All language subtitles for Gullivers.Travels.720p.mkv.550mb.YIFY.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:02:06,234 --> 00:02:07,963 Give me your press badge. 3 00:02:08,169 --> 00:02:10,160 No way, you're not my dad! 4 00:02:10,371 --> 00:02:12,771 Then I shall take it by force. 5 00:02:12,941 --> 00:02:14,738 Ooh! He's my brother! 6 00:02:14,909 --> 00:02:16,706 Then you shouldn't have made out with him. 7 00:03:06,761 --> 00:03:08,194 So, your name's Dan? 8 00:03:08,363 --> 00:03:12,197 Yeah, Dan... Dan Quint. Like on the resume. 9 00:03:12,367 --> 00:03:15,859 Dan Quint. Born 1990. I didn't think that was possible. 10 00:03:16,037 --> 00:03:17,334 Yeah, 1990. 11 00:03:17,505 --> 00:03:19,268 People are born every year so that's- 12 00:03:20,909 --> 00:03:24,003 What do you hope to get out of being in the mailroom, Dan? 13 00:03:24,179 --> 00:03:27,171 I guess I hope to get out of being in the mailroom. 14 00:03:27,782 --> 00:03:30,649 You got sass. I like it. 15 00:03:30,818 --> 00:03:32,843 Guess what? You're hired. 16 00:03:34,055 --> 00:03:36,615 I'm Lemuel Gulliver. Welcome to the team. 17 00:03:36,791 --> 00:03:37,758 I was hired... 18 00:03:38,927 --> 00:03:39,916 yesterday by HR. 19 00:03:40,094 --> 00:03:41,857 - Doggy wants a bone. - What? 20 00:03:42,030 --> 00:03:43,725 Doggy wants a bone. 21 00:03:45,667 --> 00:03:47,259 Floor 30. This is the editors' floor. 22 00:03:47,435 --> 00:03:48,035 Oh, yeah. 23 00:03:48,045 --> 00:03:49,528 - This is the epicenter, my friend. - Okay. 24 00:03:49,704 --> 00:03:51,467 - Feel it. Feel it. - Okay. 25 00:03:51,639 --> 00:03:52,970 Got a little something for you. 26 00:03:53,474 --> 00:03:55,066 Ah... God dang it! Sorry about that. 27 00:03:55,243 --> 00:03:57,473 Listen, I will dry-clean that. Sorry about that. My bad. 28 00:03:59,047 --> 00:04:00,742 - You just wait out here. - What? 29 00:04:00,915 --> 00:04:02,473 One second. 30 00:04:04,986 --> 00:04:05,975 Here's your mail, sir. 31 00:04:06,154 --> 00:04:07,883 Oh... hey, you're Harold Jones, right? 32 00:04:08,056 --> 00:04:09,580 Yeah. 33 00:04:09,757 --> 00:04:12,351 I loved your piece on the failure of the derivative markets. 34 00:04:12,527 --> 00:04:13,494 Thanks very much. 35 00:04:13,661 --> 00:04:15,151 I look forward to seeing you around. 36 00:04:15,330 --> 00:04:16,661 Thank you... 37 00:04:16,831 --> 00:04:19,425 from me and all the readers. 38 00:04:20,768 --> 00:04:23,328 Dan, what are you doing? You can't talk to those guys! 39 00:04:23,504 --> 00:04:24,528 - Why not? - Because... 40 00:04:24,706 --> 00:04:27,038 Okay, this is your first day. We are the mailroom guys. 41 00:04:27,208 --> 00:04:29,768 Mailroom guys are meant to be seen and not heard. 42 00:04:29,944 --> 00:04:31,844 And ideally, not even seen, okay? 43 00:04:32,013 --> 00:04:33,776 We're not on their level. We're the little people. 44 00:04:33,948 --> 00:04:35,848 No, you know what it is? I think you're just scared to talk to them. 45 00:04:36,017 --> 00:04:39,544 I am not! Dude, listen. I'm just respectful of their workspace. 46 00:04:39,721 --> 00:04:42,121 I talk to these people all the ti... 47 00:04:49,163 --> 00:04:50,324 Glad you think so. I'll let you know as soon as 48 00:04:50,334 --> 00:04:51,529 I've made a decision, Nigel. 49 00:04:51,699 --> 00:04:54,031 Okey-dokey, thank you. Good day, fellas. 50 00:04:54,502 --> 00:04:55,764 - Good day. - Good day, mate. 51 00:04:55,937 --> 00:04:57,666 Gulliver, got any mail for me? 52 00:04:57,839 --> 00:04:59,773 Yeah... No... Maybe. 53 00:04:59,941 --> 00:05:00,965 Let me check. 54 00:05:01,142 --> 00:05:03,372 - Hi, I'm Dan, from the mailroom. - Hey. Darcy. 55 00:05:03,544 --> 00:05:06,342 And I'll do whatever it takes to not be from the mailroom. 56 00:05:07,148 --> 00:05:09,582 Dan doesn't need to be bothering her right now. She's busy. 57 00:05:09,751 --> 00:05:10,615 He isn't bothering me. 58 00:05:10,785 --> 00:05:12,480 I love to have a reason to procrastinate. 59 00:05:12,654 --> 00:05:14,053 Yeah, me, too. 60 00:05:14,222 --> 00:05:16,986 You're not bugging me. There you go. 61 00:05:17,158 --> 00:05:18,648 Well, I'll see you guys later. 62 00:05:18,826 --> 00:05:20,259 - Good to see you. - Okay. 63 00:05:20,461 --> 00:05:22,326 Oh, boy. Let's go. 64 00:05:24,065 --> 00:05:25,990 So, how long have you had this 65 00:05:26,000 --> 00:05:27,933 debilitating crush on the travel editor? 66 00:05:28,136 --> 00:05:30,161 Crush? On Darcy? No way, dude. 67 00:05:30,338 --> 00:05:31,805 Okay! First of all, you're a terrible liar. 68 00:05:31,973 --> 00:05:33,873 Second of all, why don't you just ask her out? 69 00:05:34,042 --> 00:05:36,010 - You don't think I could ask her out? - No. 70 00:05:36,177 --> 00:05:38,543 I could ask her out whenever, wherever. It's no problem. 71 00:05:38,713 --> 00:05:41,682 It would take me five seconds. Will you go out with me?"Yes." Done. 72 00:05:41,849 --> 00:05:43,239 I'm not going out with Darcy Silverman. 73 00:05:43,249 --> 00:05:44,647 We are boyfriend and girlfriend. 74 00:05:44,819 --> 00:05:46,582 You know "Gulliver and Darcy?" Yeah, they're like "Cutest couple ever." 75 00:05:46,754 --> 00:05:49,917 Okay. So, then, do it. 76 00:05:50,124 --> 00:05:51,751 Next time I see her, I will. 77 00:05:51,926 --> 00:05:53,655 - Hold on! Hi, again. - Uhm! 78 00:05:53,861 --> 00:05:55,453 Oh... hey, Darcy. 79 00:05:55,630 --> 00:05:59,031 I just remembered, I get claustrophobic in elevators. 80 00:06:06,974 --> 00:06:08,532 - How is your day going? - Really good. 81 00:06:08,710 --> 00:06:09,938 Just really, really, good. 82 00:06:10,111 --> 00:06:12,443 - What are you doing this weekend? - So much stuff. 83 00:06:12,613 --> 00:06:15,343 It's just going to be... you know, a bunch of stuff. 84 00:06:15,516 --> 00:06:17,609 - Cool. - Yeah, it's cool. 85 00:06:23,224 --> 00:06:25,158 - Have a good one. - You, too. 86 00:06:29,364 --> 00:06:31,855 Wait! I forgot something. 87 00:06:32,033 --> 00:06:33,694 Yeah, me, too. 88 00:06:46,581 --> 00:06:47,445 So? 89 00:06:49,016 --> 00:06:50,210 Yeah? 90 00:06:50,385 --> 00:06:51,579 Yeah! 91 00:06:51,953 --> 00:06:53,147 You chickened out, didn't you? 92 00:06:53,955 --> 00:06:57,914 I wasn't... I just... You know... I didn't chicken out. 93 00:06:58,092 --> 00:06:59,625 You're being respectful of her workspace. 94 00:06:59,635 --> 00:07:00,524 Exactly. 95 00:07:00,534 --> 00:07:01,223 Dude. 96 00:07:01,396 --> 00:07:02,954 Speaking of which, after work... 97 00:07:03,131 --> 00:07:06,328 do you want to go for a couple of brews and shoot some poos? 98 00:07:06,501 --> 00:07:07,968 Maybe a little man-date. 99 00:07:08,136 --> 00:07:11,333 I don't think so. Especially because you called it a man-date. 100 00:07:11,506 --> 00:07:13,098 I got you. You want a rain check. 101 00:07:13,274 --> 00:07:16,607 You want to wake up all bright-eyed and bushy-tailed for the boss. 102 00:07:17,111 --> 00:07:19,170 You're not my boss anymore. 103 00:07:19,347 --> 00:07:20,507 What are you talking about? 104 00:07:21,048 --> 00:07:22,743 I just got promoted. 105 00:07:23,751 --> 00:07:26,151 That's impossible. You just got here. 106 00:07:26,320 --> 00:07:29,016 Yeah, they promoted me... 107 00:07:29,190 --> 00:07:31,124 to head of the mailroom. 108 00:07:31,292 --> 00:07:32,782 So, I'm your boss now. 109 00:07:35,563 --> 00:07:40,296 Look, Gulliver, the reason you didn't ask her out and you never will... 110 00:07:40,501 --> 00:07:43,299 is the same reason that you're not going to leave the mailroom. 111 00:07:43,471 --> 00:07:46,099 You've been here like 10 years, man. 112 00:07:49,310 --> 00:07:50,538 You peaked. 113 00:07:51,045 --> 00:07:54,845 You talk a big game and that can be fun, sometimes. 114 00:07:55,483 --> 00:07:58,782 And you're pretty funny around the office, but that's all you are. 115 00:07:58,953 --> 00:08:00,215 It's just talk. 116 00:08:00,388 --> 00:08:02,015 So you might as well face it... 117 00:08:02,190 --> 00:08:04,658 you're never really going to get any bigger than this. 118 00:08:08,396 --> 00:08:12,264 These talks. This is the worst part about being a boss. 119 00:08:12,900 --> 00:08:15,232 Anyway, be in tomorrow at 7:00. 120 00:08:15,403 --> 00:08:17,166 We're going to sort of change things up... 121 00:08:17,338 --> 00:08:20,774 and we're gonna start with getting rid of "Guitar Hero" during work hours. 122 00:08:31,519 --> 00:08:32,713 Night, Darcy. 123 00:08:33,521 --> 00:08:34,988 See you. 124 00:08:50,171 --> 00:08:50,933 Gulliver? 125 00:08:53,207 --> 00:08:54,231 Hi. 126 00:08:55,276 --> 00:08:56,402 Hi. 127 00:08:56,577 --> 00:08:57,601 Can I help you? 128 00:08:58,179 --> 00:08:59,737 Yeah, I... 129 00:09:01,349 --> 00:09:03,874 Well, I wanted to see... 130 00:09:05,152 --> 00:09:06,744 if you wanted to... 131 00:09:10,591 --> 00:09:12,718 You seem a little nervous. Are you all right? 132 00:09:12,894 --> 00:09:14,418 No, I'm fine. I'm just... 133 00:09:15,630 --> 00:09:16,722 I got so much going on. 134 00:09:16,898 --> 00:09:19,403 I wanted to pick this up, and then I was on my way. 135 00:09:19,413 --> 00:09:21,183 You want to apply for a travel writing assignment? 136 00:09:21,324 --> 00:09:21,821 Huh? 137 00:09:24,238 --> 00:09:26,069 Yeah. Exactly. 138 00:09:26,240 --> 00:09:28,731 I had no idea you wrote or traveled. 139 00:09:28,910 --> 00:09:31,845 I do. I travel a lot. I go to New Zealand. 140 00:09:32,013 --> 00:09:35,312 Been to Mexico. Méjico, they call it... 141 00:09:35,483 --> 00:09:36,814 in the locals. 142 00:09:36,984 --> 00:09:38,474 Africa, the Congo. 143 00:09:38,653 --> 00:09:42,145 Which I know is in Africa because I travel and write. 144 00:09:43,157 --> 00:09:45,318 So this is kind of what I want to do. 145 00:09:45,493 --> 00:09:47,100 Well! Why don't you bring in a writing sample 146 00:09:47,110 --> 00:09:48,724 tomorrow morning and I'll see what I can do. 147 00:09:49,730 --> 00:09:50,754 Perfect. 148 00:09:51,832 --> 00:09:53,629 - Okay. - Okay. 149 00:09:54,535 --> 00:09:55,729 Hey, Gulliver. 150 00:09:56,304 --> 00:09:58,465 Nice job putting yourself out there. 151 00:09:58,639 --> 00:10:01,369 Yeah. Cool. Okay, bye-bye. 152 00:10:01,542 --> 00:10:02,804 Bye-bye. 153 00:10:19,794 --> 00:10:21,523 I should've just manned up and asked her out. 154 00:10:21,696 --> 00:10:24,130 Now she's expecting a writing sample? What was I thinking? 155 00:10:24,298 --> 00:10:27,631 ♪ I saw some things In different lands 156 00:10:34,041 --> 00:10:36,874 Karate chop... I gotta write this thing! 157 00:10:37,812 --> 00:10:40,280 No, I got nothing. 158 00:11:11,445 --> 00:11:13,037 I am so impressed, Gulliver. 