All language subtitles for Fist.Of.Legend.1994.720p.BluRay.x264-[YTS.AM]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish Download
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali Download
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:29,175 --> 00:02:32,076 [Man]My country men, our voice must be heard. 2 00:02:32,178 --> 00:02:34,874 Japan belongs to the people, not the military. 3 00:02:34,981 --> 00:02:38,542 We must end the military occupation Of Shanghai! 4 00:02:38,651 --> 00:02:41,051 Hey, look. The Kokureeu Clan is coming. 5 00:02:52,098 --> 00:02:55,363 Memorize this. 6 00:02:55,468 --> 00:02:57,368 Point one... 7 00:02:57,470 --> 00:03:00,337 concerns the dispersion of lubricants around the engine. 8 00:03:00,440 --> 00:03:04,501 Point two is the mechanics, the pistons And the function of the carburetor. 9 00:03:04,611 --> 00:03:08,672 All the functions I have covered today Will be included in the final exam. 10 00:03:26,799 --> 00:03:29,233 That's all. 11 00:03:29,335 --> 00:03:31,826 - What's going on here? - Chinaman, get out! 12 00:03:38,011 --> 00:03:39,774 You can't do this! 13 00:03:39,879 --> 00:03:42,279 Japan is only for the Japanese! 14 00:03:42,382 --> 00:03:45,840 - Take your war somewhere else! - What? 15 00:03:49,956 --> 00:03:52,925 - [ Grunts ] - [ Laughing ] 16 00:03:54,227 --> 00:03:57,754 - You've got no right to do this. - Oh, yeah? 17 00:04:00,133 --> 00:04:03,534 Stop it! There was no reason For you to push him like that. 18 00:04:04,637 --> 00:04:06,764 What? I'll push who I want to. 19 00:04:06,873 --> 00:04:09,205 My uncle will hear about you. 20 00:04:09,309 --> 00:04:11,903 Then we'll see just how tough you are. 21 00:04:12,011 --> 00:04:13,740 [ Gasps ] 22 00:04:13,846 --> 00:04:15,746 Idiot! 23 00:04:15,848 --> 00:04:20,285 All right. I couldn't care less About you or your uncle. 24 00:04:20,386 --> 00:04:24,288 You've got till three to get lost. One! 25 00:04:24,390 --> 00:04:26,119 Two! 26 00:04:26,225 --> 00:04:28,022 Three! 27 00:04:28,127 --> 00:04:32,530 - Get him! - [ Groans ] 28 00:04:40,373 --> 00:04:42,807 - [ Groans ] - [ Yells ] 29 00:05:09,769 --> 00:05:11,669 [Man] Let me help! 30 00:05:18,678 --> 00:05:20,578 M-Master Sensai. 31 00:05:20,680 --> 00:05:24,946 He's the Kokureeu Sensai, and he's also my uncle. 32 00:05:25,051 --> 00:05:29,545 So, I hope you've learned something from your visit to this class. 33 00:05:29,655 --> 00:05:34,183 Brutality, as I've taught you, has never been the way to win a battle. 34 00:05:34,293 --> 00:05:38,127 Professor, I do apologize. 35 00:05:38,231 --> 00:05:41,359 [ Gagging ] 36 00:05:41,467 --> 00:05:43,367 [ Neck Cracks, Groans ] 37 00:05:44,871 --> 00:05:48,204 [ Groaning ] 38 00:05:48,307 --> 00:05:51,765 Be still. You're lucky that you weren't seriously hurt. 39 00:05:51,878 --> 00:05:54,779 - Aah! - What happened? 40 00:05:54,881 --> 00:05:58,248 It was my fault. 41 00:05:58,351 --> 00:06:02,185 Oh! Is it really? 42 00:06:02,288 --> 00:06:03,983 Impressive. 43 00:06:04,090 --> 00:06:07,184 I am Funakoshi Fumio. And you are? 44 00:06:08,494 --> 00:06:10,962 [ Gasps ] 45 00:06:11,063 --> 00:06:15,466 [ Groans ] Don't tell me that's the one your father gave you? 46 00:06:15,568 --> 00:06:20,005 Oh, yes, it is. He paid a lot for this pen. Now look at it. 47 00:06:20,106 --> 00:06:23,906 - What will we tell Daddy? - Dear, let's not tell him anything. 48 00:06:24,010 --> 00:06:27,844 There's really no need to make him angry. 49 00:06:27,947 --> 00:06:30,142 My students will take care of it. 50 00:06:32,585 --> 00:06:37,022 Mitsuko, dear, here you are. That's better. 51 00:06:37,123 --> 00:06:40,388 You're just as demanding as your father, and just as stubborn. 52 00:06:40,493 --> 00:06:42,393 Young men don't like stubborn women. 53 00:06:42,495 --> 00:06:44,759 Thank you, but I know One young man that does. 54 00:06:44,864 --> 00:06:49,267 -[Funakoshi]Him? - Sir. My name is Chen Zhen. 55 00:06:49,368 --> 00:06:52,201 - Chen Zhen from Jing Wu? - Yes. 56 00:06:52,305 --> 00:06:55,001 - Who was your Master there? - It was Master Hou. 57 00:06:57,710 --> 00:06:59,610 Oh, no. 58 00:06:59,712 --> 00:07:01,976 What is it, Uncle? 59 00:07:02,081 --> 00:07:07,212 I-- Last night in the local newspaper-- 60 00:07:09,722 --> 00:07:14,216 The article said that your Master was killed... 61 00:07:14,327 --> 00:07:16,227 in a match. 62 00:07:16,329 --> 00:07:19,230 He fought with one of the Niguchi Clan... 63 00:07:19,332 --> 00:07:21,357 to his death. 64 00:07:23,936 --> 00:07:25,836 I don't believe it! 65 00:07:28,007 --> 00:07:31,238 I am sorry. I know you must be deeply hurt. 66 00:07:31,344 --> 00:07:33,278 Excuse me, sir. 67 00:07:45,124 --> 00:07:48,389 Master Hou's death is a very great loss. 68 00:07:49,695 --> 00:07:51,595 [ Girl Giggling ] 69 00:07:51,697 --> 00:07:54,530 Chen Zhen? Where are you going? 70 00:07:54,634 --> 00:07:57,603 To Shanghai. Master Hou was like a father to me. 71 00:07:57,703 --> 00:08:00,831 It's because his killer was Japanese. That's why you're so angry. 72 00:08:00,940 --> 00:08:04,774 Stop the occupation of China! Free Shanghai! 73 00:08:08,548 --> 00:08:12,040 [ Cheering ] 74 00:08:30,102 --> 00:08:34,732 Do you know just how badly I want to come along with you on your journey? 75 00:08:37,843 --> 00:08:39,834 Chen Zhen! 76 00:08:39,946 --> 00:08:44,474 I'll wait for you. You know I will. 77 00:08:44,584 --> 00:08:49,419 When the Japanese soldiers are out of Shanghai, then I'll return. 78 00:08:49,522 --> 00:08:53,356 Our leaders can be very hard to persuade, you know. 79 00:08:53,459 --> 00:08:56,951 Then we'll be extremely persuasive. 80 00:08:57,063 --> 00:08:59,861 We'll make your leaders listen to us. 81 00:08:59,966 --> 00:09:04,096 Chen Zhen, don't hate us all. 82 00:09:04,971 --> 00:09:06,871 I don't hate. 83 00:09:08,240 --> 00:09:10,834 Mitsuko, it must be this way. 84 00:09:10,943 --> 00:09:12,968 I have no choice. 85 00:09:13,079 --> 00:09:15,809 Take care. 86 00:09:17,183 --> 00:09:19,777 Chen Zhen! 87 00:09:49,782 --> 00:09:52,376 [ Chattering ] 88 00:10:06,232 --> 00:10:09,463 [ Excited Chattering ] 89 00:10:09,568 --> 00:10:12,799 Sorry, kids. That's all I have. 90 00:10:12,905 --> 00:10:15,601 Go away now. 91 00:10:15,708 --> 00:10:18,939 - I'm just a student. - Money, please, sir. 92 00:10:19,045 --> 00:10:22,674 I don't have anything else for you. 93 00:10:22,782 --> 00:10:26,240 - Please, go and find someone else. - Go on. Get out of here! 94 00:10:26,352 --> 00:10:28,684 - Ohayo. - I am not Japanese. 95 00:10:28,788 --> 00:10:32,121 You're not? Excuse me. 96 00:10:32,224 --> 00:10:34,556 Okay, right this way. 97 00:10:34,660 --> 00:10:37,254 - Where are you going? - To Jing Wu. 98 00:10:37,363 --> 00:10:40,457 To Jing Wu, the kung fu school? 99 00:10:40,566 --> 00:10:43,057 That's right. I study kung fu. 100 00:10:43,169 --> 00:10:46,036 - What's the matter? - Where have you been? Haven't you heard? 101 00:10:46,138 --> 00:10:49,403 You better find a new place to learn kung fu. 102 00:10:49,508 --> 00:10:53,069 Since their number one Master died, their reputation is in the gutter. 103 00:10:53,179 --> 00:10:55,943 - Absurd. I'll find another rickshaw. - Take it easy. 104 00:10:56,048 --> 00:10:57,948 I'll drive you there. 105 00:10:58,050 --> 00:11:02,043 Just don't be surprised if the doors are closed. Okay, here we go. 106 00:11:20,906 --> 00:11:23,739 You know, the Master here was killed... 107 00:11:23,843 --> 00:11:26,038 and now the pupils are leaving. 108 00:11:26,145 --> 00:11:29,672 Hey, don't you know? The Japanese want this place real bad. 109 00:11:29,782 --> 00:11:32,444 You hear? Forget it. 110 00:11:32,551 --> 00:11:36,146 Chen Zhen! What are you doing here? 111 00:11:36,255 --> 00:11:38,155 - Let me help. - Thank you. 112 00:11:38,257 --> 00:11:42,523 - Ah, so you're-- - Chen Zhen from Jing Wu. 113 00:11:42,628 --> 00:11:44,528 The best. 114 00:11:44,630 --> 00:11:47,292 Keep the change. 115 00:11:50,569 --> 00:11:54,027 You heard what I said! 116 00:11:54,140 --> 00:11:57,007 [ Excited Chattering ] 117 00:12:07,653 --> 00:12:10,918 Master Ngai, this place is sacred to us. 118 00:12:11,023 --> 00:12:14,049 If you want to fight, let's go outside. 119 00:12:32,511 --> 00:12:36,140 [ Yells, Groans ] 120 00:13:03,008 --> 00:13:05,909 [ Groaning ] 121 00:13:09,181 --> 00:13:11,513 Master, are you all right? 122 00:13:11,617 --> 00:13:14,586 A good fight. Thank you, sir. 123 00:13:14,687 --> 00:13:18,487 - For what? Target practice? - Hey, understand something. 