it out, this is Pakistan buddy! 614 00:45:39,125 --> 00:45:40,291 Saand, hurry, come fast! 615 00:45:45,875 --> 00:45:50,250 What are you saying? It's unbelievable! Looks the same! 616 00:45:53,583 --> 00:45:57,375 Jassi look, our fields and theirs are exactly the same! 617 00:45:57,458 --> 00:45:59,000 It's not the same, praji (elder brother). 618 00:46:00,916 --> 00:46:02,958 You see this barb wire separating them.. 619 00:46:03,000 --> 00:46:06,250 ...Gyani ji (learned grand father) says... this makes us very different. 620 00:46:11,541 --> 00:46:13,375 Jassi, will you take a photograph of ours? 621 00:46:13,458 --> 00:46:14,583 Pass me the camera! 622 00:46:22,000 --> 00:46:23,958 Jassi, let me take one of yours. 623 00:46:24,041 --> 00:46:25,500 No, I'm fine. 624 00:46:30,000 --> 00:46:31,416 Hey Jassi! Ever been across? 625 00:46:33,000 --> 00:46:37,333 No. Papa had gone and never came back. 626 00:46:38,833 --> 00:46:42,875 But you shouldn't feel bad because he was doing his job. 627 00:46:42,958 --> 00:46:44,083 And they were doing theirs. 628 00:46:44,875 --> 00:46:46,291 That's what Gyani ji says. 629 00:46:48,708 --> 00:46:49,916 Come on, once more! 630 00:46:52,083 --> 00:46:56,833 Hey Jassi! Wait! How much will you run? I'll make a kite of you... 631 00:47:15,541 --> 00:47:17,250 Greetings, Mr. Gurjan Singh! 632 00:47:17,333 --> 00:47:19,333 Greetings, aunt. - Greetings! 633 00:47:19,916 --> 00:47:22,916 Greetings, contractor. - Is everything fine? 634 00:47:23,708 --> 00:47:27,416 God is kind. How are you? - I'm fine. 635 00:47:27,500 --> 00:47:28,916 Greetings, contractor. 636 00:47:29,333 --> 00:47:30,833 Greetings, Kuljeet. 637 00:47:35,750 --> 00:47:37,541 Two installments of the tractor have not been paid. 638 00:47:38,416 --> 00:47:40,333 I did whatever I could. 639 00:47:40,958 --> 00:47:44,125 I have to answer to my superiors. - Contractor sir... - Dad! 640 00:47:46,083 --> 00:47:49,083 Contractor sir, you won't have to answer to anyone. - Good. 641 00:47:49,958 --> 00:47:51,166 I'll take your leave. 642 00:47:54,625 --> 00:47:59,791 Dear, I think the cows can spend another monsoon without a shed. 643 00:48:00,291 --> 00:48:01,666 Don't worry about it. 644 00:48:02,083 --> 00:48:03,500 Listen! 645 00:48:07,041 --> 00:48:09,083 I have a silver anklet. 646 00:48:09,750 --> 00:48:12,041 It is of no use to me at this age. 647 00:48:13,291 --> 00:48:17,458 I think we should sell it... - Mom! 648 00:48:27,375 --> 00:48:30,166 Dad, don't you trust me? 649 00:48:31,333 --> 00:48:32,458 My child! 650 00:48:36,125 --> 00:48:38,500 I'll pay the installment with the money... 651 00:48:38,958 --> 00:48:41,208 ...I had saved for Jassi's schooling. 652 00:48:43,416 --> 00:48:46,166 Neither will the cows get wet in monsoon nor... 653 00:48:46,250 --> 00:48:47,833 ...the silver bracelet be sold. 654 00:48:50,416 --> 00:48:55,458 We'd rather better our today than be hopeful for a tomorrow. 655 00:48:56,416 --> 00:49:02,500 Daughter, we never missed Balkar while you're with us. 656 00:49:03,833 --> 00:49:05,000 God bless you. 657 00:49:06,500 --> 00:49:09,958 God bless you with all the happiness. 658 00:49:11,458 --> 00:49:22,041 "Friend, this is our condition." 659 00:49:22,666 --> 00:49:34,458 "We are fine." 660 00:49:36,375 --> 00:49:37,625 "Praise the Lord." 661 00:49:37,708 --> 00:49:40,833 Saand praji, papa and mom had met for the first time right here. 662 00:49:41,041 --> 00:49:43,000 Papa used to come everyday to look at her. 663 00:49:43,083 --> 00:49:45,083 And one day he spoke to her. 664 00:50:11,083 --> 00:50:17,500 "I had asked for this wish." 665 00:50:22,666 --> 00:50:29,458 "If I attain you, it will be heaven." 666 00:50:34,208 --> 00:50:39,583 "I had asked for this wish." 667 00:50:40,041 --> 00:50:45,666 "If I attain you, it will be heaven." 668 00:50:46,250 --> 00:50:54,416 "If I attain you, it will be heaven." 669 00:50:54,708 --> 00:51:00,416 "I have fallen in love for the first time." 670 00:51:00,500 --> 00:51:06,083 "Come into my heart as my beloved." 671 00:51:06,166 --> 00:51:11,541 "I had asked for this wish." 672 00:51:11,833 --> 00:51:18,208 "If I attain you, it will be heaven." 673 00:51:21,125 --> 00:51:22,833 Through out the day boys are looking at her. 674 00:51:22,916 --> 00:51:24,166 With how many of them will her brother fight? 675 00:51:24,250 --> 00:51:27,416 The girl has young enough now. Think of her wedding! 676 00:51:27,500 --> 00:51:31,333 I was thinking... - I am young too! In two ways! 677 00:51:35,291 --> 00:51:38,333 Hey. - Greetings aunt! - Father. 678 00:51:38,416 --> 00:51:42,625 Long live my son! Long live! Where's Kuljeet? 679 00:51:43,291 --> 00:51:47,041 I am sorry, son. I didn't recognize you! 680 00:51:47,541 --> 00:51:49,583 Everyone knew me in the village... 681 00:51:49,666 --> 00:51:51,708 ...now they since I went to Taran Taaran no one seems to recognize me. 682 00:51:52,416 --> 00:51:57,166 Never mind! I've come to marry your daughter, Kuljeet. 683 00:51:58,041 --> 00:52:00,791 Who are you? You just barge into the house. 684 00:52:01,166 --> 00:52:03,250 Hey, hey! I am not unknown. You know me. 685 00:52:03,333 --> 00:52:05,208 I don't come to the Gurudwara (Punjabi temple) to see you! 686 00:52:05,291 --> 00:52:07,958 Our story is even older than the Gurudwara! 687 00:52:08,000 --> 00:52:11,666 Hey you! - Just shut up! Sit down. 688 00:52:14,916 --> 00:52:18,083 Look into your heart dear! You'll find me only! 689 00:52:19,291 --> 00:52:23,291 Dad, the boy has gone mad! Anyway... 690 00:52:23,750 --> 00:52:25,625 I have already selected my life partner. 691 00:52:26,916 --> 00:52:33,541 Hey you! Another boy! Tell her, she'll marry me only! 692 00:52:34,208 --> 00:52:38,166 Shut up and get lost! Oh! Kuljeet dear. Wait 693 00:52:47,375 --> 00:52:49,750 I went to Taran Taaran and... 694 00:52:50,041 --> 00:52:52,125 ...the people back in village have all forgotten me! 695 00:52:54,250 --> 00:52:55,416 Balkar. 696 00:52:58,875 --> 00:53:01,041 Kuljeet, do you recognize him? 697 00:53:10,875 --> 00:53:13,000 See this. 698 00:53:15,208 --> 00:53:21,333 Do you remember I wore the uniform in Gurudwara. Let's talk. 699 00:53:21,875 --> 00:53:23,250 Shall I take it as confirmed, uncle? 700 00:53:36,500 --> 00:53:37,666 Tell me. 701 00:53:39,208 --> 00:53:40,625 Am I not handsome? 702 00:53:46,208 --> 00:53:51,875 "Our love is accepted by God." 703 00:53:51,958 --> 00:53:57,916 "Hence God has sent us to this world." 704 00:54:02,916 --> 00:54:09,208 "Ask your father, how is the boy?" 705 00:54:09,291 --> 00:54:14,666 "My father laughingly said the boy is very good." 706 00:54:14,750 --> 00:54:20,083 "My heart aches for you." 707 00:54:20,375 --> 00:54:26,458 "If I attain you, it will be heaven." 708 00:54:26,625 --> 00:54:34,000 "If I attain you, it will be heaven." 709 00:54:35,375 --> 00:54:41,000 "I have fallen in love for the first time." 710 00:54:41,083 --> 00:54:46,750 "Come into my heart as my beloved." 711 00:55:19,291 --> 00:55:22,750 Listen! I'll sacrifice many lives for you... 712 00:55:23,916 --> 00:55:26,500 ...but this life is for my country. 713 00:55:27,000 --> 00:55:28,291 Do you accept? 714 00:55:29,041 --> 00:55:30,458 If you do then eat it. 715 00:55:33,041 --> 00:55:34,458 Feed me too. 716 00:55:41,916 --> 00:55:47,666 "If we get married soon." 717 00:55:47,750 --> 00:55:53,458 "I want two boys next year." 718 00:55:59,250 --> 00:56:04,875 "I am with you in your wishes." 719 00:56:04,958 --> 00:56:10,375 "I will obey your orders." 720 00:56:10,458 --> 00:56:16,125 "Now I am finally able to attain my wishes." 721 00:56:16,208 --> 00:56:22,166 "If I attain you, it will be heaven." 722 00:56:22,250 --> 00:56:29,958 "If I attain you, it will be heaven." 723 00:56:31,000 --> 00:56:36,750 "I have fallen in love for the first time." 724 00:56:36,833 --> 00:56:43,041 "Come into my heart as my beloved." 725 00:56:58,916 --> 00:57:00,375 What happened? 726 00:57:02,791 --> 00:57:04,583 You've started throwing tantrums as soon as we are married! 727 00:57:13,583 --> 00:57:15,083 Don't go! 728 00:57:15,958 --> 00:57:17,791 I have to go. 729 00:57:26,791 --> 00:57:28,500 What shall I name our child? 