Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:02:06,234 --> 00:02:07,963
Give me your press badge.
3
00:02:08,169 --> 00:02:10,160
No way, you're not my dad!
4
00:02:10,371 --> 00:02:12,771
Then I shall take it by force.
5
00:02:12,941 --> 00:02:14,738
Ooh! He's my brother!
6
00:02:14,909 --> 00:02:16,706
Then you shouldn't have
made out with him.
7
00:03:06,761 --> 00:03:08,194
So, your name's Dan?
8
00:03:08,363 --> 00:03:12,197
Yeah, Dan... Dan Quint.
Like on the resume.
9
00:03:12,367 --> 00:03:15,859
Dan Quint. Born 1990.
I didn't think that was possible.
10
00:03:16,037 --> 00:03:17,334
Yeah, 1990.
11
00:03:17,505 --> 00:03:19,268
People are born every year so that's-
12
00:03:20,909 --> 00:03:24,003
What do you hope to get out of being
in the mailroom, Dan?
13
00:03:24,179 --> 00:03:27,171
I guess I hope to get out of
being in the mailroom.
14
00:03:27,782 --> 00:03:30,649
You got sass. I like it.
15
00:03:30,818 --> 00:03:32,843
Guess what? You're hired.
16
00:03:34,055 --> 00:03:36,615
I'm Lemuel Gulliver.
Welcome to the team.
17
00:03:36,791 --> 00:03:37,758
I was hired...
18
00:03:38,927 --> 00:03:39,916
yesterday by HR.
19
00:03:40,094 --> 00:03:41,857
- Doggy wants a bone.
- What?
20
00:03:42,030 --> 00:03:43,725
Doggy wants a bone.
21
00:03:45,667 --> 00:03:47,259
Floor 30. This is the editors' floor.
22
00:03:47,435 --> 00:03:48,035
Oh, yeah.
23
00:03:48,045 --> 00:03:49,528
- This is the epicenter, my friend.
- Okay.
24
00:03:49,704 --> 00:03:51,467
- Feel it. Feel it.
- Okay.
25
00:03:51,639 --> 00:03:52,970
Got a little something for you.
26
00:03:53,474 --> 00:03:55,066
Ah... God dang it! Sorry about that.
27
00:03:55,243 --> 00:03:57,473
Listen, I will dry-clean that.
Sorry about that. My bad.
28
00:03:59,047 --> 00:04:00,742
- You just wait out here.
- What?
29
00:04:00,915 --> 00:04:02,473
One second.
30
00:04:04,986 --> 00:04:05,975
Here's your mail, sir.
31
00:04:06,154 --> 00:04:07,883
Oh... hey, you're Harold Jones, right?
32
00:04:08,056 --> 00:04:09,580
Yeah.
33
00:04:09,757 --> 00:04:12,351
I loved your piece on the failure
of the derivative markets.
34
00:04:12,527 --> 00:04:13,494
Thanks very much.
35
00:04:13,661 --> 00:04:15,151
I look forward to seeing you around.
36
00:04:15,330 --> 00:04:16,661
Thank you...
37
00:04:16,831 --> 00:04:19,425
from me and all the readers.
38
00:04:20,768 --> 00:04:23,328
Dan, what are you doing?
You can't talk to those guys!
39
00:04:23,504 --> 00:04:24,528
- Why not?
- Because...
40
00:04:24,706 --> 00:04:27,038
Okay, this is your first day.
We are the mailroom guys.
41
00:04:27,208 --> 00:04:29,768
Mailroom guys are meant to
be seen and not heard.
42
00:04:29,944 --> 00:04:31,844
And ideally, not even seen, okay?
43
00:04:32,013 --> 00:04:33,776
We're not on their level.
We're the little people.
44
00:04:33,948 --> 00:04:35,848
No, you know what it is? I think
you're just scared to talk to them.
45
00:04:36,017 --> 00:04:39,544
I am not! Dude, listen. I'm just
respectful of their workspace.
46
00:04:39,721 --> 00:04:42,121
I talk to these people all the ti...
47
00:04:49,163 --> 00:04:50,324
Glad you think so.
I'll let you know as soon as
48
00:04:50,334 --> 00:04:51,529
I've made a decision, Nigel.
49
00:04:51,699 --> 00:04:54,031
Okey-dokey, thank you.
Good day, fellas.
50
00:04:54,502 --> 00:04:55,764
- Good day.
- Good day, mate.
51
00:04:55,937 --> 00:04:57,666
Gulliver, got any mail for me?
52
00:04:57,839 --> 00:04:59,773
Yeah... No... Maybe.
53
00:04:59,941 --> 00:05:00,965
Let me check.
54
00:05:01,142 --> 00:05:03,372
- Hi, I'm Dan, from the mailroom.
- Hey. Darcy.
55
00:05:03,544 --> 00:05:06,342
And I'll do whatever it takes to
not be from the mailroom.
56
00:05:07,148 --> 00:05:09,582
Dan doesn't need to be bothering
her right now. She's busy.
57
00:05:09,751 --> 00:05:10,615
He isn't bothering me.
58
00:05:10,785 --> 00:05:12,480
I love to have a reason
to procrastinate.
59
00:05:12,654 --> 00:05:14,053
Yeah, me, too.
60
00:05:14,222 --> 00:05:16,986
You're not bugging me. There you go.
61
00:05:17,158 --> 00:05:18,648
Well, I'll see you guys later.
62
00:05:18,826 --> 00:05:20,259
- Good to see you.
- Okay.
63
00:05:20,461 --> 00:05:22,326
Oh, boy. Let's go.
64
00:05:24,065 --> 00:05:25,990
So, how long have you had this
65
00:05:26,000 --> 00:05:27,933
debilitating crush on
the travel editor?
66
00:05:28,136 --> 00:05:30,161
Crush? On Darcy? No way, dude.
67
00:05:30,338 --> 00:05:31,805
Okay! First of all,
you're a terrible liar.
68
00:05:31,973 --> 00:05:33,873
Second of all,
why don't you just ask her out?
69
00:05:34,042 --> 00:05:36,010
- You don't think I could ask her out?
- No.
70
00:05:36,177 --> 00:05:38,543
I could ask her out whenever,
wherever. It's no problem.
71
00:05:38,713 --> 00:05:41,682
It would take me five seconds.
Will you go out with me?"Yes." Done.
72
00:05:41,849 --> 00:05:43,239
I'm not going out with
Darcy Silverman.
73
00:05:43,249 --> 00:05:44,647
We are boyfriend and girlfriend.
74
00:05:44,819 --> 00:05:46,582
You know "Gulliver and Darcy?" Yeah,
they're like "Cutest couple ever."
75
00:05:46,754 --> 00:05:49,917
Okay. So, then, do it.
76
00:05:50,124 --> 00:05:51,751
Next time I see her, I will.
77
00:05:51,926 --> 00:05:53,655
- Hold on! Hi, again.
- Uhm!
78
00:05:53,861 --> 00:05:55,453
Oh... hey, Darcy.
79
00:05:55,630 --> 00:05:59,031
I just remembered,
I get claustrophobic in elevators.
80
00:06:06,974 --> 00:06:08,532
- How is your day going?
- Really good.
81
00:06:08,710 --> 00:06:09,938
Just really, really, good.
82
00:06:10,111 --> 00:06:12,443
- What are you doing this weekend?
- So much stuff.
83
00:06:12,613 --> 00:06:15,343
It's just going to be... you know,
a bunch of stuff.
84
00:06:15,516 --> 00:06:17,609
- Cool.
- Yeah, it's cool.
85
00:06:23,224 --> 00:06:25,158
- Have a good one.
- You, too.
86
00:06:29,364 --> 00:06:31,855
Wait! I forgot something.
87
00:06:32,033 --> 00:06:33,694
Yeah, me, too.
88
00:06:46,581 --> 00:06:47,445
So?
89
00:06:49,016 --> 00:06:50,210
Yeah?
90
00:06:50,385 --> 00:06:51,579
Yeah!
91
00:06:51,953 --> 00:06:53,147
You chickened out, didn't you?
92
00:06:53,955 --> 00:06:57,914
I wasn't... I just... You know...
I didn't chicken out.
93
00:06:58,092 --> 00:06:59,625
You're being respectful
of her workspace.
94
00:06:59,635 --> 00:07:00,524
Exactly.
95
00:07:00,534 --> 00:07:01,223
Dude.
96
00:07:01,396 --> 00:07:02,954
Speaking of which, after work...
97
00:07:03,131 --> 00:07:06,328
do you want to go for a couple
of brews and shoot some poos?
98
00:07:06,501 --> 00:07:07,968
Maybe a little man-date.
99
00:07:08,136 --> 00:07:11,333
I don't think so. Especially because
you called it a man-date.
100
00:07:11,506 --> 00:07:13,098
I got you. You want a rain check.
101
00:07:13,274 --> 00:07:16,607
You want to wake up all bright-eyed
and bushy-tailed for the boss.
102
00:07:17,111 --> 00:07:19,170
You're not my boss anymore.
103
00:07:19,347 --> 00:07:20,507
What are you talking about?
104
00:07:21,048 --> 00:07:22,743
I just got promoted.
105
00:07:23,751 --> 00:07:26,151
That's impossible. You just got here.
106
00:07:26,320 --> 00:07:29,016
Yeah, they promoted me...
107
00:07:29,190 --> 00:07:31,124
to head of the mailroom.
108
00:07:31,292 --> 00:07:32,782
So, I'm your boss now.
109
00:07:35,563 --> 00:07:40,296
Look, Gulliver, the reason you didn't
ask her out and you never will...
110
00:07:40,501 --> 00:07:43,299
is the same reason that you're
not going to leave the mailroom.
111
00:07:43,471 --> 00:07:46,099
You've been here like 10 years, man.
112
00:07:49,310 --> 00:07:50,538
You peaked.
113
00:07:51,045 --> 00:07:54,845
You talk a big game
and that can be fun, sometimes.
114
00:07:55,483 --> 00:07:58,782
And you're pretty funny around the
office, but that's all you are.
115
00:07:58,953 --> 00:08:00,215
It's just talk.
116
00:08:00,388 --> 00:08:02,015
So you might as well face it...
117
00:08:02,190 --> 00:08:04,658
you're never really going to
get any bigger than this.
118
00:08:08,396 --> 00:08:12,264
These talks. This is the worst part
about being a boss.
119
00:08:12,900 --> 00:08:15,232
Anyway, be in tomorrow at 7:00.
120
00:08:15,403 --> 00:08:17,166
We're going to sort of
change things up...
121
00:08:17,338 --> 00:08:20,774
and we're gonna start with getting rid
of "Guitar Hero" during work hours.
122
00:08:31,519 --> 00:08:32,713
Night, Darcy.
123
00:08:33,521 --> 00:08:34,988
See you.
124
00:08:50,171 --> 00:08:50,933
Gulliver?
125
00:08:53,207 --> 00:08:54,231
Hi.
126
00:08:55,276 --> 00:08:56,402
Hi.
127
00:08:56,577 --> 00:08:57,601
Can I help you?
128
00:08:58,179 --> 00:08:59,737
Yeah, I...
129
00:09:01,349 --> 00:09:03,874
Well, I wanted to see...
130
00:09:05,152 --> 00:09:06,744
if you wanted to...
131
00:09:10,591 --> 00:09:12,718
You seem a little nervous.
Are you all right?
132
00:09:12,894 --> 00:09:14,418
No, I'm fine. I'm just...
133
00:09:15,630 --> 00:09:16,722
I got so much going on.
134
00:09:16,898 --> 00:09:19,403
I wanted to pick this up,
and then I was on my way.
135
00:09:19,413 --> 00:09:21,183
You want to apply for
a travel writing assignment?
136
00:09:21,324 --> 00:09:21,821
Huh?
137
00:09:24,238 --> 00:09:26,069
Yeah. Exactly.
138
00:09:26,240 --> 00:09:28,731
I had no idea you wrote or traveled.
139
00:09:28,910 --> 00:09:31,845
I do. I travel a lot.
I go to New Zealand.
140
00:09:32,013 --> 00:09:35,312
Been to Mexico.
Méjico, they call it...
141
00:09:35,483 --> 00:09:36,814
in the locals.
142
00:09:36,984 --> 00:09:38,474
Africa, the Congo.
143
00:09:38,653 --> 00:09:42,145
Which I know is in Africa
because I travel and write.
144
00:09:43,157 --> 00:09:45,318
So this is kind of what I want to do.
145
00:09:45,493 --> 00:09:47,100
Well! Why don't you bring
in a writing sample
146
00:09:47,110 --> 00:09:48,724
tomorrow morning and
I'll see what I can do.
147
00:09:49,730 --> 00:09:50,754
Perfect.
148
00:09:51,832 --> 00:09:53,629
- Okay.
- Okay.
149
00:09:54,535 --> 00:09:55,729
Hey, Gulliver.
150
00:09:56,304 --> 00:09:58,465
Nice job putting yourself out there.
151
00:09:58,639 --> 00:10:01,369
Yeah. Cool. Okay, bye-bye.
152
00:10:01,542 --> 00:10:02,804
Bye-bye.
153
00:10:19,794 --> 00:10:21,523
I should've just manned up
and asked her out.
154
00:10:21,696 --> 00:10:24,130
Now she's expecting a writing sample?
What was I thinking?
155
00:10:24,298 --> 00:10:27,631
♪ I saw some things
In different lands
156
00:10:34,041 --> 00:10:36,874
Karate chop...
I gotta write this thing!
157
00:10:37,812 --> 00:10:40,280
No, I got nothing.
158
00:11:11,445 --> 00:11:13,037
I am so impressed, Gulliver.
159
00:11:13,214 --> 00:11:15,580
I had no idea
you were such a good writer.