124 00:13:18,591 --> 00:13:22,584 If you're looking for a fight At Jing Wu, you are asking for trouble. 125 00:13:22,695 --> 00:13:25,186 You or the Japanese. 126 00:13:25,297 --> 00:13:28,095 Huh. 127 00:13:32,171 --> 00:13:34,071 Is school out? 128 00:13:38,777 --> 00:13:41,541 Welcome. Glad you're back. 129 00:13:42,815 --> 00:13:44,646 Uncle Nang. 130 00:13:44,750 --> 00:13:48,311 I was hoping to tell you about him when school was over. 131 00:13:48,420 --> 00:13:51,253 How'd you hear? 132 00:13:51,357 --> 00:13:53,325 A Japanese newspaper. 133 00:13:55,494 --> 00:13:58,691 They printed it with pleasure! 134 00:13:58,797 --> 00:14:01,766 Well, pay your respects to him. 135 00:14:01,867 --> 00:14:03,892 Let's go. 136 00:14:12,211 --> 00:14:14,441 Wait a minute. You can't. 137 00:14:14,546 --> 00:14:17,538 He shouldn't wear that. He's not family. 138 00:14:19,885 --> 00:14:23,685 Uncle, Chen Zhen was raised as a son. You know that. 139 00:14:23,789 --> 00:14:26,917 He has the right, same as you and me. Ah. 140 00:14:33,132 --> 00:14:35,760 He should not have fought that day. 141 00:14:35,868 --> 00:14:38,268 I knew something was wrong. 142 00:14:38,370 --> 00:14:40,565 I saw it. 143 00:14:40,673 --> 00:14:42,573 We all did. 144 00:14:46,578 --> 00:14:48,910 Go ahead, now. 145 00:15:14,974 --> 00:15:17,943 What are you doing? That's our symbol for acceptance. 146 00:15:18,043 --> 00:15:20,273 Hey, Uncle. 147 00:15:20,379 --> 00:15:22,813 Chen Zhen's right. 148 00:15:22,915 --> 00:15:25,213 Our enemies have taken away our Master. 149 00:15:25,317 --> 00:15:27,649 They control our leaders. 150 00:15:27,753 --> 00:15:32,190 So, there can no longer be acceptance. They have proven that now. 151 00:15:48,807 --> 00:15:50,707 Where are you going? 152 00:15:50,809 --> 00:15:52,868 To the Niguchi. 153 00:15:52,978 --> 00:15:56,106 Chen Zhen, revenge is against the law, you know. 154 00:15:56,215 --> 00:15:58,274 Well, then... I'll break the law. 155 00:15:58,384 --> 00:16:00,318 - Chen Zhen! No. - Chen Zhen! 156 00:16:00,419 --> 00:16:05,550 Ting En, you know, you've been there before. It's a fortress. 157 00:16:05,657 --> 00:16:08,353 They must have a hundred men. 158 00:16:08,460 --> 00:16:10,655 - Don't forget that you're the Master. - But, Uncle-- 159 00:16:10,763 --> 00:16:12,856 Hey, that's enough. 160 00:16:12,965 --> 00:16:14,865 I'm responsible for you. 161 00:16:16,301 --> 00:16:19,702 Cheung, Biu, take some men and follow him. 162 00:16:19,805 --> 00:16:21,705 [Biu] Yes, sir. 163 00:16:24,143 --> 00:16:25,701 [Phone Ringing] 164 00:16:25,811 --> 00:16:28,211 - Sixth precinct. May I help you? - Ah, that looks good. 165 00:16:28,313 --> 00:16:30,713 All right, go on. 166 00:16:30,816 --> 00:16:33,444 Captain, for you. 167 00:16:33,552 --> 00:16:35,884 Ah, what now? 168 00:16:35,988 --> 00:16:38,252 Captain speaking. 169 00:16:38,357 --> 00:16:40,257 Niguchi Arena? 170 00:16:42,494 --> 00:16:45,930 By himself? Yes. Got it. 171 00:16:46,031 --> 00:16:49,899 To the Japanese compound. 172 00:16:50,002 --> 00:16:52,334 One! Two! 173 00:16:52,438 --> 00:16:55,999 Three! Four! 174 00:16:56,108 --> 00:16:58,076 - Idiot! Practice! - Yes, sir. 175 00:16:58,177 --> 00:17:00,077 Dismissed. 176 00:17:10,289 --> 00:17:12,917 Look! Look! 177 00:17:14,726 --> 00:17:17,854 Take your Chinese shoes and get out of here! 178 00:17:17,963 --> 00:17:21,524 I am Chen Zhen. Where is Akutagawa? 179 00:17:21,633 --> 00:17:25,160 Hey, you. Niguchi owns this place. Go! 180 00:17:25,270 --> 00:17:28,205 I'm not going anywhere till Akutagawa comes. 181 00:17:28,307 --> 00:17:31,276 What? Ooh, come on! 182 00:18:35,307 --> 00:18:37,673 Aah! 183 00:19:13,912 --> 00:19:16,779 Where is your Master now? 184 00:19:16,882 --> 00:19:18,941 I want to see him. 185 00:19:27,559 --> 00:19:29,823 We shall challenge each other... 186 00:19:29,928 --> 00:19:32,294 openly and fairly. 187 00:19:32,397 --> 00:19:37,926 If one of us dies, there will be no revenge. 188 00:19:51,183 --> 00:19:53,481 Master fought you with the Hou Fist. 189 00:19:53,585 --> 00:19:55,678 It would be his wish for me to do the same. 190 00:20:09,301 --> 00:20:12,202 [ Yells ] 191 00:20:20,512 --> 00:20:22,946 [ Bones Cracking ] 192 00:20:26,918 --> 00:20:29,614 [ Yells ] 193 00:20:41,700 --> 00:20:44,828 [ Yells, Groans ] 194 00:20:54,980 --> 00:20:56,709 [ Yells ] 195 00:21:14,666 --> 00:21:18,261 He'd have beaten you If he had been healthy. 196 00:21:18,370 --> 00:21:21,066 [ Snarling ] 197 00:21:22,808 --> 00:21:25,709 [ Groaning ] 198 00:21:42,527 --> 00:21:46,156 Only Japanese citizens and those with special passes are allowed to enter here. 199 00:21:46,264 --> 00:21:48,323 Ah. 200 00:21:48,433 --> 00:21:51,061 You heard what he said. Chen can't be in there. 201 00:21:51,169 --> 00:21:53,069 But I swear I saw him go in there myself!. 202 00:21:53,171 --> 00:21:55,696 Yeah, so did I. Hey, there he is! 203 00:21:55,807 --> 00:21:58,275 Tell us what happened? 204 00:21:58,377 --> 00:22:01,312 - You Japanese? - Chinese. 205 00:22:10,422 --> 00:22:13,983 -[Horse Neighing] -[Soldier]Attention! 206 00:22:34,513 --> 00:22:37,641 - Is there a problem? - No, sir. 207 00:22:37,749 --> 00:22:40,149 Not at all. General Fujita, sir. 208 00:22:40,252 --> 00:22:44,951 - Mr. Ambassador, it's nothing. - Move it, now. 209 00:22:45,056 --> 00:22:47,490 Yes, sir. 210 00:22:50,796 --> 00:22:52,696 Company, march! 211 00:22:58,303 --> 00:23:01,431 - Did you beat him? - I did. 212 00:23:01,540 --> 00:23:05,738 - Go tell Ting En to meet me and the others at Master's grave. - Right. I'll go. 213 00:23:05,844 --> 00:23:08,312 - But it isn't finished yet. - I know. 214 00:23:08,413 --> 00:23:10,643 That's it. Keep it even. A little higher. 215 00:23:10,749 --> 00:23:12,944 Watch the back. Watch the side. Up. 216 00:23:13,051 --> 00:23:14,951 - Come on. More. - Steady. 217 00:23:15,053 --> 00:23:16,953 - A little more. No, down there. - Careful. 218 00:23:21,593 --> 00:23:23,527 - Ooh. - Ooh. 219 00:23:25,430 --> 00:23:28,456 Doctor, go ahead. 220 00:23:39,878 --> 00:23:41,778 [ Groans ] 221 00:23:45,183 --> 00:23:47,981 I'm a doctor, not a pathologist. 222 00:23:48,086 --> 00:23:50,452 Let me. 223 00:23:50,555 --> 00:23:55,015 - What doyou need? - I need the liver ifyou want me to check for poison. 224 00:23:57,028 --> 00:23:59,553 - Stop them! - Huh? 225 00:23:59,664 --> 00:24:02,724 - What are they doing here? - Testing. Why? 226 00:24:02,834 --> 00:24:05,029 - Testing for what? - What do you think? 227 00:24:05,136 --> 00:24:08,867 - Chen Zhen believes the Japanese might have poisoned him. - What? 228 00:24:08,974 --> 00:24:13,775 - Chen Zhen, I can't believe that he was poisoned. - Why not? 229 00:24:13,879 --> 00:24:17,679 If I beat Akutagawa easily, he would have done it also. 230 00:24:17,782 --> 00:24:21,479 Captain, do you think that he was poisoned? 231 00:24:21,586 --> 00:24:24,885 The first time he got hit really hard, did you notice how weak he became? 232 00:24:24,990 --> 00:24:28,619 All right. But do we have to do this in public? 233 00:24:28,727 --> 00:24:30,627 - Here. - What? 234 00:24:30,729 --> 00:24:34,688 Take this. You'll have to kill me If you want me to stop this. 235 00:24:34,799 --> 00:24:37,165 I want to know the truth. 236 00:24:37,269 --> 00:24:39,897 Master would want us to know who took his life. 237 00:24:40,005 --> 00:24:41,905 Hey! Uh, uh-- 238 00:25:03,628 --> 00:25:06,722 Thorazide. A most deadly poison. 239 00:25:06,831 --> 00:25:09,265 -[Woman] What? -[Man]He was poisoned. 240 00:25:09,367 --> 00:25:12,894 Uh, but who could've done this? 241 00:25:13,004 --> 00:25:14,904 It's up to you to find that out. 242 00:25:15,006 --> 00:25:19,943 - Now give us a hand. You can see the Master needs our help. - Sure. 243 00:25:20,045 --> 00:25:22,673 - All right. Let's go. - Come on, you guys. 244 00:25:22,781 --> 00:25:25,807 I knew it. Akutagawa couldn't have beaten him so easily. 245 00:25:25,917 --> 00:25:28,249 That's right. Now we have to find out who did it. 246 00:25:28,353 --> 00:25:32,813 You know, it's a good thing Chen was here. Otherwise, we wouldn't even know. 247 00:25:35,694 --> 00:25:38,561 It makes no sense that someone would do this. 248 00:25:38,663 --> 00:25:42,190 Maybe somebody slipped him poison while he was outside the school. 249 00:25:42,300 --> 00:25:45,736 Impossible. He stayed inside the gates here for one whole month. 250 00:25:45,837 --> 00:25:48,863 - We were right beside him. - That's right. 