159 00:11:13,214 --> 00:11:15,580 I had no idea you were such a good writer. 160 00:11:15,750 --> 00:11:17,842 Yeah... well. I kind of keep it secret. 161 00:11:17,852 --> 00:11:20,380 I don't like to brag about my more literarian side. 162 00:11:20,554 --> 00:11:21,646 These samples are terrific. 163 00:11:21,822 --> 00:11:24,256 And you exhibit such variety. 164 00:11:24,425 --> 00:11:27,165 I mean, this one about Oaxaca feels really classic, 165 00:11:27,175 --> 00:11:28,712 like it came straight out of Frommer's... 166 00:11:28,963 --> 00:11:31,591 whereas the description of Barcelona is all... 167 00:11:31,766 --> 00:11:33,063 sassy. 168 00:11:33,234 --> 00:11:34,895 It's like I'm reading Time Out. 169 00:11:36,370 --> 00:11:37,200 Yeah. 170 00:11:37,371 --> 00:11:40,238 I think I have the perfect fluff piece to start you off with. 171 00:11:40,408 --> 00:11:42,032 There's a guy down in Bermuda who claims 172 00:11:42,042 --> 00:11:43,673 he has the secret to the Bermuda Triangle. 173 00:11:43,844 --> 00:11:46,677 He's either crazy or he's trying to bilk tourists. But I figure... 174 00:11:46,847 --> 00:11:48,940 it could be a fun way in... 175 00:11:49,116 --> 00:11:51,914 to explore Bermuda and the smaller islands around it, you know. 176 00:11:52,086 --> 00:11:53,747 You do have boat experience, don't you? 177 00:11:53,921 --> 00:11:57,379 I'm a... boat... man. 178 00:11:57,558 --> 00:11:58,582 I'm a boatman. 179 00:11:58,759 --> 00:11:59,953 Okay, good... 180 00:12:00,728 --> 00:12:03,424 because I have to be honest, it was hard to find someone to do this. 181 00:12:03,597 --> 00:12:06,532 You have to be at sea for three weeks, completely off the grid. 182 00:12:06,701 --> 00:12:07,998 That's okay with you, right? 183 00:12:08,169 --> 00:12:08,993 - Hmm. - Good, because I thought... 184 00:12:09,003 --> 00:12:12,962 I was going to have to do it and I get like, super seasick. It's crazy. 185 00:12:14,241 --> 00:12:15,230 - Yeah. - So, what do you say? 186 00:12:15,576 --> 00:12:18,602 It's not a big story, but it's a start. 187 00:12:22,416 --> 00:12:24,441 Okay! So, the Bermuda Triangle, huh? 188 00:12:24,618 --> 00:12:26,051 And everything I need to know is in here? 189 00:12:26,220 --> 00:12:28,415 It is. Your contact's been arranged... 190 00:12:28,589 --> 00:12:30,614 and there's a boat waiting for you. 191 00:12:31,492 --> 00:12:32,460 Yeah. 192 00:12:51,612 --> 00:12:52,476 That's me! 193 00:12:53,114 --> 00:12:56,948 Okay, precious cargo! No, no, no... okay! 194 00:12:57,118 --> 00:12:58,585 That was close. 195 00:13:00,154 --> 00:13:02,588 All you chickens, get out of the road, man! 196 00:13:04,391 --> 00:13:05,756 I don't know about this, Hank. 197 00:13:05,926 --> 00:13:08,258 I mean, are you sure this is safe? 198 00:13:08,429 --> 00:13:11,398 All this Bermuda Triangle talk is just to sell T-shirts to tourists. 199 00:13:11,565 --> 00:13:13,261 You know, it makes for good stories... 200 00:13:13,271 --> 00:13:16,098 if you want to skeet-skeet with the girls on the mainland. 201 00:13:16,270 --> 00:13:17,760 This is your boat. 202 00:13:18,272 --> 00:13:19,500 Knotfersail. 203 00:13:19,673 --> 00:13:21,436 They really went pun-tastic on that boat. 204 00:13:21,609 --> 00:13:23,270 Yeah! The dock master's really into puns, man. 205 00:13:23,444 --> 00:13:26,038 He believes it keeps the pirates away. 206 00:13:26,213 --> 00:13:28,477 Ship Happens. 207 00:13:28,649 --> 00:13:31,117 This is you, and the dot is your destination. 208 00:13:31,285 --> 00:13:34,049 You just follow that dot, and you'll find yourself in a triangle. 209 00:13:34,221 --> 00:13:35,518 - In the Bermuda Triangle? - Yeah. 210 00:13:35,689 --> 00:13:37,782 And then to come home, you say I turn this knob... 211 00:13:37,958 --> 00:13:39,391 and I follow the dot back home? 212 00:13:39,593 --> 00:13:40,491 Yeah. 213 00:13:40,661 --> 00:13:41,855 - Easy. - Yes! Easy. 214 00:13:42,029 --> 00:13:43,155 - Done. - Done. 215 00:13:43,330 --> 00:13:44,820 - Alright! - I've got it. 216 00:13:47,168 --> 00:13:49,102 I am fine. 217 00:13:49,270 --> 00:13:51,033 Fine. 218 00:13:51,639 --> 00:13:56,008 It's not moving. Okay, where's the clutch? 219 00:14:01,582 --> 00:14:04,449 And as you go out to the ocean water... 220 00:14:04,618 --> 00:14:07,212 towards the Bermuda Triangle... 221 00:14:07,388 --> 00:14:11,154 there's reflections everywhere. I should've brought some sunglasses. 222 00:14:11,325 --> 00:14:13,850 I am as hungry as a horse. 223 00:14:14,028 --> 00:14:15,859 I could eat 1,000 cheeseburgers. 224 00:14:16,030 --> 00:14:17,258 Okay. 225 00:14:17,932 --> 00:14:19,593 Quitting time. 226 00:14:23,737 --> 00:14:24,726 Yeah. 227 00:14:27,174 --> 00:14:29,165 How to build your own robot? 228 00:14:29,343 --> 00:14:30,678 Yeah, that's going to happen. 229 00:14:54,602 --> 00:14:55,762 Darcy. 230 00:14:58,305 --> 00:14:59,772 Cheeseburger. 231 00:15:01,942 --> 00:15:02,704 Darcy. 232 00:15:05,112 --> 00:15:06,875 Cheeseburger. 233 00:15:30,504 --> 00:15:31,436 No! 234 00:15:41,515 --> 00:15:42,641 Safety! Okay. 235 00:15:43,284 --> 00:15:44,308 Rubber ducky. 236 00:15:44,485 --> 00:15:45,349 No! 237 00:15:45,786 --> 00:15:47,117 Floaties! Floatie one. 238 00:15:47,288 --> 00:15:48,949 Floatie leg, floatie left... 239 00:15:49,123 --> 00:15:50,147 floatie right, floatie head. 240 00:15:51,091 --> 00:15:52,251 I am safe! 241 00:15:52,626 --> 00:15:53,752 There is no... 242 00:15:59,400 --> 00:16:00,594 9-1-1. 243 00:16:01,535 --> 00:16:02,627 Oh, no. 244 00:16:15,716 --> 00:16:17,081 Oh, God, help me! 245 00:16:35,903 --> 00:16:37,564 Oh, I'm paralyzed from the neck down. 246 00:16:37,738 --> 00:16:39,831 What's that crawling on me? 247 00:16:40,007 --> 00:16:43,374 Not fire ants. Please don't be fire ants. 248 00:16:45,713 --> 00:16:49,080 I am General Edward Edwardian, Commander of Lilliput. 249 00:16:49,249 --> 00:16:50,580 All hail Lilliput! 250 00:16:50,751 --> 00:16:52,218 All hail Lilliput! 251 00:16:52,386 --> 00:16:56,720 You are herewith charged with aiding our sworn enemy, the Blefuscians. 252 00:16:58,092 --> 00:17:00,080 You are my prisoner, and shall be presented 253 00:17:00,090 --> 00:17:02,085 to our Royal Highness, King Theodore. 254 00:17:02,262 --> 00:17:03,729 What say you... 255 00:17:04,031 --> 00:17:05,157 beast? 256 00:17:27,721 --> 00:17:29,348 You are not real! Where is my...? 257 00:17:29,523 --> 00:17:30,512 Where am I? 258 00:17:30,691 --> 00:17:31,589 This must be a dream. 259 00:17:32,092 --> 00:17:34,483 I'm gonna close my eyes, and then I'm gonna open them, 260 00:17:34,493 --> 00:17:35,584 and I'll be home in bed. 261 00:17:35,763 --> 00:17:38,254 Okay! Okay! 262 00:17:39,733 --> 00:17:40,859 My spear! 263 00:17:44,705 --> 00:17:46,468 Bring the beast down! 264 00:17:46,640 --> 00:17:48,904 All right, boys! Release the hookers. 265 00:17:49,810 --> 00:17:51,209 Pull, pull! 266 00:17:52,146 --> 00:17:53,704 Hey! 267 00:17:53,881 --> 00:17:54,643 Pull! 268 00:17:54,815 --> 00:17:56,282 Hey, not cool. 269 00:17:56,450 --> 00:17:58,577 Hey, that's my pants. That's not funny! 270 00:18:05,225 --> 00:18:06,317 Unlucky. 271 00:18:18,405 --> 00:18:19,804 Heave! 272 00:18:22,876 --> 00:18:24,434 Heave! 273 00:18:24,611 --> 00:18:26,841 It was awful, horrid! Nightmarish! 274 00:18:27,014 --> 00:18:29,676 I was trapped in the valley of violent rumbles. 275 00:18:29,850 --> 00:18:31,511 I was nauseous! 276 00:19:09,890 --> 00:19:10,720 Lift! 277 00:19:13,460 --> 00:19:15,052 Squad, halt! 278 00:19:16,063 --> 00:19:17,496 This giant is hereby declared... 279 00:19:17,664 --> 00:19:20,895 the property of His Majesty King Theodore. 280 00:19:21,068 --> 00:19:23,298 All hail King Theodore! 281 00:19:23,470 --> 00:19:25,529 All hail King Theodore! 282 00:19:32,012 --> 00:19:35,545 I wanted a bracelet, not a great big hairy beast. 283 00:19:39,119 --> 00:19:42,850 Oh, dear! Are those restraints really necessary? 284 00:19:43,023 --> 00:19:46,083 They are, my innocent, naive little bunny tail. 285 00:19:46,260 --> 00:19:49,229 To prevent the giant beast from running rampant and killing us all. 286 00:19:49,396 --> 00:19:50,658 What is this thing? 287 00:19:50,831 --> 00:19:52,196 A Blefuscian spy. 288 00:19:52,366 --> 00:19:55,164 I'm not a blue fish man. I don't even know what that is. 289 00:19:55,335 --> 00:19:57,269 Will someone please just tell me where I am? 290 00:19:57,437 --> 00:19:59,371 You are in Lilliput. 291 00:19:59,907 --> 00:20:00,737 Lilli-puh? 292 00:20:00,908 --> 00:20:05,311 The grandest and greatest land in all the world. All hail Lilliput! 293 00:20:05,479 --> 00:20:06,776 All hail Lilliput! 294 00:20:06,947 --> 00:20:09,108 This is insane. This is insane. 295 00:20:09,283 --> 00:20:12,946 Okay, enough. Come out with the funny cameras. 296 00:20:31,972 --> 00:20:33,462 Mealtime, beast! 297 00:20:38,478 --> 00:20:40,742 Hay? I can't eat hay. 298 00:20:40,914 --> 00:20:43,781 Eat up! You have a busy day ahead of you, beast! 299 00:20:43,951 --> 00:20:45,077 Enough with the beast! 300 00:20:45,252 --> 00:20:48,050 I may be a giant, but I have feelings! 301 00:20:50,557 --> 00:20:52,718 I think you'll find that the hay... 302 00:20:52,893 --> 00:20:55,953 is a bit more digestible if mixed with some... 303 00:20:56,129 --> 00:20:57,153 sewer water. 304 00:20:58,365 --> 00:21:00,489 I'm sorry that my countrymen call you a beast. 305 00:21:00,499 --> 00:21:02,631 I do not think of you as a beast. 306 00:21:03,437 --> 00:21:05,064 As a matter of fact, before you arrived... 307 00:21:06,106 --> 00:21:08,597 I was the tallest man in Lilliput. 308 00:21:09,076 --> 00:21:10,771 So I know how you feel. 309 00:21:10,944 --> 00:21:12,707 Thanks, man. 310 00:21:16,817 --> 00:21:19,513 I can't reach you for a handshake. I'm Gulliver. 311 00:21:20,420 --> 00:21:21,580 Horatio. 312 00:21:22,155 --> 00:21:23,816 Oh, man. 313 00:21:23,991 --> 00:21:25,686 You guys are so tiny. 314 00:21:25,859 --> 00:21:28,020 Are you the only other prisoner in the whole dungeon? 315 00:21:28,195 --> 00:21:29,127 Yes. 316 00:21:29,296 --> 00:21:32,094 I have been placed in this prison by the great and glorious... 317 00:21:32,266 --> 00:21:33,255 General Edward Edwardian... 318 00:21:33,433 --> 00:21:36,561 for sending a lascivious look to his betrothed... 319 00:21:36,737 --> 00:21:37,931 Princess Mary. 320 00:21:38,105 --> 00:21:38,867 That's it? 321 00:21:39,039 --> 00:21:41,166 He put you in prison for hitting on his lady? 322 00:21:42,309 --> 00:21:43,867 Dude, that is harsh. 323 00:21:44,044 --> 00:21:47,241 No, you must understand. I am of a lowly station. 324 00:21:47,414 --> 00:21:49,882 To legally court a woman of her stature... 