160
00:11:15,750 --> 00:11:17,842
Yeah... well.
I kind of keep it secret.
161
00:11:17,852 --> 00:11:20,380
I don't like to brag about
my more literarian side.
162
00:11:20,554 --> 00:11:21,646
These samples are terrific.
163
00:11:21,822 --> 00:11:24,256
And you exhibit such variety.
164
00:11:24,425 --> 00:11:27,165
I mean, this one about
Oaxaca feels really classic,
165
00:11:27,175 --> 00:11:28,712
like it came straight out
of Frommer's...
166
00:11:28,963 --> 00:11:31,591
whereas the description
of Barcelona is all...
167
00:11:31,766 --> 00:11:33,063
sassy.
168
00:11:33,234 --> 00:11:34,895
It's like I'm reading Time Out.
169
00:11:36,370 --> 00:11:37,200
Yeah.
170
00:11:37,371 --> 00:11:40,238
I think I have the perfect fluff piece
to start you off with.
171
00:11:40,408 --> 00:11:42,032
There's a guy down in
Bermuda who claims
172
00:11:42,042 --> 00:11:43,673
he has the secret to
the Bermuda Triangle.
173
00:11:43,844 --> 00:11:46,677
He's either crazy or he's trying
to bilk tourists. But I figure...
174
00:11:46,847 --> 00:11:48,940
it could be a fun way in...
175
00:11:49,116 --> 00:11:51,914
to explore Bermuda and the
smaller islands around it, you know.
176
00:11:52,086 --> 00:11:53,747
You do have boat experience,
don't you?
177
00:11:53,921 --> 00:11:57,379
I'm a... boat... man.
178
00:11:57,558 --> 00:11:58,582
I'm a boatman.
179
00:11:58,759 --> 00:11:59,953
Okay, good...
180
00:12:00,728 --> 00:12:03,424
because I have to be honest, it was
hard to find someone to do this.
181
00:12:03,597 --> 00:12:06,532
You have to be at sea for three weeks,
completely off the grid.
182
00:12:06,701 --> 00:12:07,998
That's okay with you, right?
183
00:12:08,169 --> 00:12:08,993
- Hmm.
- Good, because I thought...
184
00:12:09,003 --> 00:12:12,962
I was going to have to do it and
I get like, super seasick. It's crazy.
185
00:12:14,241 --> 00:12:15,230
- Yeah.
- So, what do you say?
186
00:12:15,576 --> 00:12:18,602
It's not a big story,
but it's a start.
187
00:12:22,416 --> 00:12:24,441
Okay! So, the Bermuda Triangle, huh?
188
00:12:24,618 --> 00:12:26,051
And everything I need
to know is in here?
189
00:12:26,220 --> 00:12:28,415
It is. Your contact's been arranged...
190
00:12:28,589 --> 00:12:30,614
and there's a boat waiting for you.
191
00:12:31,492 --> 00:12:32,460
Yeah.
192
00:12:51,612 --> 00:12:52,476
That's me!
193
00:12:53,114 --> 00:12:56,948
Okay, precious cargo!
No, no, no... okay!
194
00:12:57,118 --> 00:12:58,585
That was close.
195
00:13:00,154 --> 00:13:02,588
All you chickens,
get out of the road, man!
196
00:13:04,391 --> 00:13:05,756
I don't know about this, Hank.
197
00:13:05,926 --> 00:13:08,258
I mean, are you sure this is safe?
198
00:13:08,429 --> 00:13:11,398
All this Bermuda Triangle talk
is just to sell T-shirts to tourists.
199
00:13:11,565 --> 00:13:13,261
You know, it makes for good stories...
200
00:13:13,271 --> 00:13:16,098
if you want to skeet-skeet
with the girls on the mainland.
201
00:13:16,270 --> 00:13:17,760
This is your boat.
202
00:13:18,272 --> 00:13:19,500
Knotfersail.
203
00:13:19,673 --> 00:13:21,436
They really went pun-tastic
on that boat.
204
00:13:21,609 --> 00:13:23,270
Yeah! The dock master's really
into puns, man.
205
00:13:23,444 --> 00:13:26,038
He believes it keeps the pirates away.
206
00:13:26,213 --> 00:13:28,477
Ship Happens.
207
00:13:28,649 --> 00:13:31,117
This is you,
and the dot is your destination.
208
00:13:31,285 --> 00:13:34,049
You just follow that dot, and you'll
find yourself in a triangle.
209
00:13:34,221 --> 00:13:35,518
- In the Bermuda Triangle?
- Yeah.
210
00:13:35,689 --> 00:13:37,782
And then to come home,
you say I turn this knob...
211
00:13:37,958 --> 00:13:39,391
and I follow the dot back home?
212
00:13:39,593 --> 00:13:40,491
Yeah.
213
00:13:40,661 --> 00:13:41,855
- Easy.
- Yes! Easy.
214
00:13:42,029 --> 00:13:43,155
- Done.
- Done.
215
00:13:43,330 --> 00:13:44,820
- Alright!
- I've got it.
216
00:13:47,168 --> 00:13:49,102
I am fine.
217
00:13:49,270 --> 00:13:51,033
Fine.
218
00:13:51,639 --> 00:13:56,008
It's not moving.
Okay, where's the clutch?
219
00:14:01,582 --> 00:14:04,449
And as you go out to
the ocean water...
220
00:14:04,618 --> 00:14:07,212
towards the Bermuda Triangle...
221
00:14:07,388 --> 00:14:11,154
there's reflections everywhere.
I should've brought some sunglasses.
222
00:14:11,325 --> 00:14:13,850
I am as hungry as a horse.
223
00:14:14,028 --> 00:14:15,859
I could eat 1,000 cheeseburgers.
224
00:14:16,030 --> 00:14:17,258
Okay.
225
00:14:17,932 --> 00:14:19,593
Quitting time.
226
00:14:23,737 --> 00:14:24,726
Yeah.
227
00:14:27,174 --> 00:14:29,165
How to build your own robot?
228
00:14:29,343 --> 00:14:30,678
Yeah, that's going to happen.
229
00:14:54,602 --> 00:14:55,762
Darcy.
230
00:14:58,305 --> 00:14:59,772
Cheeseburger.
231
00:15:01,942 --> 00:15:02,704
Darcy.
232
00:15:05,112 --> 00:15:06,875
Cheeseburger.
233
00:15:30,504 --> 00:15:31,436
No!
234
00:15:41,515 --> 00:15:42,641
Safety! Okay.
235
00:15:43,284 --> 00:15:44,308
Rubber ducky.
236
00:15:44,485 --> 00:15:45,349
No!
237
00:15:45,786 --> 00:15:47,117
Floaties! Floatie one.
238
00:15:47,288 --> 00:15:48,949
Floatie leg, floatie left...
239
00:15:49,123 --> 00:15:50,147
floatie right, floatie head.
240
00:15:51,091 --> 00:15:52,251
I am safe!
241
00:15:52,626 --> 00:15:53,752
There is no...
242
00:15:59,400 --> 00:16:00,594
9-1-1.
243
00:16:01,535 --> 00:16:02,627
Oh, no.
244
00:16:15,716 --> 00:16:17,081
Oh, God, help me!
245
00:16:35,903 --> 00:16:37,564
Oh, I'm paralyzed from the neck down.
246
00:16:37,738 --> 00:16:39,831
What's that crawling on me?
247
00:16:40,007 --> 00:16:43,374
Not fire ants.
Please don't be fire ants.
248
00:16:45,713 --> 00:16:49,080
I am General Edward Edwardian,
Commander of Lilliput.
249
00:16:49,249 --> 00:16:50,580
All hail Lilliput!
250
00:16:50,751 --> 00:16:52,218
All hail Lilliput!
251
00:16:52,386 --> 00:16:56,720
You are herewith charged with aiding
our sworn enemy, the Blefuscians.
252
00:16:58,092 --> 00:17:00,080
You are my prisoner,
and shall be presented
253
00:17:00,090 --> 00:17:02,085
to our Royal Highness, King Theodore.
254
00:17:02,262 --> 00:17:03,729
What say you...
255
00:17:04,031 --> 00:17:05,157
beast?
256
00:17:27,721 --> 00:17:29,348
You are not real! Where is my...?
257
00:17:29,523 --> 00:17:30,512
Where am I?
258
00:17:30,691 --> 00:17:31,589
This must be a dream.
259
00:17:32,092 --> 00:17:34,483
I'm gonna close my eyes,
and then I'm gonna open them,
260
00:17:34,493 --> 00:17:35,584
and I'll be home in bed.
261
00:17:35,763 --> 00:17:38,254
Okay! Okay!
262
00:17:39,733 --> 00:17:40,859
My spear!
263
00:17:44,705 --> 00:17:46,468
Bring the beast down!
264
00:17:46,640 --> 00:17:48,904
All right, boys! Release the hookers.
265
00:17:49,810 --> 00:17:51,209
Pull, pull!
266
00:17:52,146 --> 00:17:53,704
Hey!
267
00:17:53,881 --> 00:17:54,643
Pull!
268
00:17:54,815 --> 00:17:56,282
Hey, not cool.
269
00:17:56,450 --> 00:17:58,577
Hey, that's my pants.
That's not funny!
270
00:18:05,225 --> 00:18:06,317
Unlucky.
271
00:18:18,405 --> 00:18:19,804
Heave!
272
00:18:22,876 --> 00:18:24,434
Heave!
273
00:18:24,611 --> 00:18:26,841
It was awful, horrid! Nightmarish!
274
00:18:27,014 --> 00:18:29,676
I was trapped in the valley
of violent rumbles.
275
00:18:29,850 --> 00:18:31,511
I was nauseous!
276
00:19:09,890 --> 00:19:10,720
Lift!
277
00:19:13,460 --> 00:19:15,052
Squad, halt!
278
00:19:16,063 --> 00:19:17,496
This giant is hereby declared...
279
00:19:17,664 --> 00:19:20,895
the property of
His Majesty King Theodore.
280
00:19:21,068 --> 00:19:23,298
All hail King Theodore!
281
00:19:23,470 --> 00:19:25,529
All hail King Theodore!
282
00:19:32,012 --> 00:19:35,545
I wanted a bracelet,
not a great big hairy beast.
283
00:19:39,119 --> 00:19:42,850
Oh, dear!
Are those restraints really necessary?
284
00:19:43,023 --> 00:19:46,083
They are, my innocent,
naive little bunny tail.
285
00:19:46,260 --> 00:19:49,229
To prevent the giant beast from
running rampant and killing us all.
286
00:19:49,396 --> 00:19:50,658
What is this thing?
287
00:19:50,831 --> 00:19:52,196
A Blefuscian spy.
288
00:19:52,366 --> 00:19:55,164
I'm not a blue fish man.
I don't even know what that is.
289
00:19:55,335 --> 00:19:57,269
Will someone please just
tell me where I am?
290
00:19:57,437 --> 00:19:59,371
You are in Lilliput.
291
00:19:59,907 --> 00:20:00,737
Lilli-puh?
292
00:20:00,908 --> 00:20:05,311
The grandest and greatest land
in all the world. All hail Lilliput!
293
00:20:05,479 --> 00:20:06,776
All hail Lilliput!
294
00:20:06,947 --> 00:20:09,108
This is insane. This is insane.
295
00:20:09,283 --> 00:20:12,946
Okay, enough.
Come out with the funny cameras.
296
00:20:31,972 --> 00:20:33,462
Mealtime, beast!
297
00:20:38,478 --> 00:20:40,742
Hay? I can't eat hay.
298
00:20:40,914 --> 00:20:43,781
Eat up! You have a busy day
ahead of you, beast!
299
00:20:43,951 --> 00:20:45,077
Enough with the beast!
300
00:20:45,252 --> 00:20:48,050
I may be a giant, but I have feelings!
301
00:20:50,557 --> 00:20:52,718
I think you'll find that the hay...
302
00:20:52,893 --> 00:20:55,953
is a bit more digestible
if mixed with some...
303
00:20:56,129 --> 00:20:57,153
sewer water.
304
00:20:58,365 --> 00:21:00,489
I'm sorry that my countrymen
call you a beast.
305
00:21:00,499 --> 00:21:02,631
I do not think of you as a beast.
306
00:21:03,437 --> 00:21:05,064
As a matter of fact,
before you arrived...
307
00:21:06,106 --> 00:21:08,597
I was the tallest man in Lilliput.
308
00:21:09,076 --> 00:21:10,771
So I know how you feel.
309
00:21:10,944 --> 00:21:12,707
Thanks, man.
310
00:21:16,817 --> 00:21:19,513
I can't reach you for a handshake.
I'm Gulliver.
311
00:21:20,420 --> 00:21:21,580
Horatio.
312
00:21:22,155 --> 00:21:23,816
Oh, man.
313
00:21:23,991 --> 00:21:25,686
You guys are so tiny.
314
00:21:25,859 --> 00:21:28,020
Are you the only other prisoner
in the whole dungeon?
315
00:21:28,195 --> 00:21:29,127
Yes.
316
00:21:29,296 --> 00:21:32,094
I have been placed in this prison
by the great and glorious...
317
00:21:32,266 --> 00:21:33,255
General Edward Edwardian...
318
00:21:33,433 --> 00:21:36,561
for sending a lascivious look
to his betrothed...
319
00:21:36,737 --> 00:21:37,931
Princess Mary.
320
00:21:38,105 --> 00:21:38,867
That's it?
321
00:21:39,039 --> 00:21:41,166
He put you in prison
for hitting on his lady?
322
00:21:42,309 --> 00:21:43,867
Dude, that is harsh.
323
00:21:44,044 --> 00:21:47,241
No, you must understand.
I am of a lowly station.
324
00:21:47,414 --> 00:21:49,882
To legally court a woman
of her stature...
