All language subtitles for Down Terrace 2009 1080p BluRay DD5.1 x264-EA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,273 --> 00:00:44,368 PALACIO DE JUSTICIA POLICÍA 2 00:00:50,216 --> 00:00:52,377 De acuerdo, ya está. 3 00:00:54,888 --> 00:00:57,220 Tomemos un taxi. No puedo ni pensar en caminar. 4 00:01:00,559 --> 00:01:03,461 Situado en las afueras de la ciudad 5 00:01:03,496 --> 00:01:05,692 el primer día de una semana 6 00:01:05,733 --> 00:01:07,700 de informes especiales de lrak 7 00:01:07,734 --> 00:01:11,101 que marcaron el quinto aniversario de la invasión de los Aliados. 8 00:01:11,137 --> 00:01:14,436 Cinco años más tarde, encargamos el sondeo más abarcativo 9 00:01:14,474 --> 00:01:17,069 del pueblo iraquí que jamás se haya realizado, 10 00:01:17,111 --> 00:01:18,771 y parece que el país 11 00:01:18,811 --> 00:01:21,712 es profundamente pesimista acerca del futuro. 12 00:01:21,748 --> 00:01:25,206 La gente está preocupada por el constante incremento de la violencia 13 00:01:25,251 --> 00:01:27,618 y por las aún profundas divisiones 14 00:01:27,655 --> 00:01:29,623 en su sociedad. 15 00:01:29,657 --> 00:01:32,956 LUNES 16 00:01:32,993 --> 00:01:35,359 Vino Garvey. 17 00:01:36,931 --> 00:01:39,399 Hola, gran Bill. 18 00:01:39,433 --> 00:01:42,266 El que la sigue, la consigue, ¿no? 19 00:01:42,303 --> 00:01:44,669 - Me alegro de verte, amigo. - Sí, igualmente. 20 00:01:44,705 --> 00:01:46,764 Karl, prepáranos un té, ¿quieres? 21 00:01:46,807 --> 00:01:48,468 Tengo que quitarme este traje tan formal. 22 00:01:48,509 --> 00:01:50,101 Pero fue absolución total, ¿no? 23 00:01:50,144 --> 00:01:52,578 - Muy bien. Ven aquí. - Gracias. 24 00:01:52,613 --> 00:01:55,276 Yo sabía que era una tontería. Nunca podrían probarlo, ¿no? 25 00:01:55,317 --> 00:01:57,181 Es un maldito desperdicio del dinero de los contribuyentes. 26 00:01:57,218 --> 00:01:59,948 Te diré algo, debería despenalizarse, ¿no? 27 00:01:59,987 --> 00:02:01,853 - Sí. ¿Quieres té? - Sí. 28 00:02:01,890 --> 00:02:05,017 Maggie, ¿puedes prepararle un té a Garvey, por favor? 29 00:02:24,178 --> 00:02:26,977 Santo cielo, es como una maldita soga. 30 00:02:27,015 --> 00:02:29,449 Desata el nudo. Ven aquí. 31 00:02:29,484 --> 00:02:32,784 - Sólo estás ajustándola. - Quítamela, maldita sea. 32 00:02:32,822 --> 00:02:35,220 Tranquilízate. Veamos qué tenemos. 33 00:02:46,535 --> 00:02:48,661 ¿Cuánto tiempo lleva aquí, Maggie? 34 00:02:48,703 --> 00:02:51,798 - Comió un bocadillo. - Esa langosta gorda asquerosa. 35 00:02:51,841 --> 00:02:54,365 Él no es gordo. Tiene huesos grandes, Bill. 36 00:02:54,409 --> 00:02:56,173 Es de origen campesino, ¿no? 37 00:02:56,212 --> 00:03:00,739 Ahora, sabes, es pura cerveza, sillones y televisores, 38 00:03:00,782 --> 00:03:02,374 y son una manga de vagos. 39 00:03:02,417 --> 00:03:03,476 Me enferma. 40 00:03:03,519 --> 00:03:06,352 Su papá también era un imbécil. 41 00:03:07,456 --> 00:03:09,048 Me alegra ver una cara amigable. 