All language subtitles for Grimm.S05E05.HDTV.x264-FLEET

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,534 --> 00:00:02,983 - Previously on Grimm... - Get her. 2 00:00:03,001 --> 00:00:04,933 - It was professionals. - Somebody took Trubel, 3 00:00:04,953 --> 00:00:06,381 - how did this happen? - I know you're involved 4 00:00:06,395 --> 00:00:08,176 in some secret government organization. 5 00:00:08,201 --> 00:00:09,440 Thing are happening. 6 00:00:09,514 --> 00:00:11,120 You have to be prepared. 7 00:00:11,199 --> 00:00:12,250 They're rising. 8 00:00:12,553 --> 00:00:13,848 [Speaks foreign language] 9 00:00:13,905 --> 00:00:15,710 - [Speaks foreign language] - Loosely translated, 10 00:00:15,732 --> 00:00:17,471 it would mean something like 11 00:00:17,526 --> 00:00:19,316 "free what's hidden". 12 00:00:20,672 --> 00:00:22,073 Let's go. 13 00:00:22,412 --> 00:00:23,588 It's time. 14 00:00:24,753 --> 00:00:27,904 - So this is home? - It's safe. Nobody knows where we are. 15 00:00:27,958 --> 00:00:30,579 I'm not taking any chances with my son, or with you. 16 00:00:39,409 --> 00:00:40,585 Trubel? 17 00:00:43,393 --> 00:00:47,193 _ 18 00:00:56,869 --> 00:00:59,810 ♪ ♪ 19 00:01:04,844 --> 00:01:08,213 [door creaking] 20 00:01:08,247 --> 00:01:10,221 ♪ ♪ 21 00:01:16,255 --> 00:01:18,056 Oh, my God. 22 00:01:20,026 --> 00:01:21,526 Trubel. 23 00:01:21,561 --> 00:01:22,894 Can you hear me? Trubel! 24 00:01:22,929 --> 00:01:23,962 Nick... 25 00:01:26,966 --> 00:01:29,101 - Nick! - It's Trubel. 26 00:01:29,135 --> 00:01:30,402 I know. Is she alive? 27 00:01:30,436 --> 00:01:31,403 I'm taking her to the hospital. 28 00:01:31,437 --> 00:01:32,504 Stay here. Lock the doors. 29 00:01:32,538 --> 00:01:35,474 I'll call you as soon as I know anything. 30 00:01:35,508 --> 00:01:37,776 [engine turning over] 31 00:01:37,810 --> 00:01:40,746 [tires squealing] 32 00:01:40,780 --> 00:01:43,482 ♪ ♪ 33 00:01:43,516 --> 00:01:45,584 Go get them. 34 00:01:45,618 --> 00:01:48,987 Ah... 35 00:01:49,022 --> 00:01:51,890 Hey, Robby. You should stay home tonight. 36 00:01:51,924 --> 00:01:53,358 More fun to be had here. 37 00:01:53,393 --> 00:01:55,927 Not for us. Unless you're offering. 38 00:01:55,962 --> 00:01:58,063 Not even in your dreams. 39 00:01:58,998 --> 00:02:00,599 We takin' any trophies tonight? 40 00:02:00,633 --> 00:02:01,900 I want a trophy! 41 00:02:01,934 --> 00:02:03,735 No, we're not takin' any damn trophies. 42 00:02:03,770 --> 00:02:04,870 I want a rat's ass! 43 00:02:04,904 --> 00:02:06,271 Well, you're not gettin' it. 44 00:02:06,305 --> 00:02:08,540 We're just gonna have a little fun, that's all. 45 00:02:08,574 --> 00:02:10,609 Whoo! 46 00:02:10,643 --> 00:02:13,178 [engine sputtering] 47 00:02:13,212 --> 00:02:16,114 It could be a concussion. I couldn't keep her awake. 48 00:02:16,149 --> 00:02:17,649 She's wearing body armor. 49 00:02:17,684 --> 00:02:19,724 She's a police officer, involved in undercover work. 50 00:02:19,752 --> 00:02:21,086 - Okay. - What do we have? 51 00:02:21,120 --> 00:02:22,521 Female, undercover officer, 52 00:02:22,555 --> 00:02:23,855 involved in a violent altercation. 53 00:02:23,890 --> 00:02:25,991 Start running the O2. 54 00:02:26,025 --> 00:02:27,592 Let's get the OR prepped just in case. 55 00:02:27,627 --> 00:02:28,660 Okay. 56 00:02:30,630 --> 00:02:33,131 Yeah, let's get her up. 57 00:02:33,166 --> 00:02:34,299 Support that neck for me. 58 00:02:34,334 --> 00:02:35,867 Got it. 59 00:02:35,902 --> 00:02:39,204 ♪ ♪ 60 00:02:39,238 --> 00:02:40,305 Get that line ready. 61 00:02:40,340 --> 00:02:43,609 [indistinct P.A. announcement] 62 00:02:43,643 --> 00:02:45,610 ♪ ♪ 63 00:02:45,645 --> 00:02:48,714 - You brought her in? - Yeah, I did. 64 00:02:48,748 --> 00:02:51,149 - You gonna stick around? - Yeah, I'll be here. 65 00:02:51,184 --> 00:02:53,251 Okay, I'll be with you as soon as I can. 66 00:02:54,220 --> 00:02:56,788 ♪ I was born ♪ 67 00:02:56,823 --> 00:03:00,492 ♪ On a Sunday alone ♪ 68 00:03:00,927 --> 00:03:02,461 ♪ I was found ♪ 69 00:03:02,495 --> 00:03:04,730 This is gonna be fun! 70 00:03:04,764 --> 00:03:05,797 [music stops] 71 00:03:14,641 --> 00:03:16,074 [bottle shatters] 72 00:03:21,547 --> 00:03:23,015 God, I miss this. 73 00:03:23,049 --> 00:03:25,317 Quiet, don't want 'em to hear us. 74 00:03:25,351 --> 00:03:26,385 [belches] 75 00:03:26,419 --> 00:03:27,853 [groans] 76 00:03:27,887 --> 00:03:30,255 I don't care if this is a dump. They might smell that. 77 00:03:33,192 --> 00:03:34,293 Got one, Johnny? 78 00:03:34,327 --> 00:03:35,694 Shh. 79 00:03:38,865 --> 00:03:41,133 Come out, come out, wherever you are. 80 00:03:46,272 --> 00:03:49,541 There. Mr. Roly-Poly. 81 00:03:49,575 --> 00:03:52,344 [suspenseful music] 82 00:03:52,378 --> 00:03:53,745 Run! 83 00:03:53,780 --> 00:03:55,414 ♪ ♪ 84 00:03:55,448 --> 00:03:56,481 Get him. 85 00:03:56,516 --> 00:03:59,685 ♪ ♪ 86 00:04:00,420 --> 00:04:03,455 [panting] 87 00:04:05,992 --> 00:04:07,526 I got him! 88 00:04:07,560 --> 00:04:09,394 I got him! Over here! 89 00:04:11,230 --> 00:04:12,297 Whoo! 90 00:04:12,332 --> 00:04:13,498 - Gotcha. - Let me go. 91 00:04:13,533 --> 00:04:15,968 - Let me go. - Get his pants! 92 00:04:16,002 --> 00:04:17,402 Let me go! 93 00:04:17,437 --> 00:04:20,439 Pants him! [laughs] 94 00:04:20,473 --> 00:04:22,374 [laughter] 95 00:04:22,408 --> 00:04:24,876 Yee-haw! 96 00:04:24,911 --> 00:04:26,678 [bottle shatters] 97 00:04:26,713 --> 00:04:28,347 Oh, whoa. 98 00:04:28,381 --> 00:04:31,316 - That wasn't nice. - You shouldn't have done that. 99 00:04:31,351 --> 00:04:33,085 No, he shouldn't have. 100 00:04:33,119 --> 00:04:36,688 Gonna have to teach this Reinigen a little respect. 101 00:04:36,723 --> 00:04:37,956 No. 102 00:04:37,991 --> 00:04:39,324 No, no, no, no! 103 00:04:39,359 --> 00:04:40,659 [snarls] 104 00:04:40,693 --> 00:04:42,561 [gasping] 105 00:04:42,595 --> 00:04:44,229 Come on, rat boy! 106 00:04:44,264 --> 00:04:46,732 Please! Please, stop! 107 00:04:46,766 --> 00:04:47,899 Rat boy! 108 00:04:47,934 --> 00:04:49,534 Fat boy! 109 00:04:49,569 --> 00:04:50,702 [groans] 110 00:04:50,737 --> 00:04:53,105 How's that feel, rat boy? 111 00:04:53,139 --> 00:04:55,576 ♪ ♪ 112 00:04:57,610 --> 00:05:00,579 [roars] 113 00:05:00,613 --> 00:05:03,015 ♪ ♪ 114 00:05:03,049 --> 00:05:04,149 Riesen-ratte. 115 00:05:04,183 --> 00:05:06,518 Oh, my God. 116 00:05:06,552 --> 00:05:08,086 It's real. 117 00:05:08,121 --> 00:05:09,554 - Johnny! - Johnny! 118 00:05:09,589 --> 00:05:11,890 - Don't leave us! - Johnny, come back! 119 00:05:11,924 --> 00:05:13,659 - Johnny! - [screams] 120 00:05:13,693 --> 00:05:14,760 Oh, Go please help! 121 00:05:14,794 --> 00:05:15,994 No. 122 00:05:16,029 --> 00:05:17,429 - Johnny! - It's coming! 