325 00:21:50,050 --> 00:21:51,915 one must commit a valiant action... 326 00:21:52,119 --> 00:21:55,316 and this is virtually impossible as a commoner. 327 00:21:55,489 --> 00:21:58,185 Come on, don't be so hard on yourself. You seem like a cool guy. 328 00:21:58,358 --> 00:21:59,825 You could do something valiant. 329 00:21:59,993 --> 00:22:02,359 General Edward has led countless crusades... 330 00:22:02,529 --> 00:22:04,895 and is known far and wide for his bravery. 331 00:22:05,065 --> 00:22:07,124 I'm no General Edward. 332 00:22:07,301 --> 00:22:09,166 Well, no offense... 333 00:22:09,336 --> 00:22:12,134 this Edward guy seems like kind of a lame ass. 334 00:22:12,306 --> 00:22:13,568 A lame what? 335 00:22:15,208 --> 00:22:17,369 It is my impression... 336 00:22:17,544 --> 00:22:19,136 that "lame ass"... 337 00:22:19,313 --> 00:22:21,645 is a negative expression from whence you came. 338 00:22:21,815 --> 00:22:22,713 If this is the case... 339 00:22:22,883 --> 00:22:25,408 you shall be thrown in the stocks! 340 00:22:25,585 --> 00:22:28,019 No, no, no! "Lame ass" means... 341 00:22:28,188 --> 00:22:29,450 great... 342 00:22:29,623 --> 00:22:31,921 brave and courageous... 343 00:22:32,092 --> 00:22:33,650 heart-of-a-lion man. 344 00:22:33,860 --> 00:22:35,088 Is this the honorable truth? 345 00:22:35,262 --> 00:22:37,822 Yes, this is the honorable truth. 346 00:22:38,332 --> 00:22:39,731 Then, I am not just... 347 00:22:39,900 --> 00:22:40,889 a lame ass. 348 00:22:41,501 --> 00:22:42,331 Oh, no. 349 00:22:43,070 --> 00:22:44,503 I'm a big lame ass! 350 00:22:44,671 --> 00:22:45,433 The biggest! 351 00:22:45,605 --> 00:22:48,540 I, General Edward Edwardian, am the biggest lame ass in all of the land! 352 00:22:48,709 --> 00:22:49,698 Heart of a lion. 353 00:22:50,744 --> 00:22:51,768 So, listen... 354 00:22:51,945 --> 00:22:54,038 now that you know we're cool... 355 00:22:54,247 --> 00:22:56,738 what do you say you loosen up these shackles a bit? 356 00:22:58,418 --> 00:22:59,442 No. 357 00:22:59,619 --> 00:23:02,679 It is time for your life of hard labor to begin. 358 00:23:03,657 --> 00:23:04,624 Left! 359 00:23:05,525 --> 00:23:06,514 Forward! 360 00:23:07,661 --> 00:23:08,650 Left! 361 00:23:09,363 --> 00:23:10,421 Right! 362 00:23:10,831 --> 00:23:11,855 Left! 363 00:23:21,174 --> 00:23:23,335 Their defense system is operational. 364 00:23:23,510 --> 00:23:25,307 We must move in stealthily. 365 00:23:31,318 --> 00:23:32,376 Left! 366 00:23:34,054 --> 00:23:35,778 Did I tell you to stop fanning, peasant? 367 00:23:35,788 --> 00:23:35,988 Sorry. 368 00:23:37,724 --> 00:23:38,520 Sorry. 369 00:23:43,130 --> 00:23:46,827 They will be too busy with the fire to protect their princess. 370 00:23:54,074 --> 00:23:54,972 A fire! 371 00:23:55,142 --> 00:23:57,633 A fire is two bells, that was three. It's an attack! 372 00:23:57,811 --> 00:23:59,278 No, it actually sounded more like... 373 00:23:59,446 --> 00:24:01,141 two bells, and then, a pause... 374 00:24:01,314 --> 00:24:02,338 and then a third bell. 375 00:24:02,516 --> 00:24:04,177 So, it's an attack and a fire? 376 00:24:04,351 --> 00:24:06,319 - The Blefuscians! - The princess! 377 00:24:06,486 --> 00:24:08,078 To the castle, beast! 378 00:24:08,655 --> 00:24:11,180 Left, right, left, right. 379 00:24:11,358 --> 00:24:12,848 Faster, beast! 380 00:24:20,333 --> 00:24:22,597 Oh, no. The Blefuscians. 381 00:24:22,769 --> 00:24:24,464 Do not kidnap me. 382 00:24:24,638 --> 00:24:25,969 Please do not kidnap me. 383 00:24:26,139 --> 00:24:27,436 Why is she just standing there? 384 00:24:27,607 --> 00:24:29,438 Of course, she's gonna get kidnapped if she... 385 00:24:29,609 --> 00:24:32,077 You speak not of the princess. Down! 386 00:24:34,414 --> 00:24:37,212 I shall save you, my princess. 387 00:24:37,384 --> 00:24:38,976 My princess. 388 00:24:43,023 --> 00:24:44,615 Dude, I can help. 389 00:24:44,791 --> 00:24:47,817 We do not need your help, beast. You just stay here. 390 00:24:49,262 --> 00:24:51,492 Nobody save the princess! 391 00:24:51,665 --> 00:24:55,192 He'll never get to her in time. Please, you must save the princess. 392 00:24:55,368 --> 00:24:57,962 But you heard that angry little dingleberry. He said I shouldn't. 393 00:24:58,138 --> 00:24:58,900 I beg of you! 394 00:25:07,047 --> 00:25:08,776 - It is too late. - You are kidnapped. 395 00:25:08,949 --> 00:25:10,416 I am kidnapped! 396 00:25:10,584 --> 00:25:12,575 Not on my watch. 397 00:25:21,161 --> 00:25:24,062 Hop on, princess. Let's get you out of here. 398 00:25:27,133 --> 00:25:30,193 Fear not, my darling! I am here to save you. 399 00:25:31,171 --> 00:25:33,002 Where has she gone? 400 00:25:33,173 --> 00:25:35,403 Oh, she has been kidnapped. 401 00:25:38,078 --> 00:25:39,204 There you go, Princess. 402 00:25:39,379 --> 00:25:41,609 Thank you so much. 403 00:25:41,781 --> 00:25:43,078 Are you okay? 404 00:25:43,250 --> 00:25:44,581 Yes. 405 00:25:45,585 --> 00:25:47,450 Thank God. 406 00:25:50,457 --> 00:25:51,947 The Blefuscians are retreating. 407 00:25:52,125 --> 00:25:53,888 - We are to have a victory feast. - Hey! 408 00:25:54,060 --> 00:25:55,550 How lovely. 409 00:25:56,096 --> 00:25:57,563 The fire has raged out of control. 410 00:25:57,731 --> 00:25:59,392 My father is trapped! 411 00:25:59,633 --> 00:26:02,101 You guys got to invest in a more efficient warning system. 412 00:26:03,970 --> 00:26:04,800 Your Highness! 413 00:26:08,742 --> 00:26:10,369 Out of the way. I got to put out a fire. 414 00:26:10,577 --> 00:26:11,407 Out of the way. 415 00:26:11,578 --> 00:26:13,045 I'm coming through! 416 00:26:15,081 --> 00:26:15,945 The beast! 417 00:26:19,553 --> 00:26:21,783 Yama-schatzi, that's hot! 418 00:26:21,955 --> 00:26:22,887 Princess, no! 419 00:26:24,057 --> 00:26:25,081 Princess, you mustn't. 420 00:26:25,292 --> 00:26:27,453 Father! He's burning! 421 00:26:27,627 --> 00:26:29,993 You have served me with great honor. 422 00:26:30,163 --> 00:26:32,556 We need access to a great deal of water. 423 00:26:32,566 --> 00:26:33,624 Do something! 424 00:26:33,800 --> 00:26:38,169 ♪ Oh, Lilliput, great kingdom... 425 00:26:38,471 --> 00:26:39,904 I do not wanna do this. 426 00:26:40,073 --> 00:26:41,438 You have a plan? 427 00:26:41,608 --> 00:26:43,337 I have a plan, but you're not gonna like it. 428 00:26:47,113 --> 00:26:47,943 Don't look. 429 00:26:57,691 --> 00:26:59,181 Cease, beast! 430 00:26:59,359 --> 00:27:01,156 - It's working! - Huzzah! 431 00:27:01,328 --> 00:27:02,955 Yeah, it's working! 432 00:27:03,363 --> 00:27:04,591 Out of my way! 433 00:27:04,764 --> 00:27:06,356 How dare you evacuate yourself... 434 00:27:06,533 --> 00:27:08,660 on our great and glorious king! 435 00:27:12,806 --> 00:27:14,239 Oh, no. Oh, no. 436 00:27:14,407 --> 00:27:17,001 Sorry about the smell. I've been drinking sewer water. 437 00:27:17,177 --> 00:27:19,372 This is grounds for execution! 438 00:27:19,546 --> 00:27:21,104 I know, that was pretty gross. 439 00:27:21,281 --> 00:27:22,873 Let me pull up my trousers. 440 00:27:23,049 --> 00:27:24,016 Father! 441 00:27:25,051 --> 00:27:26,678 Father! 442 00:27:27,654 --> 00:27:29,281 You look glorious. 443 00:27:32,726 --> 00:27:34,887 Thank you, my dear. 444 00:27:44,304 --> 00:27:46,363 Our savior! 445 00:27:46,539 --> 00:27:47,506 The beast! 446 00:27:48,008 --> 00:27:50,533 Beast! Beast! Beast! 447 00:27:52,278 --> 00:27:54,337 You guys, it was nothing, really. 448 00:27:54,514 --> 00:27:56,038 I saw a fire... 449 00:27:56,216 --> 00:27:58,446 I had some water, I released! 450 00:27:58,618 --> 00:27:59,846 Flood on aisle two. 451 00:28:00,320 --> 00:28:03,084 Does that translate here? Is that a joke here? 452 00:28:03,256 --> 00:28:04,780 Flood on aisle two? 453 00:28:06,459 --> 00:28:07,721 Thanks, you guys. 454 00:28:14,634 --> 00:28:17,398 The king requests the honor of your company... 455 00:28:17,570 --> 00:28:20,038 at a banquet this evening. Do you accept? 456 00:28:20,206 --> 00:28:21,104 Yeah. 457 00:28:21,274 --> 00:28:22,901 On one condition. 458 00:28:23,076 --> 00:28:26,443 You free my friend, Horatio, and allow me to bring him as my plus one. 459 00:28:26,613 --> 00:28:30,947 He is jailed for... unlawful courting. He must... 460 00:28:31,117 --> 00:28:34,052 - ... return. - That's my condish! 461 00:28:34,220 --> 00:28:36,245 One moment, if you will. 462 00:28:39,926 --> 00:28:41,723 Why are you doing this for me? 463 00:28:41,895 --> 00:28:44,693 Because you're my buddy. I'm not gonna go to this thing without you. 464 00:28:44,898 --> 00:28:46,923 I'm not gonna know anybody there. You have to come. 465 00:28:47,100 --> 00:28:48,192 Play it cool. 466 00:28:50,670 --> 00:28:53,104 The king requests the honor of your... 467 00:28:53,273 --> 00:28:55,449 and Horatio the Glovier's company at 468 00:28:55,459 --> 00:28:57,642 a royal banquet this evening. Do you accept? 469 00:28:58,111 --> 00:28:59,476 Yes, indeed. 470 00:29:00,447 --> 00:29:02,074 - I can make it. - Oh, God. 471 00:29:05,819 --> 00:29:06,877 Oh, my God. 472 00:29:07,053 --> 00:29:08,543 I'm forever indebted to you. 473 00:29:08,722 --> 00:29:11,316 It's not necessary. Instead, let's just do this. 474 00:29:12,025 --> 00:29:12,923 What is that? 475 00:29:13,093 --> 00:29:14,720 You pound it with your fist! 476 00:29:16,396 --> 00:29:17,658 Come on, don't leave me hanging. 477 00:29:19,899 --> 00:29:20,763 Yeah! 478 00:29:20,934 --> 00:29:23,869 Now let's go party! 479 00:29:33,913 --> 00:29:34,902 Is anyone gonna... 480 00:29:36,349 --> 00:29:38,374 I'm just gonna go ahead and get this. 481 00:29:52,332 --> 00:29:53,594 So, since you're not... 482 00:29:53,767 --> 00:29:55,826 from Blefuscia... 483 00:29:56,002 --> 00:29:57,936 where are you from... 484 00:29:58,805 --> 00:30:00,102 beast? 485 00:30:00,273 --> 00:30:03,299 Once again, totally cool to be just called Gulliver. 486 00:30:03,476 --> 00:30:07,469 Some people believe you've come from the Island Where We Dare Not Go. 487 00:30:09,282 --> 00:30:10,715 Is there any truth to this rumor? 488 00:30:10,884 --> 00:30:13,216 No. Where's the Island Where We Dare Not Go? 489 00:30:15,755 --> 00:30:17,017 There... 490 00:30:17,190 --> 00:30:18,020 beyond the fog bank. 491 00:30:18,191 --> 00:30:20,125 I didn't come through a fog bank. 492 00:30:20,293 --> 00:30:22,227 I'm from the Island of Manhattan... 493 00:30:22,395 --> 00:30:23,623 between the islands of... 494 00:30:23,797 --> 00:30:26,391 Staten and Long. 495 00:30:26,566 --> 00:30:29,558 This Island of Manhattan, what sort of kingdom is it? 496 00:30:29,869 --> 00:30:34,135 Well, I'm not from a kingdom. I'm actually from a democracy. 