42 00:03:09,091 --> 00:03:11,151 Se me ocurrió venir para ver si estaban bien. 43 00:03:11,194 --> 00:03:14,526 Habrán sido cuatro meses muy duros para ustedes, me imagino. 44 00:03:14,563 --> 00:03:16,758 Pensé en venir a tranquilizarlos. 45 00:03:16,799 --> 00:03:19,996 Todo está marchando bien. 46 00:03:20,036 --> 00:03:22,005 Sabía que estaba en buenas manos. 47 00:03:22,039 --> 00:03:24,598 De acuerdo, pasaré al baño. 48 00:03:24,640 --> 00:03:26,904 Oye, subiste un poco de peso, Garv. 49 00:03:26,942 --> 00:03:30,344 - No lo creo. - Creo que estás un poco más gordo. 50 00:03:30,380 --> 00:03:33,349 Sí, lo veo a los costados... como rollos. 51 00:03:33,383 --> 00:03:35,544 De acuerdo, gracias. 52 00:03:41,091 --> 00:03:43,082 Hola, Eric. 53 00:03:44,328 --> 00:03:46,319 Gracias. 54 00:03:47,731 --> 00:03:50,029 - Muchachos. - Eric. 55 00:03:50,067 --> 00:03:52,057 Les dieron pastel para la salida, ¿no? 56 00:03:52,101 --> 00:03:53,364 Sí. 57 00:03:53,403 --> 00:03:55,064 - ¿Todo bien, Eric? - Sí, estoy bien. ¿Tú? 58 00:03:55,105 --> 00:03:57,437 - Sí, bastante bien ahora. - Parece un bloque de cemento. 59 00:03:57,474 --> 00:03:59,635 Sí. Está bien. 60 00:03:59,676 --> 00:04:02,236 Un poco pasado. Sabe un poco a gasolina, pero está bien. 61 00:04:02,279 --> 00:04:05,646 Parece que lo cagó un perro. Míralo. 62 00:04:05,682 --> 00:04:07,651 A mí me gustó bastante. 63 00:04:07,685 --> 00:04:09,811 - A mí me pareció rico. - Está bien. 64 00:04:09,853 --> 00:04:11,651 Si lo bajas con suficiente té, 65 00:04:11,689 --> 00:04:13,622 puede comerse, sabes. 66 00:04:13,657 --> 00:04:16,092 No te rompas los dientes. 67 00:04:16,126 --> 00:04:17,889 ¿Dónde lo compraste? 68 00:04:17,928 --> 00:04:19,453 En la tienda al final de la calle. 69 00:04:19,497 --> 00:04:21,397 Esos paquistaníes son ladrones. 70 00:04:21,432 --> 00:04:24,230 Ya no deberías llamarlos así... paquistaníes, ¿de acuerdo? 71 00:04:24,268 --> 00:04:27,897 - ¿Cómo llamas a los de Afganistán? - Afganí. 72 00:04:27,939 --> 00:04:30,236 - Ahí tienes. - Sí, es cierto. 73 00:04:30,273 --> 00:04:32,742 - "Mente británica." - Sí. 74 00:04:32,777 --> 00:04:35,439 Esto hay que volver a pintarlo, Maggie. 75 00:04:35,480 --> 00:04:38,938 Sí, esto es todo un lío. 76 00:04:38,983 --> 00:04:42,384 No podemos llamar mucho la atención. Es la regla de oro. 77 00:04:44,322 --> 00:04:47,349 No quisiera una casa nueva. Siempre tienen problemas. 78 00:04:47,393 --> 00:04:50,793 No puedes confiar en los constructores. 79 00:04:50,828 --> 00:04:54,525 Esta situación requiere ordenar un poco. 80 00:04:54,565 --> 00:04:58,502 Sí. Alguien de adentro, obviamente. 81 00:04:58,537 --> 00:05:00,663 Sí. 82 00:05:00,705 --> 00:05:02,673 Es la cultura del informante, ¿no? 83 00:05:02,707 --> 00:05:05,677 - Oye, sobre ese dinero... - No te preocupes por eso ahora. 84 00:05:05,711 --> 00:05:08,612 - Qué bien de tu parte, Garv. - Está bien. 85 00:05:08,647 --> 00:05:11,275 - Lo resolveré la semana próxima. - No hay problema. 