Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,764 --> 00:00:19,997
CADA AMANECER MUERO
2
00:01:03,246 --> 00:01:05,077
VOTE POR JESSE HANLEY
PARA GOBERNADOR
3
00:02:46,916 --> 00:02:49,214
Alto. Alto ah�.
4
00:02:59,796 --> 00:03:01,491
EMPRESA CONSTRUCTORA BANTON
5
00:03:01,698 --> 00:03:03,563
FRAUDE DE CONSTRUCTORA BANTON
AL DESCUBIERTO
6
00:03:03,733 --> 00:03:06,201
Esto prueba que ten�amos raz�n.
Con s�lo comentar...
7
00:03:06,369 --> 00:03:10,135
...que Hanley hace fraude con
la construcci�n de rutas y puentes...
8
00:03:10,306 --> 00:03:13,241
...y el asistente del fiscal
avisa al presidente de la empresa...
9
00:03:13,409 --> 00:03:14,740
...y queman los libros.
10
00:03:14,911 --> 00:03:16,378
Hablamos de esos libros.
11
00:03:16,546 --> 00:03:18,707
Al quemarlos, s�lo
queda tu testimonio.
12
00:03:18,882 --> 00:03:21,146
- No.
- Paz. Te amo. Espera.
13
00:03:21,317 --> 00:03:24,980
Que no puedan presentar los libros,
refuerza mi testimonio.
14
00:03:25,154 --> 00:03:28,089
�No ve, jefe? La compa��a
de cemento ser� el inicio...
15
00:03:28,258 --> 00:03:31,386
...la bomba que har�
que este asunto estalle.
16
00:03:32,996 --> 00:03:35,521
El Sr. Hanley al tel�fono, se�or.
17
00:03:35,698 --> 00:03:37,461
Hola.
18
00:03:39,435 --> 00:03:41,369
Hola, Hanley. �Qu� pasa?
19
00:03:41,537 --> 00:03:44,267
Patterson, diga a ese
periodista suyo, Ross...
20
00:03:44,440 --> 00:03:47,204
...que se est� enterrando
y le costar� salir.
21
00:03:47,377 --> 00:03:49,345
Le pasar� el mensaje. �Es todo?
22
00:03:49,512 --> 00:03:53,448
No. S�lo quiero advertirle
que no le conviene hacer locuras.
23
00:03:53,616 --> 00:03:56,642
Ya me oblig� a un juicio
por calumnias.
24
00:03:56,819 --> 00:03:59,014
Y, Patterson,
s� c�mo usar un juicio de �sos.
25
00:03:59,188 --> 00:04:02,214
Si no se retracta por el art�culo
del fraude, lo arruinar�.
26
00:04:02,392 --> 00:04:04,087
No se equivoque, puedo hacerlo.
27
00:04:04,260 --> 00:04:07,388
Gracias por su inter�s, Jesse,
pero todav�a dirijo mi peri�dico.
28
00:04:07,563 --> 00:04:09,793
Est� bien, usted se lo busc�.
29
00:04:11,267 --> 00:04:14,464
Creo que es lo que necesitaba.
Si quiere pelear...
30
00:04:14,637 --> 00:04:18,300
...se lo permitiremos. Publica
lo de la quema de libros. A lo grande.
31
00:04:18,474 --> 00:04:21,102
Escribe tu versi�n del asunto
bajo tu nombre.
32
00:04:21,277 --> 00:04:23,905
Dalo por hecho. Vamos, nena.
33
00:04:25,682 --> 00:04:27,047
EL REGISTRO DE BANTON
34
00:04:54,043 --> 00:04:56,375
Suba. Atr�s.
35
00:05:15,465 --> 00:05:17,990
LIBROS DE CONSTRUCTORA
SE QUEMAN A MEDIANOCHE - �POR QU�?
36
00:05:59,142 --> 00:06:01,042
�Se quema!
37
00:06:02,678 --> 00:06:06,614
Yo lo vi. Es culpa suya.
�Vino contramano y choc� a ese hombre!
38
00:06:06,783 --> 00:06:10,480
- �Ebrio! M�renlo, est� ebrio.
- Tiene alcohol por todos lados.
39
00:06:19,062 --> 00:06:21,428
- Soy Ross de El Registro.
- S�, y est� ebrio.
40
00:06:21,597 --> 00:06:23,394
�Sabe que mat� a tres personas?
41
00:06:23,566 --> 00:06:25,534
S�, usted.
42
00:06:43,252 --> 00:06:48,053
Frank Ross, habiendo sido hallado
culpable de homicidio...
43
00:06:48,224 --> 00:06:50,215
...tengo el deber
de dictar sentencia.
44
00:06:51,094 --> 00:06:55,053
El veredicto del jurado tiene toda
la aprobaci�n del tribunal.
45
00:06:55,231 --> 00:07:00,567
Tampoco puede haber atenuante
en su caso, como bien sabe...
46
00:07:00,736 --> 00:07:03,762
...puesto que usted mismo public�
art�culos en El Registro...
47
00:07:03,940 --> 00:07:08,274
...denunciando el conducir ebrio
como el m�s espantoso de los delitos.
48
00:07:08,778 --> 00:07:11,747
Con lo cual el tribunal
concuerda por completo.
49
00:07:11,914 --> 00:07:13,313
Y cuando tal ebriedad...
50
00:07:13,483 --> 00:07:16,680
...termina en el homicidio de tres
ciudadanos j�venes e inocentes...
51
00:07:16,853 --> 00:07:19,287
...no sabemos c�mo expresar
nuestro horror.
52
00:07:19,455 --> 00:07:22,856
No estaba ebrio
y no conduc�a ese auto.
53
00:07:26,028 --> 00:07:29,156
Ni condenar su cruel
afirmaci�n de haber sido...
54
00:07:29,332 --> 00:07:31,596
Incriminado. S�, Se�or�a,
incriminado...
55
00:07:31,767 --> 00:07:34,793
...por ese eminente servidor,
el Fiscal de Distrito Hanley...
56
00:07:34,971 --> 00:07:37,906
...y su igualmente eminente
y delincuente asistente Grayce.
57
00:07:38,074 --> 00:07:39,302
- Su Se�or�a.
- Protesto.
58
00:07:39,475 --> 00:07:42,467
Porque sab�an que yo
pod�a demostrar que son ratas.
59
00:07:42,645 --> 00:07:44,636
Frank, no lo empeores.
60
00:07:44,814 --> 00:07:46,907
Est� bien. Hicieron un gran trabajo.
61
00:07:47,083 --> 00:07:48,710
Me desacreditaron.
62
00:07:48,885 --> 00:07:51,410
Me mandan a la c�rcel,
pero no podr�n hacer que me quede all�.
63
00:07:51,587 --> 00:07:55,489
Cuando salga, probar� que son
los responsables de esos asesinatos.
64
00:08:04,267 --> 00:08:09,034
Frank Ross, queda sentenciado
a la pena m�xima prevista por la ley.
65
00:08:09,205 --> 00:08:12,538
Prisi�n en la penitenciar�a estatal
de Rocky Point...
66
00:08:12,708 --> 00:08:17,543
...por 20 a�os de trabajos forzados.
67
00:08:18,181 --> 00:08:19,808
Se levanta la sesi�n.
68
00:08:22,785 --> 00:08:24,309
Frank.
69
00:08:25,221 --> 00:08:27,280
- No puede pasar, se�ora.
- Es mi hijo.
70
00:08:27,456 --> 00:08:28,684
Lo siento.
71
00:08:28,858 --> 00:08:30,223
Frank.
72
00:08:31,661 --> 00:08:33,219
Querido, por favor escribe.
73
00:08:33,396 --> 00:08:37,162
- Morir� si no tengo noticias tuyas.
- Escribir� todo lo que pueda...
74
00:08:37,333 --> 00:08:38,664
...todo lo que me dejen.
75
00:08:38,834 --> 00:08:42,133
Te sacaremos.
No pueden mantenerte preso.
76
00:08:42,905 --> 00:08:45,066
Cuida de mi madre, �s�?
77
00:08:55,384 --> 00:08:59,548
Cada ma�ana, recuerda que estar�n
trabajando para sacarte de all�.
78
00:08:59,722 --> 00:09:01,747
Tranquilo, Bill.
Lo tomar� con calma.
79
00:09:01,924 --> 00:09:03,915
Cuando salga, tendr�
una historia que escribir.
80
00:09:04,093 --> 00:09:07,119
Ellos son periodistas.
Tipos listos que escriben...
81
00:09:07,296 --> 00:09:09,560
..."los delincuentes son cobardes"
y "el crimen no paga".
82
00:09:09,765 --> 00:09:13,496
Al Fiscal de Distrito no le gusta eso,
por eso encarcel� a �ste.
83
00:09:13,669 --> 00:09:16,502
No ser� por mucho, Frank.
Saldr�s pronto.
84
00:09:16,672 --> 00:09:18,936
As� como entrar�, saldr�.
85
00:09:19,108 --> 00:09:22,669
Los periodistas son gente inteligente.
Escribe sobre m� cuando salgas.
86
00:09:22,845 --> 00:09:24,745
Me llamo Stacey. Cadena perpetua.
87
00:09:24,914 --> 00:09:26,711
Me gusta leer mi nombre
en el peri�dico.
88
00:09:26,882 --> 00:09:29,350
Si no te callas, lo ver�s
en los obituarios.
89
00:09:29,518 --> 00:09:33,079
Dios. Alguacil, �me cambia de asiento?
No me gusta jugar tan duro.
90
00:09:33,256 --> 00:09:35,656
�I atropell� un par de tipos,
se cree rudo.
91
00:09:35,825 --> 00:09:37,952
Ya sabes c�mo es con los primeros.
92
00:09:38,127 --> 00:09:40,391
- Yo no lo creo tan rudo.
- �No?
93
00:09:40,563 --> 00:09:43,794
- No.
- �Cu�n rudo eres, nene?
94
00:09:45,401 --> 00:09:48,097
Est� bien. Est� bien.
95
00:09:53,075 --> 00:09:56,169
Si causan problemas, ser�n
presos de segundo o tercer grado...
96
00:09:56,345 --> 00:10:00,281
...seg�n el delito. Los graves
se castigan con aislamiento...
97
00:10:00,449 --> 00:10:02,542
...o como lo llamamos aqu�, "el Agujero".
98
00:10:02,718 --> 00:10:04,117
No lo recomiendo.
99
00:10:04,287 --> 00:10:07,518
Obedezcan. Comp�rtense.
Al�jense de los alborotadores.
100
00:10:07,690 --> 00:10:09,920
- �Puedo hablar con?
- Los brazos cruzados.
101
00:10:10,092 --> 00:10:11,320
�Qu� quiere decir?
102
00:10:11,494 --> 00:10:14,657
- Estoy aqu� por una trampa pol�tica.
- Yo tambi�n soy inocente.
103
00:10:15,097 --> 00:10:18,692
Si llega aqu� luego de un juicio,
lo suponemos culpable...
104
00:10:18,868 --> 00:10:21,598
...y lo tratamos como tal.
Y algo m�s...
105
00:10:21,771 --> 00:10:25,901
En esta c�rcel se proh�be conversar,
salvo durante los recreos.
106
00:10:26,075 --> 00:10:28,908
No lo olviden. Es todo.
107
00:10:29,078 --> 00:10:31,638
- Pueden retirarse.
- A la izquierda.
108
00:11:17,159 --> 00:11:19,389
Un nuevo grupo, �eh?
109
00:11:20,363 --> 00:11:25,096
�No me digan! Si es el gran Stacey,
de vuelta por aqu�.
110
00:11:25,267 --> 00:11:27,895
No soportaste estar
sin el viejo Pete, �eh?
111
00:11:28,070 --> 00:11:31,836
El mismo est�pido,
s�lo que m�s feo.
112
00:11:32,608 --> 00:11:34,041
�Por cu�nto vino esta vez?
113
00:11:34,210 --> 00:11:36,235
- Ciento noventa y nueve a�os.
- Bueno.
114
00:11:36,412 --> 00:11:38,710
Estuvo muy bien ese juez.
115
00:11:38,881 --> 00:11:41,475
Te dio con todo, �eh?
Vaya, vaya, vaya.
116
00:11:41,650 --> 00:11:44,585
S�lo para que veas qu�
bienvenida te espera...
117
00:11:44,754 --> 00:11:47,018
...�qui�n crees que tambi�n
cumple condena?
118
00:11:47,189 --> 00:11:49,987
Tu viejo amigo Limpy Julien.
119
00:11:50,760 --> 00:11:53,354
Sab�a que eso te har�a reaccionar.
120
00:11:53,529 --> 00:11:56,089
�Oye, Limpy!
121
00:11:57,133 --> 00:11:59,397
Limpy, �ven aqu�!
122
00:11:59,568 --> 00:12:01,058
Ven aqu�.
123
00:12:06,342 --> 00:12:07,570
�Conoces a este tipo?
124
00:12:07,743 --> 00:12:10,803
Deber�a. Yo lo dej� cojo
cuando me traicion�...
125
00:12:10,980 --> 00:12:13,949
...en Dannemora.
- Te conozco. Y no te olvidar�s de m�.
126
00:12:14,116 --> 00:12:17,608
Chicos. No peleen el d�a que el
Sr. Stacey vuelve a la escuela.
127
00:12:17,787 --> 00:12:19,618
Vamos, ve a trabajar.
128
00:12:19,789 --> 00:12:23,452
Nos veremos muy seguido,
t�, yo y Limpy.
129
00:12:26,462 --> 00:12:28,020
Ve a tu m�quina.
130
00:12:28,197 --> 00:12:29,858
Ten cuidado.
131
00:12:30,399 --> 00:12:33,391
T� ve a ayudar a esos muchachos
a apilar esos fardos.
132
00:12:34,637 --> 00:12:36,002
�C�mo te llamas?
133
00:12:36,172 --> 00:12:39,073
- Frank Ross.
- Di "se�or" al dirigirte a un oficial.
134
00:12:39,241 --> 00:12:41,937
Y cruza los brazos. �O�ste?
135
00:12:43,579 --> 00:12:46,742
Ve a trabajar con Stacey
en esa m�quina.
136
00:12:48,617 --> 00:12:50,244
S�, se�or.
137
00:12:55,024 --> 00:12:57,185
- Stacey.
- Te hablar� despu�s.
138
00:12:57,359 --> 00:12:59,953
Hola. Avisen. Volvi� Stacey.
139
00:13:00,129 --> 00:13:03,895
- Por Dios...