123 00:05:17,463 --> 00:05:19,598 - Oh, God! - Johnny! 124 00:05:19,632 --> 00:05:21,767 [both screaming] 125 00:05:23,670 --> 00:05:26,638 [tense music] 126 00:05:26,673 --> 00:05:28,673 ♪ ♪ 127 00:05:40,884 --> 00:05:43,884 Synced and corrected by -ROBTOR- www.Addic7ed.com 128 00:05:47,871 --> 00:05:49,371 Nursing assistant to waiting area 129 00:05:49,406 --> 00:05:51,273 for senior care services. 130 00:05:51,308 --> 00:05:53,042 Nursing assistant to waiting area 131 00:05:53,076 --> 00:05:55,277 for senior care services. 132 00:05:55,312 --> 00:05:58,247 [somber music] 133 00:05:58,281 --> 00:06:01,188 ♪ ♪ 134 00:06:32,149 --> 00:06:35,151 Lauren Cole? 135 00:06:35,185 --> 00:06:38,120 [tense music] 136 00:06:38,155 --> 00:06:41,061 ♪ ♪ 137 00:06:54,648 --> 00:06:56,648 _ 138 00:07:03,280 --> 00:07:05,848 [knife clicks] 139 00:07:05,882 --> 00:07:08,288 ♪ ♪ 140 00:07:12,322 --> 00:07:14,223 [cell phone buzzes] 141 00:07:16,026 --> 00:07:19,028 [buzzing continues] 142 00:07:26,937 --> 00:07:28,671 [buzzing continues] 143 00:07:31,875 --> 00:07:33,709 Hello? 144 00:07:33,744 --> 00:07:35,010 Where's Burkhardt? 145 00:07:35,045 --> 00:07:36,645 Who is this? 146 00:07:36,680 --> 00:07:37,880 Is she with you? 147 00:07:37,914 --> 00:07:39,181 Who? 148 00:07:39,216 --> 00:07:40,816 I need to know if she's alive. 149 00:07:40,851 --> 00:07:44,353 Who is this? 150 00:07:44,388 --> 00:07:47,790 Adalind? 151 00:07:47,824 --> 00:07:49,291 Meisner? 152 00:07:49,326 --> 00:07:51,830 ♪ ♪ 153 00:07:54,865 --> 00:07:57,933 [pages rustling] 154 00:07:57,968 --> 00:08:00,774 ♪ ♪ 155 00:08:04,808 --> 00:08:07,243 [cell phone ringing] 156 00:08:07,277 --> 00:08:09,483 ♪ ♪ 157 00:08:14,518 --> 00:08:16,419 Adalind. Everything okay at home? 158 00:08:16,453 --> 00:08:17,486 I don't know. 159 00:08:17,521 --> 00:08:18,954 There was a phone ringing by your bed. 160 00:08:18,989 --> 00:08:20,256 It was Chavez's phone. 161 00:08:20,290 --> 00:08:22,057 I answered it; I thought it might be important. 162 00:08:22,092 --> 00:08:24,026 - They asked for you. - A man's voice? 163 00:08:24,061 --> 00:08:25,227 Yes. 164 00:08:25,262 --> 00:08:26,362 And he talked to you? 165 00:08:26,396 --> 00:08:27,563 A little. 166 00:08:27,597 --> 00:08:29,532 He wanted to know if "she" got here. 167 00:08:29,566 --> 00:08:30,966 Trubel? 168 00:08:31,001 --> 00:08:33,502 He didn't say a name, and I wasn't gonna offer it. 169 00:08:33,537 --> 00:08:35,538 - There's more... - Not over the phone. 170 00:08:35,572 --> 00:08:39,308 I hope I didn't screw things up. 171 00:08:39,342 --> 00:08:41,077 I got to go. 172 00:08:41,111 --> 00:08:43,212 - How is she? - Stable. 173 00:08:43,246 --> 00:08:45,481 CAT scan revealed no internal injuries. 174 00:08:45,515 --> 00:08:46,782 Probably would have been a lot worse 175 00:08:46,817 --> 00:08:48,317 if she hadn't been wearing body armor. 176 00:08:48,351 --> 00:08:49,752 Now, I'd like to keep her under observation 177 00:08:49,786 --> 00:08:51,320 for at least another 24 hours. 178 00:08:51,354 --> 00:08:53,522 - Well, can I talk to her? - I just gave her a sedative. 179 00:08:53,557 --> 00:08:54,690 She's still in a lot of pain. 180 00:08:54,725 --> 00:08:55,858 Just to let her know that I'm here. 181 00:08:55,892 --> 00:08:58,594 Okay. Just for a couple minutes. 182 00:09:01,064 --> 00:09:04,038 ♪ ♪ 183 00:09:18,982 --> 00:09:22,184 I knew if I could just get to you, it'd be okay. 184 00:09:22,219 --> 00:09:24,620 [breathes heavily] 185 00:09:24,654 --> 00:09:28,024 - I'm so sorry I didn't... - It's okay. 186 00:09:28,058 --> 00:09:30,993 I'm just glad you're alive. 187 00:09:31,028 --> 00:09:33,029 [sighs] 188 00:09:33,063 --> 00:09:34,697 You have my jacket. 189 00:09:34,731 --> 00:09:37,333 [gasps] That's good. 190 00:09:37,367 --> 00:09:39,802 Found a few things. 191 00:09:39,836 --> 00:09:42,371 There's so much to... 192 00:09:42,406 --> 00:09:43,406 [knock at door] 193 00:09:47,044 --> 00:09:48,577 Just try and get some rest. 194 00:09:48,612 --> 00:09:50,780 They're gonna keep you under observation for 24 hours. 195 00:09:50,814 --> 00:09:52,148 [gasps] 196 00:09:52,182 --> 00:09:54,550 I think maybe I can go now. I actually... I feel okay. 197 00:09:54,584 --> 00:09:55,618 No, no, no, no, no, no. 198 00:09:55,652 --> 00:09:56,886 That's not a good idea. 199 00:09:56,920 --> 00:09:58,988 Come on. You've been given a sedative. 200 00:09:59,022 --> 00:10:00,623 We don't even have your name yet. 201 00:10:00,657 --> 00:10:03,159 I know you're a police officer, but... 202 00:10:05,162 --> 00:10:08,631 Lauren Cole. 203 00:10:08,665 --> 00:10:10,499 I can get you the rest of her information. 204 00:10:10,534 --> 00:10:11,934 Good. 205 00:10:11,968 --> 00:10:15,304 Well, Miss Cole, you've had a rough night. 206 00:10:15,339 --> 00:10:17,973 You need to get some rest. 207 00:10:18,008 --> 00:10:19,575 Just try and sleep. 208 00:10:19,609 --> 00:10:22,149 ♪ ♪ 209 00:10:27,184 --> 00:10:28,451 These are her clothes. 210 00:10:28,485 --> 00:10:31,988 - Do you have her license? - I do. 211 00:10:32,022 --> 00:10:33,723 - Right here. - Thanks. 212 00:10:33,757 --> 00:10:36,492 Oh, and if anything changes, 213 00:10:36,526 --> 00:10:37,660 call me. 214 00:10:37,694 --> 00:10:39,095 - Here's my card. - Of course. 215 00:10:39,129 --> 00:10:41,330 I'll make a copy of her license. 216 00:10:41,365 --> 00:10:43,171 ♪ ♪ 217 00:10:49,206 --> 00:10:52,141 [door creaking] 218 00:10:52,175 --> 00:10:54,149 ♪ ♪ 219 00:11:13,697 --> 00:11:14,930 [camera clicks] 220 00:11:16,033 --> 00:11:18,634 [phone whooshes] 221 00:11:18,669 --> 00:11:19,602 [line trills] 222 00:11:19,636 --> 00:11:23,239 [sighs] 223 00:11:23,273 --> 00:11:24,407 Nick, what's up? 224 00:11:24,441 --> 00:11:25,574 Sorry it's late. 225 00:11:25,609 --> 00:11:27,309 I got a license plate, just sent it to you. 226 00:11:27,344 --> 00:11:29,078 - I need someone run it. - When do you need it? 227 00:11:29,112 --> 00:11:30,780 As soon as you can get it to me. 228 00:11:30,814 --> 00:11:32,815 I've got just the guy. 229 00:11:32,849 --> 00:11:35,384 Hey, Wu. 230 00:11:35,419 --> 00:11:36,752 Everything okay? 231 00:11:36,787 --> 00:11:38,054 That's what I'm trying to figure out. 232 00:11:38,088 --> 00:11:39,555 Thanks. 233 00:11:42,092 --> 00:11:43,459 Uh, why am I here? 234 00:11:43,493 --> 00:11:46,429 To find out who belongs to this. 235 00:11:46,463 --> 00:11:49,065 ♪ ♪ 236 00:11:49,099 --> 00:11:50,933 [door creaks] 237 00:11:50,968 --> 00:11:52,134 How is she? 238 00:11:52,169 --> 00:11:53,202 She's stable. 239 00:11:53,236 --> 00:11:54,437 Could you talk to her? 240 00:11:54,471 --> 00:11:56,672 Not much. 241 00:11:56,707 --> 00:11:58,407 But she knows I brought her in. 242 00:11:58,442 --> 00:12:00,843 I can't believe she's here. I thought she was dead. 243 00:12:00,877 --> 00:12:02,578 - Is that her motorcycle? - Maybe. 