497 00:30:34,307 --> 00:30:36,867 You see, we elect a president every four years. 498 00:30:37,043 --> 00:30:38,376 You are so honorable... 499 00:30:38,386 --> 00:30:40,008 and courageous. 500 00:30:40,380 --> 00:30:42,314 Were you the president? 501 00:30:42,482 --> 00:30:45,076 But of course, he was, Mother. Look at him. 502 00:30:45,251 --> 00:30:47,242 He is the most powerful gentleman in all the land. 503 00:30:47,420 --> 00:30:49,012 I'm so sorry if Mother embarrassed you. 504 00:30:49,355 --> 00:30:53,689 No, no... it's a common mistake to not think I was president. 505 00:30:53,860 --> 00:30:55,191 Were you a victorious president? 506 00:30:55,361 --> 00:30:57,556 Yeah. I was pretty victorious. 507 00:30:57,730 --> 00:30:58,992 Noble, as well? 508 00:30:59,165 --> 00:31:01,827 Yeah, I was super noble. 509 00:31:02,627 --> 00:31:06,826 I was actually known as "President the Awesome." 510 00:31:07,663 --> 00:31:09,352 "President the Awesome." 511 00:31:11,144 --> 00:31:12,372 Pretty unlikely title. 512 00:31:13,580 --> 00:31:17,038 When do you return home, noble and awesome Gulliver? 513 00:31:17,217 --> 00:31:19,947 Pretty soon, I suppose. Yes? 514 00:31:20,119 --> 00:31:22,587 I should imagine they're falling apart without you... 515 00:31:22,755 --> 00:31:24,723 their greatest hero. 516 00:31:25,959 --> 00:31:29,451 Without my boat, looks like I'm stuck here. 517 00:31:29,629 --> 00:31:31,859 Don't worry. My army will find your boat. 518 00:31:32,031 --> 00:31:33,965 In the meantime, I'm sure we could find you suitable accommodations. 519 00:31:34,133 --> 00:31:35,293 What you mean, like some hay to sleep on? 520 00:31:35,468 --> 00:31:37,299 - Anything. - Anything? 521 00:31:37,470 --> 00:31:40,234 We are the finest builders in all the land. We could build you anything. 522 00:31:40,406 --> 00:31:43,933 Seriously, we are ridiculously good builders. 523 00:31:44,110 --> 00:31:46,271 And we are your servants, awesome Gulliver. 524 00:31:46,446 --> 00:31:48,778 I don't wanna take advantage, but... 525 00:32:00,059 --> 00:32:02,926 It's day seven of my stay here in Lilliput. 526 00:32:03,096 --> 00:32:06,497 At first, me and the little guys got off on the wrong foot... 527 00:32:06,666 --> 00:32:09,191 but turns out they're a pretty solid group of dudes. 528 00:32:09,369 --> 00:32:11,997 They're building me a temporary place to live. 529 00:32:12,171 --> 00:32:16,039 They threw me an awesome party just for releasing myself... 530 00:32:16,209 --> 00:32:19,269 and the king sent out a search party to find my boat. 531 00:32:19,445 --> 00:32:21,345 In the meantime... 532 00:32:21,514 --> 00:32:23,482 I'm roughing it. 533 00:32:29,822 --> 00:32:32,882 That is a good cup of joe. 534 00:32:33,059 --> 00:32:34,026 Good morning! 535 00:32:34,193 --> 00:32:35,160 Morning, Gulliver. 536 00:32:35,328 --> 00:32:36,693 - Morning! - Morning! 537 00:32:37,263 --> 00:32:38,753 Top of the morning to you, fellas. 538 00:32:52,545 --> 00:32:53,512 Gulliver... 539 00:32:53,680 --> 00:32:55,841 your media room is ready. 540 00:32:57,350 --> 00:33:00,148 Obi-Wan never told you what happened to your father. 541 00:33:00,320 --> 00:33:02,686 He told me enough. He told me... 542 00:33:02,855 --> 00:33:03,844 you killed him! 543 00:33:04,023 --> 00:33:05,490 No, Gulliver. 544 00:33:05,658 --> 00:33:07,125 I am your father. 545 00:33:08,194 --> 00:33:08,990 No way. 546 00:33:09,662 --> 00:33:11,536 This is an impossibility! 547 00:33:11,546 --> 00:33:13,457 Yet somehow, it seems completely inevitable. 548 00:33:13,633 --> 00:33:16,033 Gulliver, you truly have lived a thousand lives. 549 00:33:17,337 --> 00:33:20,670 King Theodore, it is time to perform our bi-weekly military exercises. 550 00:33:20,840 --> 00:33:24,347 Just one moment. We're watching the stories... 551 00:33:24,357 --> 00:33:25,749 of Gulliver's life. 552 00:33:25,788 --> 00:33:28,545 Sir, we have not missed a military exercise in over three hundred years. 553 00:33:28,645 --> 00:33:29,378 Dude! 554 00:33:29,415 --> 00:33:32,248 Oh... get out of the way. We cannot see the screen! 555 00:33:32,418 --> 00:33:34,648 Move! Move! 556 00:33:35,922 --> 00:33:37,719 The Titanic is sinking! 557 00:33:37,890 --> 00:33:39,687 But it was meant to be unsinkable. 558 00:33:42,528 --> 00:33:43,756 I love you, Gulliver. 559 00:33:43,930 --> 00:33:45,522 No, don't do that. 560 00:33:45,698 --> 00:33:48,030 You're gonna make lots of babies and die in a warm bed... 561 00:33:48,201 --> 00:33:49,327 in old age. 562 00:33:53,439 --> 00:33:54,838 I'm cold. 563 00:33:55,375 --> 00:33:57,070 And also... 564 00:33:58,211 --> 00:33:59,769 I'm king of the world! 565 00:34:01,381 --> 00:34:02,439 Oh, Gulliver. 566 00:34:06,753 --> 00:34:07,720 Bravo! 567 00:34:08,287 --> 00:34:09,276 Encore! 568 00:34:09,455 --> 00:34:10,444 Wait! 569 00:34:11,758 --> 00:34:13,282 I'm sorry. 570 00:34:13,459 --> 00:34:16,292 You mean to say that you actually died in this shipwreck? 571 00:34:16,462 --> 00:34:16,980 Yeah, I died. 572 00:34:16,990 --> 00:34:18,616 That's what you're telling us. That you actually died. 573 00:34:18,626 --> 00:34:20,022 But I was resuscitated. 574 00:34:20,199 --> 00:34:21,359 It's preposterous. 575 00:34:21,534 --> 00:34:22,933 No, but then I survived. 576 00:34:23,136 --> 00:34:24,694 That... It's ridiculous. 577 00:34:24,871 --> 00:34:26,736 - Well, you have to see the seq... - But you're okay now! 578 00:34:26,906 --> 00:34:28,100 It's silly. 579 00:34:28,274 --> 00:34:30,868 Just silly, silly stories. 580 00:34:33,479 --> 00:34:35,003 So, let me get this straight. 581 00:34:35,181 --> 00:34:37,581 After you were brought back to life as an avatar... 582 00:34:37,784 --> 00:34:40,689 that's when you met your princess, Darcy Silverman of Manhattan? 583 00:34:40,699 --> 00:34:43,081 Yeah. Can't wait to get back to her. 584 00:34:43,589 --> 00:34:46,422 I noticed you had a little eye contact with the princess. 585 00:34:46,592 --> 00:34:48,355 - How is it going? - Good, yeah! 586 00:34:48,528 --> 00:34:50,723 I think if things go well, within two to four years... 587 00:34:50,897 --> 00:34:52,364 she may deign to speak to me. 588 00:34:53,633 --> 00:34:55,225 Whoa! Hold your horses. 589 00:34:55,435 --> 00:34:56,579 Thank God. Thank you. 590 00:34:56,589 --> 00:34:59,766 Now, you can't woo a lady by hoping she'll deign... 591 00:34:59,939 --> 00:35:00,906 to speak to you. 592 00:35:01,074 --> 00:35:04,339 To land a princess, you got to employ some grade-A court-age. 593 00:35:04,977 --> 00:35:06,001 Could you teach me? 594 00:35:07,980 --> 00:35:09,675 This court-age that you speak. 595 00:35:13,219 --> 00:35:15,380 Yeah, I could teach you some of my moves. 596 00:35:15,555 --> 00:35:17,252 - Yes! - Thank you. 597 00:35:17,423 --> 00:35:19,152 If you beat me back home. 598 00:35:19,325 --> 00:35:21,657 - Okay! I need a head start. - On you mark, get set, go! 599 00:35:21,828 --> 00:35:23,386 I'm not ready to race you! 600 00:35:34,240 --> 00:35:36,902 Princess! Oh, Princess! 601 00:35:37,076 --> 00:35:39,044 Wherefore art thou, Princess? 602 00:35:40,413 --> 00:35:42,347 Hello! Who calls? 603 00:35:42,515 --> 00:35:43,709 It is I, Horatio. 604 00:35:43,883 --> 00:35:45,612 Why are you so far away? 605 00:35:45,785 --> 00:35:48,583 I don't want to invoke the ire of thy father. 606 00:35:48,754 --> 00:35:49,880 But I must be honest... 607 00:35:50,056 --> 00:35:51,080 And tell ye... 608 00:35:51,257 --> 00:35:52,986 And tell ye... 609 00:35:53,659 --> 00:35:55,650 Tell me what, Horatio? 610 00:35:57,663 --> 00:36:00,894 You don't have to be rich to be my girl. 611 00:36:02,401 --> 00:36:03,163 Say it! 612 00:36:04,237 --> 00:36:07,365 You don't have to be rich to be my girl. 613 00:36:07,540 --> 00:36:09,701 You don't have to be cool to rule my world. 614 00:36:09,876 --> 00:36:13,175 You don't have to be cool to rule my world. 615 00:36:13,346 --> 00:36:15,974 Horatio, these passionate words could get us into trouble. 616 00:36:16,149 --> 00:36:18,674 There's no particular sign I'm more compatible with. 617 00:36:18,851 --> 00:36:22,651 There's no particular sign that I'm more compatible with. 618 00:36:22,822 --> 00:36:25,222 I just want your extra time and your... 619 00:36:28,394 --> 00:36:29,190 ...kiss. 620 00:36:32,298 --> 00:36:33,230 Kiss. 621 00:36:33,399 --> 00:36:36,197 What beauty emanates from your lips! 622 00:36:36,369 --> 00:36:37,996 Think I'm gonna dance now. 623 00:36:41,007 --> 00:36:42,770 I think I'd better dance now. 624 00:36:42,942 --> 00:36:45,433 Think I'm gonna dance now! 625 00:36:49,415 --> 00:36:50,939 Put more mustard on it, baby. 626 00:36:51,117 --> 00:36:53,881 Feel it. Move your hips. 627 00:36:57,190 --> 00:36:59,249 I don't think it's working. 628 00:36:59,425 --> 00:37:02,019 You're not dancing good. Shake it! 629 00:37:04,297 --> 00:37:07,733 I've never been wooed with such unique passion. 630 00:37:09,101 --> 00:37:10,295 It's working! 631 00:37:12,271 --> 00:37:13,932 Did I tell you? 632 00:37:14,106 --> 00:37:15,767 Yes! 633 00:37:16,409 --> 00:37:18,934 I hear someone coming! Till the morrow. 634 00:37:21,514 --> 00:37:23,982 It worked! I did it! 635 00:37:25,885 --> 00:37:26,817 Let's go. 636 00:37:27,253 --> 00:37:28,151 Yes! 637 00:37:28,988 --> 00:37:31,718 To whom were you speaking, my darling? 638 00:37:34,126 --> 00:37:34,922 No one. 639 00:37:35,094 --> 00:37:37,824 Me. I was... I was speaking to me. 640 00:37:37,997 --> 00:37:38,827 Myself. 641 00:37:38,998 --> 00:37:40,898 What are you doing in my chambers? 642 00:37:41,067 --> 00:37:42,728 I have come to court you... 643 00:37:42,902 --> 00:37:44,301 as I always do... 644 00:37:44,470 --> 00:37:45,437 at this time of day. 645 00:37:46,272 --> 00:37:50,606 Or have you already forgotten who is your one true eternal love? 646 00:37:50,776 --> 00:37:53,643 No, no. Of course, I remember. 647 00:37:55,147 --> 00:37:56,055 Remember what? 648 00:37:56,065 --> 00:38:00,046 Ooh, that you are my one true... 649 00:38:00,286 --> 00:38:01,651 ...eternal love. 650 00:38:01,821 --> 00:38:03,311 It's just that I was talking... 651 00:38:03,489 --> 00:38:05,150 with the giant and lost track of time. 652 00:38:05,324 --> 00:38:06,791 I trust not this beast. 653 00:38:07,460 --> 00:38:09,360 Seems trustworthy to me. 654 00:38:09,528 --> 00:38:11,723 - He's very nice. - You've done sewing. 655 00:38:11,897 --> 00:38:13,023 Sewing. Yes. 656 00:38:13,199 --> 00:38:14,359 An embroidery. 657 00:38:14,533 --> 00:38:17,193 It's my grandmother's doily and I'm trying to present... 658 00:38:17,203 --> 00:38:19,501 I captured a hawk today. 