251 00:25:48,974 --> 00:25:51,943 Then somebody from Jing Wu must've done it. 252 00:25:54,579 --> 00:25:56,945 - Ah, Xiao Wei. - Huh? 253 00:25:57,048 --> 00:26:00,040 You cooked for Master sometimes, didn't you? 254 00:26:00,151 --> 00:26:03,348 - Uh-huh. So what? - Mm-mmm. 255 00:26:03,455 --> 00:26:05,946 Uncle Nang, you don't think it was Xiao Wei? 256 00:26:06,057 --> 00:26:07,957 No. 257 00:26:08,059 --> 00:26:12,018 But it could be someone else from the kitchen. 258 00:26:12,130 --> 00:26:14,030 I do! 259 00:26:14,132 --> 00:26:18,535 So now you want to start slinging accusations? Accusing me? 260 00:26:20,238 --> 00:26:24,572 Cheung, go search my kitchen to see If there's any poisons in there. 261 00:26:24,676 --> 00:26:28,237 - Uncle, don't be so angry. - Stay out of this! Go on! 262 00:26:28,346 --> 00:26:31,679 [Cook]Just see for yourself if I have anything poisonous in there. 263 00:26:31,783 --> 00:26:34,684 Go on! Take a good look! 264 00:26:34,786 --> 00:26:36,777 Uncle, this is crazy. 265 00:26:36,888 --> 00:26:39,584 Damn right, suspecting people like me! 266 00:26:39,691 --> 00:26:42,125 Do you think it might be the cook? 267 00:26:42,227 --> 00:26:46,561 I don't think so. The cook has been around a long time. He loved my father. 268 00:26:46,665 --> 00:26:48,690 Hey, now, no one is blaming you for it. 269 00:26:48,800 --> 00:26:52,463 Why not? I'm responsible for all the food that we eat! 270 00:26:52,570 --> 00:26:57,234 All the food that is served. Every bowl of rice on this table. 271 00:26:57,342 --> 00:27:00,607 So why don't you accuse me directly, face-to-face? 272 00:27:00,712 --> 00:27:04,079 -Just a minute. - All right, that's enough. Let's eat. 273 00:27:04,182 --> 00:27:06,707 Chen Zhen, the food could be poisoned. 274 00:27:06,818 --> 00:27:09,286 Yes, it could be. That's true. 275 00:27:09,387 --> 00:27:13,551 Since we all eat what Master ate, why aren't we all dead? Huh? 276 00:27:13,658 --> 00:27:17,321 This is true. What do you have to say about this, huh? 277 00:27:17,429 --> 00:27:20,125 - Accusing me. - Sit down. Eat with us. 278 00:27:20,231 --> 00:27:23,826 All right. By all means, let's enjoy the food. 279 00:27:23,935 --> 00:27:27,268 - It is safe to eat. - Yeah, go on. 280 00:27:29,741 --> 00:27:33,507 You know, I wanna go see Dr. Smith. 281 00:27:33,611 --> 00:27:37,377 I wanna know exactly how Master was poisoned. 282 00:27:37,482 --> 00:27:41,316 - Then what? - Then we'll know who did it. 283 00:27:41,419 --> 00:27:44,479 Uh-huh. 284 00:27:46,424 --> 00:27:48,517 [Jump Rope Whirring ] 285 00:27:51,996 --> 00:27:54,965 - What's he doing? - It's new. 286 00:28:01,039 --> 00:28:03,439 [Student] Did he learn it in Japan? 287 00:28:03,541 --> 00:28:05,907 - What is it? - Good! 288 00:28:06,010 --> 00:28:09,309 I don't know. In Japan. 289 00:28:10,849 --> 00:28:13,647 Good. 290 00:28:15,754 --> 00:28:18,348 Master Chen, if you're through warming up, let's do some sparring. 291 00:28:18,456 --> 00:28:20,356 - Yeah, let's go. Come on. - All right! 292 00:28:20,458 --> 00:28:21,857 - Okay, yeah. - Let's go. 293 00:28:40,879 --> 00:28:43,279 Power, precision. 294 00:28:43,381 --> 00:28:45,508 And don't forget about speed. 295 00:28:45,617 --> 00:28:48,518 If you practice every day with these things in mind... 296 00:28:48,620 --> 00:28:52,056 then you'll begin to develop a fighting mode, see? 297 00:28:52,157 --> 00:28:56,491 What I'm trying to say is, it's instinctive. 298 00:28:56,594 --> 00:28:59,859 All of these things will allow us to take a hit. 299 00:28:59,964 --> 00:29:02,592 But what about attacking the opponent first? 300 00:29:02,700 --> 00:29:05,669 Let's say you attack an opponent with a strong defense. 301 00:29:05,770 --> 00:29:09,672 What happens? Bang! He hits you. Now what? Have a strategy. 302 00:29:09,774 --> 00:29:12,106 Sister, they want to enroll here. 303 00:29:12,210 --> 00:29:14,576 Uh-huh. There's so much talk of Master Chen's ability. 304 00:29:14,679 --> 00:29:16,647 Yeah. We want to study with him, okay? 305 00:29:16,748 --> 00:29:21,014 Students here must learn from Ting En. His style has as much power as Chen Zhen's. 306 00:29:21,119 --> 00:29:24,145 [Chen Zhen] What's that? 307 00:29:24,255 --> 00:29:26,655 - Four leg form. - It's too unstable. 308 00:29:26,758 --> 00:29:30,421 - Try to kick. Go on, kick. - Yeah, right. 309 00:29:31,729 --> 00:29:34,698 Now, try this. Put your weight here. 310 00:29:34,799 --> 00:29:38,257 - It's very simple. There's strength. - All right, you've got it. 311 00:29:38,369 --> 00:29:42,066 -Japanese style. - Yeah, sure, go on. Show us. 312 00:29:42,173 --> 00:29:44,471 - [ Excited Chattering ] - Okay. 313 00:29:44,576 --> 00:29:47,773 - Here, bring it over. - All right, get set. 314 00:29:51,349 --> 00:29:53,715 [ Groaning ] 315 00:29:53,818 --> 00:29:57,345 - [Man]Amazing. - See what I mean? 316 00:29:57,455 --> 00:29:59,446 - Great! You're great! - Now you try it. 317 00:30:14,505 --> 00:30:16,405 Ting En? 318 00:30:20,411 --> 00:30:23,539 - What is it? - Where are you going? 319 00:30:23,648 --> 00:30:27,641 - It's late. - Mmm. Don't go yet. 320 00:30:27,752 --> 00:30:30,585 I have to. I'm the Master. 321 00:30:30,688 --> 00:30:33,020 If you'd let me move in with you at Jing Wu... 322 00:30:33,124 --> 00:30:37,561 you wouldn't ever have to go anywhere, would you? 323 00:30:37,662 --> 00:30:41,154 I know, but you can't live there. 324 00:30:41,266 --> 00:30:44,326 Ooh, you promised me... 325 00:30:44,435 --> 00:30:46,869 that you'd tell them about us soon. 326 00:30:46,971 --> 00:30:51,635 So, will you? Hmm? 327 00:30:51,743 --> 00:30:54,610 - At the right time. - Mmm. 328 00:30:59,250 --> 00:31:02,185 I want to know everything they're doing. 329 00:31:07,959 --> 00:31:11,588 Oh! You're spying on our own people! 330 00:31:11,696 --> 00:31:14,597 There will always be traitors who will try to go against us. 331 00:31:21,472 --> 00:31:23,372 Sorry. 332 00:31:23,474 --> 00:31:26,705 - I'm late. - So you're here. 333 00:31:26,811 --> 00:31:30,303 I thought you'd be too tired, or even too embarrassed. 334 00:31:30,415 --> 00:31:33,043 I don't know why you came. No one wants you around here. 335 00:31:36,587 --> 00:31:39,784 I just wanted to know about the autopsy. 336 00:31:39,891 --> 00:31:42,519 [ Burps, Gulps ] 337 00:31:42,627 --> 00:31:48,031 The Jing Wu Master, Master Hou, was he poisoned? 338 00:31:48,132 --> 00:31:50,362 All of you, you can leave now. 339 00:31:50,468 --> 00:31:52,436 [ Together] Yes, sir. 340 00:31:56,474 --> 00:32:00,069 What? It's something they can't hear? 341 00:32:00,178 --> 00:32:02,612 Huh? 342 00:32:02,714 --> 00:32:06,650 You poisoned The Jing Wu Master! 343 00:32:06,751 --> 00:32:10,915 The Chinese Resistance was led by their Master. 344 00:32:11,022 --> 00:32:13,217 We knew that without him... 345 00:32:13,324 --> 00:32:16,885 the Resistance would be quickly annihilated. 346 00:32:16,995 --> 00:32:21,830 We were depending on you, my friend, to destroy the Fist of Legend. 347 00:32:21,933 --> 00:32:25,460 You couldn't. You'd have failed. 348 00:32:25,570 --> 00:32:29,336 Therefore, we did it ourselves. 349 00:32:29,440 --> 00:32:31,340 Poisoners! 350 00:32:31,442 --> 00:32:33,569 But you must admit... 351 00:32:33,678 --> 00:32:38,741 -it gets the job done. - You have no conscience, but I am a samurai. 352 00:32:40,385 --> 00:32:45,982 I thought we would do battle according to our honor! 353 00:32:46,090 --> 00:32:49,355 You made him sick with your poison. 354 00:32:49,460 --> 00:32:51,724 You are not worthy Of the samurai spirit! 355 00:32:51,829 --> 00:32:54,263 Hah! 356 00:32:56,868 --> 00:32:59,962 [ Back Cracks ] 357 00:33:00,071 --> 00:33:02,835 - Mmm. - Ooh! 358 00:33:02,940 --> 00:33:05,841 Let me tell you about samurai spirit. 359 00:33:05,943 --> 00:33:09,242 It has nothing to do with honor, but survival... 360 00:33:09,347 --> 00:33:11,941 and the total domination of our enemies. 361 00:33:13,985 --> 00:33:15,179 It's good, but then-- Watch. 362 00:33:15,286 --> 00:33:17,880 - That's it. - Here. I'll show you the right way to do it. 363 00:33:17,989 --> 00:33:19,923 Now watch this. 364 00:33:20,024 --> 00:33:21,958 Uncle, according to the doctor's report... 365 00:33:22,060 --> 00:33:24,392 Master was poisoned with a drug that affected his lungs. 366 00:33:24,495 --> 00:33:26,861 -[Student]See, it's easy. - That's right. 367 00:33:26,964 --> 00:33:31,833 He would have found it impossible to breathe at all. 368 00:33:33,337 --> 00:33:36,363 Doyou still think someone from Jing Wu did it? 369 00:33:39,744 --> 00:33:42,838 Chen Zhen, why are you here? 370 00:33:42,947 --> 00:33:46,405 Uncle Nang, what are you saying? 