244 00:12:02,612 --> 00:12:04,013 She might have stolen it. 245 00:12:04,047 --> 00:12:06,082 She was wearing body armor, 246 00:12:06,116 --> 00:12:07,750 carrying three false identifications 247 00:12:07,784 --> 00:12:09,251 and a lot of cash. 248 00:12:09,286 --> 00:12:12,054 This has got to be connected to Chavez. 249 00:12:12,089 --> 00:12:14,223 How did she know to come here? 250 00:12:14,257 --> 00:12:16,626 I don't know. 251 00:12:16,660 --> 00:12:19,195 Look, when you called me, you said there was more. 252 00:12:19,229 --> 00:12:22,798 The guy on the phone recognized my voice. 253 00:12:22,833 --> 00:12:25,668 He said my name, and I think I recognized his voice. 254 00:12:25,702 --> 00:12:26,769 Who? 255 00:12:26,803 --> 00:12:28,337 I'm pretty sure it's Meisner. 256 00:12:28,372 --> 00:12:29,772 He's the one who got me out of Europe, 257 00:12:29,806 --> 00:12:32,675 took me to your mother. 258 00:12:32,709 --> 00:12:35,411 I am so sorry this happened. 259 00:12:35,445 --> 00:12:38,047 I thought I'd gotten us away from all of this. 260 00:12:38,081 --> 00:12:40,383 [cell phone ringing] 261 00:12:44,962 --> 00:12:46,262 Wu. 262 00:12:46,296 --> 00:12:47,730 Hey, Hank's with me. I got you on speaker. 263 00:12:47,764 --> 00:12:49,665 I ran the plate. 264 00:12:49,700 --> 00:12:52,802 Motorcycle is registered to a Lauren Cole, 265 00:12:52,836 --> 00:12:57,039 3618 Northwest 19th Ave, Apartment 505. 266 00:12:57,074 --> 00:12:58,841 So far, so normal. 267 00:12:58,876 --> 00:13:02,211 Then I pulled Lauren Cole's driver's license. 268 00:13:02,246 --> 00:13:04,847 You will never guess who it is. 269 00:13:04,882 --> 00:13:06,949 Trubel. 270 00:13:06,984 --> 00:13:08,684 You want to tell us what's going on? 271 00:13:08,719 --> 00:13:10,353 I don't know what's going on. 272 00:13:10,387 --> 00:13:12,655 She showed up here pretty beat up. 273 00:13:12,689 --> 00:13:14,056 I took her to the hospital. 274 00:13:14,091 --> 00:13:15,158 How bad is she? 275 00:13:15,192 --> 00:13:16,659 There's no internal bleeding, 276 00:13:16,693 --> 00:13:18,895 but they want to keep her under observation for 24 hours. 277 00:13:18,929 --> 00:13:20,730 Did she say why she's Lauren Cole? 278 00:13:20,764 --> 00:13:22,365 No. 279 00:13:22,399 --> 00:13:23,699 You need anything else? 280 00:13:23,734 --> 00:13:25,802 Check out Lauren Cole's apartment. 281 00:13:25,836 --> 00:13:27,437 But do it out of uniform. 282 00:13:27,471 --> 00:13:28,905 Copy. 283 00:13:28,939 --> 00:13:30,573 By the way, 284 00:13:30,607 --> 00:13:33,409 Ms. Cole's motorcycle costs 30 grand. 285 00:13:33,444 --> 00:13:35,211 And that's just the base model. 286 00:13:35,245 --> 00:13:37,613 Given the fake IDs and the amount of cash she had on her, 287 00:13:37,648 --> 00:13:39,081 I doubt she's driving the base model. 288 00:13:39,116 --> 00:13:40,450 I'll check it out, 289 00:13:40,484 --> 00:13:41,918 see if there's anything else I can find. 290 00:13:41,952 --> 00:13:43,319 Nick. 291 00:13:43,353 --> 00:13:46,289 Good to know she's still alive. 292 00:13:46,323 --> 00:13:48,324 Yeah. 293 00:13:51,462 --> 00:13:54,063 This is getting very complicated. 294 00:13:54,098 --> 00:13:55,465 Yeah, it is. 295 00:13:55,499 --> 00:13:57,366 I got to take a look at that bike. 296 00:13:57,401 --> 00:14:00,336 [suspenseful music] 297 00:14:00,370 --> 00:14:01,370 ♪ ♪ 298 00:14:10,347 --> 00:14:12,348 [exhales deeply] 299 00:14:15,352 --> 00:14:18,421 [engine turning over] 300 00:14:18,455 --> 00:14:21,491 [engine revving] 301 00:14:24,161 --> 00:14:26,161 ♪ ♪ 302 00:14:35,773 --> 00:14:37,473 [projectile hisses] 303 00:14:42,279 --> 00:14:43,579 [engine stops] 304 00:15:00,164 --> 00:15:02,298 [tense music] 305 00:15:02,332 --> 00:15:04,067 Open your eyes, honey. 306 00:15:04,101 --> 00:15:06,602 I just need to check something. 307 00:15:06,637 --> 00:15:10,339 Come on, open your eyes. 308 00:15:10,374 --> 00:15:13,042 [slapping] 309 00:15:13,077 --> 00:15:15,044 Open your eyes! 310 00:15:15,079 --> 00:15:17,113 [slaps] 311 00:15:17,147 --> 00:15:18,881 That's a good girl. 312 00:15:18,916 --> 00:15:20,916 ♪ ♪ 313 00:15:32,663 --> 00:15:34,597 You go back to sleep now. 314 00:15:34,631 --> 00:15:36,999 [moans softly] 315 00:15:37,034 --> 00:15:38,136 ♪ ♪ 316 00:15:40,050 --> 00:15:41,650 It's her. 317 00:15:43,458 --> 00:15:44,958 I got it. 318 00:15:55,364 --> 00:15:59,270 She's stabilized. All her vital signs are good. 319 00:16:03,305 --> 00:16:04,839 Shouldn't she be awake by now? 320 00:16:04,873 --> 00:16:07,008 I don't know how well she slept last night, 321 00:16:07,042 --> 00:16:08,442 but after what she's been through, 322 00:16:08,477 --> 00:16:10,711 it's not unusual to sleep for quite a while. 323 00:16:12,814 --> 00:16:14,248 How's she doing? 324 00:16:14,283 --> 00:16:16,517 Well, okay, I guess. 325 00:16:16,551 --> 00:16:18,319 Will you call me as soon as she wakes up? 326 00:16:18,353 --> 00:16:20,588 We will. 327 00:16:20,622 --> 00:16:23,624 [indistinct P.A. announcement] 328 00:16:26,395 --> 00:16:28,162 Doctor said her vitals were good. 329 00:16:28,196 --> 00:16:29,730 I thought she'd be awake by now. 330 00:16:29,765 --> 00:16:31,599 We have any idea where she was before she got to your place? 331 00:16:31,633 --> 00:16:33,000 - No idea. - [cell phone rings] 332 00:16:33,035 --> 00:16:35,936 But you got to see this motorcycle she was riding. 333 00:16:35,971 --> 00:16:37,538 Griffin. 334 00:16:37,572 --> 00:16:39,273 Where? 335 00:16:39,308 --> 00:16:40,708 Yeah, he's with me. 336 00:16:40,742 --> 00:16:42,109 All right, we'll be there. 337 00:16:42,144 --> 00:16:44,111 Have to show me the motorcycle later. 338 00:16:44,146 --> 00:16:45,813 We got a case. 339 00:16:45,847 --> 00:16:47,882 [indistinct police radio chatter] 340 00:16:47,916 --> 00:16:49,684 I checked Lauren Cole's apartment. 341 00:16:49,718 --> 00:16:50,985 Address is real. 342 00:16:51,019 --> 00:16:53,087 Name's on the mailbox. Mailbox is empty. 343 00:16:53,121 --> 00:16:54,422 Her apartment's on the fifth floor, 344 00:16:54,456 --> 00:16:55,923 but it is a secure building. 345 00:16:55,958 --> 00:16:57,325 So you didn't get inside. 346 00:16:57,359 --> 00:16:59,493 Oh, I got inside. Couldn't get in the apartment. 347 00:16:59,528 --> 00:17:01,062 The way to get in is to break in, 348 00:17:01,096 --> 00:17:03,564 and since you wanted to do this incognito, didn't push it. 349 00:17:03,598 --> 00:17:07,268 But somebody's gone to a lot of trouble... the other trouble... 350 00:17:07,302 --> 00:17:09,537 To make Lauren Cole seem real. 351 00:17:09,571 --> 00:17:11,172 You get anything on the background check? 