86 00:05:11,316 --> 00:05:13,546 - Te lo llevaré a tu casa. - O al club. 87 00:05:13,585 --> 00:05:17,351 - Sí, está bien. Gracias. - Es sólo dinero, ¿no? 88 00:05:19,557 --> 00:05:22,049 - ¿Hay algo de cerveza? - Sólo la que trajiste tú. 89 00:05:22,094 --> 00:05:24,222 Pensé que sería una gran fiesta. 90 00:05:24,264 --> 00:05:27,390 De acuerdo, iré a la licorería. ¿Quién quiere qué? 91 00:05:27,432 --> 00:05:32,370 Tráenos whisky, vino y cerveza. 92 00:05:32,404 --> 00:05:34,133 Y cerillas o un encendedor. 93 00:05:34,173 --> 00:05:36,335 - No, un encendedor. - De acuerdo. 94 00:05:36,376 --> 00:05:38,401 Muy bien. 95 00:05:40,746 --> 00:05:43,272 Maldita sea. 96 00:05:48,021 --> 00:05:50,148 ¿Adónde fue Garvey a comprar el alcohol? 97 00:05:50,190 --> 00:05:52,680 - A la licorería de enfrente. - Vendrá Valda. 98 00:05:52,724 --> 00:05:54,886 - ¿Quién vendrá? - Vendrá Valda. 99 00:05:54,928 --> 00:05:57,828 Es su chica nueva. 100 00:05:57,863 --> 00:06:00,594 - ¿Sí? - Hace un año que salgo con ella. 101 00:06:00,633 --> 00:06:03,068 Desde luego que no sale con ella hace un año. 102 00:06:03,103 --> 00:06:05,365 ¿Hace cuánto la conoces? 103 00:06:05,404 --> 00:06:07,930 - No la veo hace unos seis meses. - No la vio. 104 00:06:07,974 --> 00:06:11,569 - ¿Hace cuánto tiempo salen? - Alrededor de un año... 10 meses. 105 00:06:11,611 --> 00:06:14,342 Pensé que se había ido. 106 00:06:14,381 --> 00:06:16,745 Así es, pero acaba de llamar. Vendrá aquí. 107 00:06:16,782 --> 00:06:19,946 Quizás está embarazada. 108 00:06:19,986 --> 00:06:22,853 Sí, eso es... 109 00:06:22,889 --> 00:06:25,358 eso es extremadamente improbable. 110 00:06:25,392 --> 00:06:27,360 Ayuno en enero. 111 00:06:27,394 --> 00:06:31,261 Nada de alcohol, nada de drogas, nada de comida. 112 00:06:31,297 --> 00:06:33,027 Sólo me permito beber té. 113 00:06:33,067 --> 00:06:35,058 - Y whisky. - Maldita sea, Bill. 114 00:06:35,102 --> 00:06:38,230 Me siento un superhombre tántrico adolescente. 115 00:06:38,272 --> 00:06:41,435 - Sí, yo también. - Soy una persona simple. 116 00:06:41,475 --> 00:06:43,966 Me gusta reconectarme con lo esencial de la vida. 117 00:06:45,479 --> 00:06:47,641 Adelante. Vamos. 118 00:06:47,682 --> 00:06:49,774 Vamos, Eric, eres fuerte, 119 00:06:49,817 --> 00:06:51,444 maldito de huesos grandes. 120 00:06:51,486 --> 00:06:53,419 Esto es como acero templado. Vamos. 121 00:06:53,454 --> 00:06:55,216 Házmelo tú a mí, luego yo te lo haré a ti. 122 00:06:55,255 --> 00:06:57,315 - Vamos. - Acero enfadado. 123 00:06:57,358 --> 00:06:59,589 Vamos, Eric, te dejaré intentarlo. 124 00:06:59,628 --> 00:07:02,460 - Vamos. - Adelante. 125 00:07:06,935 --> 00:07:08,902 - Parece una toma. - Vamos, dale un golpe. 126 00:07:08,936 --> 00:07:11,337 - Dale un maldito golpe, Eric. - Siente eso. 127 00:07:11,373 --> 00:07:14,433 - Lncreíblemente blando. - Maldito. 128 00:07:14,476 --> 00:07:17,639 Olvidé recoger a los chicos. 129 00:07:17,679 --> 00:07:20,806 - Un hombre fuera de su tiempo. - Mierda. 130 00:07:20,848 --> 00:07:22,783 ¿Qué pasó? 131 00:07:22,817 --> 00:07:24,512 Son ellos, están afuera. 