730 00:57:29,208 --> 00:57:36,375 Jassi! If it's a girl, Jasmeet. If it's a boy, Jaswindar. 731 00:57:37,875 --> 00:57:40,166 We'll call them both Jassi lovingly. 732 00:57:42,750 --> 00:57:46,000 At least now give me a smile. C'mon, hurry! 733 00:57:59,791 --> 00:58:01,333 May God take care of you! 734 00:58:05,708 --> 00:58:10,250 'One day father went off like this; and only his memories returned.' 735 00:58:10,333 --> 00:58:12,000 Today is the second day of our journey. 736 00:58:12,125 --> 00:58:14,416 The answer to the question is true. 737 00:58:14,500 --> 00:58:16,583 One should not join the Indian army. 738 00:58:16,666 --> 00:58:18,833 The truth is a soldier gets killed in a war. 739 00:58:18,916 --> 00:58:22,333 And leaves behind a wife to face all the troubles, all alone 740 00:58:23,333 --> 00:58:25,333 Everyone wants to sacrifice something or the other. 741 00:58:25,541 --> 00:58:26,708 But only for a while. 742 00:58:27,708 --> 00:58:29,458 Because problems will never end. 743 00:58:29,541 --> 00:58:31,000 Problems will recur. 744 00:58:31,208 --> 00:58:32,958 Bigger and stronger! 745 00:58:33,875 --> 00:58:35,833 Balkar Singh was not just a soldier. 746 00:58:36,375 --> 00:58:39,625 He was also a son, a husband and a father. 747 00:58:40,083 --> 00:58:41,291 Cut! 748 00:58:46,666 --> 00:58:51,625 It's true Nawab saab, who will want to join the army for such a life? 749 00:59:03,375 --> 00:59:04,500 Jassi! 750 00:59:05,541 --> 00:59:06,666 What are you doing? 751 00:59:06,750 --> 00:59:09,458 Saand praji, give me a hand. 752 00:59:21,916 --> 00:59:23,000 Wait. 753 00:59:49,041 --> 00:59:51,333 Saand praji, pick me up! 754 01:00:01,125 --> 01:00:02,333 What are you doing? 755 01:00:03,000 --> 01:00:06,125 Papa's uniform was incomplete. I am completing it. 756 01:00:18,000 --> 01:00:20,208 I'll also join the army like my papa. 757 01:00:22,416 --> 01:00:25,041 Then who will take care of your mother? 758 01:00:25,125 --> 01:00:28,208 Mom takes care of everyone and will take care of herself too. 759 01:00:28,916 --> 01:00:30,458 I'll take care of my country. 760 01:00:31,125 --> 01:00:34,500 This is what papa used to say. And I believe that! 761 01:00:39,208 --> 01:00:40,708 Jassi! 762 01:00:41,291 --> 01:00:42,708 Go to sleep. 763 01:00:43,000 --> 01:00:46,666 You rest too. You have to set out early tomorrow morning. 764 01:01:16,791 --> 01:01:22,708 The path you had taken, now your son is walking on the same path. 765 01:01:26,375 --> 01:01:28,208 He wants to join the army. 766 01:01:35,875 --> 01:01:37,708 I miss you a lot! 767 01:01:43,250 --> 01:01:44,583 But it's ok. 768 01:01:48,500 --> 01:01:51,833 I am just proud to be your widow. 769 01:02:02,250 --> 01:02:04,958 I would sacrifice a million lives for you. 770 01:02:23,416 --> 01:02:25,750 Some snacks for the road. 771 01:02:26,208 --> 01:02:27,833 No thanks. 772 01:02:27,916 --> 01:02:31,000 Elders say, never refuse food. 773 01:02:32,416 --> 01:02:34,166 Very good! 774 01:02:34,250 --> 01:02:35,833 Thank you, all of you. 775 01:02:36,500 --> 01:02:39,000 Goodbye! - Goodbye! 776 01:02:39,083 --> 01:02:40,416 Say goodbye to Jassi. 777 01:02:41,041 --> 01:02:43,125 All right. Goodbye. 778 01:02:58,041 --> 01:03:00,208 Saand praji, Nawab, stop! 779 01:03:00,708 --> 01:03:03,083 Saand praji, Nawab, stop! 780 01:03:03,166 --> 01:03:04,541 Stop! 781 01:03:04,625 --> 01:03:07,000 Jassi? - Saand! Nawab! Stop. 782 01:03:09,458 --> 01:03:10,958 Didn't you go to school? 783 01:03:11,000 --> 01:03:13,458 I know when to go to school and when not to. 784 01:03:16,583 --> 01:03:17,875 This is for both of you. 785 01:03:19,250 --> 01:03:20,583 Thank you. 786 01:03:20,875 --> 01:03:23,416 Saand praji, this is for you. 787 01:03:39,083 --> 01:03:40,666 And this is for you. 788 01:03:47,458 --> 01:03:48,875 Take care. 789 01:03:57,458 --> 01:03:58,666 Saand praji! 790 01:03:58,750 --> 01:04:00,291 Jassi, what are you doing? 791 01:04:00,583 --> 01:04:03,041 Saand praji, when your film is completed... 792 01:04:03,125 --> 01:04:05,291 ...fly this kite and cut it off. 793 01:04:05,583 --> 01:04:09,875 It will reach me and I'll understand that your film is ready. 794 01:04:10,041 --> 01:04:12,375 Sure! Bye! 795 01:04:19,083 --> 01:04:20,500 Wish you a safe journey! 796 01:04:26,041 --> 01:04:27,791 Which is our next destination? 797 01:04:27,875 --> 01:04:30,250 Now we have left Punjab and are headed towards Manali. 798 01:04:31,333 --> 01:04:32,916 Hey Saand! - What? 799 01:04:33,000 --> 01:04:35,541 Let's gargle or else we'll have a sore throat. 800 01:04:35,625 --> 01:04:37,333 Okay, let's go. 801 01:04:43,916 --> 01:04:46,875 Chhotu, two plates of tandoori chicken! Hurry up! 802 01:04:57,541 --> 01:04:59,208 Hey Chhotu! Wait! Come here! 803 01:04:59,541 --> 01:05:01,958 Did you wipe this plate with your underpants? - No! 804 01:05:02,000 --> 01:05:03,166 You're lying! Come here. 805 01:05:03,666 --> 01:05:05,583 Stop it, Saand! Don't be disgusting! 806 01:05:05,666 --> 01:05:06,916 Seriously! Smell this! - Take it away! 807 01:05:07,000 --> 01:05:08,833 Smell this! It's the same smell man! 808 01:05:08,916 --> 01:05:10,000 Forget it! 809 01:05:10,083 --> 01:05:11,708 Do one thing. Get another plate. 810 01:05:13,291 --> 01:05:14,666 Go on! - Ok. 811 01:05:17,458 --> 01:05:21,083 It was the same! - It's okay buddy. What else do you expect here? 812 01:05:25,458 --> 01:05:28,250 Punjabi! 813 01:05:37,250 --> 01:05:38,333 Yes! 814 01:05:38,416 --> 01:05:39,750 Is it okay now? 815 01:05:39,833 --> 01:05:41,166 Couldn't you do this before? 816 01:05:42,583 --> 01:05:44,000 Serve me the chatni (Indian sauce)! 817 01:05:56,000 --> 01:05:58,500 Nawab Saab, it's divine! Let's start! 818 01:06:00,291 --> 01:06:01,958 Do you mind not staring while I'm eating? 819 01:06:02,208 --> 01:06:06,000 Call me if you need anything else. 820 01:06:06,416 --> 01:06:07,583 Listen! 821 01:06:08,083 --> 01:06:11,666 When you bring the rest of the food, clean the plates like this only. 822 01:06:11,958 --> 01:06:13,125 All right. 823 01:06:13,208 --> 01:06:14,916 Punjabi! 824 01:06:20,000 --> 01:06:21,083 Hey Chhotu! 825 01:06:21,291 --> 01:06:22,416 Get the bill! 826 01:06:22,500 --> 01:06:23,833 Have some fennel seeds! 827 01:06:27,916 --> 01:06:29,083 Here, pay the bill! 828 01:06:29,333 --> 01:06:31,083 All right, give me the money. 829 01:06:31,458 --> 01:06:34,125 Do you know this wallet had got wet in the fields? 830 01:06:34,291 --> 01:06:35,833 I dried it with so much difficulty. 831 01:06:41,333 --> 01:06:43,333 Didn't you dry the cash? 832 01:06:45,250 --> 01:06:47,541 I had kept the wallet outside. 833 01:06:47,708 --> 01:06:51,041 Chhotu, take the money from them. - Right away! 834 01:06:55,208 --> 01:06:57,333 Welcome to spice! Damn it! 835 01:07:06,083 --> 01:07:08,166 Let it go! Let it go... don't think. 836 01:07:08,416 --> 01:07:13,041 Dear wife, I've brought a new Nokia. It also has games! 837 01:07:13,333 --> 01:07:17,291 "We are free. But we are not alone." 838 01:07:17,375 --> 01:07:21,291 "Everyone is jealous of us here." 839 01:07:21,375 --> 01:07:23,291 "We just study." 840 01:07:23,375 --> 01:07:29,583 "We fought with the problems. There are several like them." 841 01:07:30,125 --> 01:07:34,083 "Our present is jolly." 842 01:07:34,166 --> 01:07:36,000 "We rule our future." 843 01:07:36,083 --> 01:07:39,125 "Hey, what do you say my friend?" 844 01:07:39,375 --> 01:07:40,791 Where is my phone? 845 01:07:41,000 --> 01:07:43,208 Piya, will you do a favor? - Tell her to send money. 846 01:07:46,750 --> 01:07:48,166 Nawab, green notes. 847 01:07:48,875 --> 01:07:50,416 Come on! - Take this. 848 01:07:58,416 --> 01:07:59,916 Day four... It's a beautiful day! 849 01:08:00,000 --> 01:08:01,666 "A liar gets bit by the crow." 850 01:08:01,750 --> 01:08:03,458 It's a beautiful day! Oey Saand! 851 01:08:10,208 --> 01:08:11,458 The second corner. 852 01:08:11,750 --> 01:08:13,708 The next letter to an Airforce officer. 853 01:08:15,208 --> 01:08:16,666 A letter for Mr. Vikram. 854 01:08:16,875 --> 01:08:19,125 Have a seat. I'll give it to him. - Okay. 855 01:08:32,166 --> 01:08:34,250 What a personality the guys got buddy! 