371 00:33:46,517 --> 00:33:51,318 For the last two days, all of the students here have done nothing but admire you. 372 00:33:52,490 --> 00:33:54,390 You see that? 373 00:33:56,794 --> 00:34:00,525 How do you think Ting En feels? 374 00:34:00,631 --> 00:34:02,929 About what? 375 00:34:03,034 --> 00:34:05,798 Everything that you've been teaching... 376 00:34:05,903 --> 00:34:09,839 goes against what Ting En has taught. 377 00:34:09,941 --> 00:34:11,841 Chen Zhen... 378 00:34:14,345 --> 00:34:17,712 you do realize that Ting En... 379 00:34:17,815 --> 00:34:20,716 is still the only Master at this school. 380 00:34:25,022 --> 00:34:27,957 Keep it in mind. 381 00:34:39,437 --> 00:34:42,235 - Master Chen, are you going jogging? - That's right. 382 00:34:42,340 --> 00:34:44,240 At this hour? 383 00:34:49,947 --> 00:34:52,609 - Master Chen! Hey, slow down. - Yeah? 384 00:34:52,717 --> 00:34:56,585 I brought all my friends. Look, they all want to run with you. 385 00:34:56,687 --> 00:34:58,882 - [ Chattering ] - Let's go. 386 00:34:58,990 --> 00:35:00,890 I don't believe this. 387 00:35:05,830 --> 00:35:08,492 That's what I heard, anyway. 388 00:35:11,102 --> 00:35:13,002 What's it say? 389 00:35:14,438 --> 00:35:17,737 Akutagawa! He's dead! 390 00:35:25,216 --> 00:35:28,276 Stop! Don't do this. Violence is no solution. 391 00:35:29,754 --> 00:35:31,984 General? 392 00:35:33,057 --> 00:35:35,958 Go! 393 00:35:52,577 --> 00:35:55,444 -[Student]Good morning, Master. - Mmm. 394 00:35:59,817 --> 00:36:02,217 You've been gone the whole night. 395 00:36:04,722 --> 00:36:07,691 - Chen Zhen? - He's gone out running. 396 00:36:09,126 --> 00:36:12,425 If you see him, let me know. 397 00:36:19,770 --> 00:36:22,000 [ Sighs ] 398 00:36:22,106 --> 00:36:25,837 They're here! The Japanese are here! 399 00:36:25,943 --> 00:36:27,877 Over there. 400 00:36:27,979 --> 00:36:29,674 - It's the Japanese. - I see. 401 00:36:33,217 --> 00:36:37,119 - Lin, go and get the police. Hurry up now. - Right. 402 00:36:42,126 --> 00:36:45,357 - What do you want? - Chen Zhen. Hand him over. 403 00:36:45,463 --> 00:36:49,559 Chen Zhen? Impossible. 404 00:36:49,667 --> 00:36:53,330 He might be... Out beating someone. 405 00:36:53,437 --> 00:36:55,405 A karate master or a samurai. 406 00:36:55,506 --> 00:36:57,736 Quiet! 407 00:36:57,842 --> 00:37:00,208 You will hand him over to me to be punished... 408 00:37:00,311 --> 00:37:03,075 for the murder of Akutagawa. 409 00:37:03,180 --> 00:37:06,581 That's not possible. You know he didn't do it. 410 00:37:06,684 --> 00:37:11,314 So you say. Give him to me and I'll prove it. Or let's fight! 411 00:37:11,422 --> 00:37:14,687 That's why you came here? Draw your weapons. 412 00:37:15,593 --> 00:37:17,823 Close it! 413 00:37:36,647 --> 00:37:39,013 Aah! 414 00:37:56,801 --> 00:37:58,701 Help protect the shrine! 415 00:38:14,251 --> 00:38:16,151 [ Screams ] 416 00:39:01,132 --> 00:39:04,192 - Arrest him! - You are not in command. 417 00:39:05,603 --> 00:39:07,867 [ Gunshot ] 418 00:39:09,473 --> 00:39:12,840 Police! 419 00:39:15,146 --> 00:39:17,671 Hold your fire. Hold your fire. 420 00:39:20,017 --> 00:39:22,212 Sabers. 421 00:39:24,088 --> 00:39:27,751 - You're Niguchi students. Go home! - But why? Send them to jail. 422 00:39:27,858 --> 00:39:30,952 Then I have to arrest you. Is that what you want? 423 00:39:31,061 --> 00:39:33,962 We won't go... till you give us Chen. 424 00:39:34,064 --> 00:39:36,123 Show me some respect. 425 00:39:36,233 --> 00:39:39,202 [ Chuckles ] Bullshit! 426 00:39:41,639 --> 00:39:43,129 - Chen! - Huh? 427 00:39:43,240 --> 00:39:46,698 [ Yelling ] 428 00:39:46,811 --> 00:39:48,779 Nobody move. 429 00:39:51,081 --> 00:39:54,073 Yeah? You will shoot me ifI move? 430 00:39:54,185 --> 00:39:58,019 Oh, not me. But my pistol might misfire. 431 00:39:58,122 --> 00:40:02,252 Put down your weapons. Arrest Chen. 432 00:40:02,359 --> 00:40:04,259 - Go! - Why are you arresting him? 433 00:40:04,361 --> 00:40:06,329 We want to question him in connection with the killing. 434 00:40:06,430 --> 00:40:09,228 - Hey, why me? I didn't-- - Let's go! 435 00:40:09,333 --> 00:40:11,233 - Wait! Wait! - Move! Move! 436 00:40:11,335 --> 00:40:14,168 Go! Go! Get out! 437 00:40:14,271 --> 00:40:17,536 Go back to Japan! We'll see who the murderer is! 438 00:40:34,158 --> 00:40:36,854 Don't worry. It'll be okay. You'll see. 439 00:40:36,961 --> 00:40:39,191 Hey, everybody, listen to me. 440 00:40:39,296 --> 00:40:42,754 The captain is in charge, so how can we lose, huh? 441 00:40:45,002 --> 00:40:47,129 Hey, what are you doing here? 442 00:40:47,238 --> 00:40:50,696 - I'm sorry. The judge-- He's so unreasonable. - Huh? 443 00:40:50,808 --> 00:40:52,708 I'm not on the case anymore. 444 00:40:52,810 --> 00:40:55,802 - But wait! What about Chen? - Uh, I have to go. 445 00:40:55,913 --> 00:40:58,711 No, wait! Hey, hey! 446 00:41:02,720 --> 00:41:06,247 [Judge] Order! The Court is told... 447 00:41:06,357 --> 00:41:09,952 that the prosecution will present four witnesses. 448 00:41:11,562 --> 00:41:13,962 Your Honor, that is correct. 449 00:41:14,064 --> 00:41:17,056 Each of them witnessed the defendant commit the murder. 450 00:41:17,167 --> 00:41:20,398 And where did these so-called witnesses come from? 451 00:41:20,504 --> 00:41:23,132 Defendant had a knife! And he stabbed Master Akutagawa... 452 00:41:23,240 --> 00:41:26,801 -right through the heart, and ran away before I could stop him. - He was unreliable. 453 00:41:26,911 --> 00:41:28,970 - I recognize his face. - Are you sure? 454 00:41:29,079 --> 00:41:31,513 It was him. I'm certain. 455 00:41:31,615 --> 00:41:34,778 I recognized him clearly. [ Clears Throat ] 456 00:41:34,885 --> 00:41:38,286 - Tell me. How many fingers do you see? - Um, nine? 457 00:41:39,456 --> 00:41:42,289 Uh, wait a minute. Six? 458 00:41:42,393 --> 00:41:44,293 - [ Crowd Murmuring ] - [ Sighs ] 459 00:41:44,395 --> 00:41:48,764 - Um, you moved your hand. Can you come closer? - No. 460 00:41:48,866 --> 00:41:53,098 - This proves we're right. These witnesses are lying. - What a story! 461 00:41:56,440 --> 00:41:59,500 I was at Jing Wu working with Biu Shin. 462 00:41:59,610 --> 00:42:01,908 Your Honor, Biu Shin's testimony... 463 00:42:02,012 --> 00:42:05,470 or that of any other Jing Wu students cannot be trusted here. 464 00:42:05,583 --> 00:42:07,949 - Liar! - [Gavel Pounding] 465 00:42:08,052 --> 00:42:10,543 [Judge] Silence! Order! 466 00:42:10,654 --> 00:42:13,589 Sir, the witness Has just arrived. 467 00:42:14,792 --> 00:42:18,387 Your Honor, I'd like to call a witness now. 468 00:42:18,495 --> 00:42:22,898 - Your Honor, Chinese testimony cannot be trusted. - The witness is from Japan. 469 00:42:26,170 --> 00:42:30,038 - [ Whispering ] You should allow it. - Mm, okay. 470 00:42:45,589 --> 00:42:47,489 [ Giggles ] 471 00:42:49,793 --> 00:42:52,853 Now, miss, please identify yourself. 472 00:42:52,963 --> 00:42:55,158 My name is Mitsuko Yamada. 473 00:42:55,265 --> 00:42:58,996 I live in Kyoto, where my father is Minister of Education. 474 00:42:59,103 --> 00:43:04,006 Miss Yamada, you heard the suspect say he was atJing Wu at the time of the murder. 475 00:43:04,108 --> 00:43:07,600 - Do you agree with that testimony? - I do not agree. 476 00:43:10,814 --> 00:43:14,443 I was-- We went to a hotel together. 477 00:43:14,551 --> 00:43:17,577 - We spent the night. - You and Chen Zhen? 478 00:43:17,688 --> 00:43:19,349 Yes. 479 00:43:21,358 --> 00:43:23,223 What is she trying to say? 480 00:43:26,563 --> 00:43:29,999 Isn't it possible that after you fell asleep... 481 00:43:30,100 --> 00:43:34,332 - Chen Zhen could've left? - No, that's not possible. 482 00:43:34,438 --> 00:43:38,966 No. You see, we didn't ever actually go to sleep that night. 483 00:43:39,076 --> 00:43:43,410 - Then what were you doing if you weren't sleeping? - We-- 484 00:43:43,514 --> 00:43:47,575 Chen Zhen and I are in love. 485 00:43:47,685 --> 00:43:49,812 [ Laughing ] 486 00:43:49,920 --> 00:43:53,083 - Hey, what does she mean? - Don't know. You? 487 00:43:53,190 --> 00:43:56,455 - She meant they were fooling around together. - Really? 488 00:43:56,560 --> 00:43:58,619 - With a Japanese girl? - That's right. 489 00:44:03,400 --> 00:44:07,894 I find these proceedings ridiculous, besides being a waste of my time. 490 00:44:08,005 --> 00:44:09,939 - Case dismissed. - [ Pounds Gavel ] 491 00:44:11,175 --> 00:44:13,075 Congratulations. 