325
00:21:50,050 --> 00:21:51,915
one must commit a valiant action...
326
00:21:52,119 --> 00:21:55,316
and this is virtually impossible
as a commoner.
327
00:21:55,489 --> 00:21:58,185
Come on, don't be so hard on yourself.
You seem like a cool guy.
328
00:21:58,358 --> 00:21:59,825
You could do something valiant.
329
00:21:59,993 --> 00:22:02,359
General Edward has led
countless crusades...
330
00:22:02,529 --> 00:22:04,895
and is known far and wide
for his bravery.
331
00:22:05,065 --> 00:22:07,124
I'm no General Edward.
332
00:22:07,301 --> 00:22:09,166
Well, no offense...
333
00:22:09,336 --> 00:22:12,134
this Edward guy seems
like kind of a lame ass.
334
00:22:12,306 --> 00:22:13,568
A lame what?
335
00:22:15,208 --> 00:22:17,369
It is my impression...
336
00:22:17,544 --> 00:22:19,136
that "lame ass"...
337
00:22:19,313 --> 00:22:21,645
is a negative expression
from whence you came.
338
00:22:21,815 --> 00:22:22,713
If this is the case...
339
00:22:22,883 --> 00:22:25,408
you shall be thrown in the stocks!
340
00:22:25,585 --> 00:22:28,019
No, no, no! "Lame ass" means...
341
00:22:28,188 --> 00:22:29,450
great...
342
00:22:29,623 --> 00:22:31,921
brave and courageous...
343
00:22:32,092 --> 00:22:33,650
heart-of-a-lion man.
344
00:22:33,860 --> 00:22:35,088
Is this the honorable truth?
345
00:22:35,262 --> 00:22:37,822
Yes, this is the honorable truth.
346
00:22:38,332 --> 00:22:39,731
Then, I am not just...
347
00:22:39,900 --> 00:22:40,889
a lame ass.
348
00:22:41,501 --> 00:22:42,331
Oh, no.
349
00:22:43,070 --> 00:22:44,503
I'm a big lame ass!
350
00:22:44,671 --> 00:22:45,433
The biggest!
351
00:22:45,605 --> 00:22:48,540
I, General Edward Edwardian, am the
biggest lame ass in all of the land!
352
00:22:48,709 --> 00:22:49,698
Heart of a lion.
353
00:22:50,744 --> 00:22:51,768
So, listen...
354
00:22:51,945 --> 00:22:54,038
now that you know we're cool...
355
00:22:54,247 --> 00:22:56,738
what do you say you loosen
up these shackles a bit?
356
00:22:58,418 --> 00:22:59,442
No.
357
00:22:59,619 --> 00:23:02,679
It is time for your life
of hard labor to begin.
358
00:23:03,657 --> 00:23:04,624
Left!
359
00:23:05,525 --> 00:23:06,514
Forward!
360
00:23:07,661 --> 00:23:08,650
Left!
361
00:23:09,363 --> 00:23:10,421
Right!
362
00:23:10,831 --> 00:23:11,855
Left!
363
00:23:21,174 --> 00:23:23,335
Their defense system is operational.
364
00:23:23,510 --> 00:23:25,307
We must move in stealthily.
365
00:23:31,318 --> 00:23:32,376
Left!
366
00:23:34,054 --> 00:23:35,778
Did I tell you to
stop fanning, peasant?
367
00:23:35,788 --> 00:23:35,988
Sorry.
368
00:23:37,724 --> 00:23:38,520
Sorry.
369
00:23:43,130 --> 00:23:46,827
They will be too busy with the fire
to protect their princess.
370
00:23:54,074 --> 00:23:54,972
A fire!
371
00:23:55,142 --> 00:23:57,633
A fire is two bells, that was three.
It's an attack!
372
00:23:57,811 --> 00:23:59,278
No, it actually sounded more like...
373
00:23:59,446 --> 00:24:01,141
two bells, and then, a pause...
374
00:24:01,314 --> 00:24:02,338
and then a third bell.
375
00:24:02,516 --> 00:24:04,177
So, it's an attack and a fire?
376
00:24:04,351 --> 00:24:06,319
- The Blefuscians!
- The princess!
377
00:24:06,486 --> 00:24:08,078
To the castle, beast!
378
00:24:08,655 --> 00:24:11,180
Left, right, left, right.
379
00:24:11,358 --> 00:24:12,848
Faster, beast!
380
00:24:20,333 --> 00:24:22,597
Oh, no. The Blefuscians.
381
00:24:22,769 --> 00:24:24,464
Do not kidnap me.
382
00:24:24,638 --> 00:24:25,969
Please do not kidnap me.
383
00:24:26,139 --> 00:24:27,436
Why is she just standing there?
384
00:24:27,607 --> 00:24:29,438
Of course, she's gonna
get kidnapped if she...
385
00:24:29,609 --> 00:24:32,077
You speak not of the princess. Down!
386
00:24:34,414 --> 00:24:37,212
I shall save you, my princess.
387
00:24:37,384 --> 00:24:38,976
My princess.
388
00:24:43,023 --> 00:24:44,615
Dude, I can help.
389
00:24:44,791 --> 00:24:47,817
We do not need your help, beast.
You just stay here.
390
00:24:49,262 --> 00:24:51,492
Nobody save the princess!
391
00:24:51,665 --> 00:24:55,192
He'll never get to her in time.
Please, you must save the princess.
392
00:24:55,368 --> 00:24:57,962
But you heard that angry little
dingleberry. He said I shouldn't.
393
00:24:58,138 --> 00:24:58,900
I beg of you!
394
00:25:07,047 --> 00:25:08,776
- It is too late.
- You are kidnapped.
395
00:25:08,949 --> 00:25:10,416
I am kidnapped!
396
00:25:10,584 --> 00:25:12,575
Not on my watch.
397
00:25:21,161 --> 00:25:24,062
Hop on, princess.
Let's get you out of here.
398
00:25:27,133 --> 00:25:30,193
Fear not, my darling!
I am here to save you.
399
00:25:31,171 --> 00:25:33,002
Where has she gone?
400
00:25:33,173 --> 00:25:35,403
Oh, she has been kidnapped.
401
00:25:38,078 --> 00:25:39,204
There you go, Princess.
402
00:25:39,379 --> 00:25:41,609
Thank you so much.
403
00:25:41,781 --> 00:25:43,078
Are you okay?
404
00:25:43,250 --> 00:25:44,581
Yes.
405
00:25:45,585 --> 00:25:47,450
Thank God.
406
00:25:50,457 --> 00:25:51,947
The Blefuscians are retreating.
407
00:25:52,125 --> 00:25:53,888
- We are to have a victory feast.
- Hey!
408
00:25:54,060 --> 00:25:55,550
How lovely.
409
00:25:56,096 --> 00:25:57,563
The fire has raged out of control.
410
00:25:57,731 --> 00:25:59,392
My father is trapped!
411
00:25:59,633 --> 00:26:02,101
You guys got to invest
in a more efficient warning system.
412
00:26:03,970 --> 00:26:04,800
Your Highness!
413
00:26:08,742 --> 00:26:10,369
Out of the way.
I got to put out a fire.
414
00:26:10,577 --> 00:26:11,407
Out of the way.
415
00:26:11,578 --> 00:26:13,045
I'm coming through!
416
00:26:15,081 --> 00:26:15,945
The beast!
417
00:26:19,553 --> 00:26:21,783
Yama-schatzi, that's hot!
418
00:26:21,955 --> 00:26:22,887
Princess, no!
419
00:26:24,057 --> 00:26:25,081
Princess, you mustn't.
420
00:26:25,292 --> 00:26:27,453
Father! He's burning!
421
00:26:27,627 --> 00:26:29,993
You have served me with great honor.
422
00:26:30,163 --> 00:26:32,556
We need access
to a great deal of water.
423
00:26:32,566 --> 00:26:33,624
Do something!
424
00:26:33,800 --> 00:26:38,169
♪ Oh, Lilliput, great kingdom...
425
00:26:38,471 --> 00:26:39,904
I do not wanna do this.
426
00:26:40,073 --> 00:26:41,438
You have a plan?
427
00:26:41,608 --> 00:26:43,337
I have a plan,
but you're not gonna like it.
428
00:26:47,113 --> 00:26:47,943
Don't look.
429
00:26:57,691 --> 00:26:59,181
Cease, beast!
430
00:26:59,359 --> 00:27:01,156
- It's working!
- Huzzah!
431
00:27:01,328 --> 00:27:02,955
Yeah, it's working!
432
00:27:03,363 --> 00:27:04,591
Out of my way!
433
00:27:04,764 --> 00:27:06,356
How dare you evacuate yourself...
434
00:27:06,533 --> 00:27:08,660
on our great and glorious king!
435
00:27:12,806 --> 00:27:14,239
Oh, no. Oh, no.
436
00:27:14,407 --> 00:27:17,001
Sorry about the smell.
I've been drinking sewer water.
437
00:27:17,177 --> 00:27:19,372
This is grounds for execution!
438
00:27:19,546 --> 00:27:21,104
I know, that was pretty gross.
439
00:27:21,281 --> 00:27:22,873
Let me pull up my trousers.
440
00:27:23,049 --> 00:27:24,016
Father!
441
00:27:25,051 --> 00:27:26,678
Father!
442
00:27:27,654 --> 00:27:29,281
You look glorious.
443
00:27:32,726 --> 00:27:34,887
Thank you, my dear.
444
00:27:44,304 --> 00:27:46,363
Our savior!
445
00:27:46,539 --> 00:27:47,506
The beast!
446
00:27:48,008 --> 00:27:50,533
Beast! Beast! Beast!
447
00:27:52,278 --> 00:27:54,337
You guys, it was nothing, really.
448
00:27:54,514 --> 00:27:56,038
I saw a fire...
449
00:27:56,216 --> 00:27:58,446
I had some water, I released!
450
00:27:58,618 --> 00:27:59,846
Flood on aisle two.
451
00:28:00,320 --> 00:28:03,084
Does that translate here?
Is that a joke here?
452
00:28:03,256 --> 00:28:04,780
Flood on aisle two?
453
00:28:06,459 --> 00:28:07,721
Thanks, you guys.
454
00:28:14,634 --> 00:28:17,398
The king requests the honor
of your company...
455
00:28:17,570 --> 00:28:20,038
at a banquet this evening.
Do you accept?
456
00:28:20,206 --> 00:28:21,104
Yeah.
457
00:28:21,274 --> 00:28:22,901
On one condition.
458
00:28:23,076 --> 00:28:26,443
You free my friend, Horatio, and allow
me to bring him as my plus one.
459
00:28:26,613 --> 00:28:30,947
He is jailed for... unlawful courting.
He must...
460
00:28:31,117 --> 00:28:34,052
- ... return.
- That's my condish!
461
00:28:34,220 --> 00:28:36,245
One moment, if you will.
462
00:28:39,926 --> 00:28:41,723
Why are you doing this for me?
463
00:28:41,895 --> 00:28:44,693
Because you're my buddy. I'm not
gonna go to this thing without you.
464
00:28:44,898 --> 00:28:46,923
I'm not gonna know anybody there.
You have to come.
465
00:28:47,100 --> 00:28:48,192
Play it cool.
466
00:28:50,670 --> 00:28:53,104
The king requests the honor of your...
467
00:28:53,273 --> 00:28:55,449
and Horatio the Glovier's company at
468
00:28:55,459 --> 00:28:57,642
a royal banquet this evening.
Do you accept?
469
00:28:58,111 --> 00:28:59,476
Yes, indeed.
470
00:29:00,447 --> 00:29:02,074
- I can make it.
- Oh, God.
471
00:29:05,819 --> 00:29:06,877
Oh, my God.
472
00:29:07,053 --> 00:29:08,543
I'm forever indebted to you.
473
00:29:08,722 --> 00:29:11,316
It's not necessary.
Instead, let's just do this.
474
00:29:12,025 --> 00:29:12,923
What is that?
475
00:29:13,093 --> 00:29:14,720
You pound it with your fist!
476
00:29:16,396 --> 00:29:17,658
Come on, don't leave me hanging.
477
00:29:19,899 --> 00:29:20,763
Yeah!
478
00:29:20,934 --> 00:29:23,869
Now let's go party!
479
00:29:33,913 --> 00:29:34,902
Is anyone gonna...
480
00:29:36,349 --> 00:29:38,374
I'm just gonna go ahead and get this.
481
00:29:52,332 --> 00:29:53,594
So, since you're not...
482
00:29:53,767 --> 00:29:55,826
from Blefuscia...
483
00:29:56,002 --> 00:29:57,936
where are you from...
484
00:29:58,805 --> 00:30:00,102
beast?
485
00:30:00,273 --> 00:30:03,299
Once again, totally cool
to be just called Gulliver.
486
00:30:03,476 --> 00:30:07,469
Some people believe you've come
from the Island Where We Dare Not Go.
487
00:30:09,282 --> 00:30:10,715
Is there any truth to this rumor?
488
00:30:10,884 --> 00:30:13,216
No. Where's the
Island Where We Dare Not Go?
489
00:30:15,755 --> 00:30:17,017
There...
490
00:30:17,190 --> 00:30:18,020
beyond the fog bank.
491
00:30:18,191 --> 00:30:20,125
I didn't come through a fog bank.
492
00:30:20,293 --> 00:30:22,227
I'm from the Island of Manhattan...
493
00:30:22,395 --> 00:30:23,623
between the islands of...
494
00:30:23,797 --> 00:30:26,391
Staten and Long.
495
00:30:26,566 --> 00:30:29,558
This Island of Manhattan,
what sort of kingdom is it?
496
00:30:29,869 --> 00:30:34,135
Well, I'm not from a kingdom.