856 01:08:35,625 --> 01:08:36,833 Yes. 857 01:09:00,041 --> 01:09:02,500 Squadron leader Vikram Shergill! - Sameer Suri Sir... 858 01:09:03,625 --> 01:09:05,583 Ali! Nice to meet you, sir. 859 01:09:05,666 --> 01:09:08,541 No, the pleasure is all mine. Let's have some drinks. 860 01:09:08,625 --> 01:09:10,000 No sir. - Narayan! 861 01:09:10,083 --> 01:09:11,583 Take their luggage into the house. 862 01:09:15,083 --> 01:09:18,375 Narayan! One more chilled beer! 863 01:09:19,416 --> 01:09:21,333 Remember, you'll always get chilled beer over here. 864 01:09:22,000 --> 01:09:25,166 Not just beer, you'll always get a drink here. 865 01:09:25,875 --> 01:09:29,000 You were you talking about a movie, weren't you? 866 01:09:29,083 --> 01:09:30,208 Yes sir. 867 01:09:30,291 --> 01:09:32,208 We've set out to deliver three letters. 868 01:09:32,291 --> 01:09:34,041 And we're also filming this experience. 869 01:09:34,416 --> 01:09:37,083 That's good adventure and that's good at your age. 870 01:09:38,208 --> 01:09:39,750 I was in the flying academy. 871 01:09:40,166 --> 01:09:41,666 I still remember those days. 872 01:09:42,375 --> 01:09:43,958 Touch down of the sorties to... 873 01:09:44,000 --> 01:09:47,041 ...impress the daughter's of senior officers. 874 01:09:47,125 --> 01:09:50,083 Must be hot! The chicks... 875 01:09:50,166 --> 01:09:51,333 You bet! 876 01:09:52,833 --> 01:09:54,541 And DJ was in the military academy. 877 01:09:55,083 --> 01:09:57,541 He joined the army as soon as he passed out. 878 01:09:58,750 --> 01:10:01,375 Narayan! Get the letter! 879 01:10:04,500 --> 01:10:06,666 Come on, bottoms up! Come on. 880 01:10:09,875 --> 01:10:11,250 Take this away. 881 01:10:17,541 --> 01:10:20,791 Sir, can I film this? 882 01:10:23,958 --> 01:10:25,166 All right. 883 01:10:29,416 --> 01:10:33,000 Dude, how are you? 884 01:10:33,333 --> 01:10:35,083 I know it's a stupid question to ask about your health. 885 01:10:35,333 --> 01:10:36,833 Who has the guts to harm you? 886 01:10:37,333 --> 01:10:39,416 How stupid! Can anyone even touch me? 887 01:10:41,750 --> 01:10:44,916 Can anyone even touch you? See! Except me. 888 01:10:46,833 --> 01:10:49,416 The regiment is on high alert. The war is on. 889 01:10:49,583 --> 01:10:50,916 War, dude. War! 890 01:10:51,458 --> 01:10:52,833 Nobody wants a war. 891 01:10:53,791 --> 01:10:57,041 But you know what an honor it is for a soldier... 892 01:10:57,125 --> 01:10:59,041 ...to be able do something for his country. 893 01:11:01,125 --> 01:11:02,333 I know. 894 01:11:04,000 --> 01:11:05,500 It's gotten very cold up here. 895 01:11:06,250 --> 01:11:08,166 The army has given us new shoes... 896 01:11:08,375 --> 01:11:10,250 ...but no bullet-proof jackets. 897 01:11:11,458 --> 01:11:12,958 And you air-force officers... 898 01:11:15,166 --> 01:11:18,041 We have jets, so we don't need bullet-proof jackets. 899 01:11:18,125 --> 01:11:19,291 That's what he must have written. 900 01:11:19,375 --> 01:11:20,708 Yes, listen. 901 01:11:20,791 --> 01:11:23,750 You have jets right, you don't need bullet-proof jackets. 902 01:11:24,000 --> 01:11:26,958 Now he will compare the army and the air-force. Listen. 903 01:11:27,625 --> 01:11:31,333 Accept it for once; soldiers are braver than air-force pilots. 904 01:11:31,916 --> 01:11:33,833 We face the enemy directly. 905 01:11:34,291 --> 01:11:37,666 And you do your fireworks from above and get away. 906 01:11:37,875 --> 01:11:39,791 Who is braver? He or me? 907 01:11:39,875 --> 01:11:41,000 You Sir! You! 908 01:11:43,000 --> 01:11:47,708 Do you think you can wear my t-shirt and become braver than me? 909 01:11:47,791 --> 01:11:49,000 Who is braver? 910 01:11:49,083 --> 01:11:50,250 You Sir! 911 01:11:50,583 --> 01:11:52,166 We have to decide n find out. 912 01:11:52,250 --> 01:11:53,916 Let's find out with an arm-wrestling match. 913 01:11:54,041 --> 01:11:57,458 Accept it... You will not be able to win. Who will win? He or me? 914 01:11:57,541 --> 01:11:58,916 You will sir! - You will! 915 01:11:59,000 --> 01:12:00,250 Who will win? He or me? 916 01:12:00,333 --> 01:12:02,333 You will sir! - You will, of course! 917 01:12:02,416 --> 01:12:04,000 Ready for an arm-wrestling match? 918 01:12:04,083 --> 01:12:05,500 Come on! 919 01:12:34,333 --> 01:12:38,041 I miss you. 920 01:12:39,375 --> 01:12:44,541 Seldom. But I do. 921 01:12:46,166 --> 01:12:51,625 This time either the letter will reach you or I will. 922 01:12:53,625 --> 01:12:58,625 If I get there we will surely have an arm wrestling match. 923 01:13:00,083 --> 01:13:01,666 And if I don't... 924 01:13:04,666 --> 01:13:06,041 ..You win! 925 01:13:08,875 --> 01:13:10,250 Love DJ. 926 01:13:20,791 --> 01:13:26,208 DJ. Captain Dhananjay Shergill, 18th grenadiers. 927 01:13:26,791 --> 01:13:28,083 My younger brother. 928 01:13:35,458 --> 01:13:38,333 Stay for some days. I would like that. 929 01:13:54,833 --> 01:14:02,208 1, 2, 3, 4! 1, 2, 3, 4! 1, 2, 3, 4! 930 01:14:02,291 --> 01:14:09,333 1, 2, 3, 4! 1, 2, 3, 4! 1, 2, 3, 4! 931 01:14:09,416 --> 01:14:10,541 1,2... 932 01:14:10,625 --> 01:14:11,708 Nawab Saab! 933 01:14:11,791 --> 01:14:15,875 1, 2, 3, 4! 1, 2, 3, 4! 934 01:14:15,958 --> 01:14:19,625 Check it out, looks like the squadron leader is preparing his own army. 935 01:14:21,000 --> 01:14:23,291 1,2,3,4! 936 01:14:23,375 --> 01:14:26,666 1,2,3,4! 1, 2! 937 01:14:26,750 --> 01:14:28,041 Good morning, sir. 938 01:14:29,416 --> 01:14:30,750 Come on, join in! 939 01:14:30,833 --> 01:14:33,125 No, no sir. We're fine here. 940 01:14:33,708 --> 01:14:36,041 Narayan, coffee! - Yes sir. 941 01:14:36,125 --> 01:14:39,125 1, 2, 3, 4! 1, 2! 942 01:14:39,208 --> 01:14:40,500 Good training, sir. 943 01:14:42,708 --> 01:14:44,000 But why all this? 944 01:14:44,125 --> 01:14:46,208 I want to make them strong and tough like me. 945 01:14:46,416 --> 01:14:49,750 Sir, can I ask you a personal question? 946 01:14:51,125 --> 01:14:52,291 How personal question? 947 01:14:55,000 --> 01:14:57,083 Sir, how did this happen? 948 01:14:57,541 --> 01:15:00,291 Ha, Is that a personal question? 949 01:15:02,083 --> 01:15:03,291 Aerial combat! 950 01:15:04,125 --> 01:15:05,333 Flight engaged! 951 01:15:06,208 --> 01:15:07,416 Gunfire from both sides! 952 01:15:09,000 --> 01:15:10,583 I shot down two planes! 953 01:15:10,916 --> 01:15:12,625 One shot hit my engine. 954 01:15:12,833 --> 01:15:14,666 I was flying my plane on one engine. 955 01:15:15,000 --> 01:15:16,791 I didn't realize when it stopped. 956 01:15:17,250 --> 01:15:19,375 I could only see the enemy! 957 01:15:19,875 --> 01:15:22,583 Bang! Crashed! 958 01:15:24,375 --> 01:15:27,041 I woke up in an air-force hospital. 959 01:15:28,500 --> 01:15:30,916 The doctors told, we have a special vehicle for you! 960 01:15:31,333 --> 01:15:32,583 Here! 961 01:15:35,083 --> 01:15:36,541 I have no regrets. 962 01:15:38,750 --> 01:15:40,625 My whole family has served the country. 963 01:15:41,708 --> 01:15:44,791 From my great grand fathers to DJ. 964 01:15:44,875 --> 01:15:46,666 Don't you hate the enemy? 965 01:15:47,250 --> 01:15:51,000 Hate? That's a very big word? 966 01:15:52,291 --> 01:15:55,458 We are taught to serve, protect and defend the country. 967 01:15:56,708 --> 01:15:57,958 That's our job. 968 01:15:58,750 --> 01:16:02,000 The Enemy is doing their job, we do ours. 969 01:16:02,541 --> 01:16:06,208 We shouldn't feel bad as father was doing his job there... 970 01:16:06,708 --> 01:16:07,958 ...and they were doing theirs. 971 01:16:08,333 --> 01:16:11,041 Imagine, one day you set out for college. 972 01:16:12,041 --> 01:16:13,208 You look at each other n with a... 973 01:16:13,291 --> 01:16:14,750 ...gesture are walking towards each other. Bang! 974 01:16:15,708 --> 01:16:17,083 A bus smashes you away! 975 01:16:18,458 --> 01:16:19,625 What's the use? 976 01:16:20,000 --> 01:16:22,333 You lose your life for nothing. 977 01:16:24,541 --> 01:16:25,750 This is better. 978 01:16:26,333 --> 01:16:29,791 Sir, you think, to be a soldier is a way of life. 979 01:16:30,583 --> 01:16:32,958 And it is better if you are killed in a battle field. 980 01:16:33,375 --> 01:16:34,541 No. 981 01:16:36,666 --> 01:16:39,875 If you do something for your country, that is better. 