352 00:17:11,206 --> 00:17:14,575 Nope. Lauren Cole is clean. 353 00:17:14,610 --> 00:17:18,479 So what do we have here? 354 00:17:18,814 --> 00:17:21,215 Meet Chester Avery and Robert Kyle. 355 00:17:21,249 --> 00:17:23,451 Truck's registered to Mr. Kyle, on the right. 356 00:17:23,485 --> 00:17:24,752 They're pretty traumatized. 357 00:17:24,786 --> 00:17:26,454 So are their clothes. 358 00:17:26,488 --> 00:17:28,322 Puncture marks, scratches all over... 359 00:17:28,357 --> 00:17:31,492 Somebody or somebodies really wanted these guys to suffer. 360 00:17:31,526 --> 00:17:32,893 My guess is, it didn't happen here. 361 00:17:32,928 --> 00:17:34,629 Probably dumped in the truck, left here. 362 00:17:34,663 --> 00:17:36,230 All right, let CSU have it. 363 00:17:36,265 --> 00:17:38,065 - Yeah. - [cell phone ringing] 364 00:17:38,100 --> 00:17:39,734 One of 'em's got a phone. 365 00:17:41,470 --> 00:17:43,905 [flies buzzing] 366 00:17:45,207 --> 00:17:48,209 [ringing continues] 367 00:17:54,216 --> 00:17:55,983 I'd answer that if I were you. 368 00:17:59,454 --> 00:18:00,521 Hello. 369 00:18:00,555 --> 00:18:01,856 Where the hell have you been? 370 00:18:01,890 --> 00:18:03,658 Why aren't you answering your damn phone? 371 00:18:03,692 --> 00:18:05,192 You know I hate it when you do this. 372 00:18:05,227 --> 00:18:07,395 This is Detective Burkhardt. With whom am I speaking? 373 00:18:07,429 --> 00:18:10,865 Oh, God, what did he do no? 374 00:18:10,899 --> 00:18:12,934 [dramatic music] 375 00:18:12,968 --> 00:18:16,538 We lived together for three years. 376 00:18:17,472 --> 00:18:19,206 How did he die? 377 00:18:19,241 --> 00:18:20,541 We don't know yet. 378 00:18:20,576 --> 00:18:23,611 We found Robert and Chester's bodies this morning. 379 00:18:24,046 --> 00:18:26,514 We're sorry. We know this isn't easy. 380 00:18:26,548 --> 00:18:29,350 I wanted him to stay home. 381 00:18:29,384 --> 00:18:31,319 I knew something was gonna happen there. 382 00:18:31,353 --> 00:18:34,522 - Where is that? - That stupid dump. 383 00:18:34,556 --> 00:18:36,824 - What dump? - The quarry on Oaks Bottom. 384 00:18:36,858 --> 00:18:38,226 Isn't that where you found them? 385 00:18:38,260 --> 00:18:40,094 We found their truck in a cornfield. 386 00:18:40,128 --> 00:18:42,730 - What? - Someone drove the truck there. 387 00:18:42,764 --> 00:18:44,432 Their bodies were in the back. 388 00:18:44,466 --> 00:18:46,200 And what about Johnny? 389 00:18:46,235 --> 00:18:47,602 - Where's he? - There were three of them? 390 00:18:47,636 --> 00:18:50,271 Yeah, they were all going there together. 391 00:18:50,305 --> 00:18:51,806 Johnny, Chester, and... 392 00:18:51,840 --> 00:18:52,907 [voice breaks] Robert. 393 00:18:52,941 --> 00:18:56,310 [sobbing] 394 00:18:56,345 --> 00:18:57,881 ♪ ♪ 395 00:19:00,916 --> 00:19:02,383 You're a Klaustreich. 396 00:19:05,554 --> 00:19:08,256 You killed them. You killed them all! 397 00:19:08,290 --> 00:19:10,057 It wasn't me. 398 00:19:10,092 --> 00:19:11,192 And I'm not gonna hurt you. 399 00:19:11,226 --> 00:19:12,460 We're investigating their murders. 400 00:19:12,494 --> 00:19:13,728 We don't know who Johnny is, 401 00:19:13,762 --> 00:19:16,597 and we haven't found a third body. 402 00:19:16,632 --> 00:19:17,898 We need your help. 403 00:19:17,933 --> 00:19:20,401 Was Robert a Klaustreich too? 404 00:19:20,435 --> 00:19:22,270 Yes. 405 00:19:22,304 --> 00:19:23,738 What about Chester and Johnny? 406 00:19:23,772 --> 00:19:25,373 We all are. 407 00:19:25,407 --> 00:19:27,008 What were they doing at the dump? 408 00:19:27,042 --> 00:19:29,343 Having a little bit of fun. 409 00:19:30,846 --> 00:19:32,346 What does that mean? 410 00:19:32,381 --> 00:19:33,648 They look for Reinigen. 411 00:19:33,682 --> 00:19:35,817 Why? 412 00:19:35,851 --> 00:19:38,185 They like to chase 'em, you know. 413 00:19:38,220 --> 00:19:40,621 We need to find Johnny. Do you have his number? 414 00:19:40,656 --> 00:19:41,923 I've been calling him all morning. 415 00:19:41,957 --> 00:19:43,157 He's not answering either. 416 00:19:43,191 --> 00:19:44,859 We need his last name and where he lives. 417 00:19:44,893 --> 00:19:46,527 It's Rodwick. 418 00:19:46,562 --> 00:19:48,896 Johnny's got a trailer on Wright Island. 419 00:19:48,931 --> 00:19:51,465 I'll get the address. 420 00:19:51,500 --> 00:19:53,801 I'll call Wu, have him visit Johnny at the trailer. 421 00:19:53,835 --> 00:19:56,804 We need to check out that dump. 422 00:19:56,838 --> 00:19:59,807 [tense music] 423 00:19:59,842 --> 00:20:01,815 ♪ ♪ 424 00:20:22,431 --> 00:20:24,398 [door creaks] 425 00:20:24,433 --> 00:20:26,433 ♪ ♪ 426 00:20:52,194 --> 00:20:54,962 He's gone. 427 00:20:54,997 --> 00:20:58,199 My prince. 428 00:20:58,233 --> 00:21:00,501 My poor boy. 429 00:21:02,304 --> 00:21:03,905 Did you find the other Klaustreich? 430 00:21:03,939 --> 00:21:06,007 We found his trailer but not him. 431 00:21:06,041 --> 00:21:08,176 Find him. 432 00:21:08,210 --> 00:21:11,479 He's going to pay for the death of my son. 433 00:21:14,961 --> 00:21:16,528 [woman yelling indistinctly] 434 00:21:16,563 --> 00:21:17,963 [punches landing] 435 00:21:17,997 --> 00:21:20,065 [gunshot] 436 00:21:20,100 --> 00:21:21,667 [woman yelling] 437 00:21:21,701 --> 00:21:22,801 [roar] 438 00:21:22,836 --> 00:21:24,736 [gasping] 439 00:21:24,771 --> 00:21:26,538 [shushing] 440 00:21:26,573 --> 00:21:27,940 It's okay. 441 00:21:27,974 --> 00:21:29,408 I'm glad you're awake. 442 00:21:29,442 --> 00:21:32,244 You must have been having a nightmare. 443 00:21:32,278 --> 00:21:34,746 I'm Christi, your nurse. 444 00:21:34,781 --> 00:21:37,349 How are you feeling? 445 00:21:37,383 --> 00:21:40,352 Okay. 446 00:21:40,386 --> 00:21:42,388 I'll go get Dr. Nicholson. 447 00:21:42,422 --> 00:21:45,657 He'll want to see you now that you're awake. 448 00:21:45,692 --> 00:21:47,493 I, uh... 449 00:21:47,527 --> 00:21:49,895 I need to talk to the man that brought me here. 450 00:21:49,929 --> 00:21:52,698 I'll make sure he knows. 451 00:21:52,732 --> 00:21:54,399 [exhales deeply] 452 00:21:54,434 --> 00:21:56,468 [groans] 453 00:21:56,503 --> 00:21:58,670 [sighs] 454 00:21:58,705 --> 00:22:00,706 I'm glad you're awake. 455 00:22:00,740 --> 00:22:02,975 I'm Dr. Nicholson. 456 00:22:03,009 --> 00:22:06,645 Do you remember what happened to you last night? 457 00:22:06,679 --> 00:22:08,547 Not really. I have to talk to the guy... 458 00:22:08,581 --> 00:22:11,049 Yes, we know. We're contacting the detective. 459 00:22:11,084 --> 00:22:12,785 I'm just gonna take a look in your eyes. 460 00:22:12,819 --> 00:22:14,319 - Look at me. - No, I have to go. 461 00:22:14,354 --> 00:22:16,955 You got hit pretty hard last night. 