I'm actually from a democracy.
497
00:30:34,307 --> 00:30:36,867
You see, we elect a president
every four years.
498
00:30:37,043 --> 00:30:38,376
You are so honorable...
499
00:30:38,386 --> 00:30:40,008
and courageous.
500
00:30:40,380 --> 00:30:42,314
Were you the president?
501
00:30:42,482 --> 00:30:45,076
But of course, he was, Mother.
Look at him.
502
00:30:45,251 --> 00:30:47,242
He is the most powerful
gentleman in all the land.
503
00:30:47,420 --> 00:30:49,012
I'm so sorry if Mother
embarrassed you.
504
00:30:49,355 --> 00:30:53,689
No, no... it's a common mistake
to not think I was president.
505
00:30:53,860 --> 00:30:55,191
Were you a victorious president?
506
00:30:55,361 --> 00:30:57,556
Yeah. I was pretty victorious.
507
00:30:57,730 --> 00:30:58,992
Noble, as well?
508
00:30:59,165 --> 00:31:01,827
Yeah, I was super noble.
509
00:31:02,627 --> 00:31:06,826
I was actually known
as "President the Awesome."
510
00:31:07,663 --> 00:31:09,352
"President the Awesome."
511
00:31:11,144 --> 00:31:12,372
Pretty unlikely title.
512
00:31:13,580 --> 00:31:17,038
When do you return home,
noble and awesome Gulliver?
513
00:31:17,217 --> 00:31:19,947
Pretty soon, I suppose. Yes?
514
00:31:20,119 --> 00:31:22,587
I should imagine they're
falling apart without you...
515
00:31:22,755 --> 00:31:24,723
their greatest hero.
516
00:31:25,959 --> 00:31:29,451
Without my boat,
looks like I'm stuck here.
517
00:31:29,629 --> 00:31:31,859
Don't worry.
My army will find your boat.
518
00:31:32,031 --> 00:31:33,965
In the meantime, I'm sure we could
find you suitable accommodations.
519
00:31:34,133 --> 00:31:35,293
What you mean,
like some hay to sleep on?
520
00:31:35,468 --> 00:31:37,299
- Anything.
- Anything?
521
00:31:37,470 --> 00:31:40,234
We are the finest builders in all
the land. We could build you anything.
522
00:31:40,406 --> 00:31:43,933
Seriously, we are ridiculously
good builders.
523
00:31:44,110 --> 00:31:46,271
And we are your servants,
awesome Gulliver.
524
00:31:46,446 --> 00:31:48,778
I don't wanna take advantage, but...
525
00:32:00,059 --> 00:32:02,926
It's day seven
of my stay here in Lilliput.
526
00:32:03,096 --> 00:32:06,497
At first, me and the little guys
got off on the wrong foot...
527
00:32:06,666 --> 00:32:09,191
but turns out they're
a pretty solid group of dudes.
528
00:32:09,369 --> 00:32:11,997
They're building me
a temporary place to live.
529
00:32:12,171 --> 00:32:16,039
They threw me an awesome party
just for releasing myself...
530
00:32:16,209 --> 00:32:19,269
and the king sent out
a search party to find my boat.
531
00:32:19,445 --> 00:32:21,345
In the meantime...
532
00:32:21,514 --> 00:32:23,482
I'm roughing it.
533
00:32:29,822 --> 00:32:32,882
That is a good cup of joe.
534
00:32:33,059 --> 00:32:34,026
Good morning!
535
00:32:34,193 --> 00:32:35,160
Morning, Gulliver.
536
00:32:35,328 --> 00:32:36,693
- Morning!
- Morning!
537
00:32:37,263 --> 00:32:38,753
Top of the morning to you, fellas.
538
00:32:52,545 --> 00:32:53,512
Gulliver...
539
00:32:53,680 --> 00:32:55,841
your media room is ready.
540
00:32:57,350 --> 00:33:00,148
Obi-Wan never told you
what happened to your father.
541
00:33:00,320 --> 00:33:02,686
He told me enough. He told me...
542
00:33:02,855 --> 00:33:03,844
you killed him!
543
00:33:04,023 --> 00:33:05,490
No, Gulliver.
544
00:33:05,658 --> 00:33:07,125
I am your father.
545
00:33:08,194 --> 00:33:08,990
No way.
546
00:33:09,662 --> 00:33:11,536
This is an impossibility!
547
00:33:11,546 --> 00:33:13,457
Yet somehow,
it seems completely inevitable.
548
00:33:13,633 --> 00:33:16,033
Gulliver, you truly have
lived a thousand lives.
549
00:33:17,337 --> 00:33:20,670
King Theodore, it is time to perform
our bi-weekly military exercises.
550
00:33:20,840 --> 00:33:24,347
Just one moment.
We're watching the stories...
551
00:33:24,357 --> 00:33:25,749
of Gulliver's life.
552
00:33:25,788 --> 00:33:28,545
Sir, we have not missed a military
exercise in over three hundred years.
553
00:33:28,645 --> 00:33:29,378
Dude!
554
00:33:29,415 --> 00:33:32,248
Oh... get out of the way.
We cannot see the screen!
555
00:33:32,418 --> 00:33:34,648
Move! Move!
556
00:33:35,922 --> 00:33:37,719
The Titanic is sinking!
557
00:33:37,890 --> 00:33:39,687
But it was meant to be unsinkable.
558
00:33:42,528 --> 00:33:43,756
I love you, Gulliver.
559
00:33:43,930 --> 00:33:45,522
No, don't do that.
560
00:33:45,698 --> 00:33:48,030
You're gonna make lots of babies
and die in a warm bed...
561
00:33:48,201 --> 00:33:49,327
in old age.
562
00:33:53,439 --> 00:33:54,838
I'm cold.
563
00:33:55,375 --> 00:33:57,070
And also...
564
00:33:58,211 --> 00:33:59,769
I'm king of the world!
565
00:34:01,381 --> 00:34:02,439
Oh, Gulliver.
566
00:34:06,753 --> 00:34:07,720
Bravo!
567
00:34:08,287 --> 00:34:09,276
Encore!
568
00:34:09,455 --> 00:34:10,444
Wait!
569
00:34:11,758 --> 00:34:13,282
I'm sorry.
570
00:34:13,459 --> 00:34:16,292
You mean to say that you actually died
in this shipwreck?
571
00:34:16,462 --> 00:34:16,980
Yeah, I died.
572
00:34:16,990 --> 00:34:18,616
That's what you're telling us.
That you actually died.
573
00:34:18,626 --> 00:34:20,022
But I was resuscitated.
574
00:34:20,199 --> 00:34:21,359
It's preposterous.
575
00:34:21,534 --> 00:34:22,933
No, but then I survived.
576
00:34:23,136 --> 00:34:24,694
That... It's ridiculous.
577
00:34:24,871 --> 00:34:26,736
- Well, you have to see the seq...
- But you're okay now!
578
00:34:26,906 --> 00:34:28,100
It's silly.
579
00:34:28,274 --> 00:34:30,868
Just silly, silly stories.
580
00:34:33,479 --> 00:34:35,003
So, let me get this straight.
581
00:34:35,181 --> 00:34:37,581
After you were brought back
to life as an avatar...
582
00:34:37,784 --> 00:34:40,689
that's when you met your princess,
Darcy Silverman of Manhattan?
583
00:34:40,699 --> 00:34:43,081
Yeah. Can't wait to get back to her.
584
00:34:43,589 --> 00:34:46,422
I noticed you had a little
eye contact with the princess.
585
00:34:46,592 --> 00:34:48,355
- How is it going?
- Good, yeah!
586
00:34:48,528 --> 00:34:50,723
I think if things go well,
within two to four years...
587
00:34:50,897 --> 00:34:52,364
she may deign to speak to me.
588
00:34:53,633 --> 00:34:55,225
Whoa! Hold your horses.
589
00:34:55,435 --> 00:34:56,579
Thank God. Thank you.
590
00:34:56,589 --> 00:34:59,766
Now, you can't woo a lady
by hoping she'll deign...
591
00:34:59,939 --> 00:35:00,906
to speak to you.
592
00:35:01,074 --> 00:35:04,339
To land a princess, you got to employ
some grade-A court-age.
593
00:35:04,977 --> 00:35:06,001
Could you teach me?
594
00:35:07,980 --> 00:35:09,675
This court-age that you speak.
595
00:35:13,219 --> 00:35:15,380
Yeah, I could teach you
some of my moves.
596
00:35:15,555 --> 00:35:17,252
- Yes!
- Thank you.
597
00:35:17,423 --> 00:35:19,152
If you beat me back home.
598
00:35:19,325 --> 00:35:21,657
- Okay! I need a head start.
- On you mark, get set, go!
599
00:35:21,828 --> 00:35:23,386
I'm not ready to race you!
600
00:35:34,240 --> 00:35:36,902
Princess! Oh, Princess!
601
00:35:37,076 --> 00:35:39,044
Wherefore art thou, Princess?
602
00:35:40,413 --> 00:35:42,347
Hello! Who calls?
603
00:35:42,515 --> 00:35:43,709
It is I, Horatio.
604
00:35:43,883 --> 00:35:45,612
Why are you so far away?
605
00:35:45,785 --> 00:35:48,583
I don't want to invoke
the ire of thy father.
606
00:35:48,754 --> 00:35:49,880
But I must be honest...
607
00:35:50,056 --> 00:35:51,080
And tell ye...
608
00:35:51,257 --> 00:35:52,986
And tell ye...
609
00:35:53,659 --> 00:35:55,650
Tell me what, Horatio?
610
00:35:57,663 --> 00:36:00,894
You don't have to be rich
to be my girl.
611
00:36:02,401 --> 00:36:03,163
Say it!
612
00:36:04,237 --> 00:36:07,365
You don't have to be rich
to be my girl.
613
00:36:07,540 --> 00:36:09,701
You don't have to be cool
to rule my world.
614
00:36:09,876 --> 00:36:13,175
You don't have to be cool
to rule my world.
615
00:36:13,346 --> 00:36:15,974
Horatio, these passionate words
could get us into trouble.
616
00:36:16,149 --> 00:36:18,674
There's no particular sign
I'm more compatible with.
617
00:36:18,851 --> 00:36:22,651
There's no particular sign
that I'm more compatible with.
618
00:36:22,822 --> 00:36:25,222
I just want your extra time
and your...
619
00:36:28,394 --> 00:36:29,190
...kiss.
620
00:36:32,298 --> 00:36:33,230
Kiss.
621
00:36:33,399 --> 00:36:36,197
What beauty emanates from your lips!
622
00:36:36,369 --> 00:36:37,996
Think I'm gonna dance now.
623
00:36:41,007 --> 00:36:42,770
I think I'd better dance now.
624
00:36:42,942 --> 00:36:45,433
Think I'm gonna dance now!
625
00:36:49,415 --> 00:36:50,939
Put more mustard on it, baby.
626
00:36:51,117 --> 00:36:53,881
Feel it. Move your hips.
627
00:36:57,190 --> 00:36:59,249
I don't think it's working.
628
00:36:59,425 --> 00:37:02,019
You're not dancing good. Shake it!
629
00:37:04,297 --> 00:37:07,733
I've never been wooed
with such unique passion.
630
00:37:09,101 --> 00:37:10,295
It's working!
631
00:37:12,271 --> 00:37:13,932
Did I tell you?
632
00:37:14,106 --> 00:37:15,767
Yes!
633
00:37:16,409 --> 00:37:18,934
I hear someone coming!
Till the morrow.
634
00:37:21,514 --> 00:37:23,982
It worked! I did it!
635
00:37:25,885 --> 00:37:26,817
Let's go.
636
00:37:27,253 --> 00:37:28,151
Yes!
637
00:37:28,988 --> 00:37:31,718
To whom were you speaking, my darling?
638
00:37:34,126 --> 00:37:34,922
No one.
639
00:37:35,094 --> 00:37:37,824
Me. I was... I was speaking to me.
640
00:37:37,997 --> 00:37:38,827
Myself.
641
00:37:38,998 --> 00:37:40,898
What are you doing in my chambers?
642
00:37:41,067 --> 00:37:42,728
I have come to court you...
643
00:37:42,902 --> 00:37:44,301
as I always do...
644
00:37:44,470 --> 00:37:45,437
at this time of day.
645
00:37:46,272 --> 00:37:50,606
Or have you already forgotten
who is your one true eternal love?
646
00:37:50,776 --> 00:37:53,643
No, no. Of course, I remember.
647
00:37:55,147 --> 00:37:56,055
Remember what?
648
00:37:56,065 --> 00:38:00,046
Ooh, that you are my one true...
649
00:38:00,286 --> 00:38:01,651
...eternal love.
650
00:38:01,821 --> 00:38:03,311
It's just that I was talking...
651
00:38:03,489 --> 00:38:05,150
with the giant and lost track of time.
652
00:38:05,324 --> 00:38:06,791
I trust not this beast.
653
00:38:07,460 --> 00:38:09,360
Seems trustworthy to me.
654
00:38:09,528 --> 00:38:11,723
- He's very nice.
- You've done sewing.
655
00:38:11,897 --> 00:38:13,023
Sewing. Yes.
656
00:38:13,199 --> 00:38:14,359
An embroidery.
657
00:38:14,533 --> 00:38:17,193
It's my grandmother's doily
and I'm trying to present...
658
00:38:17,203 --> 00:38:19,501
I captured a hawk today.
659
00:38:19,672 --> 00:38:21,003
Did you?
660
00:38:21,207 --> 00:38:25,405
He lay in a field. I came behind him
and captured him with my bare hand.
661
00:38:28,180 --> 00:38:30,171
This is impressive, also.
662
00:38:34,820 --> 00:38:36,048
Fun.