982 01:16:53,000 --> 01:16:54,166 Pick this up soil. 983 01:16:56,583 --> 01:16:57,791 Pick this. 984 01:17:02,916 --> 01:17:04,041 Feel it! 985 01:17:09,000 --> 01:17:10,541 We are all made of this soil. 986 01:17:11,500 --> 01:17:12,750 This is our mother. 987 01:17:13,375 --> 01:17:14,666 Our identity. 988 01:17:15,708 --> 01:17:17,166 There's no difference between... 989 01:17:17,250 --> 01:17:19,500 ...a soldier and a common man if they love this soil. 990 01:17:20,708 --> 01:17:23,208 And to love our motherland doesn't mean... 991 01:17:23,291 --> 01:17:24,625 ...we should die in a battle. 992 01:17:25,541 --> 01:17:28,500 But to do anything for the progress of our country. 993 01:17:29,666 --> 01:17:32,583 And not everyone gets that chance. 994 01:17:33,458 --> 01:17:35,000 I'm not fighting a battle here. 995 01:17:35,583 --> 01:17:37,791 Neither am I preparing these children for battle. 996 01:17:38,208 --> 01:17:41,625 I'm doing only what I can do right now. 997 01:17:43,041 --> 01:17:44,166 For our motherland... 998 01:17:48,333 --> 01:17:51,208 You don't need medals on your shoulder to serve your country. 999 01:17:51,666 --> 01:17:52,750 Cut it! 1000 01:17:52,833 --> 01:17:54,458 How was my acting? 1001 01:17:54,875 --> 01:17:56,375 Enough of this lecture. 1002 01:17:56,875 --> 01:17:59,833 Come live my life with me and then you can decide for your selves. 1003 01:18:00,083 --> 01:18:03,666 Whether your childishness is better or my obsession. 1004 01:18:09,916 --> 01:18:12,250 I want one double on the rocks and beer for the boys. 1005 01:18:12,333 --> 01:18:15,583 Sir, I will also have rum today. 1006 01:18:15,833 --> 01:18:18,583 Oh yeah! The kid is growing up. 1007 01:18:21,041 --> 01:18:24,875 Make it three doubles... - If he can drink it, so can I. 1008 01:18:25,750 --> 01:18:26,916 Okay! 1009 01:18:28,125 --> 01:18:29,458 Hi honey! 1010 01:18:33,208 --> 01:18:35,666 Throw all your dirty thoughts out of your mind! 1011 01:18:37,041 --> 01:18:38,291 She's my girlfriend. 1012 01:18:50,500 --> 01:18:52,166 How have you been? - Very good! 1013 01:18:53,000 --> 01:18:55,583 Sammy! - Sammy! - Hi 1014 01:18:55,666 --> 01:18:57,083 Ali! - Hi! 1015 01:18:57,916 --> 01:18:59,208 I missed you, honey! 1016 01:19:01,458 --> 01:19:02,625 So, where are you guys from? 1017 01:19:02,708 --> 01:19:05,541 Actually we are from Indore. Basically we are students. 1018 01:19:05,875 --> 01:19:07,750 We are here to make a film for our graduation. 1019 01:19:08,083 --> 01:19:10,416 I am Sammy. - Vikram Shergill. 1020 01:19:10,500 --> 01:19:12,083 Can I dance with the lady? - Sure. 1021 01:19:13,000 --> 01:19:14,208 Saloni. 1022 01:19:16,541 --> 01:19:18,666 Hands up. Everybody hands up. 1023 01:19:18,750 --> 01:19:21,791 Looks like tonight I'm getting lucky. 1024 01:19:25,833 --> 01:19:27,125 Why are you looking like that? 1025 01:19:28,833 --> 01:19:31,000 Above the knees, everything works just fine. 1026 01:19:32,500 --> 01:19:34,041 Everybody hands up. 1027 01:19:34,125 --> 01:19:36,041 Hands up. Everybody hands up. 1028 01:19:36,125 --> 01:19:38,250 Hands up. Everybody hands up. 1029 01:19:38,333 --> 01:19:40,416 Hands up. Everybody hands up. 1030 01:19:40,500 --> 01:19:42,291 Dance. Only Dance. 1031 01:19:42,375 --> 01:19:44,541 When you hear music, are you put hands up! 1032 01:19:44,625 --> 01:19:46,708 Are you put hands up! Are you put hands up! 1033 01:19:46,791 --> 01:19:48,916 Everybody Number one Putting hands up. 1034 01:19:49,000 --> 01:19:51,000 Hands up. Everybody hands up. 1035 01:19:51,083 --> 01:19:53,500 Hands up. Everybody hands up. 1036 01:19:53,583 --> 01:19:55,541 Hands up. Everybody hands up. 1037 01:19:55,625 --> 01:19:57,750 Hands up. Everybody hands up. 1038 01:19:57,833 --> 01:19:59,958 Dance. Only Dance. 1039 01:20:00,000 --> 01:20:02,000 Hands up. Everybody hands up 1040 01:20:02,041 --> 01:20:04,291 Hands up. Everybody hands up 1041 01:20:04,708 --> 01:20:06,416 Hands up. Everybody hands up 1042 01:20:06,500 --> 01:20:08,541 Hands up. Everybody hands up 1043 01:20:27,250 --> 01:20:30,166 You want to touch? Then dance with me. 1044 01:20:33,125 --> 01:20:35,583 You see, I know everything. 1045 01:20:36,083 --> 01:20:39,333 Rock-n-roll, Bhangra, Mambo, everything. 1046 01:20:48,000 --> 01:20:50,833 Call all the friends you have. 1047 01:20:50,916 --> 01:20:54,041 And yes. Tell them to come together. 1048 01:20:54,541 --> 01:20:57,291 If they come one by one, they'll get beaten up to pulp. 1049 01:21:40,916 --> 01:21:42,083 Sir. 1050 01:21:42,458 --> 01:21:43,625 Stop! 1051 01:21:45,916 --> 01:21:47,666 Back off! - Come on. Yeah. - Come on. 1052 01:21:47,750 --> 01:21:49,208 Get up! - Get up! 1053 01:21:57,333 --> 01:21:59,916 Get up! Get up! 1054 01:22:00,416 --> 01:22:02,583 Get up! Get up! Come on. 1055 01:22:04,208 --> 01:22:05,333 Kill him. 1056 01:24:38,958 --> 01:24:41,291 Squadron leader, Vikram Shergill. 1057 01:24:42,541 --> 01:24:43,750 Sir. 1058 01:24:44,875 --> 01:24:46,791 I've to confess to you. 1059 01:24:49,833 --> 01:24:51,875 Don't say anything about his girlfriend. 1060 01:24:53,000 --> 01:24:54,250 Nawab Saab. 1061 01:24:54,333 --> 01:24:57,291 Confession lightens up the heart. 1062 01:24:59,000 --> 01:25:02,500 Sir, I can't do what you can. 1063 01:25:16,666 --> 01:25:18,291 Best shot! Best shot! 1064 01:25:19,166 --> 01:25:20,708 Best shot! Best shot! 1065 01:25:20,875 --> 01:25:22,375 Best shot! Best shot! 1066 01:26:50,416 --> 01:26:52,000 Damn, these legs. 1067 01:26:52,416 --> 01:26:57,041 Can't face action. If I had these, I would've been up there. 1068 01:26:58,916 --> 01:27:03,166 Sameer, I can't do... 1069 01:27:05,416 --> 01:27:07,000 ...what you can. 1070 01:27:25,041 --> 01:27:27,500 Ok. So tell me is your childishness better... 1071 01:27:27,583 --> 01:27:28,708 ...or my obsession? 1072 01:27:29,208 --> 01:27:31,333 Sir, how was DJ as a person? 1073 01:27:33,000 --> 01:27:34,250 He was stronger than me. 1074 01:27:34,541 --> 01:27:36,666 C'mon. C'mon. C'mon. 1075 01:27:37,583 --> 01:27:39,958 C'mon, Sir! C'mon. 1076 01:27:43,375 --> 01:27:46,750 C'mon. Shergill. C'mon. C'mon. 1077 01:27:51,083 --> 01:27:52,875 Shergill, nobody can defeat you. 1078 01:27:52,958 --> 01:27:55,083 You've already decided without even competing. 1079 01:28:08,500 --> 01:28:10,750 Everyone is a king in their own territory. 1080 01:28:11,000 --> 01:28:12,750 Lieutenant Dhananjay Shergill. 1081 01:28:12,833 --> 01:28:15,625 Captain. Captain Dhananjay Shergill 1082 01:28:15,708 --> 01:28:16,875 Sorry, captain. 1083 01:28:17,500 --> 01:28:18,708 So, shall we? 1084 01:28:25,500 --> 01:28:26,833 Brother, you'll lose again. C'mon, Vikram. 1085 01:28:26,916 --> 01:28:29,250 Boasting can't make anyone brave. 1086 01:28:29,333 --> 01:28:31,000 This is an army-man's hand. 1087 01:28:31,041 --> 01:28:32,416 And this is air-force pilot's hand. 1088 01:28:53,250 --> 01:28:56,125 Congratulations on your promotion. - Thank you, brother. 1089 01:28:56,208 --> 01:28:57,541 Are you flying with us? 1090 01:28:57,625 --> 01:28:59,541 You mean you're flying us down. 1091 01:29:00,666 --> 01:29:02,500 Which ever way you look at it, it doesn't make any difference? 1092 01:29:23,791 --> 01:29:29,000 "Rock yourself... Chat a little about love." 1093 01:29:33,375 --> 01:29:38,333 "Rock yourself... Chat a little about love." 1094 01:29:38,416 --> 01:29:43,166 "Take this daring, you may get settled in life." 1095 01:29:43,250 --> 01:29:46,583 "Girls fall for this attitude." 1096 01:29:48,125 --> 01:29:53,166 "They call me love guru, so let's dance." 1097 01:29:53,250 --> 01:29:58,416 "I am a passionate lover. Taste my love." 1098 01:29:58,500 --> 01:30:03,041 "I am a passionate lover. Taste my love." 1099 01:30:03,125 --> 01:30:05,416 "I am a passionate lover." 1100 01:30:05,500 --> 01:30:08,083 "Taste my love." 1101 01:30:08,166 --> 01:30:13,333 "I am a passionate lover. Taste my love." 1102 01:30:23,166 --> 01:30:28,041 "Entrust your youth to me." 1103 01:30:28,416 --> 01:30:32,625 "Exchange your heart with mine." 1104 01:30:32,708 --> 01:30:37,333 "Come on, let's party, party baby. Let's hit the floor." 1105 01:30:37,416 --> 01:30:42,583 "Come on, let's party, party baby. Let's hit the floor." 