659 00:38:19,672 --> 00:38:21,003 Did you? 660 00:38:21,207 --> 00:38:25,405 He lay in a field. I came behind him and captured him with my bare hand. 661 00:38:28,180 --> 00:38:30,171 This is impressive, also. 662 00:38:34,820 --> 00:38:36,048 Fun. 663 00:38:36,222 --> 00:38:37,985 Fun courtship... 664 00:38:38,157 --> 00:38:40,057 you and I have. 665 00:38:40,226 --> 00:38:41,818 It is over now. 666 00:38:41,994 --> 00:38:43,791 Must go. 667 00:38:43,996 --> 00:38:47,659 Those villagers shan't pillage themselves. 668 00:39:00,012 --> 00:39:02,708 We must alert General Edward of this at once. 669 00:39:03,516 --> 00:39:05,484 We've found it. 670 00:39:07,053 --> 00:39:09,351 I hear you, ring-a-ling-a-ding-dong. 671 00:39:09,522 --> 00:39:12,150 Okay, I'm coming alr... Hey, how's it going? 672 00:39:12,325 --> 00:39:14,418 Hello, beast! 673 00:39:14,593 --> 00:39:16,652 I come bearing the most terrific news! 674 00:39:16,829 --> 00:39:17,921 Yeah? Really? 675 00:39:18,097 --> 00:39:20,395 We have discovered your ship. 676 00:39:20,566 --> 00:39:22,761 The Knotfersail. 677 00:39:23,502 --> 00:39:25,163 Clever name. 678 00:39:25,371 --> 00:39:26,929 You did it! 679 00:39:27,106 --> 00:39:30,769 You found my boat. I'm actually going home. 680 00:39:30,976 --> 00:39:33,536 Hey, you guys can fix this thing, right? 681 00:39:33,713 --> 00:39:36,375 Of course, you can. You're incredibly awesome builders. 682 00:39:36,582 --> 00:39:38,243 Yes! 683 00:39:40,386 --> 00:39:44,220 Darcy is about to read the best article ever. 684 00:39:44,423 --> 00:39:46,118 I'm talking Pulitzer. 685 00:39:47,126 --> 00:39:50,027 "Slide to unlock." 686 00:39:51,931 --> 00:39:53,193 What are you guys doing? 687 00:39:54,934 --> 00:39:56,868 Is that my phone? Man, it takes a lickin'. 688 00:39:57,303 --> 00:39:59,294 No signal, but I got 12 messages. 689 00:39:59,472 --> 00:40:01,736 Mr. Popularity. 690 00:40:01,907 --> 00:40:04,307 Hey, Gulliver. It's me. It's Darcy. 691 00:40:04,510 --> 00:40:07,726 You know, I just realized why I felt like your writing came straight... 692 00:40:07,736 --> 00:40:09,973 out of Frommer's. Because it does! 693 00:40:10,211 --> 00:40:11,523 - Call me as soon as you get this. - Oh no. 694 00:40:12,618 --> 00:40:14,085 Sergeant Peacock, what's it doing? 695 00:40:14,253 --> 00:40:16,118 He's checking his voicemail, General Edward. 696 00:40:16,288 --> 00:40:17,084 Oh good. 697 00:40:17,256 --> 00:40:18,416 What's voicemail? 698 00:40:18,591 --> 00:40:22,288 Hey, Lemuel! It's Darcy. I've totally forgiven you. 699 00:40:22,461 --> 00:40:23,792 Oh wait! No, I haven't... 700 00:40:23,963 --> 00:40:26,761 because now I have to get seasick on a boat to cover your butt! 701 00:40:26,932 --> 00:40:27,921 Thanks for this. 702 00:40:28,100 --> 00:40:30,398 And if you can't tell, that "thanks" was sarcastic. 703 00:40:31,904 --> 00:40:33,428 Darcy, again. 704 00:40:33,606 --> 00:40:37,064 I can't believe you lied to me. I trusted you. 705 00:40:37,243 --> 00:40:40,076 Wherever you're hiding, stay there. 706 00:40:40,246 --> 00:40:43,272 I never want to hear from you again. 707 00:40:45,818 --> 00:40:46,910 Mr. Beast... 708 00:40:47,086 --> 00:40:49,077 I've instructed our builders... 709 00:40:49,255 --> 00:40:53,817 to work day and night to ensure you are seaworthy by week's end. 710 00:40:53,993 --> 00:40:56,134 Isn't that just the most fantastical 711 00:40:56,144 --> 00:40:58,293 news you've ever received in your life? 712 00:40:58,464 --> 00:40:59,488 Great. 713 00:40:59,665 --> 00:41:02,293 I can't tell you how happy I am... 714 00:41:02,968 --> 00:41:04,435 for you. 715 00:41:13,712 --> 00:41:16,180 Why do you look so forlorn, noble protector? 716 00:41:16,849 --> 00:41:19,044 Me? Forlorn? No way. 717 00:41:19,218 --> 00:41:21,277 You do look quite forlorn. 718 00:41:21,921 --> 00:41:25,015 Just for the record, what's "forlorn" mean, again? Is it like "sad"? 719 00:41:25,191 --> 00:41:27,625 Basically, it's just a bit more dramatic-sounding. 720 00:41:27,793 --> 00:41:30,956 Yeah, well, in that case, I guess I am a little forlorn. 721 00:41:31,130 --> 00:41:32,119 Oh, Gulliver... 722 00:41:32,298 --> 00:41:34,323 you miss your princess. 723 00:41:37,736 --> 00:41:40,136 The truth is, we're not super close. 724 00:41:40,306 --> 00:41:41,705 Oh, Gulliver. 725 00:41:42,308 --> 00:41:44,640 She's kind of mad at me right now. 726 00:41:45,411 --> 00:41:47,072 I am forlorn as well. 727 00:41:48,747 --> 00:41:51,011 I don't know what to do. 728 00:41:51,817 --> 00:41:53,751 I think I'm in love with Horatio. 729 00:41:53,919 --> 00:41:57,184 But that's great! Don't be forlorn about that. 730 00:41:57,356 --> 00:41:58,627 Most people spend their whole lives 731 00:41:58,637 --> 00:41:59,916 looking for that and they don't find it. 732 00:42:00,092 --> 00:42:02,083 Go for it! Follow your heart. 733 00:42:02,261 --> 00:42:04,388 But my heart is promised to General Edward. 734 00:42:04,563 --> 00:42:07,828 And I cannot break that vow. He will lose honor and respect. 735 00:42:08,000 --> 00:42:09,763 And he will die of heartbreak. 736 00:42:09,935 --> 00:42:12,768 Okay. Look, he's just being melodramatic. 737 00:42:13,239 --> 00:42:14,900 - Is he? - Yeah. 738 00:42:15,975 --> 00:42:18,205 Gulliver, I will miss you so much. 739 00:42:18,377 --> 00:42:20,402 I'm gonna miss you, too. 740 00:42:22,047 --> 00:42:23,742 Maybe I should stay. 741 00:42:23,916 --> 00:42:25,508 Don't you miss your subjects? 742 00:42:25,684 --> 00:42:27,015 And the White House? 743 00:42:27,186 --> 00:42:28,448 And the Millennium Falcon? 744 00:42:29,088 --> 00:42:30,749 Yeah. 745 00:42:30,956 --> 00:42:34,050 But Vice President Yoda can run things without me for a while. 746 00:42:35,528 --> 00:42:38,395 Do you think the king would mind if I stuck around for a bit? 747 00:42:38,564 --> 00:42:41,362 Well, of course not, Gulliver. 748 00:42:41,567 --> 00:42:44,092 You've made everyone here so happy. 749 00:42:44,270 --> 00:42:46,586 I can't imagine anyone in Lilliput not wanting you 750 00:42:46,596 --> 00:42:48,407 to stay as long as possible. 751 00:42:48,774 --> 00:42:51,607 Noble and valiant King Theodore. 752 00:42:51,777 --> 00:42:55,372 I trust-eth not this beast, Gulliver who lives-t in our midst-ith-ith. 753 00:42:55,548 --> 00:42:59,040 He can now leave, but he chooses to stay. And furthermore... 754 00:42:59,718 --> 00:43:02,084 I do not believe it who he say-eth he is-eth. 755 00:43:02,254 --> 00:43:04,586 I most-eth humbly disagree-eth. 756 00:43:04,757 --> 00:43:07,920 And why-eth must we always go on with these "eths"? 757 00:43:08,561 --> 00:43:10,552 Because we speak officially-eth. 758 00:43:10,729 --> 00:43:13,823 Forget it. From now on, even when speaking officially... 759 00:43:13,999 --> 00:43:15,261 we must get rid of these "eths." 760 00:43:15,434 --> 00:43:16,423 Official speaking is... 761 00:43:16,602 --> 00:43:18,593 an illustrious Lilliputian tradition! - Whoa! 762 00:43:18,804 --> 00:43:22,570 Inside castle voice. Please. 763 00:43:22,975 --> 00:43:24,567 Forgive me-eth. 764 00:43:27,079 --> 00:43:28,842 Forgive me. 765 00:43:29,415 --> 00:43:31,645 You know, I think this job is beginning to stress you out. 766 00:43:32,751 --> 00:43:34,412 Maybe a little time off would be the thing. 767 00:43:36,689 --> 00:43:38,657 Who else could run your army? 768 00:43:39,024 --> 00:43:41,993 Our new general, Gulliver! 769 00:43:42,161 --> 00:43:43,822 I won't let you down, King. 770 00:43:45,164 --> 00:43:48,531 And I look forward to working with you, Vice General Edward. 771 00:43:52,938 --> 00:43:55,202 "Vice General." Vice! 772 00:43:55,374 --> 00:43:57,535 I've never been a Vice of anything. 773 00:43:57,710 --> 00:44:01,009 I can't be expected to take orders from that gargantuan fool. 774 00:44:01,180 --> 00:44:02,875 I would rather take orders from a woman. 775 00:44:03,082 --> 00:44:06,176 - You are relieved. - Thank you, Vice General Edward. 776 00:44:10,255 --> 00:44:13,190 All right, Gulliver, protect against this. 777 00:44:22,868 --> 00:44:24,529 They have turned off their defense system. 778 00:44:24,703 --> 00:44:27,399 Alert the king, and prepare the armada. 779 00:44:40,886 --> 00:44:44,947 Oh, no. Our defense system has failed. 780 00:44:45,157 --> 00:44:47,682 We shall never reach our ships on time. 781 00:44:47,860 --> 00:44:50,829 Careful now. Mind yourselves. 782 00:44:50,996 --> 00:44:52,759 Oh, what a mess. 783 00:44:53,532 --> 00:44:54,829 They are defenseless. 784 00:44:55,000 --> 00:44:57,093 Cease fire and ready the troops! 785 00:44:57,670 --> 00:44:58,500 Gulliver! 786 00:44:58,904 --> 00:45:00,496 The Blefuscians attack! 787 00:45:02,808 --> 00:45:04,207 - Are you sure? - Yes! 788 00:45:04,376 --> 00:45:06,867 Please, we need you. You're our general. 789 00:45:14,720 --> 00:45:15,914 Good Lord! 790 00:45:16,422 --> 00:45:18,617 It's the entire Blefuscian armada! 791 00:45:18,791 --> 00:45:20,088 I know. 792 00:45:28,033 --> 00:45:31,093 Finally! Our general has arrived. 793 00:45:31,837 --> 00:45:33,464 What's going on? I heard the bells. 794 00:45:33,639 --> 00:45:35,573 As our mighty general... 795 00:45:35,741 --> 00:45:37,971 you must lead the army to save Lilliput... 796 00:45:38,143 --> 00:45:40,941 and vanquish the entire Blefuscian armada. 797 00:45:43,916 --> 00:45:44,780 You want me to... 798 00:45:45,551 --> 00:45:46,643 vanquish all of them? 799 00:45:46,819 --> 00:45:47,649 Yes, please. 800 00:45:47,820 --> 00:45:49,048 Every last one of them. 801 00:45:50,823 --> 00:45:51,755 Yeah, fine. 802 00:45:51,924 --> 00:45:53,391 Thank you, fair Gulliver. 803 00:45:53,992 --> 00:45:56,153 Okay, here we go. 804 00:45:58,063 --> 00:45:59,928 Time to vanquish. 805 00:46:05,771 --> 00:46:07,602 It's cold! 806 00:46:13,746 --> 00:46:15,441 No problem. 807 00:46:15,681 --> 00:46:17,308 You're going down! 808 00:46:31,296 --> 00:46:32,991 Why have we stopped? 809 00:46:33,198 --> 00:46:34,688 It's him. 810 00:46:44,510 --> 00:46:45,499 Hey, dudes. 811 00:46:46,645 --> 00:46:47,771 I'm Gulliver. 812 00:46:47,946 --> 00:46:49,846 I come in peace. Listen... 813 00:46:50,015 --> 00:46:52,609 they want me to vanquish you, but I don't want to vanquish anybody.. 814 00:46:52,785 --> 00:46:54,309 and you don't want to be vanquished. 815 00:46:54,486 --> 00:46:57,512 Let's just pretend, okay? I'll go crazy. 816 00:46:57,689 --> 00:47:00,385 You act all scared and just follow my lead, all right? 817 00:47:00,826 --> 00:47:01,656 Sell it! 818 00:47:03,295 --> 00:47:05,263 Okay. Here we go. 819 00:47:07,633 --> 00:47:09,533 Unfurl the sails! 820 00:47:09,701 --> 00:47:11,566 Hard to starboard! 