663
00:38:36,222 --> 00:38:37,985
Fun courtship...
664
00:38:38,157 --> 00:38:40,057
you and I have.
665
00:38:40,226 --> 00:38:41,818
It is over now.
666
00:38:41,994 --> 00:38:43,791
Must go.
667
00:38:43,996 --> 00:38:47,659
Those villagers shan't
pillage themselves.
668
00:39:00,012 --> 00:39:02,708
We must alert General Edward
of this at once.
669
00:39:03,516 --> 00:39:05,484
We've found it.
670
00:39:07,053 --> 00:39:09,351
I hear you, ring-a-ling-a-ding-dong.
671
00:39:09,522 --> 00:39:12,150
Okay, I'm coming alr...
Hey, how's it going?
672
00:39:12,325 --> 00:39:14,418
Hello, beast!
673
00:39:14,593 --> 00:39:16,652
I come bearing the most terrific news!
674
00:39:16,829 --> 00:39:17,921
Yeah? Really?
675
00:39:18,097 --> 00:39:20,395
We have discovered your ship.
676
00:39:20,566 --> 00:39:22,761
The Knotfersail.
677
00:39:23,502 --> 00:39:25,163
Clever name.
678
00:39:25,371 --> 00:39:26,929
You did it!
679
00:39:27,106 --> 00:39:30,769
You found my boat.
I'm actually going home.
680
00:39:30,976 --> 00:39:33,536
Hey, you guys can
fix this thing, right?
681
00:39:33,713 --> 00:39:36,375
Of course, you can.
You're incredibly awesome builders.
682
00:39:36,582 --> 00:39:38,243
Yes!
683
00:39:40,386 --> 00:39:44,220
Darcy is about to read
the best article ever.
684
00:39:44,423 --> 00:39:46,118
I'm talking Pulitzer.
685
00:39:47,126 --> 00:39:50,027
"Slide to unlock."
686
00:39:51,931 --> 00:39:53,193
What are you guys doing?
687
00:39:54,934 --> 00:39:56,868
Is that my phone?
Man, it takes a lickin'.
688
00:39:57,303 --> 00:39:59,294
No signal, but I got 12 messages.
689
00:39:59,472 --> 00:40:01,736
Mr. Popularity.
690
00:40:01,907 --> 00:40:04,307
Hey, Gulliver. It's me. It's Darcy.
691
00:40:04,510 --> 00:40:07,726
You know, I just realized why I felt
like your writing came straight...
692
00:40:07,736 --> 00:40:09,973
out of Frommer's. Because it does!
693
00:40:10,211 --> 00:40:11,523
- Call me as soon as you get this.
- Oh no.
694
00:40:12,618 --> 00:40:14,085
Sergeant Peacock, what's it doing?
695
00:40:14,253 --> 00:40:16,118
He's checking his voicemail,
General Edward.
696
00:40:16,288 --> 00:40:17,084
Oh good.
697
00:40:17,256 --> 00:40:18,416
What's voicemail?
698
00:40:18,591 --> 00:40:22,288
Hey, Lemuel! It's Darcy.
I've totally forgiven you.
699
00:40:22,461 --> 00:40:23,792
Oh wait! No, I haven't...
700
00:40:23,963 --> 00:40:26,761
because now I have to get seasick
on a boat to cover your butt!
701
00:40:26,932 --> 00:40:27,921
Thanks for this.
702
00:40:28,100 --> 00:40:30,398
And if you can't tell,
that "thanks" was sarcastic.
703
00:40:31,904 --> 00:40:33,428
Darcy, again.
704
00:40:33,606 --> 00:40:37,064
I can't believe you lied to me.
I trusted you.
705
00:40:37,243 --> 00:40:40,076
Wherever you're hiding, stay there.
706
00:40:40,246 --> 00:40:43,272
I never want to hear from you again.
707
00:40:45,818 --> 00:40:46,910
Mr. Beast...
708
00:40:47,086 --> 00:40:49,077
I've instructed our builders...
709
00:40:49,255 --> 00:40:53,817
to work day and night to ensure
you are seaworthy by week's end.
710
00:40:53,993 --> 00:40:56,134
Isn't that just the most fantastical
711
00:40:56,144 --> 00:40:58,293
news you've ever received
in your life?
712
00:40:58,464 --> 00:40:59,488
Great.
713
00:40:59,665 --> 00:41:02,293
I can't tell you how happy I am...
714
00:41:02,968 --> 00:41:04,435
for you.
715
00:41:13,712 --> 00:41:16,180
Why do you look so forlorn,
noble protector?
716
00:41:16,849 --> 00:41:19,044
Me? Forlorn? No way.
717
00:41:19,218 --> 00:41:21,277
You do look quite forlorn.
718
00:41:21,921 --> 00:41:25,015
Just for the record, what's "forlorn"
mean, again? Is it like "sad"?
719
00:41:25,191 --> 00:41:27,625
Basically, it's just
a bit more dramatic-sounding.
720
00:41:27,793 --> 00:41:30,956
Yeah, well, in that case,
I guess I am a little forlorn.
721
00:41:31,130 --> 00:41:32,119
Oh, Gulliver...
722
00:41:32,298 --> 00:41:34,323
you miss your princess.
723
00:41:37,736 --> 00:41:40,136
The truth is, we're not super close.
724
00:41:40,306 --> 00:41:41,705
Oh, Gulliver.
725
00:41:42,308 --> 00:41:44,640
She's kind of mad at me right now.
726
00:41:45,411 --> 00:41:47,072
I am forlorn as well.
727
00:41:48,747 --> 00:41:51,011
I don't know what to do.
728
00:41:51,817 --> 00:41:53,751
I think I'm in love with Horatio.
729
00:41:53,919 --> 00:41:57,184
But that's great!
Don't be forlorn about that.
730
00:41:57,356 --> 00:41:58,627
Most people spend their whole lives
731
00:41:58,637 --> 00:41:59,916
looking for that and
they don't find it.
732
00:42:00,092 --> 00:42:02,083
Go for it! Follow your heart.
733
00:42:02,261 --> 00:42:04,388
But my heart
is promised to General Edward.
734
00:42:04,563 --> 00:42:07,828
And I cannot break that vow.
He will lose honor and respect.
735
00:42:08,000 --> 00:42:09,763
And he will die of heartbreak.
736
00:42:09,935 --> 00:42:12,768
Okay. Look, he's just
being melodramatic.
737
00:42:13,239 --> 00:42:14,900
- Is he?
- Yeah.
738
00:42:15,975 --> 00:42:18,205
Gulliver, I will miss you so much.
739
00:42:18,377 --> 00:42:20,402
I'm gonna miss you, too.
740
00:42:22,047 --> 00:42:23,742
Maybe I should stay.
741
00:42:23,916 --> 00:42:25,508
Don't you miss your subjects?
742
00:42:25,684 --> 00:42:27,015
And the White House?
743
00:42:27,186 --> 00:42:28,448
And the Millennium Falcon?
744
00:42:29,088 --> 00:42:30,749
Yeah.
745
00:42:30,956 --> 00:42:34,050
But Vice President Yoda
can run things without me for a while.
746
00:42:35,528 --> 00:42:38,395
Do you think the king would mind
if I stuck around for a bit?
747
00:42:38,564 --> 00:42:41,362
Well, of course not, Gulliver.
748
00:42:41,567 --> 00:42:44,092
You've made everyone here so happy.
749
00:42:44,270 --> 00:42:46,586
I can't imagine anyone in Lilliput
not wanting you
750
00:42:46,596 --> 00:42:48,407
to stay as long as possible.
751
00:42:48,774 --> 00:42:51,607
Noble and valiant King Theodore.
752
00:42:51,777 --> 00:42:55,372
I trust-eth not this beast, Gulliver
who lives-t in our midst-ith-ith.
753
00:42:55,548 --> 00:42:59,040
He can now leave, but he
chooses to stay. And furthermore...
754
00:42:59,718 --> 00:43:02,084
I do not believe it
who he say-eth he is-eth.
755
00:43:02,254 --> 00:43:04,586
I most-eth humbly disagree-eth.
756
00:43:04,757 --> 00:43:07,920
And why-eth must we always
go on with these "eths"?
757
00:43:08,561 --> 00:43:10,552
Because we speak officially-eth.
758
00:43:10,729 --> 00:43:13,823
Forget it. From now on,
even when speaking officially...
759
00:43:13,999 --> 00:43:15,261
we must get rid of these "eths."
760
00:43:15,434 --> 00:43:16,423
Official speaking is...
761
00:43:16,602 --> 00:43:18,593
an illustrious Lilliputian tradition!
- Whoa!
762
00:43:18,804 --> 00:43:22,570
Inside castle voice. Please.
763
00:43:22,975 --> 00:43:24,567
Forgive me-eth.
764
00:43:27,079 --> 00:43:28,842
Forgive me.
765
00:43:29,415 --> 00:43:31,645
You know, I think this job is
beginning to stress you out.
766
00:43:32,751 --> 00:43:34,412
Maybe a little time off
would be the thing.
767
00:43:36,689 --> 00:43:38,657
Who else could run your army?
768
00:43:39,024 --> 00:43:41,993
Our new general, Gulliver!
769
00:43:42,161 --> 00:43:43,822
I won't let you down, King.
770
00:43:45,164 --> 00:43:48,531
And I look forward to working
with you, Vice General Edward.
771
00:43:52,938 --> 00:43:55,202
"Vice General." Vice!
772
00:43:55,374 --> 00:43:57,535
I've never been a Vice of anything.
773
00:43:57,710 --> 00:44:01,009
I can't be expected to take orders
from that gargantuan fool.
774
00:44:01,180 --> 00:44:02,875
I would rather take orders
from a woman.
775
00:44:03,082 --> 00:44:06,176
- You are relieved.
- Thank you, Vice General Edward.
776
00:44:10,255 --> 00:44:13,190
All right, Gulliver,
protect against this.
777
00:44:22,868 --> 00:44:24,529
They have turned off
their defense system.
778
00:44:24,703 --> 00:44:27,399
Alert the king,
and prepare the armada.
779
00:44:40,886 --> 00:44:44,947
Oh, no. Our defense system has failed.
780
00:44:45,157 --> 00:44:47,682
We shall never reach
our ships on time.
781
00:44:47,860 --> 00:44:50,829
Careful now. Mind yourselves.
782
00:44:50,996 --> 00:44:52,759
Oh, what a mess.
783
00:44:53,532 --> 00:44:54,829
They are defenseless.
784
00:44:55,000 --> 00:44:57,093
Cease fire and ready the troops!
785
00:44:57,670 --> 00:44:58,500
Gulliver!
786
00:44:58,904 --> 00:45:00,496
The Blefuscians attack!
787
00:45:02,808 --> 00:45:04,207
- Are you sure?
- Yes!
788
00:45:04,376 --> 00:45:06,867
Please, we need you.
You're our general.
789
00:45:14,720 --> 00:45:15,914
Good Lord!
790
00:45:16,422 --> 00:45:18,617
It's the entire Blefuscian armada!
791
00:45:18,791 --> 00:45:20,088
I know.
792
00:45:28,033 --> 00:45:31,093
Finally! Our general has arrived.
793
00:45:31,837 --> 00:45:33,464
What's going on? I heard the bells.
794
00:45:33,639 --> 00:45:35,573
As our mighty general...
795
00:45:35,741 --> 00:45:37,971
you must lead the army
to save Lilliput...
796
00:45:38,143 --> 00:45:40,941
and vanquish
the entire Blefuscian armada.
797
00:45:43,916 --> 00:45:44,780
You want me to...
798
00:45:45,551 --> 00:45:46,643
vanquish all of them?
799
00:45:46,819 --> 00:45:47,649
Yes, please.
800
00:45:47,820 --> 00:45:49,048
Every last one of them.
801
00:45:50,823 --> 00:45:51,755
Yeah, fine.
802
00:45:51,924 --> 00:45:53,391
Thank you, fair Gulliver.
803
00:45:53,992 --> 00:45:56,153
Okay, here we go.
804
00:45:58,063 --> 00:45:59,928
Time to vanquish.
805
00:46:05,771 --> 00:46:07,602
It's cold!
806
00:46:13,746 --> 00:46:15,441
No problem.
807
00:46:15,681 --> 00:46:17,308
You're going down!
808
00:46:31,296 --> 00:46:32,991
Why have we stopped?
809
00:46:33,198 --> 00:46:34,688
It's him.
810
00:46:44,510 --> 00:46:45,499
Hey, dudes.
811
00:46:46,645 --> 00:46:47,771
I'm Gulliver.
812
00:46:47,946 --> 00:46:49,846
I come in peace. Listen...
813
00:46:50,015 --> 00:46:52,609
they want me to vanquish you,
but I don't want to vanquish anybody..
814
00:46:52,785 --> 00:46:54,309
and you don't want to be vanquished.
815
00:46:54,486 --> 00:46:57,512
Let's just pretend, okay?
I'll go crazy.
816
00:46:57,689 --> 00:47:00,385
You act all scared
and just follow my lead, all right?
817
00:47:00,826 --> 00:47:01,656
Sell it!
818
00:47:03,295 --> 00:47:05,263
Okay. Here we go.
819
00:47:07,633 --> 00:47:09,533
Unfurl the sails!
820
00:47:09,701 --> 00:47:11,566
Hard to starboard!
821
00:47:11,737 --> 00:47:13,204
Battle stations.
822
00:47:13,372 --> 00:47:15,306
Prepare positions.
823
00:47:15,507 --> 00:47:17,407
Move! Move!
824
00:47:17,576 --> 00:47:19,305
This truly is a battle for the ages.
825
00:47:19,478 --> 00:47:20,672
It truly is.