462 00:22:16,990 --> 00:22:19,525 I'd like to do another CAT scan before we release you, 463 00:22:19,559 --> 00:22:22,461 just to be sure. 464 00:22:22,495 --> 00:22:25,164 [breathing heavily] 465 00:22:25,198 --> 00:22:26,732 Portland, Oregon, is one 466 00:22:26,766 --> 00:22:28,700 of the most beautiful cities in the whole world. 467 00:22:28,735 --> 00:22:31,637 I was born here, and I'm proud to call it my home today. 468 00:22:31,671 --> 00:22:33,138 Hi, I'm Andrew Dixon, 469 00:22:33,173 --> 00:22:35,407 and I'm running for mayor of this great city. 470 00:22:35,442 --> 00:22:38,077 I've been a city councilman for the last eight years. 471 00:22:38,111 --> 00:22:40,412 My district has been number one in job creation. 472 00:22:40,447 --> 00:22:43,215 And I've led the fight for fair business tax, 473 00:22:43,249 --> 00:22:45,517 pension reform, and wage equality. 474 00:22:45,552 --> 00:22:46,819 Let's do things better: 475 00:22:46,853 --> 00:22:48,320 listen to the people, 476 00:22:48,354 --> 00:22:51,557 pay attention to details, and face issues head-on. 477 00:22:51,591 --> 00:22:53,859 Portland has some tough decisions to make, 478 00:22:53,893 --> 00:22:56,528 and it needs a candidate strong enough to make them. 479 00:22:56,563 --> 00:23:00,532 My name is Andrew Dixon, and I'm asking for your vote. 480 00:23:00,667 --> 00:23:02,634 Then we'll have a narrator say, 481 00:23:02,669 --> 00:23:06,672 "Andrew is heartily endorsed by teachers, firemen, 482 00:23:06,706 --> 00:23:08,774 and Portland police." 483 00:23:08,808 --> 00:23:10,509 What do you think, Sean? 484 00:23:10,543 --> 00:23:11,810 I think it looks good, 485 00:23:11,845 --> 00:23:13,879 and I think you have a great chance with or without me. 486 00:23:13,913 --> 00:23:15,814 I want you on this team. 487 00:23:15,849 --> 00:23:17,983 And I want you running this department, 488 00:23:18,017 --> 00:23:19,918 as chief. 489 00:23:19,953 --> 00:23:22,888 [tense music] 490 00:23:22,922 --> 00:23:24,896 ♪ ♪ 491 00:23:35,935 --> 00:23:38,404 [cell phone rings] 492 00:23:40,273 --> 00:23:41,674 What do you got? 493 00:23:41,708 --> 00:23:42,941 Hey, I've been trying to call you guys. 494 00:23:42,976 --> 00:23:45,944 Just got back from Johnny Rodwick's trailer on Wright Island. 495 00:23:45,979 --> 00:23:47,179 His place was ransacked. 496 00:23:47,213 --> 00:23:48,914 His car's tires were slashed. 497 00:23:48,948 --> 00:23:51,316 Trailer's front door was kicked in, windows broken. 498 00:23:51,351 --> 00:23:52,451 It was a mess. 499 00:23:52,485 --> 00:23:54,153 - Did you find Johnny? - No. 500 00:23:54,187 --> 00:23:56,588 Checked all around. No Johnny, no bodies. 501 00:23:56,623 --> 00:23:57,723 - Any blood? - No. 502 00:23:57,757 --> 00:23:58,924 Doesn't mean there isn't any. 503 00:23:58,958 --> 00:24:00,359 Got a CSU team going over it now. 504 00:24:00,393 --> 00:24:01,660 We're checking out the dump now. 505 00:24:01,694 --> 00:24:04,263 - Thanks. - You got it. 506 00:24:04,297 --> 00:24:06,465 We think Johnny killed the other two? 507 00:24:06,499 --> 00:24:07,966 And trashed his own place? 508 00:24:08,001 --> 00:24:09,768 Well, maybe we're not the only ones looking for him. 509 00:24:09,803 --> 00:24:11,437 And maybe Johnny's still alive. 510 00:24:11,471 --> 00:24:14,440 Unless they found him there and he put up a big-ass fight. 511 00:24:16,743 --> 00:24:18,177 How do you want to deal with this? 512 00:24:18,211 --> 00:24:19,878 I'll see if I can piss someone off. 513 00:24:19,913 --> 00:24:21,346 Sounds like a plan. 514 00:24:21,381 --> 00:24:22,748 Hey! 515 00:24:22,782 --> 00:24:25,617 I'm Detective Griffin. This is Detective Burkhardt. 516 00:24:25,652 --> 00:24:27,719 We're investigating a double homicide. 517 00:24:27,754 --> 00:24:29,288 The victims were here last night. 518 00:24:29,322 --> 00:24:31,323 I was here last night. I didn't see anything. 519 00:24:31,357 --> 00:24:34,193 The victims' names are Robert Kyle and Chester Avery. 520 00:24:34,227 --> 00:24:35,627 What were they supposedly doing here? 521 00:24:35,662 --> 00:24:37,529 They were Klaustreichs. 522 00:24:37,564 --> 00:24:38,864 Probably just came down here 523 00:24:38,898 --> 00:24:41,333 to chase some Reinigen for sport. 524 00:24:41,367 --> 00:24:43,102 - You're under arrest. - For what? 525 00:24:43,136 --> 00:24:44,636 For murder. 526 00:24:47,941 --> 00:24:49,675 Grimm don't scare me. 527 00:24:52,045 --> 00:24:54,046 What are you, some Klaustreich friend of theirs? 528 00:24:54,080 --> 00:24:55,981 Hey, three Klaustreichs show up here last night 529 00:24:56,015 --> 00:24:57,983 and you're not bothered at all? 530 00:24:58,017 --> 00:25:00,052 Well, you seem to be a little bothered now. 531 00:25:00,086 --> 00:25:01,553 You want to arrest me, arrest me. 532 00:25:01,588 --> 00:25:03,155 I got nothing to say. 533 00:25:03,189 --> 00:25:05,357 And we're not gonna arrest you. 534 00:25:05,392 --> 00:25:08,260 We just wanted to know who we were dealing with. 535 00:25:08,294 --> 00:25:11,130 ♪ ♪ 536 00:25:11,164 --> 00:25:13,699 So we got Klaustreich and Reinigen. 537 00:25:13,733 --> 00:25:15,667 But the Klaustreichs are dead? 538 00:25:15,702 --> 00:25:18,170 Yeah. How'd that happened? 539 00:25:21,608 --> 00:25:23,776 Two detectives were just here looking for the guys we killed. 540 00:25:23,810 --> 00:25:25,511 I don't give a damn. 541 00:25:25,545 --> 00:25:27,613 They're not gonna find anything out here. 542 00:25:27,647 --> 00:25:29,081 One of 'em was a Grimm. 543 00:25:31,918 --> 00:25:34,920 If he comes back, we'll kill him too. 544 00:25:36,056 --> 00:25:38,157 If he had just stayed home... 545 00:25:40,326 --> 00:25:41,393 Oh, hold on. 546 00:25:41,428 --> 00:25:42,394 You know, I think someone's here. 547 00:25:42,429 --> 00:25:43,362 Let me call you right back. 548 00:25:43,396 --> 00:25:44,963 [door slams] 549 00:25:44,998 --> 00:25:46,732 - Johnny? - You need to hide me. 550 00:25:46,766 --> 00:25:48,634 What? You scared the crap out of me. 551 00:25:48,668 --> 00:25:49,802 The police were here. 552 00:25:49,836 --> 00:25:51,270 I thought you were dead. 553 00:25:51,304 --> 00:25:52,771 What happened to Robby and Chester? 554 00:25:52,806 --> 00:25:54,473 - They didn't make it. - I know, but what happened? 555 00:25:54,507 --> 00:25:55,741 There's nothing I could have done. 556 00:25:55,775 --> 00:25:57,676 - I barely got away. - You're scaring me, Johnny. 557 00:25:57,711 --> 00:25:58,844 It's not what you think. 558 00:25:58,878 --> 00:26:00,679 The thing that attacked us, it's like... 559 00:26:00,714 --> 00:26:02,681 nothing I've ever seen before. 560 00:26:02,716 --> 00:26:05,517 - It was huge. - What was huge? 561 00:26:05,552 --> 00:26:08,620 The legend. It's true. 562 00:26:08,655 --> 00:26:11,824 We have two dead Klaustreichs and a third one missing. 