- S�lo una visita, muchachos.
140
00:13:13,375 --> 00:13:14,706
�ste es Ross, amigos.
141
00:13:14,877 --> 00:13:18,244
Un se�or de la prensa.
Es un asesino, cu�dense.
142
00:13:18,414 --> 00:13:21,872
Lo siento, no tenemos m�quinas
de escribir, ni tinta amarilla.
143
00:13:22,384 --> 00:13:24,079
�Qu� hago?
144
00:13:24,253 --> 00:13:27,347
Aletea las orejas
y desea ser una golondrina.
145
00:13:36,599 --> 00:13:38,260
- �Cu�ndo lleg� Limpy?
- Hace un mes.
146
00:13:38,434 --> 00:13:41,767
- �Cu�nto le dieron?
- Homicidio, segundo grado. Perpetua.
147
00:14:01,824 --> 00:14:04,918
Es Limpy o yo. Y no ser� yo.
�Cu�nto tiempo cumpliste?
148
00:14:05,094 --> 00:14:08,621
- Tres. Salgo en dos meses.
- Bien. No cometas ning�n desliz.
149
00:14:08,797 --> 00:14:11,595
- Podr�a necesitarte afuera.
- No des la espalda a Limpy.
150
00:14:11,767 --> 00:14:14,827
- Tiene un cuchillo y lo usar�.
- No te preocupes, lo vigilar�.
151
00:14:24,713 --> 00:14:26,908
�De qu� hablabas?
152
00:14:27,082 --> 00:14:28,447
Ya me o�ste.
153
00:14:28,617 --> 00:14:30,175
�De qu� hablabas?
154
00:14:30,352 --> 00:14:33,344
Sr. Kassock, se�or, �no hay
una regla que proh�be hablar...
155
00:14:33,522 --> 00:14:36,821
...en esta academia de se�oritas?
- S�, y la rompiste.
156
00:14:36,992 --> 00:14:39,222
Limpy te oy�.
�Qu� dijo, Limpy?
157
00:14:39,395 --> 00:14:43,388
- No pude o�r lo que dec�a, pero...
- Sopl�n basura...
158
00:14:52,508 --> 00:14:55,341
�Alto! �Alto, les digo!
159
00:14:55,978 --> 00:14:58,879
�Alto! �Alto! �Alto!
160
00:15:00,849 --> 00:15:03,477
�Vuelvan todos a sus m�quinas!
161
00:15:03,652 --> 00:15:05,347
�Todos!
162
00:15:07,756 --> 00:15:10,350
Aprendes r�pido, �eh, bobo?
163
00:15:10,526 --> 00:15:12,517
No soy bobo, y no me
gusta que me llamen as�.
164
00:15:12,695 --> 00:15:15,357
- No te gusta, �eh?
- No.
165
00:15:15,531 --> 00:15:19,991
Aqu� te pasar�n muchas cosas
que tampoco te gustar�n.
166
00:15:20,169 --> 00:15:22,103
Limpy, trae un alguacil.
167
00:15:22,271 --> 00:15:25,604
Veremos si un mes en tercer grado
les ense�a algo.
168
00:15:25,774 --> 00:15:29,073
�Vayan y c�mbiense de ropa!
Los dos.
169
00:15:32,281 --> 00:15:34,875
�Vuelvan a sus m�quinas!
170
00:15:43,659 --> 00:15:46,457
Te debo una por hacerle la zancadilla
a Limpy. Fue tonta pero estuvo bien.
171
00:15:46,629 --> 00:15:47,857
Olv�dalo.
172
00:15:48,030 --> 00:15:51,261
El primer d�a enfrentas a Kassock,
el guardia m�s duro.
173
00:15:51,433 --> 00:15:54,800
Y golpeas a su mejor sopl�n
y pierdes privilegios por un mes.
174
00:15:54,970 --> 00:15:56,733
Tienes pasta de buen convicto.
175
00:15:56,905 --> 00:15:59,305
Yo no, amigo.
No estar� aqu� mucho tiempo.
176
00:15:59,475 --> 00:16:02,137
Hasta que te vayas de veras,
escucha un consejo.
177
00:16:02,311 --> 00:16:04,472
- �Sabes algo de Limpy?
- A�n no.
178
00:16:04,647 --> 00:16:06,808
Recuerda esto,
si quieres seguir sano.
179
00:16:06,982 --> 00:16:10,474
Es el asesino m�s peligroso
de �sta o cualquier otra c�rcel.
180
00:16:10,953 --> 00:16:12,614
�Cuidado!
181
00:16:38,847 --> 00:16:41,407
Pasando el muro est� la calle.
182
00:16:49,425 --> 00:16:52,792
� Y, Sr. Periodista, qu� fue de su plan
para salir r�pido?
183
00:16:52,961 --> 00:16:55,327
Me parece que ya lleva aqu� 30 d�as.
184
00:16:55,497 --> 00:16:57,965
- Y rechazaron tu indulto.
- S�.
185
00:16:58,133 --> 00:17:00,931
Reci�n puedo volver a solicitar
en un a�o y medio.
186
00:17:01,103 --> 00:17:04,971
El peri�dico tiene otra estrategia.
Si hallan pruebas, tendr� otro juicio.
187
00:17:05,140 --> 00:17:06,437
� Ves a qu� me refiero?
188
00:17:06,608 --> 00:17:09,577
Ah� estaba, port�ndome bien
por primera vez en 20 a�os...
189
00:17:09,745 --> 00:17:12,213
...y esos sucios polic�as me arrestan.
190
00:17:12,381 --> 00:17:15,942
Aunque me condenen por error, �me
env�an a una c�rcel de verdad?
191
00:17:16,118 --> 00:17:17,483
Ah, no.
192
00:17:17,653 --> 00:17:19,621
Tengo que caer en este estado.
193
00:17:19,788 --> 00:17:22,882
Pudo ser peor. Sup�n que corr�as
y el polic�a te golpeaba.
194
00:17:23,058 --> 00:17:24,457
Preferir�a que me golpearan.
195
00:17:24,626 --> 00:17:26,753
Preferir�a estar muerto
a vivir aqu�.
196
00:17:26,929 --> 00:17:29,159
Deslom�ndote trabajando todo el d�a.
197
00:17:29,331 --> 00:17:32,789
En tu celda hasta la ma�ana
siguiente, mirando la pared.
198
00:17:32,968 --> 00:17:36,369
Oficiales que pasan a husmear.
Soplones como Limpy.
199
00:17:36,538 --> 00:17:38,335
Sin darte cuenta, te vuelves loco.
200
00:17:38,507 --> 00:17:42,500
Contando el tiempo hasta salir y matar
al primer tonto que se te cruza.
201
00:17:45,247 --> 00:17:47,807
Creo que la c�rcel
me est� afectando.
202
00:17:47,983 --> 00:17:51,646
No te dejes vencer, Meuller.
Piensa en otra cosa.
203
00:17:52,121 --> 00:17:54,954
Oigan. Estoy cobrando hoy, para variar.
204
00:17:55,124 --> 00:17:57,592
Lassiter dice que las ballenas
tienen leche.
205
00:17:57,760 --> 00:17:59,523
Como las vacas.
�Pueden superar eso?
206
00:17:59,695 --> 00:18:02,323
Es cierto, bobo. Las ballenas
no son peces, son mam�feros.
207
00:18:02,498 --> 00:18:04,261
Dan leche, como otros animales.
208
00:18:04,433 --> 00:18:06,401
Est� bien, las ballenas
dan leche.
209
00:18:06,568 --> 00:18:09,503
Pero sigo pensando
que me toman el pelo.
210
00:18:09,671 --> 00:18:13,437
Lassiter. Ven, �nete
al resto de los idiotas.
211
00:18:16,278 --> 00:18:17,768
�Por qu� condenaron a Lassiter?
212
00:18:18,447 --> 00:18:21,439
Rob� una bolsa de nueces
y las enterr�.
213
00:18:21,617 --> 00:18:25,383
Ahora le preocupa que las ardillas
la encuentren antes de que salga.
214
00:18:25,687 --> 00:18:28,281
Trabajaba en un banco.
Acept� un dep�sito...
215
00:18:28,457 --> 00:18:33,087
...despu�s de saber que el banco
quebrar�a. Un tecnicismo jur�dico.
216
00:18:33,362 --> 00:18:36,854
�Qu� dec�as de los tiburones
que dan tragos de vaca?
217
00:18:37,032 --> 00:18:38,761
Ballenas, no tiburones.
218
00:18:38,934 --> 00:18:42,597
Trataba de decirle que los perros
no tienen poros.
219
00:18:42,771 --> 00:18:45,296
�De d�nde sacas esas cosas?
Claro que tienen poros.
220
00:18:45,474 --> 00:18:47,442
Si no, �c�mo hacen para sudar?
221
00:18:47,609 --> 00:18:49,509
Por la lengua.
222
00:18:49,678 --> 00:18:51,475
Te dije que el tipo estaba loco.
223
00:18:54,583 --> 00:18:56,244
Hablando de tiburones, cuidado.
224
00:18:56,418 --> 00:18:58,443
�Lev�ntense!
225
00:18:58,620 --> 00:19:01,748
�D�nde creen que est�n,
en una c�rcel de condado?
226
00:19:01,924 --> 00:19:04,859
Lassiter, m�rate.
Revolc�ndote como un puerco.
227
00:19:05,027 --> 00:19:07,723
Lev�ntate y ponte firme
cuando te habla un oficial.
228
00:19:07,896 --> 00:19:09,887
No sab�a que se prohib�a sentarse.
229
00:19:10,065 --> 00:19:13,159
�Cierra la boca! Una palabra m�s
y te meto en el Agujero.
230
00:19:13,335 --> 00:19:17,101
Aqu� el �nico que puede hablar
soy yo.
231
00:19:17,272 --> 00:19:20,833
�Cr�zate de brazos y saluda
cuando un oficial te habla!
232
00:19:21,176 --> 00:19:23,542
�Saluden todos!
233
00:19:23,979 --> 00:19:26,345
Manga de delincuentes baratos.
234
00:19:26,515 --> 00:19:28,813
Nunca supieron nada y nunca lo har�n.
235
00:19:28,984 --> 00:19:32,112
Comp�rtense todos,
o les ense�ar�.
236
00:19:32,287 --> 00:19:34,448
Ver�n qui�n es el jefe aqu�.
237
00:19:37,059 --> 00:19:40,153
S�, se�or. Pete es buen tipo.
238
00:19:40,329 --> 00:19:42,763
Me gustar�a encontr�rmelo afuera.
239
00:19:42,931 --> 00:19:46,628
A m� tambi�n. Pero quiz�
no espere a estar afuera.
240
00:19:46,802 --> 00:19:49,965
- Bueno. A ver qu� har�as.
- �Qu� le har�a a Pete?
241
00:19:50,138 --> 00:19:53,039
Lo cocinar�a al vapor hasta
que su cad�ver se desarmara.
242
00:19:53,208 --> 00:19:56,609
- Tomar�a un soplete. �Un martillo!
- Basta.
243
00:19:58,247 --> 00:20:01,546
El s�lo pensar en tenerlo
indefenso en mis manos...
244
00:20:01,717 --> 00:20:05,278
Vamos, amigo. Miremos el partido.
245
00:20:07,589 --> 00:20:11,184
Presiento que Meuller de veras
se las ver� con Pete.
246
00:20:11,793 --> 00:20:13,886
Yo me conformar�a con Limpy.
247
00:20:14,062 --> 00:20:15,552
�Por qu�?
248
00:20:15,731 --> 00:20:20,100
No me gusta c�mo toca el piano.
No me gustan los taburetes.
249
00:20:20,269 --> 00:20:22,294
�Debes saber todas las respuestas?
250
00:20:24,106 --> 00:20:26,040
- Stacey, me acaban de delatar.
- �Por qu�?
251
00:20:26,208 --> 00:20:29,177
La soda que me diste esta ma�ana,
me vieron us�ndola.
252
00:20:29,344 --> 00:20:31,642
- Te mandar�n al Agujero.
- �Qui�n sopl�?
253
00:20:31,813 --> 00:20:34,077
Limpy y su nuevo amigo, el Hur�n.
254
00:20:34,249 --> 00:20:35,682
- Esos...
- �Proh�ben la soda?
255
00:20:35,851 --> 00:20:38,786
Mezclarla con sal y tabaco
para aspirar, est� prohibido.
256
00:20:38,954 --> 00:20:40,683
- �La tienes? D�mela.
- �A ti?
257
00:20:40,856 --> 00:20:44,417
Saldr�s bajo palabra la semana
entrante. No puedes arriesgarte.
258
00:20:44,593 --> 00:20:48,495
Te necesito afuera.
D�mela r�pido. Tapen.
259
00:20:48,997 --> 00:20:51,295
Red, ten el filo hasta que salga.
260
00:20:51,466 --> 00:20:54,230
El resto, v�yase.
Garsky, qu�date conmigo.
261
00:20:54,403 --> 00:20:57,372
Cuidado, el capit�n del Agujero
est� hablando con Pete.
262
00:20:58,974 --> 00:21:00,965
All� van Pete y Temple.
263
00:21:01,143 --> 00:21:05,136
- Localic� al sabueso de Stacey, �eh?
- Buen trabajo. Baja la voz.
264
00:21:08,550 --> 00:21:11,348
Esta vez, esos soplones
se equivocaron de bando.
265
00:21:11,520 --> 00:21:14,353
- �Qui�n es el nuevo?
- Carlisle, le dicen el Hur�n.
266
00:21:14,523 --> 00:21:17,492
Lleg� hace un par de d�as
y se junt� con Limpy.
267
00:21:17,659 --> 00:21:20,025
Cinco a�os por homicidio.
O� de �l.
268
00:21:20,195 --> 00:21:24,154
Por homicidio, cinco a�os.
Yo robo un neum�tico y me dan 20.
269
00:21:24,333 --> 00:21:27,063
Parece que tiene alg�n contacto.
270
00:21:32,040 --> 00:21:34,736
Vamos, camina, Stacey.
271
00:21:36,178 --> 00:21:38,408
Hay algo raro en esto.
272
00:21:38,580 --> 00:21:39,877
Lo ten�as t�.
273
00:21:40,048 --> 00:21:44,985
� Yo, se�or? No, se�or.
No soy esa clase de chico.
274
00:21:54,496 --> 00:21:57,260
Algo sali� mal.
Se llevan a Stacey en vez del otro.
275
00:21:57,432 --> 00:22:00,060
No importa. Me encargar� de �l
cuando salga.