826
00:47:24,817 --> 00:47:28,947
Okay, so now, I'll just tell them you
were too swift or whatever and...
827
00:47:29,121 --> 00:47:30,315
How come you all turned around?
828
00:47:30,489 --> 00:47:31,478
Fire!
829
00:47:35,194 --> 00:47:38,493
Oh, no. That looks painful.
830
00:47:52,845 --> 00:47:53,869
Move!
831
00:47:58,717 --> 00:47:59,911
I'm invincible.
832
00:48:01,720 --> 00:48:02,516
Yes!
833
00:48:02,688 --> 00:48:04,246
Go on, Gulliver!
834
00:48:27,145 --> 00:48:29,943
Well done, sir! Well done! Excellent!
835
00:48:30,582 --> 00:48:33,380
Gulliver! Gulliver!
836
00:48:33,552 --> 00:48:36,077
Well done, you big, fat beast.
837
00:48:43,462 --> 00:48:45,157
Pound it.
838
00:48:45,430 --> 00:48:46,897
- Respect.
- Well done, Gulliver!
839
00:48:47,065 --> 00:48:48,123
Awesome!
840
00:48:57,309 --> 00:48:59,436
- Pass!
- That's a foul! That's disgraceful!
841
00:49:03,615 --> 00:49:04,912
Goal!
842
00:49:05,317 --> 00:49:07,751
The beast is victorious.
843
00:49:07,920 --> 00:49:10,252
Goal!
844
00:49:11,156 --> 00:49:12,748
All right!
845
00:49:12,958 --> 00:49:13,982
Yeah!
846
00:49:14,192 --> 00:49:18,492
Guys, this is what I'm talking about.
847
00:49:18,664 --> 00:49:21,827
Look at that.
With the billboards and the lights...
848
00:49:22,000 --> 00:49:24,434
it's home sweet home. What can I say?
849
00:49:24,603 --> 00:49:27,834
Hey, could you guys send over a panzer
division to my left shoulder, please?
850
00:49:28,373 --> 00:49:30,773
Yeah, north, two klicks.
851
00:49:30,943 --> 00:49:32,035
One klick.
852
00:49:32,210 --> 00:49:35,373
Oh, yeah, that's the spot.
853
00:49:37,215 --> 00:49:40,548
Okay, just a little off the top.
Don't go crazy.
854
00:49:40,719 --> 00:49:44,485
And don't shave off my sideburns.
I need those mutton chops.
855
00:49:58,637 --> 00:50:01,697
♪ I wanna rock and roll
856
00:50:01,873 --> 00:50:03,170
♪ All night
857
00:50:03,942 --> 00:50:05,569
♪ And party every day
858
00:50:05,744 --> 00:50:09,373
♪ I wanna rock and roll all night
859
00:50:10,515 --> 00:50:11,982
♪ And party every day
860
00:50:12,150 --> 00:50:13,412
♪ I wanna
861
00:50:13,585 --> 00:50:16,213
♪ Rock and roll all night
862
00:50:16,388 --> 00:50:19,289
♪ And you are my bitch
863
00:50:19,458 --> 00:50:20,823
And I double-defeated you
864
00:50:20,993 --> 00:50:23,154
because I was playing and singing.
865
00:50:24,262 --> 00:50:26,389
You did good, though.
Let's try it again from the top.
866
00:50:28,233 --> 00:50:30,328
- One sec, please. Pause game.
- Pause game.
867
00:50:31,403 --> 00:50:33,598
I was just thinking.
You're general of Lilliput now.
868
00:50:33,772 --> 00:50:37,071
Shouldn't you be training the army?
What if Blefuscia should attack again?
869
00:50:37,242 --> 00:50:39,335
Come on, man! No one's gonna attack.
870
00:50:39,511 --> 00:50:41,843
Not while I'm around.
I'm a one-man wrecking crew.
871
00:50:42,014 --> 00:50:44,414
If you want to worry about something,
you should be worrying about how...
872
00:50:44,583 --> 00:50:46,676
you haven't made a move
on the princess yet.
873
00:50:46,852 --> 00:50:49,286
You're in danger of falling
into friendship lagoon.
874
00:50:49,324 --> 00:50:50,179
What?
875
00:50:50,255 --> 00:50:53,053
Yeah, friendship lagoon. It blows.
876
00:50:53,225 --> 00:50:54,581
You're gonna be like, "Oh yeah!
We're friends,
877
00:50:54,591 --> 00:50:55,955
it's great. I'm cool with that."
878
00:50:56,128 --> 00:50:57,390
And you won't be cool with that!
879
00:50:57,562 --> 00:50:59,553
And it kills you inside.
880
00:50:59,731 --> 00:51:02,097
No. No, never!
881
00:51:02,300 --> 00:51:03,597
Yeah, man!
882
00:51:03,769 --> 00:51:05,532
You got to man up and be direct.
883
00:51:05,704 --> 00:51:07,604
Next time you see her,
just tell her what's up.
884
00:51:07,773 --> 00:51:09,638
Hey, what's up, sexy?
885
00:51:09,808 --> 00:51:13,539
I hope it's not too forward,
but I find you incredibly sexy.
886
00:51:13,712 --> 00:51:15,475
Never told you before but
I'm really into you...
887
00:51:15,647 --> 00:51:18,309
but I'm also into a lot of things,
so don't get too excited.
888
00:51:18,517 --> 00:51:22,214
Got a lot of things going on.
I'd like you to be one of them.
889
00:51:22,387 --> 00:51:24,150
You see the way I mixed it up?
890
00:51:24,322 --> 00:51:26,813
"I want you, but not that much."
You try it.
891
00:51:26,992 --> 00:51:28,084
Okay...
892
00:51:28,260 --> 00:51:29,124
should I use the face?
893
00:51:29,294 --> 00:51:31,819
Dude, you know. If the face comes
to you, but make it natural.
894
00:51:31,997 --> 00:51:33,270
- Yeah.
- Don't make it a forced face.
895
00:51:33,280 --> 00:51:35,091
I just have... you know,
one of those faces.
896
00:51:35,267 --> 00:51:36,962
It just sort of happens naturally.
897
00:51:38,170 --> 00:51:40,001
My hands are sweating.
898
00:51:40,172 --> 00:51:41,002
Go.
899
00:51:41,640 --> 00:51:42,629
Okay.
900
00:51:44,109 --> 00:51:45,576
Well, hello...
901
00:51:45,744 --> 00:51:49,407
fine maiden with the wide,
childbearing hips.
902
00:51:50,515 --> 00:51:52,847
Yikes... yeah. You don't want to talk
about wide childbearing hips just...
903
00:51:53,998 --> 00:51:56,685
You know, it's a good instinct.
You're getting there.
904
00:51:56,855 --> 00:51:58,948
But try it again. But this time,
more smooth and sexy.
905
00:51:59,124 --> 00:52:01,253
- No big hips?
- No big hips.
906
00:52:01,426 --> 00:52:03,223
I think I got it.
907
00:52:06,364 --> 00:52:09,390
Well, hello there, slim.
908
00:52:10,235 --> 00:52:13,136
I ought to call you "potamus"...
909
00:52:14,039 --> 00:52:16,007
because you've got no hip.
910
00:52:22,514 --> 00:52:24,038
Do we have to be here for this?
911
00:52:24,816 --> 00:52:26,716
Take five, save game.
912
00:52:26,885 --> 00:52:29,115
Forget about the hips.
Here's what you got to do.
913
00:52:30,355 --> 00:52:31,549
You have to make sure...
914
00:52:36,528 --> 00:52:38,325
What are you doing in my chambers?
915
00:52:38,830 --> 00:52:42,630
I have come to court you, as I always
do at this time of the day.
916
00:52:42,801 --> 00:52:44,564
This is not the time of day
for courting.
917
00:52:44,736 --> 00:52:46,761
You cannot just barge in.
918
00:52:46,972 --> 00:52:48,837
I can court you
when I wish to court you.
919
00:52:49,007 --> 00:52:52,033
I am not in the mood to be courted.
I have a headache.
920
00:52:54,346 --> 00:52:55,973
It is your womanly duty.
921
00:52:56,148 --> 00:52:59,049
Section 4.2 of
the official courting doctrine...
922
00:52:59,217 --> 00:53:00,184
Edward!
923
00:53:01,386 --> 00:53:04,184
I am unsure about things between us.
924
00:53:05,824 --> 00:53:09,351
It be not you, it be me,
but I'm very unsure.
925
00:53:09,528 --> 00:53:11,519
That make-th no sense.
926
00:53:11,696 --> 00:53:14,995
We are to be married.
You are to be my bride.
927
00:53:15,167 --> 00:53:17,761
We are not in love.
We are not in love.
928
00:53:18,436 --> 00:53:20,768
What do you love about me?
Name one thing.
929
00:53:24,042 --> 00:53:25,441
Inappropriate, Edward.
930
00:53:31,216 --> 00:53:32,342
- Reach for it.
- One second.
931
00:53:32,517 --> 00:53:33,848
Okay, take your time.
932
00:53:36,721 --> 00:53:37,949
I find you...
933
00:53:39,391 --> 00:53:40,722
absolutely...
934
00:53:41,660 --> 00:53:42,854
satisfactory.
935
00:53:43,028 --> 00:53:43,756
No.
936
00:53:43,929 --> 00:53:44,953
Edawrd, that is not enough...
937
00:53:45,130 --> 00:53:48,293
to say that someone is average
or adequate or moderate.
938
00:53:48,466 --> 00:53:50,696
I want to be loved for who I am.
939
00:53:50,869 --> 00:53:52,097
There's an awful lot...
940
00:53:52,270 --> 00:53:53,464
going on up here.
941
00:53:53,638 --> 00:53:55,128
- Is there?
- Now you're being cruel...
942
00:53:55,307 --> 00:53:57,298
and, frankly, melodramatic.
943
00:53:57,475 --> 00:53:59,238
And acting like a complete baby!
944
00:53:59,411 --> 00:54:01,038
You are acting like a little princess.
945
00:54:01,213 --> 00:54:02,145
I am a princess!
946
00:54:02,314 --> 00:54:03,747
But maybe you should...
947
00:54:03,915 --> 00:54:05,746
act like a princess.
948
00:54:05,917 --> 00:54:07,612
- Gulliver was so right about you.
- Why don't we all
949
00:54:07,786 --> 00:54:09,346
just listen to the beast!
950
00:54:09,356 --> 00:54:10,118
Don't call him that!
951
00:54:10,288 --> 00:54:12,734
He's a big ugly beast
and you should know better.
952
00:54:12,815 --> 00:54:13,822
Get out!
953
00:54:14,492 --> 00:54:16,824
You cannot break our engagement!
It is a fate worse than death!
954
00:54:16,995 --> 00:54:17,825
Get out!
955
00:54:22,667 --> 00:54:26,262
You will be sorry you ever
crossed General Edward.
956
00:54:34,212 --> 00:54:37,739
Get your Gulliver's T-shirts!
Dress like Gulliver.
957
00:54:37,916 --> 00:54:40,407
You, sir!
Get your Gulliver's T-shirts here.
958
00:54:47,759 --> 00:54:50,159
Get your Gulliver's T-shirts here!
959
00:54:50,395 --> 00:54:52,488
Gulliver's T-shirts!
960
00:54:54,132 --> 00:54:55,963
Look at him. He's handsome!
961
00:55:26,564 --> 00:55:28,293
What do you want?
962
00:55:31,169 --> 00:55:32,534
This beast...
963
00:55:32,837 --> 00:55:34,304
has transformed Lilliput...
964
00:55:34,472 --> 00:55:37,839
into his own sordid
and rotten little kingdom.
965
00:55:38,209 --> 00:55:42,202
And he will do the same with
your land if we do not stop him.
966
00:55:42,380 --> 00:55:44,371
To save Lilliput...
967
00:55:45,317 --> 00:55:47,046
I must first destroy it.
968
00:55:47,218 --> 00:55:49,392
How do you suggest we accomplish...
969
00:55:49,402 --> 00:55:51,649
such a dangerous task?
970
00:56:00,198 --> 00:56:03,395
I have got stuff! Look.
971
00:56:06,638 --> 00:56:08,697
I'm showing you.
972
00:56:08,873 --> 00:56:11,865
All right! Welcome to
the first ever Lillapalooza!
973
00:56:12,043 --> 00:56:14,910
Let's get this party started
with a little jam I wrote!
974
00:56:17,148 --> 00:56:18,080
Right?
975
00:56:18,249 --> 00:56:19,614
What are you up to in the morrow?
976
00:56:19,784 --> 00:56:21,046
- In the morrow?
- Yes.
977
00:56:21,219 --> 00:56:23,619
I'm just hanging.
978
00:56:23,788 --> 00:56:25,380
So, yeah.
979
00:56:25,857 --> 00:56:29,418
Would you care to attend
the Ball of the Moonlit Glen with me?
980
00:56:29,594 --> 00:56:30,788
- The ball?
- Yeah.
981
00:56:30,962 --> 00:56:32,486
The ball is tomorrow?
982
00:56:32,664 --> 00:56:34,097
Right. Maybe.
983
00:56:34,265 --> 00:56:35,391
It's a pretty tasty jam!
984
00:56:35,567 --> 00:56:37,762
Pretty tasty jam.
985
00:56:37,936 --> 00:56:39,699
Why are you acting like this?
986
00:56:39,871 --> 00:56:42,032
- Acting like what?
- Why are you being so strange?
987
00:56:44,008 --> 00:56:46,772
I'm a gentleman merchant about town...
988
00:56:46,945 --> 00:56:49,351
and I have got to keep
my options open.
989
00:56:49,375 --> 00:56:50,077
Do you?
990
00:56:50,815 --> 00:56:51,907
That's what I've been told.