1106 01:30:42,666 --> 01:30:47,500 "So many crazy like them..." 1107 01:30:47,583 --> 01:30:52,666 "...are moving around me. With God's grace, do your best." 1108 01:30:52,750 --> 01:30:57,791 "I am a passionate lover." 1109 01:30:57,875 --> 01:31:00,666 "I am a passionate lover..." 1110 01:31:00,750 --> 01:31:01,958 "...taste my love." 1111 01:31:02,833 --> 01:31:07,666 "I am a passionate lover. Taste my love." 1112 01:31:07,750 --> 01:31:12,791 "I am a passionate lover. Taste my love." 1113 01:31:22,791 --> 01:31:27,500 "You've right over my life." 1114 01:31:27,833 --> 01:31:31,875 "This is my promise to you." 1115 01:31:31,958 --> 01:31:36,750 "Come on, let's party, party baby. Let's hit the floor." 1116 01:31:36,833 --> 01:31:42,000 "Come on, let's party, party baby. Let's hit the floor." 1117 01:31:42,041 --> 01:31:46,875 "My heart has bowled over you." 1118 01:31:46,958 --> 01:31:52,083 "Since I fell in love with you, so, let's dace, baby." 1119 01:31:52,166 --> 01:31:57,041 "I am passionate lover... just taste my love." 1120 01:31:57,125 --> 01:32:01,250 "I am passionate lover..." 1121 01:32:02,083 --> 01:32:06,958 "I am passionate lover... just taste my love." 1122 01:32:07,000 --> 01:32:11,916 "I am passionate lover... just taste my love." 1123 01:32:12,000 --> 01:32:16,875 "I am passionate lover... just taste my love." 1124 01:32:16,958 --> 01:32:21,958 "I am passionate lover... just taste my love." 1125 01:32:57,166 --> 01:33:02,541 "My country is the most beautiful amongst all the nations." 1126 01:33:07,041 --> 01:33:11,625 "My country is the most beautiful amongst all the nations." 1127 01:33:11,708 --> 01:33:16,708 "If anybody tries to create enmity or hurt us... 1128 01:33:16,791 --> 01:33:19,166 ...just give him one tight slap." 1129 01:33:19,250 --> 01:33:24,333 "My India is the best!" 1130 01:33:24,416 --> 01:33:29,125 "It's the pride of the world." 1131 01:33:29,208 --> 01:33:34,166 "My India is the best!" 1132 01:33:34,250 --> 01:33:39,041 "It's the pride of the world." 1133 01:33:39,125 --> 01:33:44,083 "My India is the best!" 1134 01:33:44,166 --> 01:33:49,333 "It's the pride of the world." 1135 01:33:56,791 --> 01:33:57,916 Excuse me, sir. 1136 01:33:59,166 --> 01:34:00,291 Yes, officer. 1137 01:34:00,375 --> 01:34:03,916 Can I embrace my brother before entering the battlefield? 1138 01:34:13,000 --> 01:34:14,083 So u see, brother? 1139 01:34:14,166 --> 01:34:16,125 Today army will again face the action before the air-force. 1140 01:34:17,000 --> 01:34:19,583 Now tell me, who is more courageous? 1141 01:34:20,041 --> 01:34:21,583 Both enter the battlefield anyway. 1142 01:34:22,541 --> 01:34:24,750 But it takes more courage to drop the army.. 1143 01:34:24,833 --> 01:34:27,625 ..into the battlefield and then to bring them back... 1144 01:34:28,125 --> 01:34:30,833 Because sometimes we have to bring them back dead. 1145 01:34:31,333 --> 01:34:32,458 You're right, brother. 1146 01:34:33,000 --> 01:34:34,875 It's not about the army or the air-force... 1147 01:34:35,125 --> 01:34:36,458 ...but it's really about our nation. 1148 01:34:36,708 --> 01:34:38,083 Our country. 1149 01:34:39,583 --> 01:34:41,583 And I want you to bring me back. 1150 01:34:42,041 --> 01:34:43,416 Dead or alive. 1151 01:34:47,041 --> 01:34:48,166 That's your job, sir. 1152 01:34:55,000 --> 01:34:56,583 Make it straight for once, atleast. 1153 01:35:40,500 --> 01:35:42,375 Brother, make it straight for once, atleast. 1154 01:35:51,083 --> 01:35:52,291 Shergill. 1155 01:35:56,958 --> 01:35:58,666 Will you fly the next batch too? 1156 01:35:58,833 --> 01:36:00,250 That's my job, sir. 1157 01:36:00,750 --> 01:36:02,375 I'm very sorry about your brother. 1158 01:36:02,750 --> 01:36:03,833 I'm really sorry. 1159 01:36:03,916 --> 01:36:06,083 Don't be. I'm not. 1160 01:36:07,000 --> 01:36:11,125 I'm not sorry about my brother. I'm proud of him. 1161 01:36:11,958 --> 01:36:13,083 Even today. 1162 01:36:14,375 --> 01:36:18,125 And with this pride I can spend my entire life happily. 1163 01:36:19,958 --> 01:36:21,916 Nothing is greater than pride. Pride above all else 1164 01:36:24,125 --> 01:36:28,958 He surpassed me in the fight for martyrdom. 1165 01:36:33,041 --> 01:36:37,000 Now you tell me, who is stronger? 1166 01:36:37,958 --> 01:36:39,083 He or I? 1167 01:36:43,958 --> 01:36:45,041 You, sir you. 1168 01:36:47,625 --> 01:36:49,958 Of course, I am. Me. 1169 01:36:51,375 --> 01:36:54,083 Sir, but you certainly miss your brother? 1170 01:36:56,416 --> 01:36:59,500 You're returning tomorrow? - Yes. 1171 01:37:00,791 --> 01:37:04,333 Remember... you'll always get chilled beer here. 1172 01:37:32,041 --> 01:37:35,416 Nawab Saab, this squadron leader Vikram Shergill... 1173 01:37:35,500 --> 01:37:37,416 . is really a strange person... 1174 01:37:39,375 --> 01:37:42,375 His brother is dead. He lost his legs. 1175 01:37:43,208 --> 01:37:46,291 He lives alone, but still says he's happy. 1176 01:37:52,583 --> 01:37:54,958 Yes. He's happy. 1177 01:37:55,916 --> 01:37:57,125 Living with pride. 1178 01:37:57,208 --> 01:37:58,583 What kind of pride, pal? 1179 01:37:58,875 --> 01:38:00,333 Is this pride greater than life? 1180 01:38:01,833 --> 01:38:05,125 Do you think a small word can just negate the feeling of pain? 1181 01:38:13,958 --> 01:38:17,291 Day 6. We've covered our second destination. 1182 01:38:17,875 --> 01:38:20,250 Saw Vikram Shergill's self decorated world. 1183 01:38:21,291 --> 01:38:24,666 Squadron leader is in pain, but refuses to acknowledge it. 1184 01:38:25,416 --> 01:38:27,666 The same question and the same answer. 1185 01:38:28,041 --> 01:38:29,208 It's true. 1186 01:38:29,708 --> 01:38:31,500 One shouldn't join the defense forces. 1187 01:38:31,875 --> 01:38:34,333 One shouldn't join the defense forces. 1188 01:38:34,500 --> 01:38:35,791 Is anyone there? 1189 01:38:35,875 --> 01:38:37,125 Will anyone come? 1190 01:38:37,208 --> 01:38:38,541 They've come. - What? 1191 01:38:43,291 --> 01:38:44,458 They've come, Saand. 1192 01:39:04,875 --> 01:39:09,625 Lift... - Please. Please. 1193 01:39:12,208 --> 01:39:13,375 What happened? 1194 01:39:13,458 --> 01:39:14,625 Your vehicle broke down. 1195 01:39:14,708 --> 01:39:17,000 We're out of petrol. - Petrol. - Yes. 1196 01:39:18,416 --> 01:39:21,541 No problem. Do one thing. Load it in the back of the vehicle. Come. 1197 01:39:21,625 --> 01:39:23,541 C'mon. - Say thank you at least! 1198 01:39:24,291 --> 01:39:25,750 Where are you going? 1199 01:39:26,041 --> 01:39:27,291 To the airways. 1200 01:39:27,458 --> 01:39:29,500 We've to go to the headquarters. 1201 01:39:29,958 --> 01:39:31,416 Sir, forget him. 1202 01:39:31,500 --> 01:39:33,083 Tell me about your self what are you carrying along behind? 1203 01:39:33,166 --> 01:39:36,666 Guns, ammunitions, rocket-launchers, Bofors, explosives, ha? 1204 01:39:38,041 --> 01:39:39,500 They're Soldiers, sir. 1205 01:39:39,583 --> 01:39:40,708 Soldiers! 1206 01:39:40,791 --> 01:39:42,000 Good morning. 1207 01:39:49,000 --> 01:39:50,583 Got a jolt, right sir? 1208 01:39:54,708 --> 01:39:56,000 It's all right... 1209 01:39:57,083 --> 01:39:58,833 Here, soldiers don't die. 1210 01:39:59,541 --> 01:40:02,791 They either return as victors or martyrs. 1211 01:40:03,791 --> 01:40:05,791 'Saffron, white and green.' 1212 01:40:06,833 --> 01:40:08,458 'this is my life-cycle.' 1213 01:40:09,541 --> 01:40:11,708 'Deeds, truth and motherland!' 1214 01:40:12,375 --> 01:40:14,000 'It's what's brought me up.' 1215 01:40:15,250 --> 01:40:16,708 'I was born patriotic.' 1216 01:40:17,750 --> 01:40:19,208 'I I'll walk patriotic.' 1217 01:40:20,041 --> 01:40:24,000 'I will live patriotic, and I will die patriotic.' 1218 01:40:25,000 --> 01:40:26,625 'Saffron, white and green.' 1219 01:40:27,375 --> 01:40:29,125 ' this is my life-cycle.' 1220 01:40:29,541 --> 01:40:30,791 Respected sir. 1221 01:40:31,458 --> 01:40:34,458 'I'm writing this letter to apply for a leave.' 1222 01:40:35,041 --> 01:40:38,875 'Sir, my regiment is waiting at the base for the last 1 month.' 1223 01:40:39,208 --> 01:40:41,083 'lf I could just get a 2 day leave, I would be able to complete 1224 01:40:41,166 --> 01:40:43,375 ...' a very important job back home. 1225 01:40:44,208 --> 01:40:47,541 ' Kind Sir, with great hope and expectation. 