821 00:47:11,737 --> 00:47:13,204 Battle stations. 822 00:47:13,372 --> 00:47:15,306 Prepare positions. 823 00:47:15,507 --> 00:47:17,407 Move! Move! 824 00:47:17,576 --> 00:47:19,305 This truly is a battle for the ages. 825 00:47:19,478 --> 00:47:20,672 It truly is. 826 00:47:24,817 --> 00:47:28,947 Okay, so now, I'll just tell them you were too swift or whatever and... 827 00:47:29,121 --> 00:47:30,315 How come you all turned around? 828 00:47:30,489 --> 00:47:31,478 Fire! 829 00:47:35,194 --> 00:47:38,493 Oh, no. That looks painful. 830 00:47:52,845 --> 00:47:53,869 Move! 831 00:47:58,717 --> 00:47:59,911 I'm invincible. 832 00:48:01,720 --> 00:48:02,516 Yes! 833 00:48:02,688 --> 00:48:04,246 Go on, Gulliver! 834 00:48:27,145 --> 00:48:29,943 Well done, sir! Well done! Excellent! 835 00:48:30,582 --> 00:48:33,380 Gulliver! Gulliver! 836 00:48:33,552 --> 00:48:36,077 Well done, you big, fat beast. 837 00:48:43,462 --> 00:48:45,157 Pound it. 838 00:48:45,430 --> 00:48:46,897 - Respect. - Well done, Gulliver! 839 00:48:47,065 --> 00:48:48,123 Awesome! 840 00:48:57,309 --> 00:48:59,436 - Pass! - That's a foul! That's disgraceful! 841 00:49:03,615 --> 00:49:04,912 Goal! 842 00:49:05,317 --> 00:49:07,751 The beast is victorious. 843 00:49:07,920 --> 00:49:10,252 Goal! 844 00:49:11,156 --> 00:49:12,748 All right! 845 00:49:12,958 --> 00:49:13,982 Yeah! 846 00:49:14,192 --> 00:49:18,492 Guys, this is what I'm talking about. 847 00:49:18,664 --> 00:49:21,827 Look at that. With the billboards and the lights... 848 00:49:22,000 --> 00:49:24,434 it's home sweet home. What can I say? 849 00:49:24,603 --> 00:49:27,834 Hey, could you guys send over a panzer division to my left shoulder, please? 850 00:49:28,373 --> 00:49:30,773 Yeah, north, two klicks. 851 00:49:30,943 --> 00:49:32,035 One klick. 852 00:49:32,210 --> 00:49:35,373 Oh, yeah, that's the spot. 853 00:49:37,215 --> 00:49:40,548 Okay, just a little off the top. Don't go crazy. 854 00:49:40,719 --> 00:49:44,485 And don't shave off my sideburns. I need those mutton chops. 855 00:49:58,637 --> 00:50:01,697 ♪ I wanna rock and roll 856 00:50:01,873 --> 00:50:03,170 ♪ All night 857 00:50:03,942 --> 00:50:05,569 ♪ And party every day 858 00:50:05,744 --> 00:50:09,373 ♪ I wanna rock and roll all night 859 00:50:10,515 --> 00:50:11,982 ♪ And party every day 860 00:50:12,150 --> 00:50:13,412 ♪ I wanna 861 00:50:13,585 --> 00:50:16,213 ♪ Rock and roll all night 862 00:50:16,388 --> 00:50:19,289 ♪ And you are my bitch 863 00:50:19,458 --> 00:50:20,823 And I double-defeated you 864 00:50:20,993 --> 00:50:23,154 because I was playing and singing. 865 00:50:24,262 --> 00:50:26,389 You did good, though. Let's try it again from the top. 866 00:50:28,233 --> 00:50:30,328 - One sec, please. Pause game. - Pause game. 867 00:50:31,403 --> 00:50:33,598 I was just thinking. You're general of Lilliput now. 868 00:50:33,772 --> 00:50:37,071 Shouldn't you be training the army? What if Blefuscia should attack again? 869 00:50:37,242 --> 00:50:39,335 Come on, man! No one's gonna attack. 870 00:50:39,511 --> 00:50:41,843 Not while I'm around. I'm a one-man wrecking crew. 871 00:50:42,014 --> 00:50:44,414 If you want to worry about something, you should be worrying about how... 872 00:50:44,583 --> 00:50:46,676 you haven't made a move on the princess yet. 873 00:50:46,852 --> 00:50:49,286 You're in danger of falling into friendship lagoon. 874 00:50:49,324 --> 00:50:50,179 What? 875 00:50:50,255 --> 00:50:53,053 Yeah, friendship lagoon. It blows. 876 00:50:53,225 --> 00:50:54,581 You're gonna be like, "Oh yeah! We're friends, 877 00:50:54,591 --> 00:50:55,955 it's great. I'm cool with that." 878 00:50:56,128 --> 00:50:57,390 And you won't be cool with that! 879 00:50:57,562 --> 00:50:59,553 And it kills you inside. 880 00:50:59,731 --> 00:51:02,097 No. No, never! 881 00:51:02,300 --> 00:51:03,597 Yeah, man! 882 00:51:03,769 --> 00:51:05,532 You got to man up and be direct. 883 00:51:05,704 --> 00:51:07,604 Next time you see her, just tell her what's up. 884 00:51:07,773 --> 00:51:09,638 Hey, what's up, sexy? 885 00:51:09,808 --> 00:51:13,539 I hope it's not too forward, but I find you incredibly sexy. 886 00:51:13,712 --> 00:51:15,475 Never told you before but I'm really into you... 887 00:51:15,647 --> 00:51:18,309 but I'm also into a lot of things, so don't get too excited. 888 00:51:18,517 --> 00:51:22,214 Got a lot of things going on. I'd like you to be one of them. 889 00:51:22,387 --> 00:51:24,150 You see the way I mixed it up? 890 00:51:24,322 --> 00:51:26,813 "I want you, but not that much." You try it. 891 00:51:26,992 --> 00:51:28,084 Okay... 892 00:51:28,260 --> 00:51:29,124 should I use the face? 893 00:51:29,294 --> 00:51:31,819 Dude, you know. If the face comes to you, but make it natural. 894 00:51:31,997 --> 00:51:33,270 - Yeah. - Don't make it a forced face. 895 00:51:33,280 --> 00:51:35,091 I just have... you know, one of those faces. 896 00:51:35,267 --> 00:51:36,962 It just sort of happens naturally. 897 00:51:38,170 --> 00:51:40,001 My hands are sweating. 898 00:51:40,172 --> 00:51:41,002 Go. 899 00:51:41,640 --> 00:51:42,629 Okay. 900 00:51:44,109 --> 00:51:45,576 Well, hello... 901 00:51:45,744 --> 00:51:49,407 fine maiden with the wide, childbearing hips. 902 00:51:50,515 --> 00:51:52,847 Yikes... yeah. You don't want to talk about wide childbearing hips just... 903 00:51:53,998 --> 00:51:56,685 You know, it's a good instinct. You're getting there. 904 00:51:56,855 --> 00:51:58,948 But try it again. But this time, more smooth and sexy. 905 00:51:59,124 --> 00:52:01,253 - No big hips? - No big hips. 906 00:52:01,426 --> 00:52:03,223 I think I got it. 907 00:52:06,364 --> 00:52:09,390 Well, hello there, slim. 908 00:52:10,235 --> 00:52:13,136 I ought to call you "potamus"... 909 00:52:14,039 --> 00:52:16,007 because you've got no hip. 910 00:52:22,514 --> 00:52:24,038 Do we have to be here for this? 911 00:52:24,816 --> 00:52:26,716 Take five, save game. 912 00:52:26,885 --> 00:52:29,115 Forget about the hips. Here's what you got to do. 913 00:52:30,355 --> 00:52:31,549 You have to make sure... 914 00:52:36,528 --> 00:52:38,325 What are you doing in my chambers? 915 00:52:38,830 --> 00:52:42,630 I have come to court you, as I always do at this time of the day. 916 00:52:42,801 --> 00:52:44,564 This is not the time of day for courting. 917 00:52:44,736 --> 00:52:46,761 You cannot just barge in. 918 00:52:46,972 --> 00:52:48,837 I can court you when I wish to court you. 919 00:52:49,007 --> 00:52:52,033 I am not in the mood to be courted. I have a headache. 920 00:52:54,346 --> 00:52:55,973 It is your womanly duty. 921 00:52:56,148 --> 00:52:59,049 Section 4.2 of the official courting doctrine... 922 00:52:59,217 --> 00:53:00,184 Edward! 923 00:53:01,386 --> 00:53:04,184 I am unsure about things between us. 924 00:53:05,824 --> 00:53:09,351 It be not you, it be me, but I'm very unsure. 925 00:53:09,528 --> 00:53:11,519 That make-th no sense. 926 00:53:11,696 --> 00:53:14,995 We are to be married. You are to be my bride. 927 00:53:15,167 --> 00:53:17,761 We are not in love. We are not in love. 928 00:53:18,436 --> 00:53:20,768 What do you love about me? Name one thing. 929 00:53:24,042 --> 00:53:25,441 Inappropriate, Edward. 930 00:53:31,216 --> 00:53:32,342 - Reach for it. - One second. 931 00:53:32,517 --> 00:53:33,848 Okay, take your time. 932 00:53:36,721 --> 00:53:37,949 I find you... 933 00:53:39,391 --> 00:53:40,722 absolutely... 934 00:53:41,660 --> 00:53:42,854 satisfactory. 935 00:53:43,028 --> 00:53:43,756 No. 936 00:53:43,929 --> 00:53:44,953 Edawrd, that is not enough... 937 00:53:45,130 --> 00:53:48,293 to say that someone is average or adequate or moderate. 938 00:53:48,466 --> 00:53:50,696 I want to be loved for who I am. 939 00:53:50,869 --> 00:53:52,097 There's an awful lot... 940 00:53:52,270 --> 00:53:53,464 going on up here. 941 00:53:53,638 --> 00:53:55,128 - Is there? - Now you're being cruel... 942 00:53:55,307 --> 00:53:57,298 and, frankly, melodramatic. 943 00:53:57,475 --> 00:53:59,238 And acting like a complete baby! 944 00:53:59,411 --> 00:54:01,038 You are acting like a little princess. 945 00:54:01,213 --> 00:54:02,145 I am a princess! 946 00:54:02,314 --> 00:54:03,747 But maybe you should... 947 00:54:03,915 --> 00:54:05,746 act like a princess. 948 00:54:05,917 --> 00:54:07,612 - Gulliver was so right about you. - Why don't we all 949 00:54:07,786 --> 00:54:09,346 just listen to the beast! 950 00:54:09,356 --> 00:54:10,118 Don't call him that! 951 00:54:10,288 --> 00:54:12,734 He's a big ugly beast and you should know better. 952 00:54:12,815 --> 00:54:13,822 Get out! 953 00:54:14,492 --> 00:54:16,824 You cannot break our engagement! It is a fate worse than death! 954 00:54:16,995 --> 00:54:17,825 Get out! 955 00:54:22,667 --> 00:54:26,262 You will be sorry you ever crossed General Edward. 956 00:54:34,212 --> 00:54:37,739 Get your Gulliver's T-shirts! Dress like Gulliver. 957 00:54:37,916 --> 00:54:40,407 You, sir! Get your Gulliver's T-shirts here. 958 00:54:47,759 --> 00:54:50,159 Get your Gulliver's T-shirts here! 959 00:54:50,395 --> 00:54:52,488 Gulliver's T-shirts! 960 00:54:54,132 --> 00:54:55,963 Look at him. He's handsome! 961 00:55:26,564 --> 00:55:28,293 What do you want? 962 00:55:31,169 --> 00:55:32,534 This beast... 963 00:55:32,837 --> 00:55:34,304 has transformed Lilliput... 964 00:55:34,472 --> 00:55:37,839 into his own sordid and rotten little kingdom. 965 00:55:38,209 --> 00:55:42,202 And he will do the same with your land if we do not stop him. 966 00:55:42,380 --> 00:55:44,371 To save Lilliput... 967 00:55:45,317 --> 00:55:47,046 I must first destroy it. 968 00:55:47,218 --> 00:55:49,392 How do you suggest we accomplish... 969 00:55:49,402 --> 00:55:51,649 such a dangerous task? 970 00:56:00,198 --> 00:56:03,395 I have got stuff! Look. 971 00:56:06,638 --> 00:56:08,697 I'm showing you. 972 00:56:08,873 --> 00:56:11,865 All right! Welcome to the first ever Lillapalooza! 973 00:56:12,043 --> 00:56:14,910 Let's get this party started with a little jam I wrote! 974 00:56:17,148 --> 00:56:18,080 Right? 975 00:56:18,249 --> 00:56:19,614 What are you up to in the morrow? 976 00:56:19,784 --> 00:56:21,046 - In the morrow? - Yes. 977 00:56:21,219 --> 00:56:23,619 I'm just hanging. 978 00:56:23,788 --> 00:56:25,380 So, yeah. 979 00:56:25,857 --> 00:56:29,418 Would you care to attend the Ball of the Moonlit Glen with me? 980 00:56:29,594 --> 00:56:30,788 - The ball? - Yeah. 981 00:56:30,962 --> 00:56:32,486 The ball is tomorrow? 982 00:56:32,664 --> 00:56:34,097 Right. Maybe. 