276
00:22:03,572 --> 00:22:05,938
Al Agujero. Pobre imb�cil.
277
00:22:06,108 --> 00:22:09,236
El aislamiento no le molesta a Stacey.
Lo cumple f�cilmente.
278
00:22:09,411 --> 00:22:12,676
�Te preguntaste por qu� no matan
a los guardias como Pete?
279
00:22:12,848 --> 00:22:15,783
- No, �por qu�?
- En este estado no hay pena capital.
280
00:22:15,951 --> 00:22:19,318
Si matas a un tipo aqu�, te dan
perpetua en el Agujero.
281
00:22:19,488 --> 00:22:21,683
Y si eso a�n no te dice nada...
282
00:22:21,857 --> 00:22:23,654
...�chale un vistazo.
283
00:22:23,825 --> 00:22:27,158
En el Agujero, te esposan
a los barrotes ocho horas al d�a.
284
00:22:27,329 --> 00:22:29,263
Sin luz, sin muebles.
285
00:22:29,431 --> 00:22:30,864
Sin calefacci�n en invierno.
286
00:22:31,033 --> 00:22:33,001
Pan y agua, s�lo a mediod�a.
287
00:22:33,168 --> 00:22:35,762
Ese tipo era un gran bromista
cuando lleg�.
288
00:22:35,937 --> 00:22:37,905
Siempre gastaba bromas a todos.
289
00:22:38,073 --> 00:22:40,041
Le dieron seis meses en el Agujero.
290
00:22:40,208 --> 00:22:43,837
S�lo seis meses. Y m�ralo ahora.
291
00:23:03,865 --> 00:23:05,093
HORAS
292
00:23:05,267 --> 00:23:06,495
D�AS
293
00:23:06,668 --> 00:23:07,896
SEMANAS
294
00:23:32,861 --> 00:23:34,658
Me estoy hartando de Pete.
295
00:23:34,830 --> 00:23:36,661
Y de trabajar aqu�.
296
00:23:36,832 --> 00:23:38,697
Ya no puedo soportarlo m�s.
297
00:23:38,867 --> 00:23:41,165
Tambi�n estoy harto.
No hay nada que podamos hacer.
298
00:23:41,336 --> 00:23:44,794
- Espera.
- Me hubiera quedado en casa en Fargo.
299
00:23:45,307 --> 00:23:46,569
�Por qu� te fuiste?
300
00:23:46,741 --> 00:23:48,868
Trabajaba en la perrera.
Me echaron.
301
00:23:49,044 --> 00:23:51,103
No pod�a matar
a esos pobres perros.
302
00:23:51,279 --> 00:23:53,907
Los soltaba en cuanto los atrapaban.
303
00:23:56,685 --> 00:23:57,913
�Es un fantasma?
304
00:24:12,134 --> 00:24:14,967
Pronto averiguaremos qui�n gana.
305
00:24:15,137 --> 00:24:16,661
�Quieren apostar?
306
00:24:16,838 --> 00:24:20,001
- No apuesto cuando se matan.
- No ser� as�.
307
00:24:20,175 --> 00:24:24,544
Limpy le anunci� a Stacey que lo matar�a
dentro de las 24 horas de salir del Agujero.
308
00:24:24,713 --> 00:24:26,078
Hay que tomar el tiempo.
309
00:24:26,248 --> 00:24:29,479
Apuesto dos latas de tabaco
que uno muere en siete horas.
310
00:24:29,651 --> 00:24:32,415
- Ponle un poco de aceite.
- S�.
311
00:26:17,826 --> 00:26:19,851
- �C�mo te trataron?
- No me quejo.
312
00:26:20,028 --> 00:26:22,087
�Quieres jab�n, tabaco, dent�frico?
313
00:26:22,264 --> 00:26:25,563
No. Ross, olvida lo del filo.
314
00:26:25,734 --> 00:26:28,931
�Qu� filo?
No entiendo qu� significa.
315
00:26:29,838 --> 00:26:31,305
Esto.
316
00:26:31,873 --> 00:26:34,068
No veo ning�n filo.
317
00:26:34,242 --> 00:26:36,301
Bien, Ross.
318
00:27:48,149 --> 00:27:50,515
Oye, Stacey. Aqu�.
319
00:28:29,824 --> 00:28:34,625
Hoy honramos la memoriadel Almirante John Harrington.
320
00:28:34,796 --> 00:28:38,664
Dedicamos este monumentohecho de piedra...
321
00:28:43,171 --> 00:28:47,335
�Pasa algo aqu�!
�R�pido, enciendan las luces! �R�pido!
322
00:28:51,312 --> 00:28:53,542
�Enciendan las luces! �Las luces!
323
00:28:54,549 --> 00:28:56,813
Le dieron a uno de los soplones.
�Hurra!
324
00:28:56,985 --> 00:28:58,714
�Acaben con todos, sucios!
325
00:28:58,887 --> 00:29:02,220
Ese tipo, Limpy,
se ahog� y cay� en el pasillo.
326
00:29:02,390 --> 00:29:06,019
�Si�ntense, si�ntense!
�Vuelvan a sus sillas!
327
00:29:06,194 --> 00:29:07,718
Vuelvan a su lugar.
328
00:29:08,663 --> 00:29:11,894
Estaba sentado junto a m�.
De repente empieza a toser.
329
00:29:12,066 --> 00:29:15,001
Y despu�s, como le dije,
se cae en el pasillo.
330
00:29:16,137 --> 00:29:18,970
Est� bien, ll�venlo a la morgue.
331
00:29:21,376 --> 00:29:23,435
�Que nadie deje su asiento!
332
00:29:23,611 --> 00:29:24,976
Si�ntense.
333
00:29:25,146 --> 00:29:27,478
Nadie deja su asiento.
334
00:29:28,283 --> 00:29:30,183
Si�ntense.
335
00:29:33,555 --> 00:29:35,785
Si�ntense. Si�ntense.
A sus asientos.
336
00:29:56,744 --> 00:29:58,541
- �Qu�?
- El diario donde trabajas...
337
00:29:58,713 --> 00:30:00,442
...�te est�n ayudando?
- Tratan.
338
00:30:00,615 --> 00:30:01,912
Llevas aqu� cuatro meses.
339
00:30:02,083 --> 00:30:04,916
Se enfrentan a la administraci�n.
Eso no ayuda.
340
00:30:05,086 --> 00:30:08,078
- Te condenaron injustamente.
- �Qu� pasa?
341
00:30:08,256 --> 00:30:10,588
Escucha, Ross. Yo no mat� a Limpy.
342
00:30:12,360 --> 00:30:14,453
- Est� bien.
- Lo creas o no, no fui yo.
343
00:30:14,629 --> 00:30:16,824
Quer�a, pero los guardias
revisaron mi celda.
344
00:30:16,998 --> 00:30:20,161
Le pas� el filo a un tipo
que amaba a Limpy como yo.
345
00:30:20,335 --> 00:30:22,428
Y Limpy cobr� a la ma�ana siguiente.
346
00:30:22,604 --> 00:30:25,072
Pero eso no importa.
Cre�ste que lo hice yo.
347
00:30:25,240 --> 00:30:28,767
Una palabra tuya, y pasar�a la vida
en el Agujero. Y te indultar�an.
348
00:30:28,943 --> 00:30:31,138
- No soy sopl�n.
- Te debo mucho por eso.
349
00:30:31,312 --> 00:30:33,371
- No me debes nada.
- Te pagar�.
350
00:30:33,548 --> 00:30:35,516
�Se te ocurri� que si yo saliera...
351
00:30:35,683 --> 00:30:38,083
...podr�a encontrar
al que te incrimin�?
352
00:30:38,253 --> 00:30:39,618
- �C�mo?
- Tengo conexiones.
353
00:30:39,787 --> 00:30:43,223
Averiguo cualquier cosa dando
dinero en sitios correctos.
354
00:30:43,391 --> 00:30:45,518
�O sea que s�lo tienes que salir?
355
00:30:47,629 --> 00:30:49,426
Atenci�n.
356
00:30:57,972 --> 00:31:00,372
Escucha, Ross. No es mala idea.
357
00:31:00,542 --> 00:31:03,773
No estoy tan loco para ir al Agujero
por deshacerme de otro sopl�n.
358
00:31:03,945 --> 00:31:05,435
Otro tipo se me adelant�.
359
00:31:05,613 --> 00:31:08,673
Pero funciona igual. Lo usar�
para salir de aqu�.
360
00:31:08,850 --> 00:31:10,818
Empieza por el principio.
361
00:31:10,985 --> 00:31:14,785
Si matas a un tipo aqu�,
te hacen juicio en el tribunal.
362
00:31:14,956 --> 00:31:17,618
Yo cumplo perpetua.
199 a�os.
363
00:31:17,792 --> 00:31:19,225
Sin indulto, ni condicional.
364
00:31:19,394 --> 00:31:21,726
Es imposible pasar esos muros.
365
00:31:21,896 --> 00:31:24,831
La �nica oportunidad es
intentar desde el tribunal.
366
00:31:24,999 --> 00:31:27,331
Ni un ej�rcito
te podr�a sacar de all�.
367
00:31:27,502 --> 00:31:29,367
Muchos lo intentaron y murieron.
368
00:31:29,537 --> 00:31:31,368
Lo intentaron solos. Sin plan.
369
00:31:31,539 --> 00:31:35,066
Escucha. Garsky y yo lo planeamos
antes de que �l saliera.
370
00:31:35,243 --> 00:31:38,371
Hago que le digan al alcaide
que acuchill� a Limpy.
371
00:31:38,546 --> 00:31:42,482
Me procesan. Garsky sigue el caso
por los peri�dicos o el abogado.
372
00:31:42,650 --> 00:31:47,212
Conoce fecha de juicio y tribunal.
Hace los arreglos.
373
00:31:48,256 --> 00:31:49,484
�D�nde entro yo?
374
00:31:49,657 --> 00:31:53,252
Eres el �nico que me ayud�
y no me delat� por dinero.
375
00:31:53,428 --> 00:31:54,827
Ahora te ayudar�.
376
00:31:54,996 --> 00:31:57,794
Ve al guardia y dile
que yo ten�a ese filo.
377
00:31:58,466 --> 00:32:00,991
No, no. No, Stacey, no puedo.
378
00:32:01,169 --> 00:32:04,070
Yo podr�a haber salvado a Limpy,
si hubiera pensado.
379
00:32:04,238 --> 00:32:07,173
Pens� en lo que yo habr�a hecho
desde afuera.
380
00:32:07,342 --> 00:32:09,742
Habr�a publicado el homicidio
en primera plana.
381
00:32:09,911 --> 00:32:11,970
Pero no est�s afuera.
382
00:32:12,146 --> 00:32:15,115
No, no estoy. Estoy en la c�rcel
y soy un convicto.
383
00:32:15,283 --> 00:32:19,117
Pero a Limpy lo asesinaron.
Y eso significa algo para m�.
384
00:32:19,287 --> 00:32:21,482
No, Stacey, no.
385
00:32:21,656 --> 00:32:24,750
No puedo ayudarte a usar
un homicidio para huir. Perd�n.
386
00:32:24,926 --> 00:32:26,757
- No, jab�n no.
- �Que te pasa?
387
00:32:26,928 --> 00:32:29,692
�Tambi�n est�s enloqueciendo?
Saldr�as seguro.
388
00:32:39,874 --> 00:32:41,273
Oigan, lev�ntense.
389
00:32:46,414 --> 00:32:49,008
Conque aqu� est�s. �D�nde estuviste?
390
00:32:49,183 --> 00:32:51,174
Debajo de la m�quina,
quitando tejido.
391
00:32:51,352 --> 00:32:54,116
S�, puede ser.
Tienes visitas.
392
00:32:54,288 --> 00:32:56,848
Deber�a mandarte al Agujero.
393
00:32:57,025 --> 00:33:01,052
Toma. Sal de aqu�
antes que cambie de opini�n.
394
00:33:15,276 --> 00:33:17,506
De frente a la pared. Cruce los brazos.
395
00:33:27,455 --> 00:33:29,514
Ross, �quiere viajar al tribunal?
396
00:33:29,691 --> 00:33:30,988
No.
397
00:33:31,693 --> 00:33:35,629
Deje de mirar al cuarto de visitas
y diga "se�or" al dirigirse a un oficial.
398
00:33:35,797 --> 00:33:37,321
S�, se�or.
399
00:33:43,538 --> 00:33:45,403
Est� bien, Ross.
400
00:33:49,343 --> 00:33:53,643
No olvide darle esto a Pete
cuando vuelva. Si�ntese aqu�.
401
00:34:00,154 --> 00:34:01,781
Adelante, se�orita.
402
00:34:11,833 --> 00:34:15,030
- Ha pasado tanto tiempo.
- Te extra�� tan terriblemente.
403
00:34:26,013 --> 00:34:30,347
- Frank.
- Est� bien, querida. Est� bien.
404
00:34:30,918 --> 00:34:34,081
Nos esforzamos tanto. No dejamos
de intentarlo ni un minuto.
405
00:34:34,255 --> 00:34:36,917
- �Nada nuevo?
- S�lo lo que te escrib�.
406
00:34:37,091 --> 00:34:39,753
�No pudieron averiguar
nada de Shake Edwards...
407
00:34:39,927 --> 00:34:43,090
...el que estaba frente al edificio?
- Ni rastro de �l.
408
00:34:43,264 --> 00:34:46,256
Seguro que �l fue quien me identific�.
Fue �l.
409
00:34:47,168 --> 00:34:49,159
Pero lo encontraremos, Frank.
410
00:34:49,337 --> 00:34:52,363
Mucha gente de la prensa
trabaja con nosotros.
411
00:34:55,343 --> 00:34:59,712
Frank, s� que no quieres
que tu madre te vea aqu�...
412
00:34:59,881 --> 00:35:03,783
...pero, �no puedes olvidar eso?
- No, no.
413
00:35:03,951 --> 00:35:07,284
Pero es muy cruel
no dejar que te visite.
414
00:35:08,523 --> 00:35:11,720
No pude decirle que no.
La traje aqu�.
415
00:35:15,096 --> 00:35:16,358
Por favor, vela.
416
00:35:17,632 --> 00:35:22,535
Por favor, Frank. No puedes
mandarla de vuelta.
417
00:35:25,973 --> 00:35:28,100
Est� bien, est� bien.
418
00:35:36,050 --> 00:35:37,677
Est� bien, se�ora.