492 00:44:13,177 --> 00:44:15,077 Let's go. 493 00:44:19,316 --> 00:44:22,979 Pathetic fools. This isn't over yet. 494 00:44:31,195 --> 00:44:33,095 Why did you lie? 495 00:44:33,197 --> 00:44:37,657 I did it to save you. Now we'll be together. 496 00:44:51,348 --> 00:44:54,215 Not from my kitchen! She can starve for all I care! 497 00:44:57,221 --> 00:45:01,021 We sent you to Japan to go to school, huh? 498 00:45:01,125 --> 00:45:04,822 Not to fall in love with a Japanese woman. 499 00:45:04,928 --> 00:45:07,294 What do you suppose the Master would say? 500 00:45:09,466 --> 00:45:11,366 Here at Jing Wu... 501 00:45:11,468 --> 00:45:15,302 we have been greatly dishonored by the Japanese. 502 00:45:15,405 --> 00:45:17,305 Chen Zhen... 503 00:45:17,407 --> 00:45:19,568 you are part of Jing Wu. 504 00:45:19,676 --> 00:45:22,839 You must give up all ties with the Japanese. 505 00:45:22,946 --> 00:45:26,177 Chen Zhen, tell me. Have I ever once dishonored you? 506 00:45:26,283 --> 00:45:28,148 No, you haven't. 507 00:45:28,252 --> 00:45:32,985 Uh, Chen Zhen, now that's a foolish mistake. 508 00:45:33,090 --> 00:45:36,753 Finish school, and then find a wife. 509 00:45:36,860 --> 00:45:40,091 Better still, find a Chinese wife. 510 00:45:40,197 --> 00:45:43,997 Don't you see? Mitsuko had to give up everything for me. 511 00:45:44,101 --> 00:45:46,035 Her home and her family in Japan. 512 00:45:46,136 --> 00:45:48,866 - She even lied in court. - Mmm. 513 00:45:48,972 --> 00:45:51,736 I've always heard that Japanese women are born to lie. 514 00:45:51,842 --> 00:45:54,538 [Girls Giggling] 515 00:45:54,645 --> 00:45:59,139 It's simple. She's just not welcome here. 516 00:45:59,249 --> 00:46:01,183 Understand? 517 00:46:01,285 --> 00:46:05,085 She can leave by herself, Or you both leave Jing Wu. 518 00:46:05,189 --> 00:46:08,590 But, Master, why can't Mitsuko stay? 519 00:46:08,692 --> 00:46:11,627 What side are you on? The Chinese or the Japanese? 520 00:46:11,728 --> 00:46:14,390 - That's not it. - Now you're a traitor to your own people. 521 00:46:14,498 --> 00:46:16,830 - You try saying that again. - And what? 522 00:46:16,934 --> 00:46:19,129 - Wait! Chen! - All right, that's enough! 523 00:46:22,306 --> 00:46:26,265 There's something that we have to decide... 524 00:46:26,376 --> 00:46:29,641 or Jing Wu cannot go on. 525 00:46:29,746 --> 00:46:34,274 It would seem you and I are in a battle... 526 00:46:34,384 --> 00:46:37,444 for the leadership position. 527 00:46:37,554 --> 00:46:40,751 - I don't know what you mean, Ting En. - Don't play games. 528 00:46:40,858 --> 00:46:45,818 Listen, if you want to be in charge, then fight me for it. 529 00:46:45,929 --> 00:46:49,831 I can be Master... only by beating you. 530 00:46:51,735 --> 00:46:55,227 If you win, Jing Wu is yours. 531 00:48:21,992 --> 00:48:24,961 - Yeah! - Hey, come on! 532 00:50:03,960 --> 00:50:07,589 [ Groaning ] 533 00:50:07,697 --> 00:50:10,666 Help get him up. 534 00:50:10,767 --> 00:50:13,429 Master, are you hurt? 535 00:50:14,237 --> 00:50:17,001 Is it finished? 536 00:50:17,107 --> 00:50:20,042 It's yours. 537 00:50:20,143 --> 00:50:22,043 - Take Jing Wu. - No! 538 00:50:22,145 --> 00:50:26,946 I don't want Jing Wu, but I won't leave Mitsuko. 539 00:50:27,050 --> 00:50:30,451 If we have to leave together... 540 00:50:30,554 --> 00:50:32,454 then I guess it's good-bye. 541 00:51:03,019 --> 00:51:05,010 - Chen told me. It's a real mess. - Uh-huh. 542 00:51:05,122 --> 00:51:07,022 Boy! 543 00:51:11,294 --> 00:51:14,286 - Wait here. I'll get us a room. - All right. 544 00:51:17,100 --> 00:51:19,068 Sir, any rooms? 545 00:51:19,169 --> 00:51:22,605 - Sure. Right this way, sir. - Okay. 546 00:51:22,706 --> 00:51:26,198 - Let's go. - [ Chuckling ] 547 00:51:26,309 --> 00:51:31,269 Oh, she's Japanese. Please, not in my hotel. 548 00:51:31,381 --> 00:51:33,576 We're together. You understand. 549 00:51:33,683 --> 00:51:35,708 - Look at them. - That's Chen Zhen! 550 00:51:35,819 --> 00:51:39,255 - He's a traitor. - Look, I'm sorry. 551 00:51:39,356 --> 00:51:42,086 - You don't belong here! - Go back to Japan! 552 00:51:42,192 --> 00:51:45,923 - Get out of here. - Go away before any of you gets hurt. 553 00:51:46,029 --> 00:51:48,862 - Come on. Let's go. -[Man]Getouttahere! 554 00:51:48,965 --> 00:51:51,195 Traitor! Japanese! 555 00:52:08,451 --> 00:52:10,510 [ Sighs ] 556 00:52:11,855 --> 00:52:14,449 [Mitsuko Screams] 557 00:52:14,558 --> 00:52:16,458 - A mouse? - What's the matter? 558 00:52:16,560 --> 00:52:18,653 In there. I saw it! 559 00:52:18,762 --> 00:52:20,821 Really? 560 00:52:24,134 --> 00:52:26,898 - Where? - I don't know. I saw it over there. 561 00:52:27,003 --> 00:52:30,097 - Ahh! - I don't see it. 562 00:52:31,241 --> 00:52:33,641 [ Screams ] 563 00:52:35,912 --> 00:52:38,039 You probably scared it away. 564 00:52:39,716 --> 00:52:42,844 Oh! I know it's silly. 565 00:52:42,953 --> 00:52:46,787 - But I'm the one who's scared. - In Kyoto, aren't there any mice or rats? 566 00:52:46,890 --> 00:52:49,882 Mm-hmm. But I was afraid of them. 567 00:52:51,895 --> 00:52:56,559 I'm sorry. I thought you'd really like it living here. 568 00:52:56,666 --> 00:52:59,260 I'm sure I can get used to it. 569 00:52:59,369 --> 00:53:03,567 Oh, we have a great view! Much nicer than a hotel. 570 00:53:03,673 --> 00:53:07,006 It's beautiful here. I know you'll be very happy. 571 00:53:07,110 --> 00:53:09,578 And what about you? 572 00:53:11,081 --> 00:53:13,208 Jing Wu was my family. 573 00:53:13,316 --> 00:53:16,080 Without them, it's almost like starting over. 574 00:53:16,186 --> 00:53:19,952 - Do you think you can? - Why not? 575 00:53:20,056 --> 00:53:23,856 Jing Wu is your family, and you can't live without your family. 576 00:53:23,960 --> 00:53:26,292 You know you can't. 577 00:53:27,931 --> 00:53:31,230 I think I know you a little better than you do. 578 00:53:34,137 --> 00:53:37,197 - Is that so? - Mm-hmm. 579 00:53:39,643 --> 00:53:42,771 [ Tinkling ] 580 00:53:50,520 --> 00:53:52,852 - Here's your tea. - Hmm. 581 00:53:52,956 --> 00:53:55,151 Hey, have you eaten? 582 00:53:55,258 --> 00:53:58,125 Not since breakfast. 583 00:53:58,228 --> 00:54:01,459 Heard from Ting En? 584 00:54:02,932 --> 00:54:04,866 Ah, I knew it. 585 00:54:04,968 --> 00:54:09,905 It was hard for him to lose, especially to Chen Zhen. They were really close. 586 00:54:10,006 --> 00:54:14,033 Ting En's pride is still hurting. I'm afraid we'll lose him. 587 00:54:14,144 --> 00:54:16,874 Then what are we supposed to do? 588 00:54:16,980 --> 00:54:19,540 Forget about our school's future and our good name? 589 00:54:21,184 --> 00:54:24,483 Suppose someone challenges us. 590 00:54:24,587 --> 00:54:28,216 - Hey, who else can teach? - Cheung and Biu. 591 00:54:28,325 --> 00:54:31,089 [ Groans ] 592 00:54:31,194 --> 00:54:34,960 Were we to receive a challenge, we're in trouble. 593 00:54:36,066 --> 00:54:38,227 My mother wrote to me. 594 00:54:38,335 --> 00:54:41,736 She said Jing Wu Angered Japan. 595 00:54:41,838 --> 00:54:44,329 She told me to come home. 596 00:54:44,441 --> 00:54:49,037 - If there's trouble, you'll be safe here. - It still worries me. 597 00:54:49,145 --> 00:54:51,670 Don't worry. We watch out for our people. 598 00:54:51,781 --> 00:54:53,908 We protect them all, everyone. 599 00:55:02,125 --> 00:55:04,059 You Chinese are wasteful. 600 00:55:04,160 --> 00:55:06,560 So few of you, and all this food! 601 00:55:06,663 --> 00:55:08,995 What's this? 602 00:55:09,099 --> 00:55:13,331 We're here with a proposal for the Jing Wu Master. 603 00:55:13,436 --> 00:55:16,064 He shouldn't be bothered. Let me look at it. 604 00:55:16,172 --> 00:55:21,269 The great Funakoshi, a Sensai... 605 00:55:21,378 --> 00:55:24,313 issues a challenge to Jing Wu. 606 00:55:36,426 --> 00:55:39,224 -[Woman] What do we do? - We should find Master! 607 00:55:39,329 --> 00:55:42,787 - For this fight, we need Chen Zhen, not Master! - He's gone over to the enemy. 608 00:55:42,899 --> 00:55:45,424 - You'd better watch what you're saying! - Or what? 609 00:55:45,535 --> 00:55:48,766 That's enough of this foolishness. Go and fight somewhere else. 610 00:55:48,872 --> 00:55:52,069 Get out there and find Ting En. Go! You help him. 611 00:55:58,715 --> 00:56:00,842 - Uncle? - Uncle? 612 00:56:03,653 --> 00:56:05,553 Cheung. 613 00:56:06,890 --> 00:56:10,690 - He doesn't want us to find him. - That's for sure. 614 00:56:13,630 --> 00:56:15,530 So what's going on? 615 00:56:15,632 --> 00:56:20,296 - What's going on? Where's the money? - Shh. 616 00:56:23,206 --> 00:56:25,606 Try to show some patience, all right? 