983 00:56:34,265 --> 00:56:35,391 It's a pretty tasty jam! 984 00:56:35,567 --> 00:56:37,762 Pretty tasty jam. 985 00:56:37,936 --> 00:56:39,699 Why are you acting like this? 986 00:56:39,871 --> 00:56:42,032 - Acting like what? - Why are you being so strange? 987 00:56:44,008 --> 00:56:46,772 I'm a gentleman merchant about town... 988 00:56:46,945 --> 00:56:49,351 and I have got to keep my options open. 989 00:56:49,375 --> 00:56:50,077 Do you? 990 00:56:50,815 --> 00:56:51,907 That's what I've been told. 991 00:56:52,083 --> 00:56:54,176 Well, I'm not an option. I'm a lady. 992 00:56:55,253 --> 00:56:57,332 I know you are, and I love ladies. 993 00:56:57,342 --> 00:56:58,455 Believe me... Okay! 994 00:56:59,557 --> 00:57:01,252 I'm sorry. I was... 995 00:57:06,898 --> 00:57:08,058 Five bells! 996 00:57:08,633 --> 00:57:10,624 Five bells? What does five bells mean? 997 00:57:10,802 --> 00:57:12,099 There have never been five bells. 998 00:57:12,270 --> 00:57:15,103 Yeah? Don't worry about it... 999 00:57:15,273 --> 00:57:19,369 because this guy throws down no matter how many bells are a-ringin'. 1000 00:57:25,617 --> 00:57:28,814 Don't freak, little peeps. This one is on me. 1001 00:57:37,929 --> 00:57:41,387 Oh, you gotta be kidding me. This is five bells? 1002 00:57:45,670 --> 00:57:46,602 It's cute. 1003 00:57:46,771 --> 00:57:48,204 Edward, you traitor! 1004 00:57:48,373 --> 00:57:50,671 How dare you forsake your Lilliputian brethren! 1005 00:57:50,842 --> 00:57:52,776 I only forsooked after I was forsooken. 1006 00:57:52,944 --> 00:57:54,935 The forsookingness ends now! 1007 00:57:55,613 --> 00:57:58,207 I challenge you to a duel! 1008 00:57:59,818 --> 00:58:01,308 Cool. Whatever. 1009 00:58:01,486 --> 00:58:03,181 So, you accept? 1010 00:58:03,388 --> 00:58:06,585 Oh, yeah! Yeah, I accept your duel. 1011 00:58:07,025 --> 00:58:08,617 Oh, goody! 1012 00:58:08,793 --> 00:58:09,817 Make a move. 1013 00:58:36,754 --> 00:58:39,416 Wow, you are hard. 1014 00:58:43,661 --> 00:58:44,821 Okay! 1015 00:58:45,196 --> 00:58:46,322 Just... 1016 00:58:46,498 --> 00:58:47,863 stretching out the hammies. 1017 00:58:48,032 --> 00:58:49,829 It's a good thing to do before the duel. 1018 00:58:57,976 --> 00:59:01,036 You brought this on yourself, beast. 1019 00:59:01,212 --> 00:59:02,440 Do you surrender, beast? 1020 00:59:03,114 --> 00:59:04,877 Sure, yeah! Whatever! 1021 00:59:05,049 --> 00:59:06,762 No, no, say it properly. Say it! 1022 00:59:06,772 --> 00:59:08,443 - You surrender. - Oh, yeah. 1023 00:59:09,621 --> 00:59:12,283 Say it! Say it! Say, "I surrender!" 1024 00:59:12,457 --> 00:59:15,858 I surrender! I surrender, I surrender! 1025 00:59:16,027 --> 00:59:16,789 You win. 1026 00:59:16,961 --> 00:59:17,791 It hurts my butt. 1027 00:59:17,962 --> 00:59:21,261 You cannot surrender! You are our most glorious protector! 1028 00:59:21,432 --> 00:59:22,763 You're President the Awesome! 1029 00:59:22,934 --> 00:59:25,926 And you and Captain Sparrow defeated the Joker and Magneto! 1030 00:59:26,104 --> 00:59:28,732 And you and Jack Bauer had only 24 hours to do it! 1031 00:59:29,173 --> 00:59:31,437 I didn't do any of that stuff. 1032 00:59:31,609 --> 00:59:33,600 I'm just a guy from the mailroom. 1033 00:59:33,778 --> 00:59:35,143 But you gave us your word! 1034 00:59:35,313 --> 00:59:37,008 I'm sorry. 1035 00:59:38,316 --> 00:59:39,283 I lied. 1036 00:59:40,585 --> 00:59:41,574 I knew it! 1037 00:59:43,054 --> 00:59:44,901 I hereby banish this beast... 1038 00:59:45,575 --> 00:59:46,923 to the Island Where We Dare Not Go... 1039 00:59:47,091 --> 00:59:48,752 never to return to Lilliput again! 1040 00:59:50,628 --> 00:59:52,118 Take your positions! 1041 00:59:58,570 --> 01:00:00,003 Please, Gulliver. 1042 01:00:13,284 --> 01:00:14,512 Hey... 1043 01:00:14,719 --> 01:00:18,018 is this Island Where We Dare Not Go really as bad as they say? 1044 01:00:18,189 --> 01:00:19,713 It's delightful! 1045 01:00:54,959 --> 01:00:56,153 Okay. 1046 01:00:56,861 --> 01:01:00,957 No little people anywhere. That's a good sign. 1047 01:01:01,132 --> 01:01:04,568 Hello! Is anybody here? 1048 01:01:14,512 --> 01:01:15,809 No way. 1049 01:01:24,022 --> 01:01:25,580 Raise the standard! 1050 01:01:33,364 --> 01:01:34,888 Let's lose this rubbish! 1051 01:01:35,066 --> 01:01:36,727 Lower away! 1052 01:01:39,871 --> 01:01:42,999 Can I not walk alone in my own garden? 1053 01:01:43,174 --> 01:01:44,835 Go away! 1054 01:01:57,188 --> 01:01:59,019 Princess! 1055 01:02:01,426 --> 01:02:03,553 I've secured a boat. 1056 01:02:03,728 --> 01:02:05,127 We can leave tonight. 1057 01:02:05,329 --> 01:02:06,694 No, Horatio. 1058 01:02:07,198 --> 01:02:09,393 But Edward is gonna force you to marry him. 1059 01:02:09,567 --> 01:02:11,762 I don't have any choice. 1060 01:02:11,936 --> 01:02:14,200 Please, please. Yes, of course you have a choice. 1061 01:02:14,405 --> 01:02:16,464 No, you made that choice for me. 1062 01:02:16,641 --> 01:02:18,404 You don't understand. 1063 01:02:18,576 --> 01:02:19,600 Gulliver told me... 1064 01:02:19,811 --> 01:02:22,473 Everything Gulliver said was a lie... 1065 01:02:22,647 --> 01:02:24,638 including you. 1066 01:02:40,064 --> 01:02:42,658 Oh, I'm paralyzed from the neck down. 1067 01:02:42,834 --> 01:02:44,062 What's that? What's crawling on me? 1068 01:02:44,335 --> 01:02:46,895 Not fire ants. Oh, please don't be fire an... 1069 01:02:48,272 --> 01:02:50,297 I am General Edward Edwardian... 1070 01:02:50,475 --> 01:02:53,444 commander of New Blefuscia. All hail New Blefuscia. 1071 01:02:53,611 --> 01:02:55,078 All hail New Blefuscia! 1072 01:02:55,313 --> 01:02:56,940 I must warn Gulliver. 1073 01:02:57,115 --> 01:02:58,343 State your name... 1074 01:02:59,050 --> 01:03:00,278 she-beast. 1075 01:03:00,451 --> 01:03:02,009 Darcy Silverman. 1076 01:03:02,620 --> 01:03:03,917 Of Manhattan. 1077 01:04:02,747 --> 01:04:04,078 Oh, no! 1078 01:04:32,543 --> 01:04:34,374 I'm not doing this. 1079 01:04:35,046 --> 01:04:38,777 You got me in the diaper and the dress. I'm not doing teatime with you. 1080 01:04:39,217 --> 01:04:40,809 Go find another doll. 1081 01:04:46,624 --> 01:04:49,058 Tea! Time for tea! 1082 01:04:50,461 --> 01:04:51,985 Okay, we're kissing. 1083 01:04:52,864 --> 01:04:55,765 Gentler. Let's just hold hands or something! 1084 01:05:06,978 --> 01:05:08,072 What's up? 1085 01:05:08,246 --> 01:05:10,441 What kind of toy are you? 1086 01:05:11,249 --> 01:05:12,648 Top Gun G.I. Joe? 1087 01:05:13,317 --> 01:05:14,807 Cool detail. 1088 01:06:08,639 --> 01:06:09,936 Gulliver! 1089 01:06:10,141 --> 01:06:11,836 Gulliver! 1090 01:06:13,511 --> 01:06:14,773 Down here. 1091 01:06:14,946 --> 01:06:16,504 What are you doing here? 1092 01:06:16,681 --> 01:06:19,377 Gulliver, you must return to Lilliput with me at once. 1093 01:06:19,550 --> 01:06:20,915 Forget it, man. It's a no-go. 1094 01:06:21,085 --> 01:06:22,712 No, no... you don't understand. Edward has... 1095 01:06:22,887 --> 01:06:24,013 It doesn't matter. 1096 01:06:24,188 --> 01:06:25,829 I may be a hundred feet tall, 1097 01:06:25,839 --> 01:06:27,487 half the size of one of you little guys. 1098 01:06:27,658 --> 01:06:29,215 Please... you got to listen to me. This is... 1099 01:06:29,225 --> 01:06:31,258 - important. - No, this is where I belong. 1100 01:06:31,662 --> 01:06:33,527 As a giant girl's baby doll. 1101 01:06:33,698 --> 01:06:34,892 Hey! 1102 01:06:35,066 --> 01:06:37,159 Stop feeling sorry for yourself and listen! 1103 01:06:38,736 --> 01:06:40,169 Blefuscia has taken over Lilliput... 1104 01:06:40,338 --> 01:06:42,863 and Edward has captured Darcy Silverman of Manhattan. 1105 01:06:43,040 --> 01:06:44,405 What? 1106 01:06:44,942 --> 01:06:46,034 She's... 1107 01:06:46,210 --> 01:06:47,643 - Darcy's here? - Yeah. 1108 01:06:47,812 --> 01:06:49,109 Oh, no. 1109 01:06:49,280 --> 01:06:52,408 She said she was gonna do the assignment herself. 1110 01:06:52,583 --> 01:06:53,880 She's here because of me. 1111 01:06:54,051 --> 01:06:55,746 It's all because of you. 1112 01:06:56,921 --> 01:06:59,048 How could you lie to us? 1113 01:07:00,624 --> 01:07:02,524 I was afraid to tell you guys the truth... 1114 01:07:03,527 --> 01:07:05,668 because it was just so great being 1115 01:07:05,678 --> 01:07:07,827 a big shot for the first time of my life. 1116 01:07:09,767 --> 01:07:11,234 I didn't want it to end. 1117 01:07:11,402 --> 01:07:12,994 Snap out of it, man. 1118 01:07:13,170 --> 01:07:15,620 You think of yourself as this small little thing, 1119 01:07:15,630 --> 01:07:16,901 but that's not how I see you. 1120 01:07:17,708 --> 01:07:20,268 Think about what you've done already. You saved the princess. 1121 01:07:20,444 --> 01:07:23,242 You single-handedly defeated the entire Blefuscian armada. 1122 01:07:23,414 --> 01:07:25,211 Didn't you? Come on. 1123 01:07:25,383 --> 01:07:27,180 I'm your best friend. 1124 01:07:27,385 --> 01:07:28,545 I wouldn't lie to you. 1125 01:07:29,171 --> 01:07:30,514 You can do this. 1126 01:07:30,525 --> 01:07:33,452 So, take off that dress and let's get out of here! 1127 01:07:34,025 --> 01:07:35,287 Am I really your best friend? 1128 01:07:36,527 --> 01:07:37,960 You're kind of my only friend. 1129 01:07:38,129 --> 01:07:40,290 Sweet, man. You, too, for me. 1130 01:07:40,464 --> 01:07:41,897 Let's go save Lilliput. 1131 01:07:42,066 --> 01:07:43,226 Yeah, let's go do this. 1132 01:07:44,835 --> 01:07:46,427 Take me with you, yeah? 1133 01:07:47,905 --> 01:07:50,169 One sec. Alright... there we go. 1134 01:07:50,674 --> 01:07:52,301 - Oopsie-daisy. - I got you! 1135 01:07:54,045 --> 01:07:55,774 Okay, officer... 1136 01:07:55,980 --> 01:07:59,541 I'm just gonna borrow this parachute if it's okay with you. 1137 01:08:00,184 --> 01:08:02,175 You don't need it anymore. 1138 01:08:12,997 --> 01:08:15,022 This isn't safe! 1139 01:08:36,454 --> 01:08:38,251 I'll let you... 1140 01:08:38,422 --> 01:08:39,616 - Thanks, Horatio. - Good luck. 1141 01:08:39,790 --> 01:08:41,018 I got this. 1142 01:08:42,993 --> 01:08:43,823 Darcy. 1143 01:08:44,862 --> 01:08:45,692 Darce. 1144 01:08:47,698 --> 01:08:49,325 - Gulliver! - Hey. 1145 01:08:49,500 --> 01:08:50,762 I'm coming over there. 1146 01:08:54,472 --> 01:08:56,667 Are you okay? I can't believe you're here. 1147 01:08:56,841 --> 01:08:59,105 I mean, of all the places, right? 1148 01:09:02,046 --> 01:09:03,274 - What's up? - What's up? 1149 01:09:03,447 --> 01:09:05,540 What's up? What isn't up? 1150 01:09:05,716 --> 01:09:07,835 Can we talk about the inverted whirlpool? 1151 01:09:07,845 --> 01:09:08,605 Crazy. 1152 01:09:08,615 --> 01:09:10,817 And why is everybody calling me your princess? 