991
00:56:52,083 --> 00:56:54,176
Well, I'm not an option. I'm a lady.
992
00:56:55,253 --> 00:56:57,332
I know you are, and I love ladies.
993
00:56:57,342 --> 00:56:58,455
Believe me... Okay!
994
00:56:59,557 --> 00:57:01,252
I'm sorry. I was...
995
00:57:06,898 --> 00:57:08,058
Five bells!
996
00:57:08,633 --> 00:57:10,624
Five bells? What does five bells mean?
997
00:57:10,802 --> 00:57:12,099
There have never been five bells.
998
00:57:12,270 --> 00:57:15,103
Yeah? Don't worry about it...
999
00:57:15,273 --> 00:57:19,369
because this guy throws down no
matter how many bells are a-ringin'.
1000
00:57:25,617 --> 00:57:28,814
Don't freak, little peeps.
This one is on me.
1001
00:57:37,929 --> 00:57:41,387
Oh, you gotta be kidding me.
This is five bells?
1002
00:57:45,670 --> 00:57:46,602
It's cute.
1003
00:57:46,771 --> 00:57:48,204
Edward, you traitor!
1004
00:57:48,373 --> 00:57:50,671
How dare you forsake
your Lilliputian brethren!
1005
00:57:50,842 --> 00:57:52,776
I only forsooked after
I was forsooken.
1006
00:57:52,944 --> 00:57:54,935
The forsookingness ends now!
1007
00:57:55,613 --> 00:57:58,207
I challenge you to a duel!
1008
00:57:59,818 --> 00:58:01,308
Cool. Whatever.
1009
00:58:01,486 --> 00:58:03,181
So, you accept?
1010
00:58:03,388 --> 00:58:06,585
Oh, yeah! Yeah, I accept your duel.
1011
00:58:07,025 --> 00:58:08,617
Oh, goody!
1012
00:58:08,793 --> 00:58:09,817
Make a move.
1013
00:58:36,754 --> 00:58:39,416
Wow, you are hard.
1014
00:58:43,661 --> 00:58:44,821
Okay!
1015
00:58:45,196 --> 00:58:46,322
Just...
1016
00:58:46,498 --> 00:58:47,863
stretching out the hammies.
1017
00:58:48,032 --> 00:58:49,829
It's a good thing to do
before the duel.
1018
00:58:57,976 --> 00:59:01,036
You brought this on yourself, beast.
1019
00:59:01,212 --> 00:59:02,440
Do you surrender, beast?
1020
00:59:03,114 --> 00:59:04,877
Sure, yeah! Whatever!
1021
00:59:05,049 --> 00:59:06,762
No, no, say it properly. Say it!
1022
00:59:06,772 --> 00:59:08,443
- You surrender.
- Oh, yeah.
1023
00:59:09,621 --> 00:59:12,283
Say it! Say it! Say, "I surrender!"
1024
00:59:12,457 --> 00:59:15,858
I surrender! I surrender, I surrender!
1025
00:59:16,027 --> 00:59:16,789
You win.
1026
00:59:16,961 --> 00:59:17,791
It hurts my butt.
1027
00:59:17,962 --> 00:59:21,261
You cannot surrender!
You are our most glorious protector!
1028
00:59:21,432 --> 00:59:22,763
You're President the Awesome!
1029
00:59:22,934 --> 00:59:25,926
And you and Captain Sparrow
defeated the Joker and Magneto!
1030
00:59:26,104 --> 00:59:28,732
And you and Jack Bauer
had only 24 hours to do it!
1031
00:59:29,173 --> 00:59:31,437
I didn't do any of that stuff.
1032
00:59:31,609 --> 00:59:33,600
I'm just a guy from the mailroom.
1033
00:59:33,778 --> 00:59:35,143
But you gave us your word!
1034
00:59:35,313 --> 00:59:37,008
I'm sorry.
1035
00:59:38,316 --> 00:59:39,283
I lied.
1036
00:59:40,585 --> 00:59:41,574
I knew it!
1037
00:59:43,054 --> 00:59:44,901
I hereby banish this beast...
1038
00:59:45,575 --> 00:59:46,923
to the Island Where We Dare Not Go...
1039
00:59:47,091 --> 00:59:48,752
never to return to Lilliput again!
1040
00:59:50,628 --> 00:59:52,118
Take your positions!
1041
00:59:58,570 --> 01:00:00,003
Please, Gulliver.
1042
01:00:13,284 --> 01:00:14,512
Hey...
1043
01:00:14,719 --> 01:00:18,018
is this Island Where We Dare Not Go
really as bad as they say?
1044
01:00:18,189 --> 01:00:19,713
It's delightful!
1045
01:00:54,959 --> 01:00:56,153
Okay.
1046
01:00:56,861 --> 01:01:00,957
No little people anywhere.
That's a good sign.
1047
01:01:01,132 --> 01:01:04,568
Hello! Is anybody here?
1048
01:01:14,512 --> 01:01:15,809
No way.
1049
01:01:24,022 --> 01:01:25,580
Raise the standard!
1050
01:01:33,364 --> 01:01:34,888
Let's lose this rubbish!
1051
01:01:35,066 --> 01:01:36,727
Lower away!
1052
01:01:39,871 --> 01:01:42,999
Can I not walk alone in my own garden?
1053
01:01:43,174 --> 01:01:44,835
Go away!
1054
01:01:57,188 --> 01:01:59,019
Princess!
1055
01:02:01,426 --> 01:02:03,553
I've secured a boat.
1056
01:02:03,728 --> 01:02:05,127
We can leave tonight.
1057
01:02:05,329 --> 01:02:06,694
No, Horatio.
1058
01:02:07,198 --> 01:02:09,393
But Edward is gonna
force you to marry him.
1059
01:02:09,567 --> 01:02:11,762
I don't have any choice.
1060
01:02:11,936 --> 01:02:14,200
Please, please.
Yes, of course you have a choice.
1061
01:02:14,405 --> 01:02:16,464
No, you made that choice for me.
1062
01:02:16,641 --> 01:02:18,404
You don't understand.
1063
01:02:18,576 --> 01:02:19,600
Gulliver told me...
1064
01:02:19,811 --> 01:02:22,473
Everything Gulliver said was a lie...
1065
01:02:22,647 --> 01:02:24,638
including you.
1066
01:02:40,064 --> 01:02:42,658
Oh, I'm paralyzed from the neck down.
1067
01:02:42,834 --> 01:02:44,062
What's that? What's crawling on me?
1068
01:02:44,335 --> 01:02:46,895
Not fire ants.
Oh, please don't be fire an...
1069
01:02:48,272 --> 01:02:50,297
I am General Edward Edwardian...
1070
01:02:50,475 --> 01:02:53,444
commander of New Blefuscia.
All hail New Blefuscia.
1071
01:02:53,611 --> 01:02:55,078
All hail New Blefuscia!
1072
01:02:55,313 --> 01:02:56,940
I must warn Gulliver.
1073
01:02:57,115 --> 01:02:58,343
State your name...
1074
01:02:59,050 --> 01:03:00,278
she-beast.
1075
01:03:00,451 --> 01:03:02,009
Darcy Silverman.
1076
01:03:02,620 --> 01:03:03,917
Of Manhattan.
1077
01:04:02,747 --> 01:04:04,078
Oh, no!
1078
01:04:32,543 --> 01:04:34,374
I'm not doing this.
1079
01:04:35,046 --> 01:04:38,777
You got me in the diaper and the
dress. I'm not doing teatime with you.
1080
01:04:39,217 --> 01:04:40,809
Go find another doll.
1081
01:04:46,624 --> 01:04:49,058
Tea! Time for tea!
1082
01:04:50,461 --> 01:04:51,985
Okay, we're kissing.
1083
01:04:52,864 --> 01:04:55,765
Gentler. Let's just hold hands
or something!
1084
01:05:06,978 --> 01:05:08,072
What's up?
1085
01:05:08,246 --> 01:05:10,441
What kind of toy are you?
1086
01:05:11,249 --> 01:05:12,648
Top Gun G.I. Joe?
1087
01:05:13,317 --> 01:05:14,807
Cool detail.
1088
01:06:08,639 --> 01:06:09,936
Gulliver!
1089
01:06:10,141 --> 01:06:11,836
Gulliver!
1090
01:06:13,511 --> 01:06:14,773
Down here.
1091
01:06:14,946 --> 01:06:16,504
What are you doing here?
1092
01:06:16,681 --> 01:06:19,377
Gulliver, you must return
to Lilliput with me at once.
1093
01:06:19,550 --> 01:06:20,915
Forget it, man. It's a no-go.
1094
01:06:21,085 --> 01:06:22,712
No, no... you don't understand.
Edward has...
1095
01:06:22,887 --> 01:06:24,013
It doesn't matter.
1096
01:06:24,188 --> 01:06:25,829
I may be a hundred feet tall,
1097
01:06:25,839 --> 01:06:27,487
half the size of one
of you little guys.
1098
01:06:27,658 --> 01:06:29,215
Please... you got to listen to me.
This is...
1099
01:06:29,225 --> 01:06:31,258
- important.
- No, this is where I belong.
1100
01:06:31,662 --> 01:06:33,527
As a giant girl's baby doll.
1101
01:06:33,698 --> 01:06:34,892
Hey!
1102
01:06:35,066 --> 01:06:37,159
Stop feeling sorry for yourself
and listen!
1103
01:06:38,736 --> 01:06:40,169
Blefuscia has taken over Lilliput...
1104
01:06:40,338 --> 01:06:42,863
and Edward has captured
Darcy Silverman of Manhattan.
1105
01:06:43,040 --> 01:06:44,405
What?
1106
01:06:44,942 --> 01:06:46,034
She's...
1107
01:06:46,210 --> 01:06:47,643
- Darcy's here?
- Yeah.
1108
01:06:47,812 --> 01:06:49,109
Oh, no.
1109
01:06:49,280 --> 01:06:52,408
She said she was gonna
do the assignment herself.
1110
01:06:52,583 --> 01:06:53,880
She's here because of me.
1111
01:06:54,051 --> 01:06:55,746
It's all because of you.
1112
01:06:56,921 --> 01:06:59,048
How could you lie to us?
1113
01:07:00,624 --> 01:07:02,524
I was afraid to tell
you guys the truth...
1114
01:07:03,527 --> 01:07:05,668
because it was just so great being
1115
01:07:05,678 --> 01:07:07,827
a big shot for the
first time of my life.
1116
01:07:09,767 --> 01:07:11,234
I didn't want it to end.
1117
01:07:11,402 --> 01:07:12,994
Snap out of it, man.
1118
01:07:13,170 --> 01:07:15,620
You think of yourself
as this small little thing,
1119
01:07:15,630 --> 01:07:16,901
but that's not how I see you.
1120
01:07:17,708 --> 01:07:20,268
Think about what you've done already.
You saved the princess.
1121
01:07:20,444 --> 01:07:23,242
You single-handedly defeated
the entire Blefuscian armada.
1122
01:07:23,414 --> 01:07:25,211
Didn't you? Come on.
1123
01:07:25,383 --> 01:07:27,180
I'm your best friend.
1124
01:07:27,385 --> 01:07:28,545
I wouldn't lie to you.
1125
01:07:29,171 --> 01:07:30,514
You can do this.
1126
01:07:30,525 --> 01:07:33,452
So, take off that dress
and let's get out of here!
1127
01:07:34,025 --> 01:07:35,287
Am I really your best friend?
1128
01:07:36,527 --> 01:07:37,960
You're kind of my only friend.
1129
01:07:38,129 --> 01:07:40,290
Sweet, man. You, too, for me.
1130
01:07:40,464 --> 01:07:41,897
Let's go save Lilliput.
1131
01:07:42,066 --> 01:07:43,226
Yeah, let's go do this.
1132
01:07:44,835 --> 01:07:46,427
Take me with you, yeah?
1133
01:07:47,905 --> 01:07:50,169
One sec. Alright... there we go.
1134
01:07:50,674 --> 01:07:52,301
- Oopsie-daisy.
- I got you!
1135
01:07:54,045 --> 01:07:55,774
Okay, officer...
1136
01:07:55,980 --> 01:07:59,541
I'm just gonna borrow this parachute
if it's okay with you.
1137
01:08:00,184 --> 01:08:02,175
You don't need it anymore.
1138
01:08:12,997 --> 01:08:15,022
This isn't safe!
1139
01:08:36,454 --> 01:08:38,251
I'll let you...
1140
01:08:38,422 --> 01:08:39,616
- Thanks, Horatio.
- Good luck.
1141
01:08:39,790 --> 01:08:41,018
I got this.
1142
01:08:42,993 --> 01:08:43,823
Darcy.
1143
01:08:44,862 --> 01:08:45,692
Darce.
1144
01:08:47,698 --> 01:08:49,325
- Gulliver!
- Hey.
1145
01:08:49,500 --> 01:08:50,762
I'm coming over there.
1146
01:08:54,472 --> 01:08:56,667
Are you okay?
I can't believe you're here.
1147
01:08:56,841 --> 01:08:59,105
I mean, of all the places, right?
1148
01:09:02,046 --> 01:09:03,274
- What's up?
- What's up?
1149
01:09:03,447 --> 01:09:05,540
What's up? What isn't up?
1150
01:09:05,716 --> 01:09:07,835
Can we talk about the
inverted whirlpool?
1151
01:09:07,845 --> 01:09:08,605
Crazy.
1152
01:09:08,615 --> 01:09:10,817
And why is everybody
calling me your princess?
1153
01:09:10,988 --> 01:09:13,115
They don't. I think you misheard.
1154
01:09:13,290 --> 01:09:14,086
I see you have...
1155
01:09:14,286 --> 01:09:16,016
returned for your princess.
1156
01:09:16,827 --> 01:09:19,489
He did, right there.