419
00:35:58,039 --> 00:36:01,099
No debiste haber hecho el viaje.
Es muy lejos.
420
00:36:01,275 --> 00:36:04,176
- �Te sientes bien?
- S�, me siento bien.
421
00:36:04,345 --> 00:36:08,645
- Bien.
- Tu rostro est� delgado y p�lido.
422
00:36:08,816 --> 00:36:11,580
- �Seguro que est�s bien?
- S�, me siento genial.
423
00:36:12,086 --> 00:36:15,988
Dejaron que te trajera algo
de comer. Todo lo que te gusta.
424
00:36:16,490 --> 00:36:20,256
Compr� helado en una tienda
peque�a de enfrente.
425
00:36:32,673 --> 00:36:36,200
En tus cartas nunca me cuentas
nada sobre tu trabajo.
426
00:36:36,377 --> 00:36:40,245
- �Es terriblemente duro?
- No. Tengo un buen trabajo.
427
00:36:40,414 --> 00:36:44,111
S�lo debo encargarme
de la m�quina hilandera...
428
00:36:44,285 --> 00:36:47,584
...y a veces, escribo art�culos
para el diario de la c�rcel.
429
00:36:47,755 --> 00:36:51,384
Me alegro tanto.
Debemos ser pacientes.
430
00:36:51,826 --> 00:36:54,386
Joyce y los chicos de la oficina
son maravillosos.
431
00:36:54,562 --> 00:36:56,154
Est�n seguros de poder sacarte.
432
00:36:59,667 --> 00:37:02,659
Seguro, lo s�.
Se encargar�n de m�.
433
00:37:05,706 --> 00:37:09,472
No est�s comiendo, querido.
Es todo lo que te gusta.
434
00:37:09,644 --> 00:37:15,139
Pollo y pan de nuez,
y torta de chocolate.
435
00:37:21,589 --> 00:37:26,219
Mam�, por favor, por favor.
Por favor, no te preocupes, �s�?
436
00:37:34,602 --> 00:37:37,901
Bueno, ya tengo que irme.
437
00:37:38,072 --> 00:37:40,472
- Pero no es la hora...
- Creo que mejor nos vamos, querida.
438
00:37:40,641 --> 00:37:43,371
Un momento, se�oras.
�I debe salir primero.
439
00:37:46,814 --> 00:37:48,748
Adi�s, Ma.
440
00:38:35,997 --> 00:38:37,225
- Stacey.
- �S�?
441
00:38:37,398 --> 00:38:39,457
- �Habr� tiroteo en el tribunal?
- No.
442
00:38:39,633 --> 00:38:43,000
No quiero m�s sangre en mis manos.
�Me das tu palabra?
443
00:38:43,170 --> 00:38:45,798
Te doy mi palabra,
y yo no miento.
444
00:38:46,374 --> 00:38:49,002
Est� bien, Stacey, har� esto contigo.
445
00:38:49,176 --> 00:38:51,974
Recuerda. Despu�s quiz�
te relacionen con el suceso...
446
00:38:52,146 --> 00:38:53,443
...y te manden al Agujero.
447
00:38:53,614 --> 00:38:56,139
- Quiz� te castiguen mucho.
- No me importa.
448
00:38:56,317 --> 00:38:59,775
No te desmorones y confieses.
Una vez hecho, cierra la boca.
449
00:38:59,954 --> 00:39:02,514
- Eso ser� lo dif�cil de esto.
- Lo s�.
450
00:39:02,690 --> 00:39:05,625
�T� o los tipos del peri�dico
sospechan qui�n te incrimin�?
451
00:39:05,793 --> 00:39:08,193
Tenemos una pista.
�O�ste hablar de Shake Edwards?
452
00:39:08,362 --> 00:39:09,590
S�, un sopl�n.
453
00:39:09,764 --> 00:39:13,530
Estaba afuera la noche que pas�.
�I me identific�, lo s�.
454
00:39:13,701 --> 00:39:17,000
�Shake Edwards?
Lo encontrar� y te sacar�.
455
00:39:17,171 --> 00:39:19,503
No importa lo dif�cil,
ni lo que tarde...
456
00:39:19,673 --> 00:39:22,335
...te sacar�, y en forma legal.
457
00:39:22,510 --> 00:39:28,107
- Est� bien, Stacey. Buena suerte.
- Adi�s, muchacho. Y gracias por todo.
458
00:40:04,051 --> 00:40:06,315
Joyce: Observa peri�dico
por juicio a Stacey.
459
00:40:06,487 --> 00:40:09,217
Manda periodistas y c�maras.
Ser� una gran nota.
460
00:40:09,390 --> 00:40:11,620
No digas nada a nadie.
461
00:40:13,527 --> 00:40:15,825
Destruye esto
462
00:40:19,900 --> 00:40:23,028
- �Puedes sacar esto?
- Claro. �El destinatario pagar�?
463
00:40:23,204 --> 00:40:27,163
- S�. Cuidado, es dinamita.
- Ya me conoce, Sr. Ross.
464
00:40:45,593 --> 00:40:49,791
As� que eres el que no sab�a nada
del asesinato de Limpy Julien.
465
00:40:50,798 --> 00:40:52,561
Responde al alcaide.
466
00:40:53,067 --> 00:40:56,366
Ser� mejor que hables
y te facilites las cosas.
467
00:40:56,837 --> 00:41:00,204
Abre esa boca fea
o te hago atravesar el muro.
468
00:41:00,941 --> 00:41:02,374
No hay mucho que decir.
469
00:41:03,744 --> 00:41:05,211
En otras palabras, lo admite.
470
00:41:05,379 --> 00:41:08,371
Vamos, Stacey, declara.
No tienes oportunidad.
471
00:41:09,116 --> 00:41:10,981
�Pedazo de!
472
00:41:11,152 --> 00:41:14,553
- �Alto! Lang, sep�ralos.
- Buen trabajo, muchacho.
473
00:41:15,556 --> 00:41:16,921
�Stacey!
474
00:41:18,159 --> 00:41:21,151
Alto. Alto.
475
00:41:21,762 --> 00:41:24,492
No podr�a haber pedido
mejor confesi�n.
476
00:41:24,665 --> 00:41:26,530
Ll�venlo al Agujero.
477
00:41:28,769 --> 00:41:32,000
No abras la boca sobre esto
en el patio. Cuidado.
478
00:41:32,173 --> 00:41:34,505
Los reclusos no te apreciar�n
por entregar a Stacey.
479
00:41:34,675 --> 00:41:36,870
Yo ten�a otra raz�n.
Soy periodista.
480
00:41:37,044 --> 00:41:40,445
- No encubrir�a un asesinato afuera...
- Largo de aqu�.
481
00:41:51,795 --> 00:41:55,629
STACEY A JUICIO HO Y POR
ASESINATO DE "LIMPY" JULIEN
482
00:41:55,799 --> 00:41:58,267
CONDENADO A 199 A�OS
RECONOCl� HABER APU�ALADO...
483
00:41:58,435 --> 00:42:01,461
...A RECLUSO EN OSCURIDAD DE SALA
DE CINE DE PENITENCIAR�A.
484
00:42:02,339 --> 00:42:05,240
Toma esto, tipo listo. Enterramos
a los que intentan salir.
485
00:42:05,409 --> 00:42:07,604
Si no me crees, int�ntalo.
486
00:42:13,450 --> 00:42:16,613
- Hola, Lockhart. �Qu� tal, abogado?
- Stacey. No le preocupa, �o s�?
487
00:42:16,787 --> 00:42:20,086
�A m�?
Lo venceremos por una cabeza.
488
00:42:20,257 --> 00:42:21,485
- �se es Ross, �eh?
- S�.
489
00:42:21,659 --> 00:42:24,492
Hablar� con �l en un minuto.
Si�ntate.
490
00:42:31,402 --> 00:42:33,495
Soy Lockhart, abogado de Stacey.
491
00:42:33,671 --> 00:42:35,798
Si quieren saber
de qu� habl�bamos...
492
00:42:35,973 --> 00:42:39,875
...dile que te pregunt� si ibas
a identificar el filo.
493
00:42:40,244 --> 00:42:43,941
No, no tiene oportunidad.
Es un caso r�pido.
494
00:42:44,581 --> 00:42:47,345
Todo listo. Despu�s que se haya ido,
mantendr� contacto a trav�s de m�.
495
00:42:47,518 --> 00:42:49,986
Es todo. No te muevas.
496
00:42:50,154 --> 00:42:52,918
- �C�mo est�, alguacil?
- �C�mo est� usted?
497
00:42:57,194 --> 00:42:58,957
�Qu� quer�a?
498
00:42:59,129 --> 00:43:04,089
Mequetrefe. Quer�a saber si estoy
seguro de poder identificar el filo.
499
00:43:05,869 --> 00:43:08,235
No vuelva a hablar con �l.
500
00:43:32,863 --> 00:43:35,127
Mandaremos la original
cuando se publique.
501
00:43:35,299 --> 00:43:38,894
- S�lo pueden hablarle un minuto.
- Gracias. Deber�a ser r�pido.
502
00:43:39,670 --> 00:43:41,661
No hubieras venido.
Podr�a ser un desastre.
503
00:43:41,839 --> 00:43:44,637
- Entonces, quiero estar contigo.
- Hay buenas noticias.
504
00:43:44,808 --> 00:43:48,039
- Encontramos a Shake Edwards.
- Volver�s a casa el mes pr�ximo.
505
00:43:48,212 --> 00:43:50,737
- Ser�a genial.
- �Para qu� nos hiciste venir?
506
00:43:50,914 --> 00:43:52,438
- S�.
- Ven, Frankie.
507
00:43:52,616 --> 00:43:56,245
Es mucho venir a un juicio que
El Registro tiene cubierto por teletipo.
508
00:43:56,420 --> 00:43:59,355
- Quer�a que tuvieran mi mano.
- Dinos, Frankie.
509
00:43:59,523 --> 00:44:01,582
- Danos toda la informaci�n.
- No puedo.
510
00:44:01,759 --> 00:44:04,193
Pero habr� una historia
para El Registro.
511
00:44:04,361 --> 00:44:07,888
Jerry, toma fotos de todos
los presentes y de todo.
512
00:44:08,065 --> 00:44:10,295
Sobre todo, vigilen a Stacey.
513
00:44:10,467 --> 00:44:12,094
No miren ahora.
514
00:44:12,269 --> 00:44:15,796
Vamos, suficiente. Les dije
que s�lo pod�an hablar un minuto.
515
00:44:44,001 --> 00:44:46,333
�Pensando en saltar, Ross?
Adelante.
516
00:44:46,503 --> 00:44:50,735
Hay una linda vereda contra
la que puedes reventarte.
517
00:44:52,376 --> 00:44:54,207
Todos de pie.
518
00:44:57,047 --> 00:45:00,539
El Tribunal Superior de Hudson,
Condado de Manton, entra en sesi�n.
519
00:45:00,717 --> 00:45:04,483
El Honorable Juez James C. Scott,
lo preside.
520
00:45:04,855 --> 00:45:06,482
Tomen asiento.
521
00:45:07,891 --> 00:45:11,554
El pueblo del Estadocontra Judson Stacey.
522
00:45:32,015 --> 00:45:33,243
No te preocupes, querida.
523
00:45:33,417 --> 00:45:36,079
- No lo hago, pero, �escapar�?
- No s�, escucha.
524
00:45:36,253 --> 00:45:37,481
Quiz� me indulten.
525
00:45:37,654 --> 00:45:40,452
Si hay problemas, ve al abogado
de Stacey, Lockhart.
526
00:45:40,624 --> 00:45:44,321
�O�ste? Lockhart.
Ya no falta mucho.
527
00:45:44,628 --> 00:45:47,529
- Escap�. Qu� desastre.
- S�, escap�.
528
00:45:47,698 --> 00:45:50,326
Quiz� Stacey logr� escapar,
pero no te perderemos a ti, sopl�n.
529
00:45:50,500 --> 00:45:54,129
Qu�date aqu�, haz tu nota, querida.
Te escribir� el domingo.
530
00:45:59,910 --> 00:46:01,673
All�.
531
00:46:02,613 --> 00:46:04,240
Tr�iganlo.
532
00:46:23,200 --> 00:46:26,636
- �Ad�nde fue Stacey?
- No lo s�.
533
00:46:26,970 --> 00:46:28,938
No me mientas, sopl�n.
534
00:46:29,106 --> 00:46:32,598
Llevo 25 a�os manejando
matones como t�. �D�nde est�?
535
00:46:32,776 --> 00:46:34,869
- No s�.
- Escucha, Ross.
536
00:46:35,045 --> 00:46:38,378
Hablar�s aunque tengamos que dejarte
en el Agujero por 20 a�os.
537
00:46:38,615 --> 00:46:40,776
Con el agravante de ayudar
en una fuga.
538
00:46:40,951 --> 00:46:43,511
- �Ad�nde fue?
- Le digo que no s�.
539
00:46:44,021 --> 00:46:47,855
Es inteligente el periodista, �eh?
Dinos qu� viste.
540
00:46:48,025 --> 00:46:52,018
�I y Stacey susurraban detr�s
de una m�quina. Se dieron la mano.
541
00:46:52,195 --> 00:46:54,789
Y luego Ross le dijo al alcaide
que Stacey mat� a Limpy.
542
00:46:54,965 --> 00:46:58,492
- �O�ste? �Qu� dices?
- Nunca dije que Stacey mat� a Limpy.
543
00:46:58,669 --> 00:47:01,968
De haberlo hecho, se habr�a cubierto,
no me habr�a dejado delatarlo.
544
00:47:02,139 --> 00:47:05,074
�Entonces, por qu� hablaste?
Nunca lo hab�as hecho.
545
00:47:05,242 --> 00:47:06,607
Pens� beneficiarme.
546
00:47:06,777 --> 00:47:09,746
Escucha, Ross,
no tratas con imb�ciles.
547
00:47:09,913 --> 00:47:13,872
Esa fuga se plane� por meses,
y se sincroniz� al detalle.
548
00:47:14,051 --> 00:47:16,611
T� participaste.
Y otro tipo m�s. �Qui�n?
549
00:47:16,787 --> 00:47:20,120
- No s� nada.
- �No sabes nada?
550
00:47:20,290 --> 00:47:23,350
�Qui�n llen� el cami�n
de relleno de colch�n?
551
00:47:23,527 --> 00:47:25,961
- Le digo que no s�.
- �No sabes?
552
00:47:26,129 --> 00:47:28,791
�Qui�n le se�al� a Stacey
por qu� ventana saltar?