1153 01:09:10,988 --> 01:09:13,115 They don't. I think you misheard. 1154 01:09:13,290 --> 01:09:14,086 I see you have... 1155 01:09:14,286 --> 01:09:16,016 returned for your princess. 1156 01:09:16,827 --> 01:09:19,489 He did, right there. He just called me your princess. 1157 01:09:19,663 --> 01:09:21,790 That's because everybody is a princess here. 1158 01:09:21,966 --> 01:09:23,991 I forgot to tell you, it's just sort of a thing. 1159 01:09:24,168 --> 01:09:26,329 If you wish to speak to your one true love more privately... 1160 01:09:26,504 --> 01:09:28,870 we shall cover our ears. 1161 01:09:29,073 --> 01:09:30,005 One true love? 1162 01:09:31,809 --> 01:09:33,743 You told them I'm your one true love? 1163 01:09:37,314 --> 01:09:40,647 Is now a good or bad time to tell you... 1164 01:09:40,818 --> 01:09:43,685 about the crush I've had on you for the last five years? 1165 01:09:45,089 --> 01:09:45,851 Really? 1166 01:09:48,058 --> 01:09:50,083 Yeah, I totally have a crush on you. 1167 01:09:50,261 --> 01:09:51,703 Is that why you always bring the mail cart 1168 01:09:51,713 --> 01:09:53,162 around but none of the mail is for me? 1169 01:09:53,831 --> 01:09:54,798 Yeah... 1170 01:09:55,833 --> 01:09:56,595 Yeah. 1171 01:10:00,237 --> 01:10:02,637 I told everybody that you were my girlfriend. 1172 01:10:02,806 --> 01:10:04,239 It's really embarrassing. 1173 01:10:04,408 --> 01:10:05,875 I think it's kind of sweet. 1174 01:10:08,579 --> 01:10:10,570 We gotta focus because we gotta to book... 1175 01:10:10,748 --> 01:10:12,121 to the boat and we're gotta get the hell out of here. 1176 01:10:12,131 --> 01:10:13,512 We're surrounded by little people. 1177 01:10:13,684 --> 01:10:14,446 Darcy, listen to me. 1178 01:10:14,618 --> 01:10:18,748 I would love to book with you over to the boat right now, but I can't. 1179 01:10:18,923 --> 01:10:22,290 These little people have grown very large in my heart. 1180 01:10:22,459 --> 01:10:23,926 They depended on me... 1181 01:10:24,094 --> 01:10:25,391 and I let them down. 1182 01:10:25,596 --> 01:10:27,530 And I have to do this first. 1183 01:10:34,805 --> 01:10:36,102 King... 1184 01:10:36,273 --> 01:10:39,401 if it's all right with you, I'd like to be your glorious protector again. 1185 01:10:39,843 --> 01:10:41,276 I don't know. 1186 01:10:41,445 --> 01:10:43,743 How are we to believe anything you say, Gulliver? 1187 01:10:43,914 --> 01:10:46,474 Because my word is my bond. 1188 01:10:46,650 --> 01:10:48,242 This time, for real. 1189 01:10:49,019 --> 01:10:50,919 I promise. 1190 01:10:51,088 --> 01:10:52,146 Gulliver. 1191 01:10:55,726 --> 01:10:56,954 You work in the mailroom. 1192 01:10:57,962 --> 01:10:59,830 Not today I don't. 1193 01:11:15,079 --> 01:11:16,876 We're all with you, Gulliver. 1194 01:11:40,437 --> 01:11:41,461 Hey, Edward. 1195 01:11:43,674 --> 01:11:45,437 If I win... 1196 01:11:45,643 --> 01:11:48,111 Lilliput returns to her former glory. 1197 01:11:48,279 --> 01:11:49,871 And if you lose... 1198 01:11:51,048 --> 01:11:53,356 this is what happens to Lilliput. 1199 01:12:10,768 --> 01:12:13,066 Oh! I've made a slight improvement. 1200 01:12:18,509 --> 01:12:19,874 Shocking, isn't it? 1201 01:12:24,982 --> 01:12:26,007 Yeah! 1202 01:12:26,183 --> 01:12:29,175 Hey! That's not fair. He's cheating. 1203 01:12:29,720 --> 01:12:31,654 I've got to do something. 1204 01:12:36,060 --> 01:12:37,254 Now do what you do best... 1205 01:12:37,428 --> 01:12:39,555 beast, and run along! 1206 01:12:40,431 --> 01:12:42,695 No way. Not today. 1207 01:12:45,936 --> 01:12:47,198 I've always liked you, Gulliver. 1208 01:12:47,371 --> 01:12:49,896 I've always thought we had a real spark! 1209 01:12:51,075 --> 01:12:53,236 Fear not, Gulliver! I'm on my way! 1210 01:13:22,473 --> 01:13:23,701 Gulliver! No! 1211 01:13:24,742 --> 01:13:27,404 Now stay down this time, beast! 1212 01:13:50,300 --> 01:13:52,598 It is on! 1213 01:14:03,447 --> 01:14:04,471 Go, Gulliver! 1214 01:14:04,648 --> 01:14:06,013 Yes, Gulliver! Go! 1215 01:14:10,821 --> 01:14:11,583 Yes! 1216 01:14:11,755 --> 01:14:13,916 Go on, Gulliver! You can do it! Get him! 1217 01:14:21,498 --> 01:14:22,294 Help-eth. 1218 01:14:31,275 --> 01:14:32,469 Bouche! 1219 01:14:33,010 --> 01:14:34,136 Now, that's a wedgie! 1220 01:14:34,311 --> 01:14:35,778 Yay, Gulliver! 1221 01:14:35,946 --> 01:14:37,345 - Yes! Well done! - Come on, Gulliver! 1222 01:14:41,452 --> 01:14:43,044 - You did it! - Did you see that? 1223 01:14:43,220 --> 01:14:45,122 I wedgied him back to the second grade! 1224 01:15:00,304 --> 01:15:01,896 I'm so, so sorry. 1225 01:15:03,040 --> 01:15:05,531 I hope that you can forgive me for the way that I behaved. 1226 01:15:07,311 --> 01:15:08,539 You're not an option... 1227 01:15:11,014 --> 01:15:12,982 you're the most beautiful lady in all the land. 1228 01:15:15,118 --> 01:15:16,312 Who's also super cool... 1229 01:15:17,387 --> 01:15:19,082 and a stone-cold fox. 1230 01:15:25,496 --> 01:15:26,724 Horatio! 1231 01:15:26,897 --> 01:15:28,592 Do you realize what you've done? 1232 01:15:31,435 --> 01:15:34,370 You have committed an act of valiance. 1233 01:15:34,905 --> 01:15:37,165 I hereby... give my permission. 1234 01:15:48,185 --> 01:15:49,435 Yeah. 1235 01:15:51,989 --> 01:15:53,375 Nobody move! 1236 01:15:53,390 --> 01:15:54,448 Halt! Stop! 1237 01:15:54,625 --> 01:15:58,391 I have kidnapped the princess. You've been kidnapped. Congratulations. 1238 01:15:58,562 --> 01:16:00,621 Enough with the kidnappings! 1239 01:16:04,535 --> 01:16:05,661 Bouche! 1240 01:16:05,836 --> 01:16:07,269 - Bouche! - Yes! 1241 01:16:09,673 --> 01:16:11,197 Listen, I plagiarized all that stuff... 1242 01:16:11,375 --> 01:16:13,536 because I thought you'd never go out with a dude from the mailroom. 1243 01:16:13,710 --> 01:16:15,769 And I'm sorry, that will never happen again. 1244 01:16:22,553 --> 01:16:24,851 So, yeah, coffee... 1245 01:16:25,022 --> 01:16:27,391 I condemn you and all Blefuscians to the gallows. 1246 01:16:27,524 --> 01:16:29,783 - Prepare for war! - No... 1247 01:16:29,960 --> 01:16:30,984 you prepare for war! 1248 01:16:32,229 --> 01:16:34,663 I got to do one more thing, real quick. 1249 01:16:34,831 --> 01:16:36,423 Kings, kings, come on! 1250 01:16:36,600 --> 01:16:38,069 Guys, what is it with you... 1251 01:16:38,135 --> 01:16:40,020 and the executions... 1252 01:16:40,159 --> 01:16:42,230 and the gallows and the stocks... 1253 01:16:42,376 --> 01:16:43,737 ...and the war? 1254 01:16:43,907 --> 01:16:45,636 Seriously, war? 1255 01:16:45,842 --> 01:16:48,504 Why do war? What is it good for? 1256 01:16:48,879 --> 01:16:50,278 ♪ Absolutely naught! 1257 01:16:52,316 --> 01:16:53,283 ♪ War! 1258 01:16:54,418 --> 01:16:57,512 ♪ Yeah... What is it good for? 1259 01:16:57,688 --> 01:16:58,916 ♪ Absolutely naught! 1260 01:16:59,089 --> 01:17:00,681 ♪ Say it again, y'all 1261 01:17:00,891 --> 01:17:01,858 ♪ War! 1262 01:17:02,626 --> 01:17:03,888 ♪ Good God, y'all 1263 01:17:04,061 --> 01:17:05,688 ♪ What is it good for? 1264 01:17:05,862 --> 01:17:08,456 ♪ I find it good for absolutely nil! 1265 01:17:09,833 --> 01:17:13,030 ♪ It's an enemy to all mankind 1266 01:17:13,670 --> 01:17:17,003 ♪ The point of war blows my mind 1267 01:17:17,174 --> 01:17:19,438 ♪ Life is much too short and precious 1268 01:17:19,610 --> 01:17:21,009 ♪ To spend fighting wars these days 1269 01:17:22,012 --> 01:17:23,604 ♪ War can't give life 1270 01:17:23,780 --> 01:17:25,213 ♪ It can only take it away 1271 01:17:26,216 --> 01:17:27,183 ♪ War! 1272 01:17:27,884 --> 01:17:28,851 ♪ Good God, y'all 1273 01:17:29,353 --> 01:17:32,481 ♪ What is it good for? Absolutely nothing! 1274 01:17:32,956 --> 01:17:34,321 ♪ Say it again, y'all 1275 01:17:34,491 --> 01:17:35,480 ♪ War! 1276 01:17:36,360 --> 01:17:37,554 ♪ Yeah 1277 01:17:37,728 --> 01:17:39,218 ♪ What is it good for? 1278 01:17:39,930 --> 01:17:41,295 ♪ Absolutely nothing 1279 01:17:41,632 --> 01:17:43,361 ♪ Listen to me 1280 01:17:43,533 --> 01:17:45,797 ♪ Peace, love and understanding 1281 01:17:45,969 --> 01:17:47,960 ♪ Tell me, is there no place 1282 01:17:48,138 --> 01:17:50,231 ♪ For them today? 1283 01:17:51,908 --> 01:17:54,809 ♪ They say we must fight To keep our freedom 1284 01:17:54,978 --> 01:17:58,880 ♪ But Lord knows There's got to be a better way 1285 01:17:59,816 --> 01:18:00,908 ♪ War! 1286 01:18:01,685 --> 01:18:02,982 ♪ Good God, y'all 1287 01:18:03,153 --> 01:18:05,018 ♪ What is it good for? 1288 01:18:05,188 --> 01:18:05,984 ♪ Tell me 1289 01:18:06,156 --> 01:18:08,488 ♪ Say it, say it, say oh! 1290 01:18:08,659 --> 01:18:09,853 ♪ War! 1291 01:18:10,027 --> 01:18:11,221 ♪ Good God, y'all 1292 01:18:11,395 --> 01:18:14,364 ♪ What is it good for? Absolutely nothing 1293 01:18:14,765 --> 01:18:16,892 ♪ Just stand up and shout it! 1294 01:18:37,788 --> 01:18:39,813 You're gonna miss your big friend? 1295 01:18:40,891 --> 01:18:41,619 A little. 1296 01:18:41,792 --> 01:18:42,918 - Yeah? - A lot. 1297 01:18:43,093 --> 01:18:44,390 Oh, dear. 1298 01:19:02,913 --> 01:19:04,278 How was Papua, New Guinea? 1299 01:19:04,448 --> 01:19:06,746 It was hot, sticky... 1300 01:19:06,917 --> 01:19:10,080 and the most mind-boggling place I've ever seen. 1301 01:19:11,221 --> 01:19:13,781 The most mind-boggling place you've ever seen? 1302 01:19:14,024 --> 01:19:16,959 Okay, second most mind-boggling place. 1303 01:19:17,861 --> 01:19:18,657 Oh, sorry. 1304 01:19:18,829 --> 01:19:19,727 Danny! 1305 01:19:19,896 --> 01:19:21,158 Got your morning mail, Gulliver. 1306 01:19:22,733 --> 01:19:23,893 - Darcy. - Who's your friend? 1307 01:19:24,601 --> 01:19:27,331 I'm Mark. I'm just the new guy in the mailroom. 1308 01:19:27,904 --> 01:19:29,337 Whoa, just the mailroom? 1309 01:19:29,506 --> 01:19:31,337 Mailrooms are where it's at. Right, Dan? 1310 01:19:31,508 --> 01:19:33,738 Yeah, I don't know why you would say that. 1311 01:19:33,910 --> 01:19:35,400 Because that's where all the greats start, you know. 1312 01:19:36,079 --> 01:19:38,274 Remember, there's no small jobs. 1313 01:19:38,448 --> 01:19:40,575 Just small people. 1314 01:19:40,751 --> 01:19:44,346 Teeny, tiny, teeny little people. 1315 01:19:45,122 --> 01:19:47,215 Remember I told you that? There are no small jobs. 1316 01:19:47,390 --> 01:19:48,482 Just tiny, tiny, people. 1317 01:19:48,658 --> 01:19:49,920 Can I take you to lunch? 1318 01:19:50,093 --> 01:19:51,390 Of course you can... 1319 01:19:53,997 --> 01:19:55,760 my fair princess. 1320 01:19:56,305 --> 01:20:02,185 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 93069

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.