1226 01:40:47,916 --> 01:40:49,750 ' I'm requesting you to grant me this leave. 1227 01:40:50,041 --> 01:40:52,375 'I've already given my leave application to my unit.' 1228 01:40:52,958 --> 01:40:54,625 'This is my first and last request.' 1229 01:40:54,708 --> 01:40:56,833 'After which I will never bother you again.' 1230 01:40:57,666 --> 01:40:58,791 'Thanking you.' 1231 01:40:58,875 --> 01:41:00,083 'Lieutenant Sahil Naqvi.' 1232 01:41:00,166 --> 01:41:01,833 '12 Jet Light Infantry.' 1233 01:41:02,375 --> 01:41:04,083 Who is this lieutenant Sahil Naqvi? 1234 01:41:04,791 --> 01:41:07,041 6th April. 1999. 1235 01:41:07,416 --> 01:41:08,916 This is 3 years old. 1236 01:41:09,083 --> 01:41:10,750 At that time I wasn't the colonel of this regiment. 1237 01:41:18,416 --> 01:41:20,583 Get me lieutenant Sahil Naqvi's file. 1238 01:41:20,791 --> 01:41:23,000 12 Jet light. - Yes, sir. 1239 01:41:25,666 --> 01:41:29,208 Sir, don't you think it was important for him to have this leave? 1240 01:41:29,291 --> 01:41:30,791 Nothing is more important than the country. 1241 01:41:30,875 --> 01:41:34,250 And for a soldier no other reason is greater than war. 1242 01:41:34,625 --> 01:41:36,000 Is war a reason? 1243 01:41:36,208 --> 01:41:37,458 Pardon me, sir. 1244 01:41:37,541 --> 01:41:40,583 But If he had been granted that leave, he would've been alive today. 1245 01:41:40,666 --> 01:41:42,041 Then someone else would have been martyred. 1246 01:41:42,458 --> 01:41:46,000 If every request gets granted, then who is going fight the war? 1247 01:41:46,083 --> 01:41:47,375 Common man? 1248 01:42:03,250 --> 01:42:04,666 Why wasn't this posted? 1249 01:42:05,166 --> 01:42:06,666 Send it to his home. - Yes Sir. 1250 01:42:06,750 --> 01:42:07,916 Excuse me, sir. 1251 01:42:08,000 --> 01:42:11,041 If you don't mind, can we deliver this letter? 1252 01:42:11,375 --> 01:42:13,958 We don't make exemptions in the rules of the army. 1253 01:42:14,625 --> 01:42:15,958 Not even for martyrs? 1254 01:42:30,000 --> 01:42:32,250 Nawab Saab, why would you care buddy? 1255 01:42:32,458 --> 01:42:34,583 It's their job. Let them do it. 1256 01:42:35,166 --> 01:42:38,041 We're here to make the film, pal. It's the last shot. 1257 01:42:38,125 --> 01:42:39,291 Let's complete it and return home, buddy. 1258 01:42:39,375 --> 01:42:40,541 No, Sammy. 1259 01:42:40,833 --> 01:42:42,583 I'm going to complete an unfulfilled dream. 1260 01:42:44,083 --> 01:42:45,708 And this is greater than our film. 1261 01:43:19,541 --> 01:43:20,666 Hello. 1262 01:43:21,041 --> 01:43:22,125 Yes? 1263 01:43:22,208 --> 01:43:25,000 Mrs. Naqvi? - Yes. Tell me. 1264 01:43:25,416 --> 01:43:28,125 Ma'am, we've come to deliver this envelope to you. 1265 01:43:36,875 --> 01:43:38,000 Oh! 1266 01:43:38,250 --> 01:43:39,958 This is written by Sahil. 1267 01:43:41,083 --> 01:43:42,250 How wonderful! 1268 01:43:43,041 --> 01:43:45,875 Mrs. Naqvi. - One moment, Mrs. Deoji. 1269 01:43:47,000 --> 01:43:49,000 Please come. Please come, son. 1270 01:43:49,375 --> 01:43:50,541 Join us. 1271 01:44:06,583 --> 01:44:07,791 What will you have, son? 1272 01:44:09,291 --> 01:44:12,125 Tea or Coffee? - Coffee. 1273 01:44:13,291 --> 01:44:15,125 Dondu, give them 2 coffees. 1274 01:44:15,208 --> 01:44:16,375 I'll be back. 1275 01:44:17,208 --> 01:44:20,000 Saand, who can be Dr. Naqvi from them? 1276 01:44:24,166 --> 01:44:25,791 Try one of these Mrs. Deoji - Yes. 1277 01:44:27,666 --> 01:44:28,833 Ali, let's go. 1278 01:44:29,500 --> 01:44:30,666 What? 1279 01:44:31,041 --> 01:44:33,333 You've given the card, right? Fulfilled your dream? 1280 01:44:33,875 --> 01:44:35,041 It's lying there in one corner. 1281 01:44:36,583 --> 01:44:37,708 Come on. 1282 01:44:40,041 --> 01:44:42,458 What happened, son? You're going? 1283 01:44:43,166 --> 01:44:46,833 I've not even asked you yet, where you got this card from. 1284 01:44:48,166 --> 01:44:49,625 It seems you don't have any free time for that. 1285 01:44:53,333 --> 01:44:56,791 We came here thinking that this card would mean a lot to you. 1286 01:44:57,000 --> 01:44:58,583 But, where do you have the time... 1287 01:44:58,666 --> 01:45:01,166 ...you're busy with tea, coffee and Mrs. Deoji. 1288 01:45:01,666 --> 01:45:05,333 Sammy. - Mrs. Naqvi, do you know... 1289 01:45:05,416 --> 01:45:07,166 your son's last letter was not written to you, 1290 01:45:07,541 --> 01:45:09,083 but was to his officer in - charge? 1291 01:45:09,500 --> 01:45:10,708 For a leave. 1292 01:45:13,666 --> 01:45:17,291 He wanted to return home using the excuse... 1293 01:45:17,375 --> 01:45:19,000 of having some urgent work at home... 1294 01:45:20,041 --> 01:45:21,833 He wanted to run away from war. 1295 01:45:22,875 --> 01:45:24,875 Then what was the need to join the army? 1296 01:45:25,500 --> 01:45:27,708 It is your fault. You should've stopped him. 1297 01:45:31,333 --> 01:45:32,708 This is not true. 1298 01:45:36,625 --> 01:45:38,416 I want to show you both something. 1299 01:45:42,791 --> 01:45:44,041 'Hi, mom! Hi dad! ' 1300 01:45:45,458 --> 01:45:47,541 'Wish you both a very happy wedding anniversary.' 1301 01:45:47,625 --> 01:45:50,833 'I can't burst firecrackers for you, but hear this.' 1302 01:45:51,625 --> 01:45:52,916 'War, dad! War! ' 1303 01:45:53,083 --> 01:45:55,333 'After a long wait, finally the regiment has got its chance.' 1304 01:45:55,666 --> 01:45:58,041 'I'm Sitting... waiting in the trench for my counter-attack team! ' 1305 01:45:58,083 --> 01:46:00,500 'Mom, Dad I wanted to come for your... ' anniversary celebrations... 1306 01:46:00,583 --> 01:46:02,000 '... and surprise you ' 1307 01:46:03,416 --> 01:46:05,416 'But sorry, I won't be able to make it.' 1308 01:46:05,833 --> 01:46:07,625 'I had asked for a 2 day leave but was rejected.' 1309 01:46:08,458 --> 01:46:10,000 'But, even they are not in the wrong.' 1310 01:46:10,416 --> 01:46:11,708 'lf every request would be granted.. 1311 01:46:11,791 --> 01:46:13,958 ..then would common man fight the war?' 1312 01:46:17,666 --> 01:46:19,416 'Singh! Singh! ' 1313 01:46:19,875 --> 01:46:21,833 'Enough! Enough! I've to go now. Singh is injured!' 1314 01:46:21,916 --> 01:46:23,875 'Report to base command!' Fast! I am going! 1315 01:46:23,958 --> 01:46:27,333 'Sir! It is risky! ' - 'I've got to go. I can't leave him alone.' 1316 01:46:27,416 --> 01:46:28,708 'We have to get him back. - Sir.' 1317 01:46:28,791 --> 01:46:30,041 'Report to base Command now! I'm going.' 1318 01:46:30,125 --> 01:46:33,291 'Base command, Tiger 23 reporting! Tiger 23 reporting, base command! ' 1319 01:46:33,375 --> 01:46:34,708 'Sir! Sir! ' - 'C'mon, let's go.' 1320 01:46:34,791 --> 01:46:36,458 'Sir, why are you taking this risk for my sake?' 1321 01:46:36,541 --> 01:46:38,375 'Keep you mouth shut,! Come on, let's go.' 1322 01:46:38,458 --> 01:46:40,958 'C'mon! Come. ' 'Let's go! 1323 01:47:00,708 --> 01:47:02,166 'Sir! ' 1324 01:47:02,250 --> 01:47:05,125 'Naqvi! ' - 'Sir! ' 1325 01:47:07,083 --> 01:47:11,791 'Sir, you're shot. Sir! Sir, why... ' 1326 01:47:12,875 --> 01:47:15,833 'Keep you mouth shut! ' 1327 01:47:21,708 --> 01:47:23,750 'We have reached.' - 'Chaudhari, get some water! Get some water! ' 1328 01:47:27,708 --> 01:47:28,833 'Sir! 1329 01:47:37,541 --> 01:47:38,666 'Mom! Dad! ' 1330 01:47:39,750 --> 01:47:41,500 'When you would hear to this tape... ' 1331 01:47:43,000 --> 01:47:45,125 '... I will be watching you from the skies above.' 1332 01:47:48,125 --> 01:47:49,750 'Don't shed any tears for me.' 1333 01:47:50,875 --> 01:47:53,666 'And If I would get another life...' 1334 01:47:55,041 --> 01:48:00,541 '... I would join the army once again and serve my country.' 1335 01:48:02,625 --> 01:48:05,000 'Dad, please forgive me.' 1336 01:48:08,083 --> 01:48:11,416 'Mom, I love you.' 1337 01:48:12,416 --> 01:48:14,000 'Tiger 23 reporting, base command!' 1338 01:48:14,083 --> 01:48:16,500 '... Indian Army has achieved victory at point.5127.' 1339 01:48:16,583 --> 01:48:18,250 'Lt. Sahil Naqvi has been martyred.' 