553
00:47:28,966 --> 00:47:31,093
Tampoco sabes eso, �eh?
554
00:47:31,468 --> 00:47:34,437
�A qu� auto se cambiaron despu�s?
555
00:47:34,604 --> 00:47:36,401
�No sabes?
556
00:47:37,874 --> 00:47:41,002
D�jame decirte algo,
est�s aqu� por 20 a�os...
557
00:47:41,178 --> 00:47:44,170
...y si no hablas, no habr� indulto,
ni libertad condicional.
558
00:47:44,348 --> 00:47:47,647
Cumplir�s los 20 a�os,
hasta el �ltimo segundo.
559
00:47:47,818 --> 00:47:50,946
- �Hablar�s?
- Le dije todo lo que s�.
560
00:47:54,191 --> 00:47:55,886
Enc�rguense de �l.
561
00:48:01,798 --> 00:48:03,629
�Qu� pasa aqu�?
562
00:48:06,937 --> 00:48:08,564
Ll�venlo afuera.
563
00:48:11,608 --> 00:48:13,405
T� qu�date aqu�.
564
00:48:15,479 --> 00:48:17,413
- � Y bien?
- Es culpable, �no?
565
00:48:17,581 --> 00:48:19,048
�C�mo haremos que cante?
566
00:48:19,216 --> 00:48:22,344
Te dije que no tolerar�
brutalidad en esta prisi�n.
567
00:48:22,519 --> 00:48:25,010
Fij� reglas de castigo
totalmente adecuadas.
568
00:48:25,188 --> 00:48:28,316
Y mientras yo sea alcaide,
esas reglas se cumplir�n.
569
00:48:28,492 --> 00:48:29,959
Y escucha bien esto, Lang.
570
00:48:30,127 --> 00:48:33,494
Si se repite
lo de esta tarde, te ir�s...
571
00:48:33,663 --> 00:48:36,860
...aunque deba acusarte penalmente.
572
00:48:41,104 --> 00:48:43,470
- S�quenme de aqu�.
- Un momento.
573
00:48:46,343 --> 00:48:48,641
S�quenme de aqu�.
574
00:48:50,047 --> 00:48:51,810
Le daremos una oportunidad m�s.
575
00:48:51,982 --> 00:48:55,008
Diga qui�n ayud�
en la fuga de Stacey...
576
00:48:55,185 --> 00:48:58,245
...y lo sacar� de aqu�,
y le subir� de nivel.
577
00:48:58,422 --> 00:49:01,653
No tienen nada contra m�,
y no les dir� una palabra.
578
00:49:01,825 --> 00:49:04,521
No s� ad�nde se fug� Stacey,
pero me alegro.
579
00:49:04,694 --> 00:49:07,595
Me tienen aqu� injustamente.
No tienen ning�n derecho.
580
00:49:07,764 --> 00:49:09,823
A partir de ahora, no hay reglas.
581
00:49:10,000 --> 00:49:12,195
Hablar� cuando quiera,
y har� lo que quiera.
582
00:49:12,369 --> 00:49:15,566
Ser� tan cruel y dif�cil
como el peor convicto...
583
00:49:15,739 --> 00:49:18,833
...y reaccionar� ante cualquier sopl�n
o polic�a que se me cruce.
584
00:49:19,009 --> 00:49:21,876
S�quenme de aqu�, �me oyes?
polic�a retorcido.
585
00:49:22,045 --> 00:49:23,478
�S�quenme de aqu�!
586
00:49:32,989 --> 00:49:36,220
NUEVO GOBERNADOR HANLEY DESIGNA
A GRAYCE PRESIDENTE COMIT� LIBERTAD
587
00:49:36,893 --> 00:49:38,884
W.J. GRAYCE
DESIGNADO
588
00:49:39,763 --> 00:49:43,221
- �El comit� de libertad condicional?
- Justo �l.
589
00:49:43,400 --> 00:49:46,369
Ese sucio de Hanley.
Quisiera ponerle las manos encima.
590
00:49:46,536 --> 00:49:48,231
Adi�s a la libertad del chico.
591
00:49:48,405 --> 00:49:52,273
� Y el periodista de Chicago
que ten�a algo sobre Shake Edwards?
592
00:49:52,442 --> 00:49:55,468
- Fracas�.
- Como todo lo que intentamos.
593
00:49:55,645 --> 00:49:57,078
Como Stacey.
594
00:49:57,247 --> 00:49:59,647
Y Lockhart, el abogado
que prometi� ayudar.
595
00:49:59,816 --> 00:50:01,807
No se supo de �l, �eh?
596
00:50:02,018 --> 00:50:04,384
Llevo 20 a�os en periodismo...
597
00:50:04,554 --> 00:50:06,784
...y nunca vi un caso
tan cerrado como �ste.
598
00:50:06,957 --> 00:50:08,982
Bill, tenemos que hacer
algo por �l.
599
00:50:09,159 --> 00:50:11,753
No podemos dejarlo
pudrirse en ese agujero.
600
00:50:11,928 --> 00:50:14,897
Ir�a arrastr�ndome, hasta
con la cara en la tierra...
601
00:50:15,065 --> 00:50:17,363
...de aqu� a Rocky Point
si as� lo pudiera sacar.
602
00:50:17,534 --> 00:50:19,729
Pero nos enfrentamos
a un muro de roca.
603
00:50:19,903 --> 00:50:21,928
Tenemos que esperar.
604
00:50:22,105 --> 00:50:24,869
No podemos esperar.
Frank no puede esperar m�s.
605
00:50:26,042 --> 00:50:29,102
Bill, t� no sabes
c�mo le afecta estar all�.
606
00:50:31,047 --> 00:50:35,074
Tenemos que pensar en una manera.
Hacer algo ahora.
607
00:50:36,786 --> 00:50:39,414
Tiene que dejarme ver a Stacey.
608
00:50:40,457 --> 00:50:44,325
Por favor, Sr. Lockhart.
Debe llevarme a �l.
609
00:50:44,694 --> 00:50:47,663
�No entiende?
Stacey es nuestra �ltima esperanza.
610
00:50:48,031 --> 00:50:52,468
- �I tiene que verme.
- Ser�a m�s f�cil llevarla al cielo.
611
00:50:56,673 --> 00:51:00,165
Pero har� todo lo que pueda por usted.
612
00:51:02,712 --> 00:51:04,737
Gracias, Sr. Lockhart.
613
00:51:23,266 --> 00:51:24,597
Qu�tenle la venda.
614
00:51:32,342 --> 00:51:35,539
- � Y bien, qu� pasa?
- Stacey, tiene que sacar a Frank.
615
00:51:35,712 --> 00:51:37,577
�Quiere que le d� un par de alas?
616
00:51:37,747 --> 00:51:40,045
�Qu� pasa con sus amigos
del peri�dico?
617
00:51:40,217 --> 00:51:42,082
Ellos lo encerraron,
que obren en reversa.
618
00:51:42,252 --> 00:51:44,584
- No s� de qu� habla.
- Ross sabr�a.
619
00:51:44,754 --> 00:51:46,813
Dijo que cerrar�a la boca,
y no lo hizo.
620
00:51:46,990 --> 00:51:50,221
Avis� al peri�dico y la sala
se llen� de periodistas...
621
00:51:50,393 --> 00:51:51,883
...todos esperando.
622
00:51:52,062 --> 00:51:55,498
Nunca me gustaron los periodistas,
cualquiera te identificar�a.
623
00:51:55,665 --> 00:51:58,498
�I deb�a avisarle al diario.
Instinto de periodista.
624
00:51:58,668 --> 00:52:03,128
Su instinto lo mand� al Agujero.
Espero que se pudra all�.
625
00:52:03,340 --> 00:52:06,332
- �Cree que �l lo traicion�?
- Es como cualquier otro.
626
00:52:06,509 --> 00:52:09,103
Ten�a que tener una recompensa
antes de callarse.
627
00:52:09,279 --> 00:52:13,215
No cree que haya hombre o mujer
que no se deje comprar, �verdad?
628
00:52:13,383 --> 00:52:15,374
�Los hay?
629
00:52:15,552 --> 00:52:19,181
Mire a Garsky. A Joe,
esa comadreja con cigarro.
630
00:52:19,356 --> 00:52:22,416
Mire a Johnny. Le pagan
por mirar por esa ventana.
631
00:52:22,592 --> 00:52:25,652
- Mire a Lockhart. M�reme.
- Lo miro a usted...
632
00:52:25,829 --> 00:52:27,160
...y me da n�useas.
633
00:52:27,330 --> 00:52:29,321
- �Qu� quiso decir?
- Ya basta.
634
00:52:29,499 --> 00:52:31,694
Puede amenazarme, pero no callarme.
635
00:52:31,868 --> 00:52:33,426
A�n me da n�useas.
636
00:52:33,603 --> 00:52:37,232
Es un delincuente ciego, est�pido,
ego�sta y detestable.
637
00:52:37,407 --> 00:52:39,272
- Escuche...
- Esc�cheme usted.
638
00:52:39,442 --> 00:52:42,775
Frank lleva cinco meses en ese agujero
esperando saber de usted.
639
00:52:42,946 --> 00:52:45,710
Cinco meses de golpes, patadas y hambre.
640
00:52:45,882 --> 00:52:49,841
Lo torturan para que diga que Ud.
us� a Julien para su fuga.
641
00:52:50,020 --> 00:52:53,251
Pero no se los dice.
�Usted le pag� para que no hable?
642
00:52:53,423 --> 00:52:54,947
- �Lo hizo?
- No.
643
00:52:55,125 --> 00:52:57,320
�I cerr� la boca
porque confi� en usted.
644
00:52:57,494 --> 00:52:58,756
�I lo cree su amigo.
645
00:52:58,928 --> 00:53:02,091
�I no sabe que usted no conoce
la lealtad insobornable.
646
00:53:02,265 --> 00:53:05,098
Que usted es un mat�n barato
que nunca hizo nada decente.
647
00:53:05,268 --> 00:53:07,463
- �Qui�n hizo algo por m�?
- Frank Ross.
648
00:53:07,637 --> 00:53:10,606
Lo est� haciendo ahora,
en ese Agujero de Rocky Point.
649
00:53:11,608 --> 00:53:14,076
- Esperen en el otro cuarto.
- Est� bien.
650
00:53:14,244 --> 00:53:17,304
Lockhart, qu�date.
651
00:53:19,649 --> 00:53:21,276
Si�ntese.
652
00:53:23,987 --> 00:53:27,150
Si creyera eso, ir�a a cualquier
parte por alguien as�.
653
00:53:27,324 --> 00:53:29,884
- Har�a cualquier cosa.
- � Y por qu� no lo hace?
654
00:53:30,060 --> 00:53:34,326
Frank es justo, honesto, leal.
Es todo lo que usted no es.
655
00:53:34,497 --> 00:53:37,955
Lockhart me dijo que Ud.
fue un chico sin oportunidades...
656
00:53:38,134 --> 00:53:39,567
...pero Frank fue igual.
657
00:53:39,736 --> 00:53:43,001
�I odia a polic�as y pol�ticos
corruptos tanto como usted.
658
00:53:43,173 --> 00:53:46,006
La diferencia es que Ud. eligi�
el delito, lo f�cil.
659
00:53:46,176 --> 00:53:50,169
Y �l pas� la vida enfrent�ndolos,
haciendo algo al respecto.
660
00:53:50,347 --> 00:53:55,148
- Por eso tiene que ayudarlo.
- Quiz� tenga raz�n en eso.
661
00:53:55,318 --> 00:53:57,980
No s�.
Pero v�yase a su casa.
662
00:53:58,154 --> 00:54:00,622
- �Pero no lo?
- Lo voy a pensar.
663
00:54:00,790 --> 00:54:02,758
Ponle la venda.
664
00:54:09,099 --> 00:54:11,090
Vamos, muchachos.
665
00:54:16,406 --> 00:54:19,637
- P�dele disculpas por tu rudeza.
- � Yo? Por Dios...
666
00:54:19,809 --> 00:54:22,835
- Vamos, dile.
- Est� bien, lo siento.
667
00:54:23,012 --> 00:54:26,345
Ve, es un ignorante. Ya vete.
668
00:54:26,516 --> 00:54:28,882
Andando, Lockhart.
669
00:54:37,794 --> 00:54:39,853
�Quiere sentarse, jefe?
670
00:54:40,397 --> 00:54:42,865
Es lo que dijo la dama.
C�mo hablan las mujeres.
671
00:54:43,032 --> 00:54:47,059
- Es su naturaleza. No pueden evitarlo.
- �Tiene algo de malo?
672
00:54:47,404 --> 00:54:48,962
- �S�?
- No, jefe. Yo...
673
00:54:49,139 --> 00:54:51,573
C�llate, entonces. Mira.
674
00:54:51,741 --> 00:54:53,902
Ross ser� tonto, pero es sincero.
675
00:54:54,077 --> 00:54:57,137
Un tipo honesto.
Y no estoy acostumbrado a eso.
676
00:54:57,313 --> 00:54:59,838
Hay que atrapar al tipo
que incrimin� a Ross.
677
00:55:00,016 --> 00:55:02,314
- �C�mo haremos?
- Primero a Shake Edwards.
678
00:55:02,485 --> 00:55:05,579
Lo apretaremos. Lockhart conseguir�
otro juicio para Ross.
679
00:55:05,755 --> 00:55:07,382
- Pero...
- �Pero qu�?
680
00:55:07,557 --> 00:55:10,025
Lo hablaremos
y seguiremos desde ah�.
681
00:55:10,193 --> 00:55:13,754
�Qu� esperan, est�n paralizados?
682
00:55:13,930 --> 00:55:15,989
Vamos, a la calle,
atrapen a ese sopl�n.
683
00:55:16,166 --> 00:55:18,930
- Est� bien.
- Como unos matones baratos.
684
00:55:25,742 --> 00:55:29,940
Stacey trabajando para la polic�a.
Es una primicia.
685
00:55:31,147 --> 00:55:33,411
Perd�n, s�lo puedo repetir
lo que dije...
686
00:55:33,583 --> 00:55:35,312
...durante estos cinco meses.
687
00:55:35,485 --> 00:55:38,181
- Cuando admita la verdad...
- Frank no tuvo nada que ver.
688
00:55:38,354 --> 00:55:40,185
Usted sabe que s�.
689
00:55:48,264 --> 00:55:52,667
Esta inusual concentraci�n
fotogr�fica sobre Stacey...