563 00:26:11,858 --> 00:26:13,425 They went to the dump last night 564 00:26:13,460 --> 00:26:14,927 to chase some Reinigen. 565 00:26:14,961 --> 00:26:16,695 Ugh, Reini-bashing. 566 00:26:16,730 --> 00:26:18,097 Yep, Saturday night at the dump 567 00:26:18,131 --> 00:26:20,432 is a popular Klaustreich pastime. 568 00:26:20,467 --> 00:26:21,467 Although I've never heard 569 00:26:21,501 --> 00:26:22,835 of the Klaustreichs winding up dead. 570 00:26:22,869 --> 00:26:24,937 No, anyone winds up dead, it's the Reinigen. 571 00:26:24,971 --> 00:26:26,405 Well, the Reinigen we questioned 572 00:26:26,439 --> 00:26:27,706 wasn't afraid of anything. 573 00:26:27,741 --> 00:26:29,141 Hmm. 574 00:26:29,175 --> 00:26:31,844 Can a Reinigen take on three Klaustreichs? 575 00:26:31,878 --> 00:26:34,413 And live to tell about it? No way. 576 00:26:34,447 --> 00:26:36,248 Not unless we're talking about Riesen-ratte. 577 00:26:36,282 --> 00:26:39,551 A rat king? Come on, that's not real. 578 00:26:39,586 --> 00:26:41,220 - Why not? - Are you kidding me? 579 00:26:41,254 --> 00:26:43,822 A 20-foot-tall Ratzilla that can't be stopped? 580 00:26:43,857 --> 00:26:46,125 I mean, where's a thing like that gonna hide? 581 00:26:46,159 --> 00:26:47,993 Somebody would have seen one somewhere. 582 00:26:48,028 --> 00:26:49,995 There might be something in one of your books. 583 00:26:50,029 --> 00:26:51,964 I'm sure there is, but I'm telling you, 584 00:26:51,998 --> 00:26:54,099 it's just an old rat's tale. 585 00:26:55,935 --> 00:26:58,003 The hospital should have called by now. 586 00:26:58,038 --> 00:27:00,039 Who's in the hospital? 587 00:27:00,073 --> 00:27:02,041 Trubel came back last night. 588 00:27:02,075 --> 00:27:03,309 - What? - She's alive? 589 00:27:03,343 --> 00:27:04,643 Yeah, she was in a bad fight. 590 00:27:04,678 --> 00:27:05,978 I don't know any more than that. 591 00:27:06,012 --> 00:27:08,614 I haven't had a chance to talk to her yet. 592 00:27:08,648 --> 00:27:09,948 You don't know where she's been, 593 00:27:09,983 --> 00:27:10,949 what she's been doing? 594 00:27:10,984 --> 00:27:12,851 Nothing. 595 00:27:12,886 --> 00:27:15,287 [line trills] 596 00:27:15,322 --> 00:27:16,755 St. Joe's. 597 00:27:16,790 --> 00:27:18,257 Hi, this is Detective Burkhardt. 598 00:27:18,291 --> 00:27:20,459 I want to check on a patient. 599 00:27:20,493 --> 00:27:21,727 Lauren Cole. 600 00:27:21,761 --> 00:27:23,462 - Transferring. - Lauren Cole? 601 00:27:23,496 --> 00:27:25,431 Hello, Detective, this is Nurse Kane. 602 00:27:25,465 --> 00:27:28,767 I'm sorry we haven't called yet, but she's not awake. 603 00:27:28,802 --> 00:27:30,369 Shouldn't she be awake by now? 604 00:27:30,403 --> 00:27:31,603 It can take a while 605 00:27:31,638 --> 00:27:33,972 when a body's suffered this much trauma. 606 00:27:34,007 --> 00:27:36,709 I promise I'll call as soon as she's awake. 607 00:27:36,743 --> 00:27:39,712 All right. 608 00:27:39,746 --> 00:27:42,681 Lauren. 609 00:27:42,716 --> 00:27:43,982 Lauren. 610 00:27:44,017 --> 00:27:46,518 I need you to wake up. 611 00:27:47,487 --> 00:27:49,455 Lauren... 612 00:27:49,489 --> 00:27:50,723 Hey. 613 00:27:50,757 --> 00:27:52,891 How are you doing? 614 00:27:52,926 --> 00:27:54,960 Okay, I guess. 615 00:27:54,995 --> 00:27:59,064 We found something on your CAT scan. 616 00:27:59,099 --> 00:28:01,967 It appears that there's been swelling in your brain. 617 00:28:02,002 --> 00:28:04,436 We're going to be moving you to the ICU, 618 00:28:04,471 --> 00:28:06,705 and we're going to have to operate. 619 00:28:06,740 --> 00:28:08,474 What? 620 00:28:13,978 --> 00:28:16,746 "Few mythological beings pose a threat as powerful 621 00:28:16,781 --> 00:28:18,315 as the Riesen-ratte, 622 00:28:18,349 --> 00:28:23,153 also known as Les Rongeurs Roi, or Rat King." 623 00:28:23,187 --> 00:28:25,088 That's kind of a nice drawing, don't you think? 624 00:28:25,122 --> 00:28:27,257 Yeah, as long as it stays on the page, it's beautiful. 625 00:28:27,291 --> 00:28:29,559 [chuckles] Okay, here we go. 626 00:28:29,594 --> 00:28:31,862 This is maybe why one's never been found before. 627 00:28:31,896 --> 00:28:34,531 "According to legend, the Riesen-ratte only forms 628 00:28:34,565 --> 00:28:37,767 when the Reinigen are under attack. 629 00:28:37,802 --> 00:28:40,070 Fueled by fear, scores of them 630 00:28:40,104 --> 00:28:42,839 join together in what is known as the Erklarend." 631 00:28:42,874 --> 00:28:44,007 Join together? 632 00:28:44,041 --> 00:28:45,642 What does that mean, they hold hands or something? 633 00:28:45,676 --> 00:28:46,877 I don't know. Hold on. There's more. 634 00:28:46,911 --> 00:28:49,279 "These Reinigen have little genetic diversity. 635 00:28:49,313 --> 00:28:51,481 In their woged state, they appear to stimulate 636 00:28:51,516 --> 00:28:53,984 the growth of cancer-like cells. 637 00:28:54,018 --> 00:28:56,186 As these cells cannot differentiate 638 00:28:56,220 --> 00:28:57,821 which body is the original vector, 639 00:28:57,855 --> 00:28:59,022 they merge into each other, 640 00:28:59,056 --> 00:29:01,024 causing the individual 641 00:29:01,058 --> 00:29:04,961 to become part of the greater whole." 642 00:29:05,196 --> 00:29:06,930 Anyone understand that? 643 00:29:06,964 --> 00:29:10,166 I think it means the whole is worse than the sum of its parts. 644 00:29:10,301 --> 00:29:12,802 I don't like rats. I don't care what size they are. 645 00:29:12,837 --> 00:29:14,871 [cell phone rings] 646 00:29:16,974 --> 00:29:18,241 - Hello? - They're here! 647 00:29:18,276 --> 00:29:19,909 They've come for Johnny! 648 00:29:19,944 --> 00:29:21,344 Selina? Where are you? 649 00:29:21,379 --> 00:29:22,912 They found Johnny hiding at my place. 650 00:29:22,947 --> 00:29:24,547 They said they're gonna take him back to the quarry 651 00:29:24,582 --> 00:29:26,349 and make him pay for what he did. 652 00:29:26,384 --> 00:29:27,751 Oh, God! 653 00:29:27,785 --> 00:29:29,219 Help me! 654 00:29:29,253 --> 00:29:30,453 [screams] 655 00:29:30,488 --> 00:29:31,554 Let me go! 656 00:29:31,589 --> 00:29:34,357 No! [coughs] 657 00:29:34,392 --> 00:29:35,559 Selina! 658 00:29:35,593 --> 00:29:36,993 [line beeps] 659 00:29:37,028 --> 00:29:38,161 They have Johnny? 660 00:29:38,195 --> 00:29:39,863 Sounds like they have her too. 661 00:29:39,897 --> 00:29:41,064 Well, if you're dealing with the rat king, 662 00:29:41,098 --> 00:29:42,065 we're going with you. 663 00:29:42,099 --> 00:29:43,400 Uh, we are? 664 00:29:43,434 --> 00:29:46,069 Oh, no, yeah, we are. 665 00:29:46,103 --> 00:29:49,039 [electronic rock music] 666 00:29:49,073 --> 00:29:51,047 ♪ ♪ 667 00:30:04,989 --> 00:30:07,357 Hey, you got an extra flashlight? 