617 00:56:25,708 --> 00:56:29,474 - If I wait much longer, they'll discover me. - No, they won't. 618 00:56:29,579 --> 00:56:32,412 The Japanese can keep a secret. How will anyone know? 619 00:56:32,515 --> 00:56:37,543 - Because it's traceable. - No, it's not traceable. Not to you or me. 620 00:56:37,654 --> 00:56:39,178 It isn't right. 621 00:56:39,289 --> 00:56:41,917 I did give the drug to Master Hou, didn't I? 622 00:56:42,025 --> 00:56:44,585 You did your job, so don't worry! 623 00:56:44,694 --> 00:56:48,323 You'll get your money. And you know what's better? 624 00:56:48,431 --> 00:56:52,026 When the Japanese take over, then we'll be set. 625 00:56:52,135 --> 00:56:55,696 Then there'll be lots of money. Do you understand? 626 00:57:00,743 --> 00:57:04,076 I wish I had known. 627 00:57:04,180 --> 00:57:08,116 You should've told me that Thorazide was poisonous! 628 00:57:08,218 --> 00:57:10,516 I never would've Given it to him. 629 00:57:10,620 --> 00:57:13,316 [ Gagging ] 630 00:57:16,159 --> 00:57:19,720 [Woman Screams] Help! Help! 631 00:57:21,164 --> 00:57:23,064 It's the cook! 632 00:57:23,166 --> 00:57:25,066 Someone help me get him down! 633 00:57:25,168 --> 00:57:27,136 [ Sobbing ] 634 00:57:27,237 --> 00:57:30,695 Lift him off the rope! Now! 635 00:57:30,807 --> 00:57:34,174 Come on. Let's move it along. 636 00:57:40,650 --> 00:57:44,552 - We found traces of Thorazide on this. - Really? 637 00:57:44,654 --> 00:57:47,248 That's the bark Of a ginkgo tree. 638 00:57:47,357 --> 00:57:51,225 - It's used for asthma. - What did he say we do with it? 639 00:57:51,327 --> 00:57:55,161 Wait, the Master had asthma. And the cook used to treat it. 640 00:57:55,265 --> 00:57:57,165 - Oh, he did? - Uh-huh. 641 00:57:57,267 --> 00:58:01,397 That means the cook's the one who gave him the poison. 642 00:58:01,504 --> 00:58:04,564 That's very interesting. 643 00:58:04,674 --> 00:58:08,166 Hey, listen, Captain. Let's keep this quiet, okay? 644 00:58:08,278 --> 00:58:11,179 Makes no difference. He's dead anyway. 645 00:58:11,281 --> 00:58:14,182 We can't keep a murder a secret! 646 00:58:14,284 --> 00:58:17,481 For all we know, there may be others involved. 647 00:58:17,587 --> 00:58:21,887 We're really gonna have to investigate to find out for sure. 648 00:58:21,991 --> 00:58:24,255 An investigation. 649 00:58:24,360 --> 00:58:26,760 The school will never survive this scandal. 650 00:58:26,863 --> 00:58:28,956 Ask him. 651 00:58:30,300 --> 00:58:33,167 Captain, so now what? 652 00:58:33,269 --> 00:58:35,237 Go investigate some more. 653 00:58:35,338 --> 00:58:38,171 How 'bout these? What now? 654 00:58:38,274 --> 00:58:40,640 Get an analysis done right away. 655 00:58:40,743 --> 00:58:44,804 Captain, could you help me look for Ting En now? 656 00:58:44,914 --> 00:58:47,382 Don't worry. I'll find him. 657 00:59:09,505 --> 00:59:11,871 Excuse me. Are you looking for someone? 658 00:59:11,975 --> 00:59:15,206 I wonder if I could please talk to Mr. Nang? 659 00:59:15,311 --> 00:59:18,644 - He's right here. Follow me. - Mmm. 660 00:59:22,652 --> 00:59:25,086 Uncle, this lady's here to see you. 661 00:59:25,188 --> 00:59:28,123 - Can I help you? - I hope so. 662 00:59:28,224 --> 00:59:32,593 I know that you and the whole police force have been looking for Ting En. 663 00:59:32,695 --> 00:59:35,289 Do you know where I might find him? 664 00:59:37,100 --> 00:59:41,628 - Uh, the Star House. - A whorehouse? 665 00:59:41,738 --> 00:59:45,003 - [ Gasps ] - Mmm. 666 00:59:59,622 --> 01:00:02,056 Is he staying with you? 667 01:00:03,359 --> 01:00:05,259 He is. 668 01:00:10,600 --> 01:00:13,626 How long have you been seeing him? 669 01:00:15,171 --> 01:00:17,765 About a year, maybe longer. 670 01:00:19,142 --> 01:00:23,943 For the first few months, he seemed to be happy. 671 01:00:24,047 --> 01:00:27,915 Now he fights all the time. He talks about Jing Wu. 672 01:00:28,017 --> 01:00:31,418 About how he misses his home. 673 01:00:31,521 --> 01:00:35,423 I think-- Won't you try and take him home? 674 01:00:44,167 --> 01:00:46,226 [ Grunting ] 675 01:00:55,111 --> 01:00:56,408 Ting En! 676 01:00:59,348 --> 01:01:02,181 Let me go! No! 677 01:01:02,285 --> 01:01:05,448 [Ting En] I'm gonna kill 'em! I wanna fight! 678 01:01:05,555 --> 01:01:08,217 Let me go, you-- 679 01:01:11,360 --> 01:01:14,022 Here, drink some tea. 680 01:01:15,865 --> 01:01:19,266 Mmm. [ Sighs ] 681 01:01:26,509 --> 01:01:28,977 Let's go. 682 01:01:29,078 --> 01:01:31,012 You're here. 683 01:01:31,114 --> 01:01:34,208 There must be a reason. 684 01:01:34,317 --> 01:01:36,649 The Niguchi Clan came to see us. 685 01:01:36,753 --> 01:01:39,313 They've challenged you. 686 01:01:40,423 --> 01:01:42,516 What about Chen? 687 01:01:42,625 --> 01:01:47,255 You are the Master of Jing Wu. You represent us. 688 01:01:49,298 --> 01:01:52,199 You try talking to him. 689 01:01:52,301 --> 01:01:54,826 When is it? 690 01:01:56,973 --> 01:01:58,964 I'll fight. 691 01:02:02,111 --> 01:02:05,012 You'll come back? 692 01:02:05,114 --> 01:02:06,877 Of course. 693 01:02:06,983 --> 01:02:10,316 My home will always be Jing Wu. 694 01:02:12,655 --> 01:02:14,953 Hey, Ting En. 695 01:02:17,560 --> 01:02:19,585 What about Miss Shien? 696 01:02:21,998 --> 01:02:24,728 You're going to leave her after all she's done? 697 01:02:24,834 --> 01:02:27,098 You buy her out. 698 01:02:28,771 --> 01:02:31,672 - Get the Madam. - Yes, sir. 699 01:02:31,774 --> 01:02:34,402 We'll pay. 700 01:02:37,647 --> 01:02:41,139 I guess you won't be wearing all those fancy dresses anymore. 701 01:02:41,250 --> 01:02:44,185 No, but I really won't miss them. 702 01:02:46,656 --> 01:02:49,682 That one fits you well, and it looks so good on you. 703 01:02:49,792 --> 01:02:55,162 I've investigated. Funakoshi is the best warrior of his clan, in fact, in all of Japan. 704 01:02:55,264 --> 01:02:57,164 But don't you worry. He's getting old now. 705 01:02:57,266 --> 01:03:00,258 - Uncle Nang. -[Girls]Uncle Nang! 706 01:03:00,369 --> 01:03:03,736 Hey, she looks good. 707 01:03:07,310 --> 01:03:10,802 Hey, listen, I think you'll fit in Really well here. 708 01:03:10,913 --> 01:03:12,471 Thank you. 709 01:03:12,582 --> 01:03:16,450 You could be as kind to Mitsuko. 710 01:03:16,552 --> 01:03:18,952 That's different. Mitsuko is Japanese. 711 01:03:19,055 --> 01:03:22,650 Ting En, the challenge is on for tomorrow. Practice. 712 01:03:22,758 --> 01:03:25,625 Mm-hmm. 713 01:03:25,728 --> 01:03:27,093 [ Grunting ] 714 01:03:34,303 --> 01:03:36,965 - Mmm. - Thanks. 715 01:03:37,073 --> 01:03:39,064 - You, come on. - Okay. 716 01:03:39,175 --> 01:03:41,109 - Let's go. Drink later. - Thankyou. 717 01:03:41,210 --> 01:03:43,178 Come on. 718 01:03:45,348 --> 01:03:47,748 He looks strong. 719 01:03:47,850 --> 01:03:50,114 The challenge is tomorrow. 720 01:03:50,219 --> 01:03:52,312 Ting En against the Niguchi Master. 721 01:03:54,490 --> 01:03:58,221 Then he must be the best At Jing Wu now. 722 01:03:58,327 --> 01:04:00,488 He is. 723 01:04:00,596 --> 01:04:03,121 Better than Chen? 724 01:04:03,232 --> 01:04:06,861 It's not important. They're both good. 725 01:04:13,509 --> 01:04:15,841 - Master, I'm sorry. - Are you hurt? 726 01:04:15,945 --> 01:04:19,039 I'm fine. Hey, I'm okay. 727 01:04:22,518 --> 01:04:26,249 - What's wrong? He isn't the same. - Hmm. 728 01:05:06,329 --> 01:05:09,230 Funakoshi, you will fight Ting En tomorrow. 729 01:05:16,305 --> 01:05:18,671 Fujita... 730 01:05:18,774 --> 01:05:24,644 don't even dare try to tell me... who I will challenge. 731 01:05:24,747 --> 01:05:28,046 So it's Chen Zhen. Then let me tell you something. 732 01:05:28,150 --> 01:05:31,916 I know all about him... and your niece. 733 01:05:32,021 --> 01:05:34,012 [ Scoffs ] 734 01:05:34,123 --> 01:05:38,651 So? Mitsuko is in no way any of your concern. 735 01:05:38,761 --> 01:05:41,229 I'll make her my concern If she's your weakness. 736 01:05:41,330 --> 01:05:44,163 Hmph. 737 01:05:44,266 --> 01:05:49,761 Whatever weakness is that the General is perceiving would have to be his own. 738 01:05:49,872 --> 01:05:52,773 I have none. 739 01:06:11,127 --> 01:06:13,118 You're up early today. 740 01:06:13,229 --> 01:06:15,220 Good morning. 741 01:06:22,805 --> 01:06:26,172 Oh, look, isn't that Uncle? 742 01:06:26,275 --> 01:06:28,607 - It is you! - Oh, Mitsuko! 743 01:06:28,711 --> 01:06:31,737 If I'd known you live so far from town, I'd have hired a carriage. 