690
00:55:52,836 --> 00:55:55,134
...prueba que El Registro
lo sab�a de antemano.
691
00:55:55,305 --> 00:55:58,274
Y ese dato vendr�a
s�lo de una fuente: Ross.
692
00:55:58,441 --> 00:56:01,467
- Ex periodista de El Registro.
- Pero es as�.
693
00:56:01,644 --> 00:56:04,044
Es un periodista y naturalmente...
694
00:56:04,981 --> 00:56:07,176
Es pr�cticamente admitirlo, �no?
695
00:56:07,350 --> 00:56:10,217
- No puede probar que...
- Es cierto.
696
00:56:10,386 --> 00:56:14,345
No podemos probarlo, y Ross podr�a
haber salido hace meses...
697
00:56:14,524 --> 00:56:16,583
...salvo por su comportamiento.
698
00:56:16,759 --> 00:56:19,353
Insubordinaci�n, violencia,
huelgas de hambre.
699
00:56:19,529 --> 00:56:23,829
Es el preso m�s problem�tico
de mis 35 a�os de �mbito penal.
700
00:56:24,067 --> 00:56:26,592
Pero no puede culparlo, alcaide.
701
00:56:26,769 --> 00:56:30,762
�I nunca cometi� ning�n delito
y naturalmente, resiente...
702
00:56:30,940 --> 00:56:33,465
Por favor, �no podr�a dejarlo
salir, darle otra oportunidad?
703
00:56:33,643 --> 00:56:36,168
Reunimos pruebas nuevas
de su inocencia.
704
00:56:36,346 --> 00:56:38,473
�Qu� audiencia habr�
si est� en el Agujero?
705
00:56:38,648 --> 00:56:40,843
- �Pruebas nuevas? �C�mo?
- Bueno...
706
00:56:41,017 --> 00:56:44,180
Sus amigos buscan al que lo incrimin�.
707
00:56:46,356 --> 00:56:48,187
Est� enamorada de Ross, �verdad?
708
00:56:56,266 --> 00:56:59,827
Conf�o en usted.
Dejar� en paz a Ross.
709
00:57:04,474 --> 00:57:07,568
Traigan a Ross
a la oficina ya mismo.
710
00:57:08,244 --> 00:57:09,871
Venga conmigo.
711
00:57:19,355 --> 00:57:21,585
- Si�ntese aqu�.
- �No pueden llevarme all�!
712
00:57:23,693 --> 00:57:26,856
- Si le pongo las manos en el cuello...
- Frank, querido, no.
713
00:57:27,030 --> 00:57:28,258
Su�ltenlo.
714
00:57:29,666 --> 00:57:31,566
Esperen afuera.
715
00:57:32,502 --> 00:57:35,027
�Qu� har� ahora?
�Esto es cosa suya?
716
00:57:35,204 --> 00:57:37,798
- Frank, no.
- Tranquilo. No lo lastimaremos.
717
00:57:37,974 --> 00:57:39,635
Pero comp�rtese.
718
00:57:39,809 --> 00:57:42,903
- Cuando lleg� aqu�, yo pens�...
- No me importa qu� pens�.
719
00:57:43,079 --> 00:57:45,206
Cuando llegu� aqu�,
cre�a en la justicia.
720
00:57:45,381 --> 00:57:47,474
Cre�a que saldr�a alg�n d�a.
721
00:57:47,650 --> 00:57:50,050
Despu�s empec� a pensar
en semanas, luego en meses.
722
00:57:50,219 --> 00:57:53,382
Y ahora odio a todos en el mundo
por dejarme sufrir esto.
723
00:57:53,556 --> 00:57:55,888
Enterrado en un agujero mugriento
por ser buen ciudadano.
724
00:57:56,059 --> 00:57:58,653
Por deslomarme para
desenmascarar el delito.
725
00:57:58,828 --> 00:58:02,764
Y ahora soy un convicto. Act�o
como convicto, huelo como convicto.
726
00:58:02,932 --> 00:58:06,197
Pienso y odio como convicto.
Pero saldr�.
727
00:58:06,369 --> 00:58:08,837
Saldr� aunque tenga que matar
a cada guardia.
728
00:58:09,005 --> 00:58:12,304
- Suficiente.
- S�. Suficiente. Apueste que s�.
729
00:58:12,475 --> 00:58:16,275
Adelante, pat�enme, mu�lanme a golpes,
arr�jenme al Agujero.
730
00:58:16,446 --> 00:58:19,540
Usted se busc� esto
por asociarse con Stacey.
731
00:58:19,716 --> 00:58:21,650
�Otra vez con eso?
732
00:58:21,818 --> 00:58:25,515
Esta vez no adivino. Lo s�.
733
00:58:27,457 --> 00:58:29,550
Se lo dije, Frank.
734
00:58:30,426 --> 00:58:32,792
- �Qu�?
- Frank, no quise, pero...
735
00:58:32,962 --> 00:58:35,021
- T�...
- Mejor no lo diga, Ross.
736
00:58:35,198 --> 00:58:38,395
- Mejor agrad�zcale.
- �Por qu�?
737
00:58:38,568 --> 00:58:41,594
- �Por 10 a�os m�s en el Agujero?
- Por dejarlo en paz.
738
00:58:41,771 --> 00:58:44,035
Lo que la Srta. Conover
me cont� es extraoficial.
739
00:58:44,207 --> 00:58:47,506
Y le dar� a usted una
oportunidad de darle la raz�n.
740
00:58:47,677 --> 00:58:49,611
�Cree poder hacerlo?
741
00:58:52,048 --> 00:58:54,380
Lo mandar� de vuelta al Agujero.
742
00:58:55,551 --> 00:58:58,247
- Sab�a que hab�a trampa.
- No hay trampa.
743
00:58:58,421 --> 00:59:01,083
Si se comporta, saldr�
por buena conducta...
744
00:59:01,257 --> 00:59:03,122
...para empezar de cero.
745
00:59:07,964 --> 00:59:12,162
- �De cero?
- En 30 d�as, si lo merece.
746
00:59:12,735 --> 00:59:15,636
La junta de indulto y libertad
condicional sesiona en dos meses.
747
00:59:15,805 --> 00:59:18,672
Si se mantiene lejos
de los problemas...
748
00:59:19,308 --> 00:59:21,799
...recomendar� rever su caso.
749
00:59:21,978 --> 00:59:24,913
Pero debe gan�rselo.
750
00:59:25,915 --> 00:59:27,678
�Qu� dice?
751
01:00:51,000 --> 01:00:53,264
Lassiter no luce bien.
�C�mo va?
752
01:00:53,436 --> 01:00:55,768
Pete lo maltrata todo el tiempo.
Est� d�bil...
753
01:00:55,938 --> 01:00:58,498
...y el matasanos del hospital
lo devuelve.
754
01:00:58,674 --> 01:01:01,438
Lo �nico que sabe diagnosticar
�se es rigor mortis.
755
01:01:01,611 --> 01:01:03,670
Parece serio. �Es contagioso?
756
01:01:05,815 --> 01:01:08,010
- �Le dijiste?
- No quise deprimirlo.
757
01:01:08,184 --> 01:01:10,175
- �Qu� pasa?
- Planeamos fugarnos.
758
01:01:10,353 --> 01:01:11,820
Terminar�n en la morgue.
759
01:01:11,988 --> 01:01:13,853
- No ir�s con ellos.
- Claro.
760
01:01:14,023 --> 01:01:16,287
El comit� te dejar� salir.
761
01:01:16,459 --> 01:01:19,394
Seguro, cuando acabe mi sentencia.
762
01:01:19,562 --> 01:01:23,293
- No me enga�o, �por qu� t� s�?
- Si el comit� no ayuda, est� Stacey.
763
01:01:23,466 --> 01:01:26,697
Todos cre�amos en �l,
hasta que se fug� y te abandon�.
764
01:01:26,869 --> 01:01:28,427
- �Supiste de �l?
- No, pero...
765
01:01:28,604 --> 01:01:29,832
Son todos iguales.
766
01:01:30,006 --> 01:01:32,804
�Por qu� pensar�a en ti
si nada en dinero?
767
01:01:32,975 --> 01:01:36,001
Har� algo cuando atrape
a los que me incriminaron.
768
01:01:54,230 --> 01:01:59,258
�Vamos! �A trabajar!
�Vamos, trabajen, todos!
769
01:01:59,435 --> 01:02:01,995
Eso es para ti tambi�n.
770
01:02:09,612 --> 01:02:14,072
�Qu� pasa contigo?
Su�ltenlo.
771
01:02:14,350 --> 01:02:16,443
�Su�ltenlo, les digo!
772
01:02:19,622 --> 01:02:22,921
De nada te servir�
tu haraganer�a.
773
01:02:23,526 --> 01:02:26,086
Con eso de arrastrar
tu cad�ver al hospital...
774
01:02:26,262 --> 01:02:29,095
...cada vez que te duele algo.
- Estoy enfermo, Pete.
775
01:02:29,265 --> 01:02:33,292
- Estoy mareado, como flotando.
- Estar�s flotando...
776
01:02:33,469 --> 01:02:35,767
...si no vuelves a la m�quina.
777
01:02:35,938 --> 01:02:40,068
�Oyes lo que te digo?
�Vuelve a esa m�quina! �Vamos!
778
01:02:42,245 --> 01:02:45,772
Vamos, mentiroso.
No tienes nada.
779
01:02:50,019 --> 01:02:54,581
Ya basta. Basta. Basta.
No te metas, empeorar�s todo.
780
01:02:54,957 --> 01:02:57,653
Vamos, lev�ntate. No est�s...
781
01:03:05,902 --> 01:03:07,802
Ll�venlo al hospital.
782
01:03:12,642 --> 01:03:14,109
�Y escuchen!
783
01:03:14,277 --> 01:03:16,370
Cay� contra la m�quina
por accidente.
784
01:03:16,545 --> 01:03:19,912
No olviden eso, si saben
lo que les conviene.
785
01:03:20,082 --> 01:03:25,019
Ahora, sigan, �vuelvan a sus m�quinas!
�Todos! �O los sanciono!
786
01:03:31,460 --> 01:03:37,057
Menos mal que Pete no es adivino,
porque no dormir�a mucho de noche.
787
01:03:38,868 --> 01:03:40,563
Lassiter Herido
en Accidente de Taller
788
01:03:40,736 --> 01:03:43,136
El cordial Joe Lassiter
fue herido gravemente ayer...
789
01:03:43,306 --> 01:03:46,798
...al caer sobre el pedal
de una m�quina hilandera.
790
01:03:47,543 --> 01:03:50,774
Comit� de Libertad Condicional
se Re�ne en 10 D�as
791
01:03:51,514 --> 01:03:52,811
COMIT� DE LIBERTAD CONDICIONAL
792
01:03:56,752 --> 01:03:58,720
C�rranse, muchachos.
793
01:04:18,874 --> 01:04:20,398
Muy bien.
794
01:04:35,324 --> 01:04:37,292
Si�ntese, Ross.
795
01:04:51,640 --> 01:04:53,471
�C�mo se siente?
796
01:04:54,210 --> 01:04:56,178
Me siento muy bien.
797
01:05:01,317 --> 01:05:03,012
Usted es el que se embriaga...
798
01:05:03,185 --> 01:05:06,154
...y mata inocentes
con su auto, �eh?
799
01:05:06,989 --> 01:05:09,048
Creo que usted me conoce.
800
01:05:09,425 --> 01:05:13,589
- Estuvo en mi juicio.
- �Est� algo molesto esta ma�ana?
801
01:05:13,929 --> 01:05:16,489
Nosotros soltamos
a los que se arrepienten...
802
01:05:16,665 --> 01:05:19,691
...y demuestran deseos
de vivir decentemente.
803
01:05:19,969 --> 01:05:22,802
Yo nunca viv� de otra manera.
Lo sabe.
804
01:05:22,972 --> 01:05:26,703
No. Todo lo que sabemos
es lo que est� en el expediente.
805
01:05:27,009 --> 01:05:29,739
�Todav�a sostiene que es inocente?
806
01:05:29,912 --> 01:05:31,402
S�.
807
01:05:32,014 --> 01:05:33,743
Entonces, no nos sirve.
808
01:05:33,916 --> 01:05:37,283
S�lo nos interesan los que reconocen
su culpa y desean expiarla.
809
01:05:38,087 --> 01:05:40,248
�Qu� quieren que haga?
810
01:05:40,423 --> 01:05:42,721
�Qu� confiese un crimen
que nunca comet�?
811
01:05:42,892 --> 01:05:45,417
Me quedar�a aqu� los 20 a�os
antes de hacer eso.
812
01:05:45,761 --> 01:05:47,422
�Por qu� ayud� a Stacey a huir?
813
01:05:52,301 --> 01:05:56,101
- No lo hice.
- Est� en su expediente.
814
01:05:57,173 --> 01:06:00,506
Usted no fue buena influencia
para los dem�s reclusos...
815
01:06:00,676 --> 01:06:04,373
...y podr�a no ser apropiado
insertarlo en la sociedad ahora.
816
01:06:05,114 --> 01:06:07,912
Debe comprender que no puede
embriagarse y matar.
817
01:06:08,084 --> 01:06:10,848
Es homicidio, como una vez se�al�
su peri�dico...
818
01:06:11,020 --> 01:06:14,148
...es como usar un arma cargada.
819
01:06:14,323 --> 01:06:16,917
No lo hice, no lo hice.
No es verdad y lo sabe.
820
01:06:17,860 --> 01:06:22,160
Aqu� est� su expediente.
Insolencia con un guardia el primer d�a.
821
01:06:22,731 --> 01:06:26,326
Desobediencia e insubordinaci�n
en celdas de aislamiento.
822
01:06:26,502 --> 01:06:30,563
�Ese expediente amerita
consideraci�n de nuestra parte?
823
01:06:30,739 --> 01:06:34,300
- S�, la amerita.
- No concordamos con usted.
824
01:06:34,477 --> 01:06:37,605
El alcaide Armstrong informa
que su conducta mejor�.
825
01:06:37,780 --> 01:06:39,372
Pero la raz�n es obvia.
826
01:06:39,548 --> 01:06:42,779
Para influir en el comit�
esperando que lo liberen.
827
01:06:45,221 --> 01:06:48,247
Hable. �No tiene nada que decir?
828
01:06:51,127 --> 01:06:52,458
Tendr�a mucho que decir...
829
01:06:52,628 --> 01:06:55,188
...si se me ocurriera algo
bastante asqueroso.