668 00:30:10,094 --> 00:30:11,594 If they have him here, where are they? 669 00:30:11,629 --> 00:30:13,129 First of all, how many are there? 670 00:30:13,164 --> 00:30:14,864 We have no idea. 671 00:30:16,601 --> 00:30:18,969 How many does it take to make a rat king? 672 00:30:19,003 --> 00:30:21,037 That wasn't in the book. 673 00:30:21,072 --> 00:30:23,206 - You getting something? - Yeah, a lot of somethings. 674 00:30:23,240 --> 00:30:25,308 [sniffs] None of them very helpful. 675 00:30:25,343 --> 00:30:27,177 [sniffs] 676 00:30:27,211 --> 00:30:28,612 Wait. 677 00:30:28,646 --> 00:30:29,779 [metal clattering] 678 00:30:29,814 --> 00:30:30,847 I hear something. 679 00:30:35,419 --> 00:30:37,621 [faint pounding] 680 00:30:37,655 --> 00:30:40,724 There! I see him. 681 00:30:40,758 --> 00:30:42,158 Where'd he go? 682 00:30:42,193 --> 00:30:45,228 Sounds like from in there. 683 00:30:45,263 --> 00:30:49,466 This whole mound could be some kind of... nest. 684 00:30:49,600 --> 00:30:51,968 - You think they're inside? - If there is an inside. 685 00:30:52,003 --> 00:30:54,771 There's got to be an opening somewhere. 686 00:30:56,907 --> 00:30:59,843 [tense music] 687 00:30:59,877 --> 00:31:00,877 ♪ ♪ 688 00:31:08,853 --> 00:31:11,721 [door creaking] 689 00:31:11,756 --> 00:31:13,723 Hey, think I found it. 690 00:31:13,758 --> 00:31:16,192 What do you got? 691 00:31:21,532 --> 00:31:24,100 Some kind of tunnel. 692 00:31:24,135 --> 00:31:26,002 [gun cocks] 693 00:31:26,037 --> 00:31:28,010 ♪ ♪ 694 00:31:38,249 --> 00:31:40,951 Ugh, it stinks in here. 695 00:31:40,985 --> 00:31:44,254 Yeah, anybody else getting the creeps? 696 00:31:44,288 --> 00:31:46,723 There's a switch. 697 00:31:46,757 --> 00:31:48,158 [electricity crackles] 698 00:31:48,192 --> 00:31:49,392 Whoa. 699 00:31:49,427 --> 00:31:50,560 Some dump. 700 00:31:50,595 --> 00:31:52,495 What the hell is this place? 701 00:31:52,530 --> 00:31:54,798 Looks like some kind of throne room. 702 00:31:54,832 --> 00:31:57,601 Oh, my God. [exhales sharply] 703 00:31:57,635 --> 00:31:58,835 We're too late. 704 00:31:58,869 --> 00:32:01,371 Must be Johnny. 705 00:32:01,405 --> 00:32:03,740 Can't call this in from here. No service. 706 00:32:07,712 --> 00:32:09,346 Guys, over here. 707 00:32:09,380 --> 00:32:11,548 [moans] 708 00:32:11,647 --> 00:32:15,183 They killed him. They all took turns. 709 00:32:15,217 --> 00:32:18,420 They made me watch! It was so horrible. 710 00:32:18,454 --> 00:32:20,455 We've got you now. You're safe. 711 00:32:20,489 --> 00:32:21,890 Where'd they go? 712 00:32:21,924 --> 00:32:23,725 Everywhere. 713 00:32:23,759 --> 00:32:25,894 They were about to start on me when someone ran in. 714 00:32:25,928 --> 00:32:28,430 Next thing I knew, they were all running in different directions. 715 00:32:28,464 --> 00:32:29,597 Let's get her out of here. 716 00:32:29,632 --> 00:32:31,032 You're gonna be okay. 717 00:32:31,067 --> 00:32:34,136 ♪ ♪ 718 00:32:34,870 --> 00:32:38,273 All right, let's get Selina back to the car and call this in. 719 00:32:38,307 --> 00:32:41,409 Uh... Nick. Nick! 720 00:32:41,444 --> 00:32:43,211 Don't let 'em get me! 721 00:32:43,245 --> 00:32:46,381 ♪ ♪ 722 00:32:46,415 --> 00:32:49,117 You shouldn't have come, Grimm. 723 00:32:49,151 --> 00:32:51,219 This is not your fight. 724 00:32:51,254 --> 00:32:53,288 You murdered three people. 725 00:32:53,322 --> 00:32:56,157 They came here looking to hurt us. 726 00:32:56,192 --> 00:32:58,093 Leave that Klaustreich and go. 727 00:32:58,127 --> 00:33:00,862 No. No, please don't leave me. He'll kill me. 728 00:33:00,896 --> 00:33:03,632 I didn't do anything to you. 729 00:33:03,666 --> 00:33:05,300 I told them not to come here. 730 00:33:05,334 --> 00:33:06,968 You hid my son's killer. 731 00:33:07,003 --> 00:33:08,470 You're as guilty as they are. 732 00:33:08,504 --> 00:33:10,839 You try anything and you're the first one to go down. 733 00:33:10,873 --> 00:33:12,140 You're under the arrest for the murders 734 00:33:12,174 --> 00:33:14,075 of Robert Kyle, Chester Avery... 735 00:33:14,110 --> 00:33:15,443 - They killed the prince! - And Johnny Rodwick. 736 00:33:15,478 --> 00:33:16,678 - Never! - They came to kill us! 737 00:33:16,712 --> 00:33:18,246 - They killed our prince. - Never! 738 00:33:18,280 --> 00:33:20,315 Never! We deserve revenge! 739 00:33:20,349 --> 00:33:21,883 Never! 740 00:33:21,917 --> 00:33:22,918 You need to leave or die! 741 00:33:22,952 --> 00:33:24,586 Never! 742 00:33:24,620 --> 00:33:27,589 [suspenseful music] 743 00:33:27,623 --> 00:33:30,058 ♪ ♪ 744 00:33:30,092 --> 00:33:31,726 Where are they going? 745 00:33:31,761 --> 00:33:34,563 [panting] 746 00:33:34,597 --> 00:33:37,399 [snarls] 747 00:33:37,433 --> 00:33:40,468 [squelching sound] 748 00:33:42,805 --> 00:33:45,774 [roars] 749 00:33:45,808 --> 00:33:47,808 ♪ ♪ 750 00:33:56,052 --> 00:33:58,019 What the hell? 751 00:33:58,054 --> 00:33:59,721 [sniffs] 752 00:33:59,755 --> 00:34:01,556 It's the Riesen-ratte. 753 00:34:01,590 --> 00:34:03,358 I guess it's not such a myth. 754 00:34:11,381 --> 00:34:13,382 - [roars] - Don't kill me. 755 00:34:13,417 --> 00:34:15,818 Keep her back. 756 00:34:15,853 --> 00:34:17,186 [gunshot] 757 00:34:17,221 --> 00:34:18,754 [snarls] 758 00:34:18,789 --> 00:34:20,623 How are we supposed to stop this thing if we can't shoot it? 759 00:34:20,657 --> 00:34:22,291 I don't know. It's not supposed to be real. 760 00:34:22,326 --> 00:34:24,460 Well, we better figure out another way to deal with this. 761 00:34:24,495 --> 00:34:27,230 Yeah... run! 762 00:34:27,264 --> 00:34:29,565 We're gonna need a pretty big trap. 763 00:34:29,600 --> 00:34:31,934 I'm also thinking we're pretty good bait. 764 00:34:31,969 --> 00:34:33,469 Through there! 765 00:34:33,504 --> 00:34:36,405 [dramatic music] 766 00:34:36,440 --> 00:34:38,377 ♪ ♪ 767 00:34:41,411 --> 00:34:43,513 Okay, just for the record, 768 00:34:43,547 --> 00:34:44,814 this is not a good hiding place. 769 00:34:44,848 --> 00:34:46,415 - We're not hiding. - Then what are we doing? 770 00:34:46,450 --> 00:34:47,650 He's gonna kill us! 771 00:34:47,684 --> 00:34:48,684 We have to get him under the wire. 772 00:34:48,719 --> 00:34:50,152 What? Why? 773 00:34:50,187 --> 00:34:51,621 We need a trap. That might be it. 774 00:34:51,655 --> 00:34:53,656 Might be? 775 00:34:53,690 --> 00:34:54,828 ♪ ♪ 776 00:34:58,862 --> 00:35:00,363 Well, he's not moving. 