744 01:06:31,847 --> 01:06:36,250 - Did my father send you? - No. In fact, he doesn't even know I'm here. 745 01:06:36,352 --> 01:06:38,877 Then why'd you come all this way? 746 01:06:38,988 --> 01:06:43,288 - To see him. - Chen Zhen? 747 01:06:43,392 --> 01:06:47,351 - Are you married? - Not yet. 748 01:06:47,463 --> 01:06:50,193 - Do you want to be? - I think so... 749 01:06:50,299 --> 01:06:53,427 if the Chinese and Japanese ever stop fighting. 750 01:06:53,536 --> 01:06:55,970 It's good you're not married. 751 01:06:56,072 --> 01:07:00,008 You're much too young... to become a widow. 752 01:07:00,109 --> 01:07:02,009 What's that? 753 01:07:02,111 --> 01:07:06,411 And if you should die, I'll send your ashes back to Japan. 754 01:07:06,515 --> 01:07:09,609 You sound very confident. 755 01:07:11,854 --> 01:07:14,652 Why didn't you tell me you're gonna fight my uncle? 756 01:07:14,757 --> 01:07:17,920 Well, he didn't want to worry you. 757 01:07:18,027 --> 01:07:20,359 Chen Zhen, come. 758 01:07:29,505 --> 01:07:33,874 So anxious. Why don't you show me what you've learned? 759 01:07:42,017 --> 01:07:45,612 It's about the energy. About focusing on a single point in time. 760 01:07:45,721 --> 01:07:48,849 So, it's about energy. 761 01:07:48,958 --> 01:07:53,759 But tell me something. Does a rock have as much energy as an opponent would? 762 01:07:53,863 --> 01:07:57,026 You need a more powerful stroke When you're fighting a human being. 763 01:07:58,634 --> 01:08:00,898 Let's see how I can put it into action. 764 01:08:01,003 --> 01:08:04,564 Hmph. What else has Master Hou taught you? 765 01:08:04,673 --> 01:08:07,699 Simple. Observe your opponent. 766 01:08:07,810 --> 01:08:10,745 Attack him. Learn to exploit his weakness. 767 01:08:10,846 --> 01:08:15,374 Ah! Sounds to me like you've been learning karate... 768 01:08:15,484 --> 01:08:17,543 becoming samurai. 769 01:08:17,653 --> 01:08:22,022 Not from Master Hou. He taught us the art of kung fu. 770 01:08:22,124 --> 01:08:27,494 Just because the principles are similar, does it mean we learn karate? 771 01:08:27,596 --> 01:08:29,587 Hmm. 772 01:08:29,698 --> 01:08:34,726 So tell me what lessons you've learned about controlling one's anger. 773 01:08:34,837 --> 01:08:37,305 Don't tell me your Master forgot that one? 774 01:08:37,406 --> 01:08:40,967 You didn't come here to talk. It's time. 775 01:08:41,076 --> 01:08:43,510 Hmm. 776 01:08:48,918 --> 01:08:51,113 Wait! 777 01:09:16,045 --> 01:09:18,536 Hold it! 778 01:09:18,647 --> 01:09:20,774 I need to warm up. 779 01:09:42,805 --> 01:09:45,330 [ Yells ] 780 01:09:50,346 --> 01:09:53,747 [ Grunting ] 781 01:09:58,187 --> 01:10:01,020 [ Grunting Continues ] 782 01:10:34,623 --> 01:10:36,750 Huh? What style is that? 783 01:10:36,859 --> 01:10:39,054 Don't worry. I'll show it to you. 784 01:10:39,161 --> 01:10:41,061 Oh! 785 01:12:00,442 --> 01:12:04,811 - Can you see? - I'll manage. 786 01:12:04,913 --> 01:12:06,744 We'll make it even. 787 01:12:29,972 --> 01:12:31,940 [ Grunting Continues ] 788 01:14:37,099 --> 01:14:39,431 The battle's done. 789 01:14:42,237 --> 01:14:44,899 Are you all right? 790 01:14:45,007 --> 01:14:49,467 I'm surprised. You're still So young... yet so skillful. 791 01:14:50,712 --> 01:14:53,180 Your talent... is astonishing. 792 01:14:53,282 --> 01:14:56,217 In Japan, there is a proverb... 793 01:14:56,318 --> 01:14:59,253 that says experience should fear the strength of youth. 794 01:15:03,392 --> 01:15:05,360 But you won! 795 01:15:05,460 --> 01:15:08,657 Sure, because I adapted to you. 796 01:15:08,764 --> 01:15:10,891 With your ability... 797 01:15:10,999 --> 01:15:16,437 if you learn to be fluid, to adapt, you'll always be unbeatable. 798 01:15:16,538 --> 01:15:19,996 It seems I have a lot to learn about fighting. 799 01:15:20,108 --> 01:15:22,076 You're not alone. 800 01:15:22,177 --> 01:15:24,407 But try to understand. 801 01:15:24,513 --> 01:15:26,674 When you learn how to adapt... 802 01:15:26,782 --> 01:15:28,807 you'll be unstoppable. 803 01:15:28,917 --> 01:15:31,750 See, Chen Zhen? 804 01:15:31,853 --> 01:15:35,084 When you redirect your opponent's energy... 805 01:15:35,190 --> 01:15:37,988 you force him to change. 806 01:15:38,093 --> 01:15:40,823 So, in essence, he defeats himself. 807 01:15:40,929 --> 01:15:43,363 See? That's it. 808 01:15:45,000 --> 01:15:48,299 Are you going back to Japan? 809 01:15:48,403 --> 01:15:51,736 Chen Zhen, our fight is over. 810 01:15:51,840 --> 01:15:53,831 Yes. 811 01:15:55,510 --> 01:15:59,276 However, there is another Japanese Master... 812 01:15:59,381 --> 01:16:01,872 who is known as the ''Supreme Killer.'' 813 01:16:01,984 --> 01:16:05,215 Chen Zhen told me you were the best ofall the clans. 814 01:16:05,320 --> 01:16:09,120 He is a man of dignity and a samurai warrior... 815 01:16:09,224 --> 01:16:11,624 but that does not make him a killer. 816 01:16:11,727 --> 01:16:13,354 Hmm. 817 01:16:13,462 --> 01:16:18,559 Now your Master would surely be proud of his disciple. 818 01:16:22,404 --> 01:16:25,635 The most powerful fighter at the Niguchi Arena... 819 01:16:25,741 --> 01:16:29,404 is a man called General Fujita. 820 01:16:29,511 --> 01:16:31,570 Take care when you fight him. 821 01:16:49,431 --> 01:16:52,423 Oh, white wins out. 822 01:16:52,534 --> 01:16:56,026 [ Both Laughing ] 823 01:16:56,138 --> 01:16:59,539 Your skill has improved a lot since the last time. 824 01:16:59,641 --> 01:17:01,939 Thankyou. 825 01:17:02,044 --> 01:17:06,174 You know, I think General Fujita has become... 826 01:17:06,281 --> 01:17:10,012 obsessed with conquering all of Jing Wu Mun... 827 01:17:10,118 --> 01:17:12,916 and eventually Shanghai. 828 01:17:13,021 --> 01:17:15,581 It's become important to him... 829 01:17:15,691 --> 01:17:18,956 as the first step of... 830 01:17:19,061 --> 01:17:21,962 conquering all of China. 831 01:17:22,064 --> 01:17:24,464 I-Is he serious? 832 01:17:26,868 --> 01:17:29,098 That's impossible. He must be crazy. 833 01:17:29,204 --> 01:17:31,502 I tell you, that's what he's doing! 834 01:17:31,606 --> 01:17:35,269 If you observe his troop movements... 835 01:17:35,377 --> 01:17:37,777 his plan becomes obvious. 836 01:17:37,879 --> 01:17:39,904 There's just no way. 837 01:17:40,015 --> 01:17:42,916 Japan is like an insect whose objective... 838 01:17:43,018 --> 01:17:45,987 is to destroy an elephant. 839 01:17:46,088 --> 01:17:50,320 While the elephant is asleep, The insect has the advantage. 840 01:17:50,425 --> 01:17:54,862 But as soon as the elephant wakes... 841 01:17:54,963 --> 01:17:58,990 it has the strength to eliminate the insect! 842 01:17:59,101 --> 01:18:01,592 And, yet again... 843 01:18:01,703 --> 01:18:05,901 if the military can take control of Shanghai... 844 01:18:06,007 --> 01:18:08,840 it will weaken the elephant in a big way. 845 01:18:08,944 --> 01:18:11,071 But it is still impossible! 846 01:18:16,318 --> 01:18:21,551 Okay. Let's say the parable is about a venomous insect... 847 01:18:21,656 --> 01:18:24,955 and it can strike the elephant's heart. 848 01:18:25,060 --> 01:18:28,723 Before it wakes up, it's already paralyzed. 849 01:18:28,830 --> 01:18:32,027 Japan has such insects. 850 01:18:32,134 --> 01:18:34,796 Just look at General Fujita. 851 01:18:36,138 --> 01:18:38,766 There are far too manylike him. 852 01:18:38,874 --> 01:18:43,641 If that's true, then a war will be unavoidable. 853 01:18:48,316 --> 01:18:50,580 [ Sighs ] 854 01:19:08,570 --> 01:19:10,868 - [ Clears Throat ] - You're back! 855 01:19:13,708 --> 01:19:15,608 Hello. 856 01:19:15,710 --> 01:19:18,611 Chen Zhen? 857 01:19:18,713 --> 01:19:21,409 He'll be back. 858 01:19:21,516 --> 01:19:24,007 Ah... 859 01:19:24,119 --> 01:19:26,349 please, have a seat. 860 01:19:43,805 --> 01:19:46,296 Some tea? 861 01:19:46,408 --> 01:19:48,273 Thanks. 862 01:19:54,249 --> 01:19:56,183 Are you happy here? 863 01:19:56,284 --> 01:19:58,684 Mm-hmm. We are. 864 01:20:00,088 --> 01:20:02,022 That's good. 865 01:20:06,494 --> 01:20:11,124 Oh, Chen Zhen! Look, it's Ting En. 866 01:20:26,381 --> 01:20:29,214 Still practicing, quite a bit? 867 01:20:29,317 --> 01:20:31,410 Whenever I can, of course. 868 01:20:31,519 --> 01:20:33,419 And Jing Wu? 869 01:20:33,521 --> 01:20:38,481 What about it? I miss it, but... 870 01:20:38,593 --> 01:20:41,061 as you can see I have a new life. 871 01:20:42,163 --> 01:20:44,222 But we need you there. 872 01:20:52,207 --> 01:20:54,767 Shien Han, she has moved in. 873 01:20:54,876 --> 01:20:58,368 - From the brothel? - Mm-hmm. It's working out. 874 01:20:58,480 --> 01:21:00,141 Good! 875 01:21:00,248 --> 01:21:03,115 You could bring Mitsuko too. 876 01:21:06,054 --> 01:21:10,150 They'll accept Shien Han, but not Mitsuko. 