830
01:06:55,364 --> 01:06:57,423
Repugnantes santurrones hip�critas.
831
01:06:57,600 --> 01:06:59,795
Alg�n d�a los encontrar� afuera.
832
01:06:59,969 --> 01:07:03,200
Quiz� dentro de 20 a�os,
�pero cuando lo haga!
833
01:07:12,414 --> 01:07:14,746
Lo siento.
834
01:07:15,351 --> 01:07:20,186
No quise decir lo que dije.
Por favor, denme otra oportunidad.
835
01:07:23,392 --> 01:07:26,793
No podr�a soportarlo. No podr�a...
836
01:07:26,962 --> 01:07:30,295
No puedo cumplir m�s condena.
837
01:07:34,003 --> 01:07:36,597
Por favor, s�quenme de aqu�.
838
01:07:39,508 --> 01:07:43,672
Haremos lo que podamos.
Ahora vaya.
839
01:08:00,462 --> 01:08:02,259
El que sigue.
840
01:08:23,352 --> 01:08:25,377
Su pedido de libertad fue rechazado.
841
01:08:25,554 --> 01:08:29,923
Podr�a renovar su solicitud
dentro de cinco a�os a partir de hoy.
842
01:08:44,039 --> 01:08:46,633
No s�.
No s� nada de eso.
843
01:08:46,809 --> 01:08:49,642
En serio. No tuve nada que ver.
844
01:08:49,812 --> 01:08:53,373
Es la verdad.
Tienen que creerme, amigos.
845
01:08:53,549 --> 01:08:55,016
- Estoy esperando.
- No s�.
846
01:08:55,184 --> 01:08:59,587
- No, Stacey, no. �Est� bien, lo dir�!
- �Habla!
847
01:08:59,755 --> 01:09:03,623
Fue Carlisle, el Hur�n Carlisle.
Hanley lo oblig�.
848
01:09:03,792 --> 01:09:06,022
Yo no particip�.
Yo s�lo lo identifiqu�.
849
01:09:06,195 --> 01:09:08,220
Yo no sab�a qu� le har�an.
850
01:09:08,397 --> 01:09:10,297
- No puedes culparme.
- El Hur�n.
851
01:09:10,466 --> 01:09:12,900
- S�. Est� en Rocky Point.
- Yo deber�a saberlo.
852
01:09:13,068 --> 01:09:15,969
Hanley y Grayce se lo sacaron
de encima as�...
853
01:09:16,138 --> 01:09:19,835
...porque la prensa presionaba.
- Fue como ponerlo en una caja fuerte.
854
01:09:20,009 --> 01:09:22,773
Es todo lo que s�.
No puedes culparme.
855
01:09:32,321 --> 01:09:34,687
En Rocky Point.
Con raz�n no pod�an encontrarlo.
856
01:09:34,857 --> 01:09:36,518
La antigua granja.
857
01:09:36,692 --> 01:09:38,922
- � Y ahora qu�?
- �Qu� supones?
858
01:09:39,094 --> 01:09:42,063
Promet� a la chica que encontrar�amos
al sopl�n y sacar�amos a Ross.
859
01:09:42,231 --> 01:09:44,256
Lo hicimos. Ahora
debemos llegar a Carlisle.
860
01:09:44,433 --> 01:09:46,196
- �No es as�?
- Una pavada.
861
01:09:46,368 --> 01:09:49,337
Vas al payaso de la puerta
y le dices...
862
01:09:49,505 --> 01:09:52,474
"Por favor, se�or,
�puedo ver al Sr. Hur�n Carlisle?"
863
01:09:52,641 --> 01:09:54,700
Es muy arriesgado.
� Y aunque lo encontremos?
864
01:09:54,877 --> 01:09:58,313
- �D�nde est� nuestra ganancia?
- S�, la ganancia.
865
01:09:58,480 --> 01:10:00,038
�Por qu� no lo olvidas?
866
01:10:00,215 --> 01:10:02,615
�Qu� importa si le prometiste
a la chica?
867
01:10:02,785 --> 01:10:05,879
�Qu� te importa Ross?
Es in�til, el Hur�n est� preso.
868
01:10:06,055 --> 01:10:09,855
Si nos metemos en Rocky Point,
nos pagar�n con un balazo.
869
01:10:10,025 --> 01:10:12,118
Y no har� eso por Ross,
ni por nadie.
870
01:10:12,961 --> 01:10:16,488
- De acuerdo.
- Si hubiera oportunidad, Stacey.
871
01:10:16,665 --> 01:10:18,292
No cometas ninguna tonter�a.
872
01:10:18,467 --> 01:10:22,028
Si te pescan, pasar�s el resto
de tu vida en el Agujero.
873
01:10:22,204 --> 01:10:24,138
S�, lo pens�.
874
01:10:24,306 --> 01:10:26,536
No los culpo por abandonarme.
875
01:10:26,709 --> 01:10:28,870
- Pero hagan algo por m�, �s�?
- Claro.
876
01:10:29,044 --> 01:10:31,239
L�rguense.
No me gusta c�mo huelen.
877
01:10:31,413 --> 01:10:34,871
Vamos, todos. Largo de aqu�.
878
01:10:50,899 --> 01:10:53,629
Ser� imb�cil, pero
no puedo quit�rmelo de la cabeza.
879
01:10:53,802 --> 01:10:56,930
Ross, tantos meses en el Agujero
s�lo para cubrirme.
880
01:10:57,106 --> 01:11:01,304
- Y no ten�a la obligaci�n, �verdad?
- No, no la ten�a.
881
01:11:01,477 --> 01:11:05,174
�Recuerdas lo que dijo
la novia de Ross?
882
01:11:05,347 --> 01:11:08,043
Que Ross y yo quer�amos lo mismo
toda la vida...
883
01:11:08,217 --> 01:11:11,778
...pero �l hac�a algo al respecto.
- Recuerdo. �Qu� hay?
884
01:11:11,954 --> 01:11:14,445
- Creo que ten�a raz�n, entonces...
- �Qu�?
885
01:11:14,623 --> 01:11:18,218
- Mejor har� algo al respecto.
- No seas tonto. Si te arrestan...
886
01:11:18,394 --> 01:11:21,022
�C�llate! �De d�nde sacaste
que soy un tonto?
887
01:11:21,196 --> 01:11:24,029
Me fugu� de esa prisi�n una vez, �no?
Puedo hacerlo otra vez.
888
01:11:24,199 --> 01:11:26,793
- Stacey, no puedes...
- Ya me o�ste, c�llate.
889
01:11:26,969 --> 01:11:30,063
T� escucha, yo hablar�.
Y presta atenci�n.
890
01:11:30,239 --> 01:11:32,673
Porque si cometes un error...
891
01:11:32,841 --> 01:11:34,741
...te las ver�s con los muchachos.
892
01:11:34,910 --> 01:11:38,141
Se trata de lo siguiente.
Haz llegar el mensaje a Dale.
893
01:11:39,047 --> 01:11:41,038
PENITENCIAR�A
DE ROCKY POINT
894
01:11:54,496 --> 01:11:56,760
Est� bien, yo no lo imprim�.
895
01:11:59,501 --> 01:12:00,763
�Es Stacey!
896
01:12:00,936 --> 01:12:04,099
Un momento. Un momento.
�Tengo que pelear para entrar?
897
01:12:04,273 --> 01:12:05,968
�Vamos!
898
01:12:07,910 --> 01:12:10,538
� Y no dir� por qu� se entreg�?
899
01:12:10,712 --> 01:12:13,340
- Sabe lo que significa.
- �Jugamos a las adivinanzas?
900
01:12:13,515 --> 01:12:16,746
Seg�n las reglas, significa
ir al Agujero, pero no para m�.
901
01:12:16,919 --> 01:12:18,409
S�lo volv�
por el fin de semana.
902
01:12:18,954 --> 01:12:21,650
Una vez te fugaste, Stacey,
pero nunca m�s.
903
01:12:21,824 --> 01:12:23,257
Ya veremos.
904
01:12:23,425 --> 01:12:27,589
�Me dar�n la celda de lujo
en aislamiento, verdad?
905
01:12:28,130 --> 01:12:29,654
Est� bien.
906
01:12:39,608 --> 01:12:41,667
- �Todo arreglado para una fuga?
- S�.
907
01:12:41,844 --> 01:12:43,209
� Vendr�s con nosotros o no?
908
01:12:43,378 --> 01:12:46,745
No odio la vida como para dejarme
dar un balazo por el guardia.
909
01:12:46,915 --> 01:12:50,112
Qu�date y quiz� no sea
un balazo del guardia.
910
01:12:50,285 --> 01:12:52,685
- Quiz� te pase lo que a Lassiter.
- �Qu� le pas�?
911
01:12:52,855 --> 01:12:54,117
- Va camino a casa.
- �Casa?
912
01:12:54,289 --> 01:12:56,655
- En una carroza f�nebre.
- �Cu�ndo pas�?
913
01:12:56,825 --> 01:12:58,554
- A las cuatro de la ma�ana.
- Pobre.
914
01:12:58,727 --> 01:13:00,194
- �Le dijeron a Meuller?
- No.
915
01:13:00,362 --> 01:13:02,262
Nadie quiso dec�rselo.
916
01:13:02,431 --> 01:13:05,400
- Espera a que se entere.
- No quisiera ser Pete.
917
01:13:05,567 --> 01:13:08,798
- � Vendr�s con nosotros o no?
- Dije que no, y es no.
918
01:13:08,971 --> 01:13:11,462
Est�s loco.
No sabe lo que dice.
919
01:13:14,610 --> 01:13:17,841
- Vamos, Frank, piensa.
- D�jame tranquilo, Red. D�jame.
920
01:13:18,013 --> 01:13:20,481
Stacey est� afuera.
Seguro se ocupa de m�.
921
01:13:20,649 --> 01:13:22,708
Me arriesgar� as�.
922
01:13:34,696 --> 01:13:36,391
Mala suerte, muchacho.
923
01:15:19,067 --> 01:15:20,557
Atenci�n.
924
01:16:06,748 --> 01:16:08,909
- �Meuller, no puedes!
- Su�ltame.
925
01:16:18,293 --> 01:16:20,818
Meuller, �por qu� no trabajas?
926
01:16:20,996 --> 01:16:23,362
Vuelve a tu m�quina.
927
01:16:25,634 --> 01:16:28,330
Date vuelta contra la pared.
928
01:16:28,503 --> 01:16:31,438
Te enterrar� en el Agujero.
929
01:16:31,606 --> 01:16:35,269
�Oyes lo que te digo?
Date vuelta contra la pared.
930
01:16:35,444 --> 01:16:40,404
�Eres el tipo que no dejaba llevar
a Lassiter al hospital?
931
01:16:40,582 --> 01:16:43,107
Te pondr� donde est� �l,
si no te alejas de m�.
932
01:16:43,285 --> 01:16:45,685
�T� lo hiciste caer
y le rompiste la espalda!
933
01:16:45,854 --> 01:16:47,082
�Date vuelta contra la pared!
934
01:16:47,255 --> 01:16:49,450
�El que me quiso
mandar al hospicio!
935
01:16:49,624 --> 01:16:53,287
�Det�nganlo! �Que alguien lo detenga!
�Est� loco! �S�quenlo! �Alcaide!
936
01:16:53,462 --> 01:16:56,397
�Eres el sucio guardia
que mat� a mi amigo!
937
01:17:02,904 --> 01:17:05,930
�Esto es por todos los que golpeaste
y mandaste al Agujero!
938
01:17:06,241 --> 01:17:11,474
�Y toma eso! �Y eso!
�Y esto es por Lassiter!
939
01:17:15,450 --> 01:17:19,477
�Nos fugaremos!
�Qui�n viene?
940
01:17:20,355 --> 01:17:21,788
�Vamos!
941
01:17:24,059 --> 01:17:28,257
No s� por qu� lo quieren, pero
Stacey me mand� traerlo.
942
01:17:31,700 --> 01:17:34,066
Vamos, Ross, te necesitamos.
943
01:17:34,903 --> 01:17:38,771
Est�n locos. �Ni traten! �Los matar�n
antes de llegar al port�n!
944
01:17:38,940 --> 01:17:40,430
No sean imb�ciles. �No!
945
01:17:40,609 --> 01:17:42,941
�Si no supiera que est�s loco,
te matar�a!
946
01:17:43,111 --> 01:17:45,636
�Vamos, Red. Tr�elo!
�Vamos!
947
01:17:51,920 --> 01:17:54,582
No seas as�, amigo.
Vamos, saldr� bien.
948
01:17:54,756 --> 01:17:58,692
Tengo una para ti tambi�n.
Vamos.
949
01:18:14,142 --> 01:18:16,372
Listo. De todos modos, ni te enteras.
950
01:18:22,584 --> 01:18:24,279
No lo hagan. No sean imb�ciles.
951
01:18:24,452 --> 01:18:26,317
No pueden contra ametralladoras.
952
01:18:26,488 --> 01:18:28,319
Vuelvan a las m�quinas.
953
01:18:28,490 --> 01:18:31,015
- �Andando!
- �Vamos! �Vamos!
954
01:18:33,628 --> 01:18:34,822
�No, no entrar� all�!
955
01:18:45,974 --> 01:18:48,670
- �Vamos con el alcaide!
- �All� est�!
956
01:18:52,080 --> 01:18:54,344
Echen llave y qu�dense en la oficina.
957
01:18:57,352 --> 01:18:58,819
- �Vamos!
- Est�n locos.
958
01:18:58,987 --> 01:19:01,353
- �Dejen esas armas!
- Ahora yo doy las �rdenes.
959
01:19:01,523 --> 01:19:04,651
- �Nos van a abrir!
- �Est�n cavando sus fosas!
960
01:19:04,826 --> 01:19:07,659
Obedezcan o cavar�n las suyas.
961
01:19:14,903 --> 01:19:17,235
Ya viste lo que le pas� a Pollard.
962
01:19:17,405 --> 01:19:21,341
Abre las puertas y ll�vanos al auto
o te vuelo la cabeza en pedazos.
963
01:19:21,509 --> 01:19:22,942
No tienes agallas, Dale.
964
01:19:23,111 --> 01:19:26,012
No podr�n lograrlo.
Pasar�n la vida en el Agujero.
965
01:19:26,181 --> 01:19:28,615
En 10 segundos sabr�s
si tengo agallas.
966
01:19:28,783 --> 01:19:31,843
10 segundos � 10 a�os,
la respuesta es la misma.
967
01:19:33,221 --> 01:19:34,848
Escuchen, ratas sucias.