1340 01:48:37,500 --> 01:48:42,916 One year after Sahil was gone, Singh brought this tape to me. 1341 01:48:44,958 --> 01:48:47,041 Can, someone who gave up his life saving... 1342 01:48:47,125 --> 01:48:51,500 ...his companion's life, be a coward? 1343 01:48:56,291 --> 01:48:58,291 I have accepted the truth. 1344 01:49:00,625 --> 01:49:02,375 But not his father. 1345 01:49:05,791 --> 01:49:07,666 He is angry with his own son. 1346 01:49:11,416 --> 01:49:16,291 It's been three years, I am still trying... 1347 01:49:18,708 --> 01:49:21,041 I want to bring back my routine. 1348 01:49:23,291 --> 01:49:27,583 Maybe that is why these tea parties... and Mrs. Deoji... 1349 01:49:40,583 --> 01:49:42,208 My son was not a coward. 1350 01:49:43,958 --> 01:49:45,291 He was very brave. 1351 01:49:48,375 --> 01:49:50,083 And I am proud of him. 1352 01:49:59,166 --> 01:50:06,291 "It's the same heart..." 1353 01:50:06,458 --> 01:50:12,333 "It's the same world." 1354 01:50:13,666 --> 01:50:19,833 "Then why this world... 1355 01:50:19,916 --> 01:50:26,666 ...appears changed?" 1356 01:50:29,666 --> 01:50:40,458 "Why do I avoid meeting eyes with myself?" 1357 01:50:40,541 --> 01:50:45,041 "Who came and whispered in ears to come down..." 1358 01:51:16,416 --> 01:51:19,625 I am just proud to live as your widow. 1359 01:51:28,208 --> 01:51:30,083 You know, a few days back I was posted 1360 01:51:30,166 --> 01:51:31,958 ...on a hill top near a river. 1361 01:51:32,791 --> 01:51:36,250 There along with my comrades I've learnt a way of fishing. 1362 01:51:36,708 --> 01:51:39,833 Catching fish with your bare hands has a different charm all together. 1363 01:51:40,208 --> 01:51:42,458 Folding your pants. 1364 01:51:49,625 --> 01:51:52,958 And getting knee-deep into icy cold water. 1365 01:51:57,000 --> 01:51:58,750 In a few moments everything goes numb. 1366 01:52:02,750 --> 01:52:06,333 Then we put our hands into the freezing waters. 1367 01:52:08,750 --> 01:52:10,708 You can't feel a thing except the slithering of... 1368 01:52:13,916 --> 01:52:15,500 ...a fish passing from in between your hands... 1369 01:52:15,583 --> 01:52:17,166 ..and with that your hands start to shake automatically... 1370 01:52:17,250 --> 01:52:18,875 ...instantly you grab the fish 1371 01:52:47,875 --> 01:52:49,583 - The film has been completed. 1372 01:52:50,708 --> 01:52:52,458 But somewhere, it still seems incomplete. 1373 01:52:54,125 --> 01:52:58,333 Somewhere, there still is a missing link. 1374 01:53:00,333 --> 01:53:01,708 An emotion... 1375 01:53:14,000 --> 01:53:15,666 Nawab Saab, I was wrong, buddy. 1376 01:53:37,041 --> 01:53:41,791 Nawab Saab, pride is not just a small word. 1377 01:53:43,083 --> 01:53:45,000 It is a reason to live. 1378 01:53:47,000 --> 01:53:49,041 That binds families together. 1379 01:53:50,875 --> 01:53:55,041 That helps them live, even after they've lost everything. 1380 01:53:56,416 --> 01:53:58,125 That's what they live for. 1381 01:54:01,833 --> 01:54:03,458 There's nothing greater than pride. 1382 01:54:04,458 --> 01:54:07,833 Pride, above all else! 1383 01:54:09,041 --> 01:54:10,375 You're right, Sammy. 1384 01:54:12,000 --> 01:54:13,875 We just think about ourselves. 1385 01:54:14,583 --> 01:54:17,958 But these soldiers, they think about the whole nation. 1386 01:54:19,500 --> 01:54:22,000 Sitting in one corner, we cannot decide... 1387 01:54:22,041 --> 01:54:24,833 ...What a soldier must be feeling sitting at the border. 1388 01:54:25,625 --> 01:54:29,041 He sits waiting in the cold nights so that we can sleep peacefully. 1389 01:54:31,208 --> 01:54:33,000 One soldier is better than ten like us. 1390 01:54:35,916 --> 01:54:39,916 The sacrifice that a soldier makes is too great. 1391 01:54:41,083 --> 01:54:43,750 And that of their families is even greater! 1392 01:54:45,291 --> 01:54:47,250 To live without your loved ones is not easy. 1393 01:54:48,583 --> 01:54:50,666 Just think about it Sammy... tomorrow... 1394 01:54:50,750 --> 01:54:53,000 ...I'm not there and you are here, all alone? 1395 01:55:03,541 --> 01:55:07,166 It's true Nawab. I have not done anything in my life... 1396 01:55:07,250 --> 01:55:11,541 ...of Which I could feel proud about myself. 1397 01:55:13,291 --> 01:55:14,583 Never ever! 1398 01:55:18,541 --> 01:55:19,958 What are you waiting for? 1399 01:55:21,541 --> 01:55:22,750 Let's do it. 1400 01:55:25,791 --> 01:55:28,125 'Dr. Naqvi hated his own son.' 1401 01:55:29,166 --> 01:55:31,958 'And it became our motto to remove this hatred.' 1402 01:55:34,541 --> 01:55:36,833 'They say that... To remove hatred... ' 1403 01:55:37,208 --> 01:55:38,916 'It is necessary to bring memories back first.' 1404 01:56:21,958 --> 01:56:24,458 Sahil! Sahil! Sahil! 1405 01:56:24,541 --> 01:56:27,208 Sahil! Sahil! Sahil! 1406 01:56:27,291 --> 01:56:29,458 Sahil! Sahil! Sahil! 1407 01:56:29,791 --> 01:56:32,666 Sahil! Sahil! Sahil! 1408 01:56:49,291 --> 01:56:52,708 Dad, c'mon, Dad, go ahead! 1409 01:56:52,791 --> 01:56:56,000 Dad, quickly, run! C'mon! C'mon, Dad. Fast. - I'm ready! 1410 01:56:56,208 --> 01:56:59,833 Run, Dad, run! Faster Dad! Quickly! - I'm not a Ferrari! 1411 01:56:59,916 --> 01:57:03,291 Catch! Catch it Dad! - Oh no! 1412 01:57:03,375 --> 01:57:07,291 Sahil! Sahil! Sahil! - Dad! 1413 01:57:11,375 --> 01:57:12,708 Catch it Dad! 1414 01:57:17,666 --> 01:57:19,000 C'mon, Dad! 1415 01:57:24,916 --> 01:57:26,750 Yes. 1416 01:57:29,041 --> 01:57:31,250 Yes. - I got it! - Yes! 1417 01:57:31,333 --> 01:57:34,375 I got it, son! - Yes! 1418 01:57:34,958 --> 01:57:36,583 I got it! 1419 01:57:37,708 --> 01:57:40,041 I got it! - Yeah Dad! 1420 01:57:40,125 --> 01:57:41,750 I got it! - Superb! 1421 01:57:41,958 --> 01:57:44,208 I got it, son! 1422 01:57:45,416 --> 01:57:47,708 Superb! - Sahil! 1423 01:57:49,291 --> 01:57:52,708 I've transferred all my property in your name. 1424 01:57:52,791 --> 01:57:54,000 Good idea, dad! 1425 01:57:54,458 --> 01:57:57,500 Then why do you still want to kill me? 1426 01:58:00,458 --> 01:58:01,875 Congratulations, doctor! 1427 01:58:02,333 --> 01:58:05,958 Bloody shit! You too are hand-in-glove with him, right? 1428 01:58:07,250 --> 01:58:11,041 Father and son have done it yet again! - He's the best! 1429 01:58:12,458 --> 01:58:15,750 So tell me, Where have you been posted this time? - Drass sector. 1430 01:58:16,083 --> 01:58:18,375 Hmmm... It is a very sensitive area. 1431 01:58:19,083 --> 01:58:20,208 So I've heard. 1432 01:58:43,041 --> 01:58:44,166 Dad. 1433 01:58:50,916 --> 01:58:53,125 You said you have a month long holiday. 1434 01:58:54,875 --> 01:58:58,916 Even last year, you received an urgent telegram and... 1435 01:58:59,875 --> 01:59:01,875 Dad, you too have to attend emergency calls, right. 1436 01:59:03,000 --> 01:59:05,416 Yours are unreasonable. 1437 01:59:06,500 --> 01:59:10,708 Sometimes I wonder... in a family where everyone is a doctor... 1438 01:59:11,458 --> 01:59:13,625 ...what was the need for you to join the army. 1439 01:59:14,458 --> 01:59:16,416 What is so special about that uniform... 1440 01:59:16,500 --> 01:59:18,041 ...that isn't there in this white coat? 1441 01:59:18,875 --> 01:59:20,166 Maybe they both are just the same. 1442 01:59:22,041 --> 01:59:24,208 Because both uniforms are made to save lives. 1443 01:59:25,416 --> 01:59:27,000 You save your patients. 1444 01:59:28,541 --> 01:59:29,875 And I protect my country. 1445 01:59:36,041 --> 01:59:39,208 Sahil, you can go.. 1446 01:59:41,291 --> 01:59:42,583 ..if you want to. 1447 01:59:44,541 --> 01:59:48,250 But you have to come back for me. 1448 01:59:49,958 --> 01:59:51,833 For me, you have to come back! - Dad! 1449 01:59:54,958 --> 02:00:00,041 Dad, I promise I will come back. 1450 02:00:04,791 --> 02:00:06,125 You lied to me! 1451 02:00:08,833 --> 02:00:10,000 I hate you! 1452 02:00:12,333 --> 02:00:13,791 I hate you! 1453 02:00:19,125 --> 02:00:21,000 These are from our Kashmir holiday. 1454 02:00:21,083 --> 02:00:24,833 After that the insurgence began. And then... 1455 02:00:29,458 --> 02:00:31,458 This is Sahil's favorite tune. 1456 02:00:35,791 --> 02:00:38,791 He used to ask me to dance with him all the time. 1457 02:00:40,583 --> 02:00:44,875 And his papa used to watch us from that corner. 1458 02:00:52,458 --> 02:00:54,375 Come on, let's dance. 