777 00:35:00,397 --> 00:35:01,797 We need to get him tangled in it. 778 00:35:01,832 --> 00:35:02,899 How? 779 00:35:02,933 --> 00:35:04,100 You need to woge. 780 00:35:04,134 --> 00:35:06,168 What? No, he'll kill me. 781 00:35:06,203 --> 00:35:09,539 If you don't do it, he's gonna kill us all. 782 00:35:09,573 --> 00:35:10,973 I can't! 783 00:35:11,008 --> 00:35:13,476 Do it! 784 00:35:13,510 --> 00:35:15,511 [breathes deeply] 785 00:35:18,148 --> 00:35:19,515 [sniffs] 786 00:35:19,550 --> 00:35:21,584 [roars] Hey! 787 00:35:21,618 --> 00:35:22,985 You want her? 788 00:35:23,020 --> 00:35:24,353 [roars] 789 00:35:24,388 --> 00:35:26,455 Come get her! 790 00:35:26,490 --> 00:35:29,392 [sniffs] 791 00:35:29,426 --> 00:35:31,994 [growls] 792 00:35:32,029 --> 00:35:34,633 ♪ ♪ 793 00:35:37,267 --> 00:35:39,101 Shoot the power line. 794 00:35:41,572 --> 00:35:43,272 Anytime, Hank. 795 00:35:43,307 --> 00:35:44,774 [gunshot] 796 00:35:44,808 --> 00:35:47,743 [electricity crackling] 797 00:35:47,778 --> 00:35:50,847 [roars] 798 00:35:50,881 --> 00:35:52,715 [roaring] 799 00:35:56,086 --> 00:35:58,187 [dull crash] 800 00:35:58,222 --> 00:35:59,755 I think it worked. 801 00:35:59,790 --> 00:36:01,491 Is it dead? 802 00:36:01,525 --> 00:36:02,992 It's not moving. 803 00:36:07,898 --> 00:36:09,738 Do you think the high voltage could have, like, 804 00:36:09,766 --> 00:36:11,868 pulled it back apart? 805 00:36:11,902 --> 00:36:13,903 [people groaning] 806 00:36:13,937 --> 00:36:16,372 I did not see that coming. 807 00:36:22,213 --> 00:36:23,714 In this. 808 00:36:23,748 --> 00:36:25,315 [train rumbling] 809 00:36:25,350 --> 00:36:27,451 [train horn blows] 810 00:36:31,589 --> 00:36:35,426 ♪ Da, da-da-da, da-da-da-da ♪ 811 00:36:35,460 --> 00:36:39,396 ♪ Da-dum, da-da-dum ♪ 812 00:36:39,431 --> 00:36:41,131 ♪ Da-da ♪ 813 00:36:41,166 --> 00:36:44,501 ♪ Da-da-da-da, da-da-da-dum ♪ 814 00:36:44,536 --> 00:36:48,506 ♪ Da-dum, da-da-dum ♪ 815 00:36:49,240 --> 00:36:52,242 [baby coos] 816 00:36:52,277 --> 00:36:55,379 [alarm blaring] 817 00:36:55,413 --> 00:36:58,348 [tense music] 818 00:36:58,383 --> 00:37:01,385 [alarm continues] 819 00:37:04,022 --> 00:37:05,929 ♪ ♪ 820 00:37:16,468 --> 00:37:18,602 [inaudible] 821 00:37:19,604 --> 00:37:21,171 Oh, my God. 822 00:37:21,206 --> 00:37:23,474 Good luck. 823 00:37:23,508 --> 00:37:24,908 If it hadn't been for you, 824 00:37:24,943 --> 00:37:27,144 I'd have been dead a long time ago. 825 00:37:31,282 --> 00:37:32,388 ♪ ♪ 826 00:37:37,422 --> 00:37:40,357 [door creaking] 827 00:37:40,391 --> 00:37:42,332 ♪ ♪ 828 00:37:53,772 --> 00:37:57,107 I don't have much time. 829 00:37:57,142 --> 00:37:58,242 I'm glad you're all right. 830 00:37:58,276 --> 00:38:01,412 You too. 831 00:38:01,446 --> 00:38:02,946 I'll tell you as much as I can. 832 00:38:02,981 --> 00:38:05,182 - But I have to see her. - Who? 833 00:38:05,216 --> 00:38:07,251 Trubel. I know she's here. 834 00:38:07,285 --> 00:38:09,753 I tracked her bike's GPS. 835 00:38:09,788 --> 00:38:11,955 My boyfriend and two of my friends are dead 836 00:38:11,990 --> 00:38:13,857 because of them. 837 00:38:13,892 --> 00:38:16,326 Not to be argumentative, you know, considering, but... 838 00:38:16,361 --> 00:38:17,594 [cell phone rings] 839 00:38:17,629 --> 00:38:19,863 They did all come up here for a little Reini-bashing. 840 00:38:19,898 --> 00:38:22,433 Did they not? 841 00:38:22,467 --> 00:38:23,967 Hello? 842 00:38:24,002 --> 00:38:25,903 Trubel's life is in danger. Where did you take her? 843 00:38:25,937 --> 00:38:27,104 Who is this? 844 00:38:27,138 --> 00:38:28,806 There isn't time. I know she came to you. 845 00:38:28,840 --> 00:38:31,642 I'm not telling you anything until you tell me who this is. 846 00:38:32,644 --> 00:38:34,378 Nick, it's me. 847 00:38:34,412 --> 00:38:36,714 Adalind. Where are you? 848 00:38:36,748 --> 00:38:39,249 At home. It's Meisner. He's here with me. 849 00:38:39,284 --> 00:38:42,453 I didn't know he was coming, but I trust him. 850 00:38:42,487 --> 00:38:44,388 Listen, you need to tell me where she is. 851 00:38:44,390 --> 00:38:46,290 If you won't, you need to go to her. 852 00:38:46,324 --> 00:38:47,558 They'll find her. 853 00:38:47,592 --> 00:38:49,326 [exhales deeply] 854 00:38:49,361 --> 00:38:52,262 St. Joe's. I'll meet you there. 855 00:38:52,297 --> 00:38:54,998 I've got to get to the hospital. It's Trubel. 856 00:38:55,033 --> 00:38:56,333 I'll handle this. 857 00:38:56,368 --> 00:38:58,736 [siren wailing] 858 00:38:58,770 --> 00:39:00,571 [engine revs] 859 00:39:00,605 --> 00:39:03,540 [dramatic music] 860 00:39:03,575 --> 00:39:05,515 ♪ ♪ 861 00:39:17,222 --> 00:39:19,323 Excuse me, where is Lauren Cole? 862 00:39:19,357 --> 00:39:22,326 I'm sorry, she's been moved to... 863 00:39:22,360 --> 00:39:24,061 intensive care. 864 00:39:24,095 --> 00:39:26,036 ♪ ♪ 865 00:39:35,340 --> 00:39:37,341 [elevator dings] 866 00:39:42,881 --> 00:39:44,081 [panting] 867 00:39:53,425 --> 00:39:54,425 ♪ ♪ 868 00:40:11,673 --> 00:40:13,707 I have an emergency. 869 00:40:13,742 --> 00:40:14,509 Check in upstairs. 870 00:40:14,543 --> 00:40:17,812 You don't understand. This is the emergency. 871 00:40:17,846 --> 00:40:19,480 [growls] 872 00:40:19,482 --> 00:40:20,981 [roars] 873 00:40:21,016 --> 00:40:24,785 - [crashing] - [growls] 874 00:40:24,820 --> 00:40:26,453 [all grunting] 875 00:40:26,488 --> 00:40:28,088 [intense music] 876 00:40:28,123 --> 00:40:30,057 [roars] 877 00:40:30,091 --> 00:40:31,425 Burkhardt. 878 00:40:31,459 --> 00:40:34,195 [all grunting] 879 00:40:34,229 --> 00:40:37,531 [snarls] 880 00:40:37,566 --> 00:40:40,601 [crashing] 881 00:40:41,937 --> 00:40:43,370 Meisner. 882 00:40:43,405 --> 00:40:45,306 [roars] 883 00:40:45,340 --> 00:40:47,408 [grunting] 884 00:40:47,442 --> 00:40:49,810 Get her out. I'll get the other one. 885 00:40:49,845 --> 00:40:50,978 [panting] 886 00:40:53,415 --> 00:40:56,417 [elevator rumbles] 887 00:41:02,290 --> 00:41:03,429 ♪ ♪ 888 00:41:08,463 --> 00:41:10,865 Occultatum Libera! 889 00:41:10,899 --> 00:41:13,968 You know, I'm getting a little sick of hearing that. 890 00:41:17,839 --> 00:41:19,573 - [snarls] - [dull thud] 891 00:41:19,608 --> 00:41:21,041 [door creaking] 892 00:41:21,076 --> 00:41:22,610 The bed's ready. 893 00:41:25,380 --> 00:41:26,881 [moans] 894 00:41:26,915 --> 00:41:28,616 Nick... 895 00:41:28,650 --> 00:41:30,017 they're gonna take me. 896 00:41:30,051 --> 00:41:31,685 Not anymore. 897 00:41:31,720 --> 00:41:33,354 You're with me. 898 00:41:33,388 --> 00:41:35,389 I have so much to tell you. 899 00:41:35,424 --> 00:41:37,691 Shh. Later. 900 00:41:40,162 --> 00:41:41,796 Is she all right? 901 00:41:41,830 --> 00:41:43,597 Yeah, thanks to your friend. 902 00:41:43,632 --> 00:41:46,700 He was there? 903 00:41:46,735 --> 00:41:50,237 Tell me about Meisner. 904 00:41:50,272 --> 00:41:52,139 I need to know who he is. 905 00:41:54,550 --> 00:41:59,550 Synced and corrected by -ROBTOR- www.Addic7ed.com 59935

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.