877 01:21:10,258 --> 01:21:13,022 It's really too bad. 878 01:21:13,128 --> 01:21:16,291 She means a lot to you. She is a good woman. 879 01:21:18,099 --> 01:21:21,091 Not everyone believes that. If I were to bring her there... 880 01:21:21,202 --> 01:21:23,136 it would cause too much trouble. 881 01:21:23,238 --> 01:21:25,934 - I can't be that selfish. -[Ting En]It's your decision. 882 01:21:26,041 --> 01:21:28,908 I learned a new style. 883 01:21:29,010 --> 01:21:31,171 - What is it? - I'll show you! 884 01:21:39,187 --> 01:21:41,587 [ Grunting ] 885 01:21:48,730 --> 01:21:51,130 [ Grunting ] 886 01:22:07,582 --> 01:22:09,641 This is the same as the Hou style. 887 01:22:09,751 --> 01:22:12,845 Yes. The Hou Fist Method. 888 01:22:12,954 --> 01:22:15,582 I remember. But it's only for the Hou Clan. 889 01:22:15,690 --> 01:22:18,750 That was true, but now things are different. 890 01:22:18,860 --> 01:22:21,055 The whole school has to learn it. 891 01:22:21,162 --> 01:22:23,460 Chen Zhen, listen. 892 01:22:23,565 --> 01:22:26,830 Tomorrow I fight at Niguchi. If anything happens... 893 01:22:26,935 --> 01:22:29,995 teach this style to the others. 894 01:22:55,163 --> 01:22:57,097 [Mitsuko's Voice] ""My dear Chen Zhen. 895 01:22:57,198 --> 01:22:59,826 I have decided To return home. 896 01:22:59,934 --> 01:23:04,098 I understand why this fight is important to you and your country... 897 01:23:04,205 --> 01:23:06,935 and I think my being with you is hurting your cause. 898 01:23:07,042 --> 01:23:09,272 Fulfiill your promise. 899 01:23:09,377 --> 01:23:11,902 And when the soldiers return to Japan... 900 01:23:12,013 --> 01:23:15,471 I will be waiting for you in Kyoto. '' 901 01:23:25,393 --> 01:23:27,293 [ Both Yelling ] 902 01:24:07,702 --> 01:24:09,761 Lun will come with me. 903 01:24:09,871 --> 01:24:14,638 Ting En, I'm worried. Maybe you should have more men with you. 904 01:24:14,742 --> 01:24:16,642 There's nothing to worry about. 905 01:24:16,744 --> 01:24:19,440 They know the rules. Only two men can fight. 906 01:24:19,547 --> 01:24:22,516 Yes. That's right. 907 01:24:23,651 --> 01:24:27,109 Xiao Wei, take care of her... please. 908 01:24:27,222 --> 01:24:29,122 Mm-hmm. 909 01:24:32,694 --> 01:24:35,219 Wait. Ting En. 910 01:24:38,433 --> 01:24:40,765 I'll go with you If you want. 911 01:24:41,503 --> 01:24:43,403 Mmm. 912 01:24:45,840 --> 01:24:48,172 Let's go. 913 01:24:48,276 --> 01:24:50,506 Good! 914 01:24:50,612 --> 01:24:53,513 How about those two? Together again! 915 01:24:53,615 --> 01:24:57,813 Sensai Funakoshi left Shanghai early this morning. 916 01:24:57,919 --> 01:24:59,944 He's a stubborn old fool. 917 01:25:00,054 --> 01:25:02,420 With or without him, the fight goes on. 918 01:25:02,524 --> 01:25:05,391 I will deal with him another time. 919 01:25:05,493 --> 01:25:08,053 Yes. 920 01:25:08,163 --> 01:25:12,099 General, then we are still going to fight Jing Wu Mun? 921 01:25:12,200 --> 01:25:16,159 Yes. We can't rely on Funakoshi for everything. 922 01:25:16,271 --> 01:25:19,263 I'm going to personally handle this matter. 923 01:25:39,994 --> 01:25:42,895 So you've accepted. That's good. 924 01:25:44,332 --> 01:25:47,460 First, though, I have something you should see. 925 01:25:47,569 --> 01:25:49,434 I have Master Hou's murderer. 926 01:25:53,808 --> 01:25:56,641 [ Shouting ] Come here! 927 01:26:04,786 --> 01:26:07,016 Mr. Cheung accepted a bribe. 928 01:26:07,121 --> 01:26:10,784 He and the cook soaked the bark of the gingko... in poison. 929 01:26:17,599 --> 01:26:20,124 [Running Footsteps] 930 01:26:23,938 --> 01:26:27,601 It's over. Take him away. 931 01:26:30,812 --> 01:26:34,077 - Move your men out. Move them out. - Yes, sir. 932 01:26:34,182 --> 01:26:36,082 All right, everyone out. 933 01:26:36,184 --> 01:26:40,450 I've made a little sign For you. It reads... 934 01:26:40,555 --> 01:26:43,752 ''Jing Wu is closed.'' 935 01:26:43,858 --> 01:26:48,022 You'll get your chance to keep the gates open and destroy the sign... 936 01:26:48,129 --> 01:26:51,121 if you defeat me. 937 01:26:51,232 --> 01:26:53,166 [ Yelling ] 938 01:26:57,572 --> 01:26:59,802 [ Grunting ] 939 01:27:49,424 --> 01:27:51,722 Here, catch this! 940 01:29:38,866 --> 01:29:41,357 [ Laughing ] 941 01:29:41,469 --> 01:29:45,462 [Funakoshi's Voice] If you learn to be fluid, to adapt... 942 01:29:47,575 --> 01:29:49,907 you will be unbeatable. 943 01:35:03,023 --> 01:35:05,014 [ Groans ] 944 01:35:09,363 --> 01:35:12,298 [ Groaning ] 945 01:35:13,701 --> 01:35:16,101 [ Coughs, Groans ] 946 01:35:22,409 --> 01:35:25,435 - Can you walk? Come on. - Yeah. 947 01:36:30,845 --> 01:36:36,340 [ Gagging, Gasping ] 948 01:36:46,660 --> 01:36:49,720 [ Ting En Groaning ] 949 01:36:51,065 --> 01:36:53,932 Halt! General? 950 01:37:00,841 --> 01:37:04,072 Ambassador, the General, he's dead. 951 01:37:06,580 --> 01:37:08,878 [Running Footsteps] 952 01:37:08,983 --> 01:37:13,249 Come on! Police! Don't move or I'll shoot! 953 01:37:13,354 --> 01:37:16,084 - We okay here? - Are you all right? 954 01:37:16,190 --> 01:37:20,024 Freeze! You are all in the Japanese compound. 955 01:37:20,127 --> 01:37:22,254 You have no authority here. 956 01:37:22,363 --> 01:37:26,857 Soldier, these weapons are all the authority we need. 957 01:37:26,967 --> 01:37:29,231 These men are Chinese, and they're in our custody. 958 01:37:29,336 --> 01:37:32,635 What? I order you to turn them over! 959 01:37:32,740 --> 01:37:35,971 - Don't move! Freeze! - Hold it! 960 01:37:36,076 --> 01:37:38,169 Now we'll see who gives the orders in my country. 961 01:37:39,513 --> 01:37:41,413 Stop it! 962 01:37:43,017 --> 01:37:46,077 Everyone, hold your fire! 963 01:37:46,186 --> 01:37:51,556 Now then, this argument will be solved in a peaceful manner. 964 01:37:51,659 --> 01:37:53,627 The General is dead. 965 01:37:53,727 --> 01:37:57,163 But there will be no more lost lives! 966 01:37:57,264 --> 01:37:59,164 - Sergeant! - Yes, sir? 967 01:37:59,266 --> 01:38:01,200 Remove your platoon! 968 01:38:01,302 --> 01:38:03,736 But, sir! 969 01:38:03,837 --> 01:38:07,034 I'm the one that's in charge now. Understand? 970 01:38:07,141 --> 01:38:09,769 You will all do as you're ordered! 971 01:38:09,877 --> 01:38:13,108 Yes, sir. Company, move out. 972 01:38:23,257 --> 01:38:28,194 Captain, A Japanese general is dead. 973 01:38:28,295 --> 01:38:30,820 I must know who killed him. 974 01:38:30,931 --> 01:38:34,958 Someone will be held responsible. 975 01:38:35,069 --> 01:38:37,060 Otherwise the military won't let it go. 976 01:38:37,171 --> 01:38:42,336 You need a scapegoat to prevent our countries going to war. 977 01:38:42,443 --> 01:38:44,468 Mmm. 978 01:38:48,749 --> 01:38:52,412 All right. I'm going to be that man. 979 01:38:52,519 --> 01:38:54,749 [Man] No! He can't do that. 980 01:38:58,592 --> 01:39:03,086 China will be in your debt. 981 01:39:09,737 --> 01:39:12,399 [Gunshots] 982 01:39:12,506 --> 01:39:15,600 [ Shouting ] Let us in! Let us in! 983 01:39:15,709 --> 01:39:17,643 Open up! 984 01:39:18,679 --> 01:39:22,171 [Man] Tell us what's happened. 985 01:39:30,290 --> 01:39:32,190 [Man] Tell us! 986 01:39:35,996 --> 01:39:37,896 [Woman] Who is it? 987 01:39:38,999 --> 01:39:41,092 [Woman] What's going on? 988 01:39:49,510 --> 01:39:53,002 What did I tell you? I knew the Japanese forces would-- 989 01:39:53,113 --> 01:39:55,946 Lives were lost this time. It's terrible. 990 01:39:56,050 --> 01:40:00,316 You know the Japanese soldiers are responsible for this. 991 01:40:00,421 --> 01:40:03,413 I knew there'd be killing. I tried to tell. No one listens to me. 992 01:40:03,524 --> 01:40:07,893 Chen Zhen, he was the real hero. Let me tell you. 993 01:40:07,995 --> 01:40:11,453 He took on the Niguchi warriors, and he beat them all! 994 01:40:11,565 --> 01:40:14,159 I know. I saw it myself. 995 01:40:14,268 --> 01:40:17,101 Ahh. Then the soldiers shot him. 996 01:40:21,141 --> 01:40:23,473 What's wrong? Who is it? 997 01:40:23,577 --> 01:40:25,841 No one, no one. Go on. 998 01:40:31,552 --> 01:40:35,545 I can't believe you have to leave Shanghai and start all over. 999 01:40:35,656 --> 01:40:39,854 - Are you going to be with Mitsuko? - Mm-hmm. 1000 01:40:42,429 --> 01:40:45,227 [ Chen Zhen ] If I no longer have a country... 1001 01:40:45,332 --> 01:40:48,495 at least I can be with the woman I love. 74019

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.