1459 02:00:55,458 --> 02:00:56,625 No, son. 1460 02:00:56,916 --> 02:00:59,000 Come on. - No. 1461 02:00:59,208 --> 02:01:00,375 Come on! 1462 02:01:43,291 --> 02:01:45,125 What do you think of yourselves? 1463 02:01:47,000 --> 02:01:48,375 You are not Sahil! 1464 02:01:50,250 --> 02:01:51,458 Get out! 1465 02:01:53,291 --> 02:01:54,500 I said get out! 1466 02:02:01,791 --> 02:02:03,375 What is your problem, doctor? 1467 02:02:04,750 --> 02:02:06,708 Have you given a thought as to why these kids are doing this? 1468 02:02:07,500 --> 02:02:08,791 They are no one of ours. 1469 02:02:08,875 --> 02:02:11,833 If they are no one of ours then why are they even here? 1470 02:02:13,666 --> 02:02:15,791 Why don't you all leave me alone? 1471 02:02:18,000 --> 02:02:20,125 Nobody is trying to change you. 1472 02:02:21,000 --> 02:02:23,833 They are just trying to bring some joy back into your life. 1473 02:02:25,208 --> 02:02:27,958 Some joy that you cannot even see. 1474 02:02:28,000 --> 02:02:29,791 I don't want anybody's favor. 1475 02:02:30,541 --> 02:02:31,875 This is my life! 1476 02:02:33,083 --> 02:02:35,541 And I'll live it the way I want to! 1477 02:02:36,958 --> 02:02:38,125 Your life! 1478 02:02:40,583 --> 02:02:42,166 It is so easy for you to say that. 1479 02:02:44,166 --> 02:02:48,166 Did you ever think, about the woman who lives in this house? 1480 02:02:48,666 --> 02:02:50,041 The woman who is your wife. 1481 02:02:51,416 --> 02:02:56,833 Have you realized that you've heard my voice after 3 months? 1482 02:02:58,250 --> 02:03:00,125 Have you ever thought about your son? 1483 02:03:00,833 --> 02:03:01,958 How sad and hurt must he be? 1484 02:03:02,000 --> 02:03:04,958 No I haven't! And I don't want to think about him! 1485 02:03:05,333 --> 02:03:06,541 He is dead! 1486 02:03:09,916 --> 02:03:14,333 Such hatred! Such anger and bitterness! 1487 02:03:16,000 --> 02:03:17,500 For your own son? 1488 02:03:19,416 --> 02:03:23,166 Just because he left you alone? 1489 02:03:26,708 --> 02:03:29,708 Why don't you think that he has saved someone else's father... 1490 02:03:29,791 --> 02:03:33,750 ...from the pain of being separated from his son? 1491 02:03:36,583 --> 02:03:38,416 Selfish! - And you? 1492 02:04:16,666 --> 02:04:22,125 Sahil! Sahil! Sahil! Sahil! Sahil! Sahil! 1493 02:04:22,208 --> 02:04:23,916 Move! C'mon! C'mon! 1494 02:04:24,000 --> 02:04:26,416 Sahil! Sahil! Sahil! 1495 02:04:27,791 --> 02:04:34,625 Sahil! Sahil! Sahil! Sahil! Sahil! Sahil! 1496 02:04:37,041 --> 02:04:38,166 Touchdown! 1497 02:04:38,250 --> 02:04:39,541 Oh! - Oh... 1498 02:04:42,625 --> 02:04:48,958 Sahil! Sahil! Sahil! Sahil! Sahil! Sahil! 1499 02:04:49,000 --> 02:04:51,875 Nawab saab, Sahil's team can not lose. 1500 02:04:52,791 --> 02:04:56,291 We won't lose. This is our last chance. 1501 02:04:57,166 --> 02:04:59,000 Saand, you go straight. 1502 02:04:59,083 --> 02:05:01,041 Saangi, you attack from the right. 1503 02:05:01,333 --> 02:05:03,250 Namgyal, you cover me. I am going to throw the ball. 1504 02:05:03,333 --> 02:05:05,583 And girls this is... - Pass me the ball. 1505 02:05:19,875 --> 02:05:21,041 Move. 1506 02:05:29,333 --> 02:05:31,875 Run! - Sahil! Sahil! Sahil! 1507 02:05:31,958 --> 02:05:34,583 Go ahead! Sahil! Sahil! Sahil! 1508 02:05:34,666 --> 02:05:36,750 Hey, c'mon, cover your man... - Sahil! Sahil! Sahil! 1509 02:05:36,833 --> 02:05:39,583 Cover your man! - Sahil! Sahil! Sahil! 1510 02:05:39,666 --> 02:05:42,791 Don't leave your man alone. 1511 02:05:42,875 --> 02:05:46,083 Don't leave your man alone. Don't leave your man alone. alone. 1512 02:05:46,166 --> 02:05:48,916 Don't leave your man alone. Don't leave your man alone. 1513 02:05:49,000 --> 02:05:51,375 Have to bring him back. 'Report to base command!' 1514 02:05:51,458 --> 02:05:53,666 - Nab him! Cover him. 1515 02:05:55,958 --> 02:05:58,500 Don't leave your man alone. 1516 02:05:58,583 --> 02:06:01,875 - Sahil! Sahil! Sahil! 1517 02:06:01,958 --> 02:06:04,000 Run! 1518 02:06:11,166 --> 02:06:13,750 Run! 1519 02:06:25,000 --> 02:06:27,958 Sahil! Sahil! Sahil! 1520 02:06:28,000 --> 02:06:30,625 Saaaahil! 1521 02:06:38,875 --> 02:06:42,958 Saaaahil! 1522 02:06:49,291 --> 02:06:55,875 Saaaahil! catch it! 1523 02:07:46,291 --> 02:07:48,833 I caught it, Dad! I caught it! 1524 02:07:54,958 --> 02:07:59,416 Sahil! Sahil! Sahil! 1525 02:07:59,500 --> 02:08:02,000 Sahil! Sahil! Sahil! 1526 02:08:02,083 --> 02:08:04,708 Sahil! Sahil! Sahil! 1527 02:08:04,791 --> 02:08:07,291 Sahil! Sahil! Sahil! 1528 02:08:07,375 --> 02:08:10,000 Sahil! Sahil! Sahil! 1529 02:08:10,041 --> 02:08:12,500 Sahil! Sahil! Sahil! 1530 02:08:12,583 --> 02:08:15,166 Sahil! Sahil! Sahil! 1531 02:08:15,250 --> 02:08:17,833 Sahil! Sahil! Sahil! 1532 02:08:17,916 --> 02:08:22,125 Sahil! Sahil! Sahil! 1533 02:08:31,333 --> 02:08:33,791 Sahil! Sahil! Sahil! 1534 02:08:37,833 --> 02:08:40,416 Sahil! Sahil! Sahil! 1535 02:08:40,500 --> 02:08:43,041 Sahil! Sahil! Sahil! 1536 02:09:36,166 --> 02:09:42,833 I am sorry. I am sorry. 1537 02:09:48,625 --> 02:09:51,458 I... I.. 1538 02:09:53,875 --> 02:09:55,333 ..I miss you a lot. 1539 02:09:57,750 --> 02:09:59,250 I miss you a lot. 1540 02:10:10,500 --> 02:10:12,083 You were not wrong Sahil. 1541 02:10:13,125 --> 02:10:15,041 Today I did the same thing on the playground... 1542 02:10:15,666 --> 02:10:17,500 ...that you did in the battle field. 1543 02:10:20,166 --> 02:10:23,291 You had said that if you were born again... 1544 02:10:23,375 --> 02:10:28,875 ...you would again choose to join the army and serve your country. 1545 02:10:33,666 --> 02:10:35,416 Just do me one favor, Sahil. 1546 02:10:40,291 --> 02:10:43,625 Choose me as your father again. 1547 02:11:19,916 --> 02:11:21,666 Our son was a hero. 1548 02:11:59,833 --> 02:12:01,250 Hey! Tell me when to let it go! 1549 02:12:01,333 --> 02:12:04,041 Sir, don't be afraid. Go back a little. 1550 02:12:05,958 --> 02:12:07,916 Now release it. - Ok? 1551 02:12:11,416 --> 02:12:15,916 When you complete your movie, cut this kite. 1552 02:12:16,000 --> 02:12:20,291 This will reach to me and I'll know that your movie has completed. 1553 02:12:20,708 --> 02:12:22,291 That's for you, Jassi. 1554 02:12:37,708 --> 02:12:40,750 Piya was right Sometimes a little step towards... 1555 02:12:40,833 --> 02:12:42,833 ...something takes you to a lifelong path. 1556 02:12:43,625 --> 02:12:45,000 We found our path. 1557 02:12:45,750 --> 02:12:48,166 Two common people became two patriots! 1558 02:12:49,625 --> 02:12:51,041 Both of us didn't go to the US. 1559 02:12:51,750 --> 02:12:55,166 We tried Army exams twice, but failed. 1560 02:12:55,666 --> 02:12:59,708 We didn't even join the family business. 1561 02:13:00,125 --> 02:13:02,958 We wanted to do something for our country in full earnestness. 1562 02:13:03,708 --> 02:13:08,541 We opened a school, not to teach anything, but to share an emotion. 1563 02:13:08,750 --> 02:13:10,541 In which we had full faith. 1564 02:13:11,083 --> 02:13:13,000 Pride is above all else. 1565 02:13:13,458 --> 02:13:14,791 Good morning! - Good morning sir! 1566 02:13:14,875 --> 02:13:16,750 Good morning! - Good morning. 1567 02:13:21,875 --> 02:13:27,458 Saand, it feels good buddy! When students tell us. 1568 02:13:28,000 --> 02:13:30,416 Sir, we want to prove. 1569 02:14:12,000 --> 02:14:13,875 Mr. Sameer... Mr. Ali! 1570 02:14:15,875 --> 02:14:17,000 Yes, officer. 1571 02:14:18,875 --> 02:14:20,625 Maybe both of you haven't recognized me. 1572 02:14:34,166 --> 02:14:36,791 Now do you recognize me, Saand praji! Nawab Saab! 1573 02:14:37,958 --> 02:14:39,500 Hey Jassi! 1574 02:14:42,666 --> 02:14:43,833 Here, Take this. 1575 02:14:47,958 --> 02:14:52,000 Invitation to the IMA parade? IMA? 1576 02:14:53,208 --> 02:14:54,916 Lt. Jaswindar Singh. 1577 02:14:56,083 --> 02:14:57,250 How is your mother? 1578 02:14:57,666 --> 02:14:59,958 Mom is fine. She takes care of herself. 1579 02:15:00,375 --> 02:15:03,041 And I, take care of my nation. 1580 02:15:10,583 --> 02:15:14,791 Saand praji! You are just the same! 1581 02:15:15,041 --> 02:15:19,249 Did you marry or still a celibate. 110789

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.