He just called me your princess.
1157
01:09:19,663 --> 01:09:21,790
That's because everybody
is a princess here.
1158
01:09:21,966 --> 01:09:23,991
I forgot to tell you,
it's just sort of a thing.
1159
01:09:24,168 --> 01:09:26,329
If you wish to speak to your
one true love more privately...
1160
01:09:26,504 --> 01:09:28,870
we shall cover our ears.
1161
01:09:29,073 --> 01:09:30,005
One true love?
1162
01:09:31,809 --> 01:09:33,743
You told them
I'm your one true love?
1163
01:09:37,314 --> 01:09:40,647
Is now a good or bad time
to tell you...
1164
01:09:40,818 --> 01:09:43,685
about the crush I've had on you
for the last five years?
1165
01:09:45,089 --> 01:09:45,851
Really?
1166
01:09:48,058 --> 01:09:50,083
Yeah, I totally have a crush on you.
1167
01:09:50,261 --> 01:09:51,703
Is that why you always
bring the mail cart
1168
01:09:51,713 --> 01:09:53,162
around but none of the mail is for me?
1169
01:09:53,831 --> 01:09:54,798
Yeah...
1170
01:09:55,833 --> 01:09:56,595
Yeah.
1171
01:10:00,237 --> 01:10:02,637
I told everybody
that you were my girlfriend.
1172
01:10:02,806 --> 01:10:04,239
It's really embarrassing.
1173
01:10:04,408 --> 01:10:05,875
I think it's kind of sweet.
1174
01:10:08,579 --> 01:10:10,570
We gotta focus
because we gotta to book...
1175
01:10:10,748 --> 01:10:12,121
to the boat and we're gotta
get the hell out of here.
1176
01:10:12,131 --> 01:10:13,512
We're surrounded by little people.
1177
01:10:13,684 --> 01:10:14,446
Darcy, listen to me.
1178
01:10:14,618 --> 01:10:18,748
I would love to book with you over
to the boat right now, but I can't.
1179
01:10:18,923 --> 01:10:22,290
These little people have grown
very large in my heart.
1180
01:10:22,459 --> 01:10:23,926
They depended on me...
1181
01:10:24,094 --> 01:10:25,391
and I let them down.
1182
01:10:25,596 --> 01:10:27,530
And I have to do this first.
1183
01:10:34,805 --> 01:10:36,102
King...
1184
01:10:36,273 --> 01:10:39,401
if it's all right with you, I'd like
to be your glorious protector again.
1185
01:10:39,843 --> 01:10:41,276
I don't know.
1186
01:10:41,445 --> 01:10:43,743
How are we to believe
anything you say, Gulliver?
1187
01:10:43,914 --> 01:10:46,474
Because my word is my bond.
1188
01:10:46,650 --> 01:10:48,242
This time, for real.
1189
01:10:49,019 --> 01:10:50,919
I promise.
1190
01:10:51,088 --> 01:10:52,146
Gulliver.
1191
01:10:55,726 --> 01:10:56,954
You work in the mailroom.
1192
01:10:57,962 --> 01:10:59,830
Not today I don't.
1193
01:11:15,079 --> 01:11:16,876
We're all with you, Gulliver.
1194
01:11:40,437 --> 01:11:41,461
Hey, Edward.
1195
01:11:43,674 --> 01:11:45,437
If I win...
1196
01:11:45,643 --> 01:11:48,111
Lilliput returns to her former glory.
1197
01:11:48,279 --> 01:11:49,871
And if you lose...
1198
01:11:51,048 --> 01:11:53,356
this is what happens to Lilliput.
1199
01:12:10,768 --> 01:12:13,066
Oh! I've made a slight improvement.
1200
01:12:18,509 --> 01:12:19,874
Shocking, isn't it?
1201
01:12:24,982 --> 01:12:26,007
Yeah!
1202
01:12:26,183 --> 01:12:29,175
Hey! That's not fair. He's cheating.
1203
01:12:29,720 --> 01:12:31,654
I've got to do something.
1204
01:12:36,060 --> 01:12:37,254
Now do what you do best...
1205
01:12:37,428 --> 01:12:39,555
beast, and run along!
1206
01:12:40,431 --> 01:12:42,695
No way. Not today.
1207
01:12:45,936 --> 01:12:47,198
I've always liked you, Gulliver.
1208
01:12:47,371 --> 01:12:49,896
I've always thought we
had a real spark!
1209
01:12:51,075 --> 01:12:53,236
Fear not, Gulliver! I'm on my way!
1210
01:13:22,473 --> 01:13:23,701
Gulliver! No!
1211
01:13:24,742 --> 01:13:27,404
Now stay down this time, beast!
1212
01:13:50,300 --> 01:13:52,598
It is on!
1213
01:14:03,447 --> 01:14:04,471
Go, Gulliver!
1214
01:14:04,648 --> 01:14:06,013
Yes, Gulliver! Go!
1215
01:14:10,821 --> 01:14:11,583
Yes!
1216
01:14:11,755 --> 01:14:13,916
Go on, Gulliver!
You can do it! Get him!
1217
01:14:21,498 --> 01:14:22,294
Help-eth.
1218
01:14:31,275 --> 01:14:32,469
Bouche!
1219
01:14:33,010 --> 01:14:34,136
Now, that's a wedgie!
1220
01:14:34,311 --> 01:14:35,778
Yay, Gulliver!
1221
01:14:35,946 --> 01:14:37,345
- Yes! Well done!
- Come on, Gulliver!
1222
01:14:41,452 --> 01:14:43,044
- You did it!
- Did you see that?
1223
01:14:43,220 --> 01:14:45,122
I wedgied him back
to the second grade!
1224
01:15:00,304 --> 01:15:01,896
I'm so, so sorry.
1225
01:15:03,040 --> 01:15:05,531
I hope that you can forgive me
for the way that I behaved.
1226
01:15:07,311 --> 01:15:08,539
You're not an option...
1227
01:15:11,014 --> 01:15:12,982
you're the most beautiful lady
in all the land.
1228
01:15:15,118 --> 01:15:16,312
Who's also super cool...
1229
01:15:17,387 --> 01:15:19,082
and a stone-cold fox.
1230
01:15:25,496 --> 01:15:26,724
Horatio!
1231
01:15:26,897 --> 01:15:28,592
Do you realize what you've done?
1232
01:15:31,435 --> 01:15:34,370
You have committed an act of valiance.
1233
01:15:34,905 --> 01:15:37,165
I hereby... give my permission.
1234
01:15:48,185 --> 01:15:49,435
Yeah.
1235
01:15:51,989 --> 01:15:53,375
Nobody move!
1236
01:15:53,390 --> 01:15:54,448
Halt! Stop!
1237
01:15:54,625 --> 01:15:58,391
I have kidnapped the princess. You've
been kidnapped. Congratulations.
1238
01:15:58,562 --> 01:16:00,621
Enough with the kidnappings!
1239
01:16:04,535 --> 01:16:05,661
Bouche!
1240
01:16:05,836 --> 01:16:07,269
- Bouche!
- Yes!
1241
01:16:09,673 --> 01:16:11,197
Listen, I plagiarized all
that stuff...
1242
01:16:11,375 --> 01:16:13,536
because I thought you'd never go out
with a dude from the mailroom.
1243
01:16:13,710 --> 01:16:15,769
And I'm sorry,
that will never happen again.
1244
01:16:22,553 --> 01:16:24,851
So, yeah, coffee...
1245
01:16:25,022 --> 01:16:27,391
I condemn you and all Blefuscians
to the gallows.
1246
01:16:27,524 --> 01:16:29,783
- Prepare for war!
- No...
1247
01:16:29,960 --> 01:16:30,984
you prepare for war!
1248
01:16:32,229 --> 01:16:34,663
I got to do one more thing,
real quick.
1249
01:16:34,831 --> 01:16:36,423
Kings, kings, come on!
1250
01:16:36,600 --> 01:16:38,069
Guys, what is it with you...
1251
01:16:38,135 --> 01:16:40,020
and the executions...
1252
01:16:40,159 --> 01:16:42,230
and the gallows and the stocks...
1253
01:16:42,376 --> 01:16:43,737
...and the war?
1254
01:16:43,907 --> 01:16:45,636
Seriously, war?
1255
01:16:45,842 --> 01:16:48,504
Why do war? What is it good for?
1256
01:16:48,879 --> 01:16:50,278
♪ Absolutely naught!
1257
01:16:52,316 --> 01:16:53,283
♪ War!
1258
01:16:54,418 --> 01:16:57,512
♪ Yeah... What is it good for?
1259
01:16:57,688 --> 01:16:58,916
♪ Absolutely naught!
1260
01:16:59,089 --> 01:17:00,681
♪ Say it again, y'all
1261
01:17:00,891 --> 01:17:01,858
♪ War!
1262
01:17:02,626 --> 01:17:03,888
♪ Good God, y'all
1263
01:17:04,061 --> 01:17:05,688
♪ What is it good for?
1264
01:17:05,862 --> 01:17:08,456
♪ I find it good for absolutely nil!
1265
01:17:09,833 --> 01:17:13,030
♪ It's an enemy to all mankind
1266
01:17:13,670 --> 01:17:17,003
♪ The point of war blows my mind
1267
01:17:17,174 --> 01:17:19,438
♪ Life is much too short and precious
1268
01:17:19,610 --> 01:17:21,009
♪ To spend fighting wars these days
1269
01:17:22,012 --> 01:17:23,604
♪ War can't give life
1270
01:17:23,780 --> 01:17:25,213
♪ It can only take it away
1271
01:17:26,216 --> 01:17:27,183
♪ War!
1272
01:17:27,884 --> 01:17:28,851
♪ Good God, y'all
1273
01:17:29,353 --> 01:17:32,481
♪ What is it good for?
Absolutely nothing!
1274
01:17:32,956 --> 01:17:34,321
♪ Say it again, y'all
1275
01:17:34,491 --> 01:17:35,480
♪ War!
1276
01:17:36,360 --> 01:17:37,554
♪ Yeah
1277
01:17:37,728 --> 01:17:39,218
♪ What is it good for?
1278
01:17:39,930 --> 01:17:41,295
♪ Absolutely nothing
1279
01:17:41,632 --> 01:17:43,361
♪ Listen to me
1280
01:17:43,533 --> 01:17:45,797
♪ Peace, love and understanding
1281
01:17:45,969 --> 01:17:47,960
♪ Tell me, is there no place
1282
01:17:48,138 --> 01:17:50,231
♪ For them today?
1283
01:17:51,908 --> 01:17:54,809
♪ They say we must fight
To keep our freedom
1284
01:17:54,978 --> 01:17:58,880
♪ But Lord knows
There's got to be a better way
1285
01:17:59,816 --> 01:18:00,908
♪ War!
1286
01:18:01,685 --> 01:18:02,982
♪ Good God, y'all
1287
01:18:03,153 --> 01:18:05,018
♪ What is it good for?
1288
01:18:05,188 --> 01:18:05,984
♪ Tell me
1289
01:18:06,156 --> 01:18:08,488
♪ Say it, say it, say oh!
1290
01:18:08,659 --> 01:18:09,853
♪ War!
1291
01:18:10,027 --> 01:18:11,221
♪ Good God, y'all
1292
01:18:11,395 --> 01:18:14,364
♪ What is it good for?
Absolutely nothing
1293
01:18:14,765 --> 01:18:16,892
♪ Just stand up and shout it!
1294
01:18:37,788 --> 01:18:39,813
You're gonna miss your big friend?
1295
01:18:40,891 --> 01:18:41,619
A little.
1296
01:18:41,792 --> 01:18:42,918
- Yeah?
- A lot.
1297
01:18:43,093 --> 01:18:44,390
Oh, dear.
1298
01:19:02,913 --> 01:19:04,278
How was Papua, New Guinea?
1299
01:19:04,448 --> 01:19:06,746
It was hot, sticky...
1300
01:19:06,917 --> 01:19:10,080
and the most mind-boggling place
I've ever seen.
1301
01:19:11,221 --> 01:19:13,781
The most mind-boggling place
you've ever seen?
1302
01:19:14,024 --> 01:19:16,959
Okay, second most
mind-boggling place.
1303
01:19:17,861 --> 01:19:18,657
Oh, sorry.
1304
01:19:18,829 --> 01:19:19,727
Danny!
1305
01:19:19,896 --> 01:19:21,158
Got your morning mail, Gulliver.
1306
01:19:22,733 --> 01:19:23,893
- Darcy.
- Who's your friend?
1307
01:19:24,601 --> 01:19:27,331
I'm Mark.
I'm just the new guy in the mailroom.
1308
01:19:27,904 --> 01:19:29,337
Whoa, just the mailroom?
1309
01:19:29,506 --> 01:19:31,337
Mailrooms are where it's at.
Right, Dan?
1310
01:19:31,508 --> 01:19:33,738
Yeah, I don't know why
you would say that.
1311
01:19:33,910 --> 01:19:35,400
Because that's where all the
greats start, you know.
1312
01:19:36,079 --> 01:19:38,274
Remember, there's no small jobs.
1313
01:19:38,448 --> 01:19:40,575
Just small people.
1314
01:19:40,751 --> 01:19:44,346
Teeny, tiny, teeny little people.
1315
01:19:45,122 --> 01:19:47,215
Remember I told you that?
There are no small jobs.
1316
01:19:47,390 --> 01:19:48,482
Just tiny, tiny, people.
1317
01:19:48,658 --> 01:19:49,920
Can I take you to lunch?
1318
01:19:50,093 --> 01:19:51,390
Of course you can...
1319
01:19:53,997 --> 01:19:55,760
my fair princess.
1320
01:19:56,305 --> 01:20:02,185
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
93069
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.