968
01:19:35,023 --> 01:19:38,891
Si no abren en 10 segundos,
�matar� a Armstrong como a Pollard!
969
01:19:39,060 --> 01:19:42,655
- �Es cierto? �Mataron a Pollard?
- No importa. No abran.
970
01:19:42,831 --> 01:19:46,096
- Pidan ayuda.
- Lo hicimos. Vienen en camino, se�or.
971
01:19:46,268 --> 01:19:49,760
- Se acab�, Armstrong.
- Lo necesitan para abrir las celdas.
972
01:19:49,938 --> 01:19:51,906
S�, s�, es cierto.
973
01:19:52,073 --> 01:19:55,531
Tengo una cita con Stacey,
y t� le abrir�s.
974
01:19:55,710 --> 01:19:59,009
- Vamos al Agujero.
- De ning�n modo.
975
01:19:59,981 --> 01:20:03,473
�Dame las llaves,
o matar� a Lang!
976
01:20:03,852 --> 01:20:06,650
�Est� bien! �Est� bien!
977
01:20:07,722 --> 01:20:10,418
- Abrir�.
- �Deprisa!
978
01:20:10,592 --> 01:20:12,822
�Silencio, muchachos, silencio!
979
01:20:12,994 --> 01:20:16,486
Meuller, Johnny, Ross, vengan.
Carr, qu�date.
980
01:20:16,665 --> 01:20:19,600
Te dije que no quer�a
tener que ver en esto.
981
01:20:20,468 --> 01:20:23,096
�Silencio! Entendemos.
982
01:20:23,271 --> 01:20:26,035
Quieres que el alcaide crea
que eres bueno.
983
01:20:26,207 --> 01:20:29,301
- No quiero perpetua en el Agujero.
- Escucha, Ross.
984
01:20:29,477 --> 01:20:33,174
Camina, o te mato,
con o sin Stacey.
985
01:20:35,216 --> 01:20:37,207
�Vamos!
986
01:20:44,059 --> 01:20:46,084
Vamos. Mu�vete, Ross.
987
01:20:54,869 --> 01:20:56,996
- Est�n locos.
- Me alegra que razone.
988
01:20:57,172 --> 01:20:58,969
Yo saldr� cuando sea el momento.
989
01:21:04,312 --> 01:21:06,177
- Empez� la fiesta.
- S�.
990
01:21:06,348 --> 01:21:08,908
Y aqu� est� el Hur�n, como pediste.
991
01:21:09,184 --> 01:21:11,311
Ir� con �l luego.
992
01:21:12,253 --> 01:21:14,813
Hola, Frankie. Esper� mucho
para verte.
993
01:21:14,990 --> 01:21:16,218
Te tengo una sorpresa.
994
01:21:16,658 --> 01:21:18,819
Bien, muchachos. Aqu�.
995
01:21:27,936 --> 01:21:29,164
- �Dale!
- �Qu�?
996
01:21:29,337 --> 01:21:32,704
Arrojaron gases. Los muchachos
corrieron al pasillo norte.
997
01:21:32,874 --> 01:21:35,399
�La Guardia Nacional tiene
ametralladoras y m�scaras!
998
01:21:35,577 --> 01:21:36,908
�Dije fiesta?
999
01:21:38,646 --> 01:21:40,511
Ustedes dos, entren a esa celda.
1000
01:21:40,682 --> 01:21:43,651
- �Por qu� no los matamos ya!
- Quiz� los necesitemos.
1001
01:21:58,333 --> 01:22:00,062
- �Tienen un filo?
- �I.
1002
01:22:00,235 --> 01:22:03,796
- Hay guardias con ametralladoras.
- Saldremos.
1003
01:22:03,972 --> 01:22:05,496
- �Por d�nde?
- Atr�s.
1004
01:22:05,673 --> 01:22:09,109
�Bajemos a los guardias del muro,
consigamos soga y salgamos!
1005
01:22:09,277 --> 01:22:12,542
- Vamos.
- Vamos. Vamos. Vamos.
1006
01:22:14,382 --> 01:22:16,145
- Adel�ntense.
- � Y t�?
1007
01:22:16,317 --> 01:22:17,750
No te preocupes. Saldr�.
1008
01:22:17,919 --> 01:22:20,046
Tengo algo que hacer.
Vamos, vete.
1009
01:22:31,132 --> 01:22:33,430
P�nganlo en esa celda. Muri�.
1010
01:22:42,577 --> 01:22:45,068
Nos iremos juntos, Stacey.
�Alguna idea?
1011
01:22:45,246 --> 01:22:48,079
Si saben rezar, no recen ahora,
de nada servir�a.
1012
01:22:48,249 --> 01:22:51,616
Vamos, tengo algo inconcluso
con el alcaide.
1013
01:23:00,895 --> 01:23:03,295
Escriba una nota diciendo que
los soltaremos a usted y a Lang...
1014
01:23:03,465 --> 01:23:05,558
...si nos dejan salir vivos.
- �Soltarlos?
1015
01:23:05,733 --> 01:23:08,293
Los mataremos en 10 minutos
si no cesa el fuego.
1016
01:23:08,470 --> 01:23:10,529
En un mot�n se sigue disparando...
1017
01:23:10,705 --> 01:23:13,037
...sin importar los oficiales.
1018
01:23:13,208 --> 01:23:15,108
Esas seguir�n
siendo las �rdenes.
1019
01:23:22,817 --> 01:23:28,255
Dejen de disparar en cinco minutos,
o mataremos a Armstrong
1020
01:23:29,124 --> 01:23:33,561
Ag�chese y no le pasar� nada.
Tal vez.
1021
01:23:45,340 --> 01:23:48,036
S�cate la camiseta,
mostraremos bandera blanca.
1022
01:23:48,209 --> 01:23:52,043
Es tu oportunidad de ser h�roe.
Lleva esta nota al taller.
1023
01:23:52,213 --> 01:23:54,511
Si la pierdes,
diles que nos rendimos.
1024
01:23:54,682 --> 01:23:57,810
- No ir�. No quiero morir.
- �Quieres vida eterna?
1025
01:23:57,986 --> 01:24:01,012
D�mela.
Vamos, Dale. Abre esa puerta.
1026
01:24:33,621 --> 01:24:36,089
- Parece que no quieren jugar.
- �Est�s mal herido?
1027
01:24:36,257 --> 01:24:38,851
- No es nada.
- �Puedo hacer algo?
1028
01:24:39,027 --> 01:24:41,018
No, gracias, Frank.
1029
01:24:52,473 --> 01:24:54,373
Pronto arrasar�n con todo.
1030
01:24:54,876 --> 01:24:57,970
El mot�n es un desastre.
Vuelve a tu celda r�pido.
1031
01:24:58,146 --> 01:24:59,636
Ya no me servir�a de nada.
1032
01:24:59,814 --> 01:25:03,978
Todav�a me culpan de lo de Limpy...
No fue un trabajo m�o.
1033
01:25:04,152 --> 01:25:08,088
- Yo no declarar�a en tu contra.
- Lo s�. Es in�til, Frank.
1034
01:25:08,256 --> 01:25:10,520
Es la �ltima redada de Stacey.
1035
01:25:12,827 --> 01:25:15,261
A�n queda tu asunto inconcluso.
1036
01:25:22,203 --> 01:25:23,431
Todav�a est� bien.
1037
01:25:23,605 --> 01:25:25,436
- � Y el Hur�n?
- All�.
1038
01:25:25,607 --> 01:25:28,804
Quiero hablar con �l.
�No te dije que ten�a una sorpresa?
1039
01:25:28,977 --> 01:25:31,605
Vamos. No tengo tiempo que perder.
1040
01:25:35,917 --> 01:25:40,479
Hace una hora, ten�a 199 a�os.
Y ahora, ya no tengo m�s tiempo.
1041
01:25:40,655 --> 01:25:42,054
Traer� a esa rata.
1042
01:25:44,225 --> 01:25:47,194
Conseguimos una declaraci�n
de Shake Edwards.
1043
01:25:47,362 --> 01:25:49,796
� Y los que me incriminaron?
�Los atrapaste?
1044
01:25:50,465 --> 01:25:51,762
S�.
1045
01:25:58,006 --> 01:26:00,736
- Bueno, te encontr�, rata.
- Yo no hice nada.
1046
01:26:00,908 --> 01:26:04,571
- No s� de qu� hablas.
- Deje esa pistola y razone. Se acab�.
1047
01:26:04,746 --> 01:26:05,974
Lo s�, grandote.
1048
01:26:06,147 --> 01:26:08,342
S�lo quiero que escuche
a este sopl�n.
1049
01:26:08,516 --> 01:26:11,815
�Recuerdas lo que le pas� a Limpy?
En dos minutos estar�s peor.
1050
01:26:11,986 --> 01:26:13,647
En serio, Stacey.
No hice nada.
1051
01:26:13,821 --> 01:26:16,346
En dos minutos habr� una bala
de 38 entre tus ojos.
1052
01:26:16,524 --> 01:26:19,186
No me mates, Stacey.
Nunca te delat�.
1053
01:26:19,360 --> 01:26:21,055
No me refiero a m�.
1054
01:26:21,229 --> 01:26:23,959
Hablo de algo
que me dijo Shake Edwards.
1055
01:26:24,699 --> 01:26:25,927
No, no s� nada.
1056
01:26:26,100 --> 01:26:29,729
- T� incriminaste a Ross.
- Nunca lo incriminamos.
1057
01:26:31,939 --> 01:26:33,930
- Empieza a hablar.
- No puedo. No s�.
1058
01:26:34,776 --> 01:26:37,370
Espera. Espera. Hablar�.
1059
01:26:37,545 --> 01:26:40,514
Bien. Es una confesi�n sin ensayo.
1060
01:26:40,682 --> 01:26:42,912
Y aclarar� el caso de Ross,
recu�rdela.
1061
01:26:43,084 --> 01:26:46,247
Bien, canario. Empieza a cantar.
�Qui�n incrimin� a Ross?
1062
01:26:46,421 --> 01:26:49,049
Yo. Pero no quise
que muriera nadie.
1063
01:26:49,223 --> 01:26:51,487
�Qui�n te pag� por hacerlo?
1064
01:26:51,659 --> 01:26:53,149
Hanley y Grayce.
1065
01:26:53,328 --> 01:26:55,592
- �C�mo lo incriminaste?
- Le golpe� la cabeza.
1066
01:26:55,763 --> 01:26:58,857
�Pusiste el alcohol en el auto,
le diste arranque y saltaste?
1067
01:26:59,033 --> 01:27:02,400
S�, lo hice, pero no quer�a
que nadie resultara muerto.
1068
01:27:04,372 --> 01:27:07,307
- �Oy� suficiente?
- Mucho, Stacey. Y gracias.
1069
01:27:07,575 --> 01:27:10,840
Bien, amigo. Es lo que esperaba.
1070
01:27:13,548 --> 01:27:15,175
Estoy bien, Frank.
1071
01:27:15,350 --> 01:27:19,309
Stacey, no puedes dejarme ahora.
Te necesito. Te sacar� de aqu�.
1072
01:27:19,487 --> 01:27:22,456
Me ir�, amigo. Por mi camino.
1073
01:27:22,623 --> 01:27:24,818
Quiero decirte algo.
1074
01:27:27,929 --> 01:27:31,092
Tu amiga es quien te salv�, no yo.
1075
01:27:31,265 --> 01:27:33,290
Cu�dala. Vale la pena.
1076
01:27:44,779 --> 01:27:46,007
�Puedo con ellos!
1077
01:27:53,921 --> 01:27:55,752
No hay apuro, Dale.
1078
01:27:57,425 --> 01:28:00,360
Adi�s, muchacho. Estamos a mano.
1079
01:28:01,295 --> 01:28:03,263
Adi�s, Stacey.
1080
01:28:05,566 --> 01:28:08,160
Vamos, t�. De pie.
1081
01:28:08,336 --> 01:28:12,397
En serio, Stacey. No fue mi culpa.
No quise matar a nadie.
1082
01:28:12,573 --> 01:28:14,700
- Andando.
- �Ad�nde me llevas?
1083
01:28:14,876 --> 01:28:17,936
�Cre�ste que te dejar�a vivir
con esa confesi�n?
1084
01:28:18,112 --> 01:28:22,048
No, no. �D�jame! �D�jame!
�Por favor, Stacey, por favor!
1085
01:28:42,170 --> 01:28:46,664
�GOB. HANLEY ACUSADO DE HOMICIDIO,
GRAYCE C�MPLICE!
1086
01:28:47,141 --> 01:28:50,133
ALCAIDE DE ROCKY POINT CORROBORADO
POR ALGUACIL MORIBUNDO
1087
01:28:50,311 --> 01:28:53,246
ACUSA A AMBOS DE INCRIMINAR A ROSS
1088
01:28:59,887 --> 01:29:02,082
Adi�s, amigo.
1089
01:29:02,723 --> 01:29:04,714
Si no me hubieras golpeado...
1090
01:29:04,892 --> 01:29:08,089
...ahora estar�a en la morgue,
junto con Dale y el resto.
1091
01:29:08,262 --> 01:29:11,095
No s� qu� decir.
1092
01:29:12,033 --> 01:29:16,697
No te preocupes, Red.
Pronto saldr�s de aqu�.
1093
01:29:17,472 --> 01:29:20,532
Gracias. Adi�s, Frank.
1094
01:29:50,671 --> 01:29:52,969
Deber�a compensar
por lo que sufri�...
1095
01:29:53,140 --> 01:29:55,074
...el saber que no fue en vano.
1096
01:29:55,243 --> 01:29:56,710
El d�a que Stacey se rindi�...
1097
01:29:56,878 --> 01:29:59,574
...le pregunt� por qu�
echaba a perder su libertad.
1098
01:29:59,747 --> 01:30:02,238
No entend� bien
lo que intent� decirme...
1099
01:30:02,416 --> 01:30:05,214
...pero se trataba de que usted
vivir�a por �l...
1100
01:30:05,386 --> 01:30:08,878
...como �l habr�a vivido, si hubiera
tenido oportunidades de ni�o.
1101
01:30:09,056 --> 01:30:13,857
Despu�s me pidi� una foto de �l.
Aqu� est�.
1102
01:30:16,731 --> 01:30:19,165
Para Ross.
Encontr� un tipo honesto.
1103
01:30:38,686 --> 01:30:40,586
Frank.
1104
01:31:37,345 --> 01:31:39,336
[LATIN AMERICAN SPANISH]
91210
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.