132 00:07:24,553 --> 00:07:26,146 Será mejor que me vaya. 133 00:07:28,623 --> 00:07:30,784 ¿Quién está allí afuera? 134 00:07:30,825 --> 00:07:33,190 - Es su esposa. - ¿Ella va a entrar? 135 00:07:33,227 --> 00:07:34,695 No, no, no. Será mejor que me vaya. 136 00:07:34,729 --> 00:07:36,287 Tengo que darles de comer a los niños y eso, pero... 137 00:07:36,331 --> 00:07:38,095 ¿Ésa es Helen? No la veo hace años. 138 00:07:38,134 --> 00:07:39,657 Sí. Debemos irnos. 139 00:07:39,701 --> 00:07:41,670 De acuerdo, estuvo muy bien. Bien hecho. 140 00:07:41,704 --> 00:07:43,295 - Sí, bien hecho. - Adiós, Garv. 141 00:07:43,338 --> 00:07:45,169 Sí, nos vemos luego. 142 00:07:45,206 --> 00:07:46,867 Nos vemos, Maggie. 143 00:07:48,911 --> 00:07:50,640 Nos vemos, amigos. 144 00:07:50,680 --> 00:07:52,773 Adiós, Garv. Que tengas un buen día, amigo. 145 00:07:52,815 --> 00:07:54,612 Ella se ve muy furiosa. 146 00:07:54,650 --> 00:07:56,641 Envíales un beso de mi parte, Garv. 147 00:07:56,686 --> 00:07:58,983 Ella es rellena... su esposa. 148 00:07:59,020 --> 00:08:02,684 Ésa es su ex esposa. 149 00:08:02,725 --> 00:08:05,819 Su nueva esposa es una mezcla de hipopótamo, cocodrilo y cerdo. 150 00:08:09,165 --> 00:08:13,067 - Algo miope. - Parece él en versión femenina. 151 00:08:13,102 --> 00:08:17,835 Una versión femenina de Garvey. ¿Se lo imaginan? 152 00:08:17,873 --> 00:08:20,137 Danos una de esas cervezas. Éstas son de Garvey. 153 00:08:20,176 --> 00:08:22,736 - El viejo Garv, ¿eh? - Sí, salud. 154 00:08:22,778 --> 00:08:26,145 - Qué pequeña superestrella. - Él las agitó, ¿no? 155 00:08:26,182 --> 00:08:29,243 Me lanzó una bomba de profundidad. 156 00:08:29,286 --> 00:08:33,016 ¿Por qué la derramaste sobre la alfombra? 157 00:08:34,357 --> 00:08:36,416 Karl. Oye. 158 00:08:36,459 --> 00:08:37,517 ¿Sí? Hola, amigo. 159 00:08:37,560 --> 00:08:39,188 Ven aquí, tengo algo para mostrarte. 160 00:08:39,229 --> 00:08:40,696 - Espera un momento. - Por cierto, 161 00:08:40,731 --> 00:08:42,494 ¿cuándo volverás a trabajar? 162 00:08:42,532 --> 00:08:44,522 Pronto. Sólo debo ser cuidadoso, es todo. 163 00:08:44,567 --> 00:08:46,160 Debes darte prisa. 164 00:08:46,203 --> 00:08:47,830 Estoy volviéndome loco con tantas cosas. 165 00:08:47,871 --> 00:08:50,032 Esto no se maneja solo, ¿sabes? 166 00:08:50,073 --> 00:08:52,166 - Todo está marchando bien, ¿no? - Sí. 167 00:08:52,209 --> 00:08:54,576 Algunos problemas en Whitehawk, pero el resto todo bien. 168 00:08:54,612 --> 00:08:56,544 - Genial. - Sal. 169 00:08:56,579 --> 00:08:59,447 Tengo algo para mostrarte. 170 00:08:59,483 --> 00:09:01,713 Volverás al trabajo, ¿no? 171 00:09:01,752 --> 00:09:04,778 Sí, ya te lo dije. Volveré. 172 00:09:04,821 --> 00:09:08,518 Así no tengo que manejar toda esta maldita operación solo. 173 00:09:08,558 --> 00:09:11,026 Entra aquí. Tengo algo para mostrarte. 174 00:09:11,061 --> 00:09:13,257 - No van a subir, ¿no? - Lo dudo. 175 00:09:13,297 --> 00:09:17,700 Maldita sea. Atravesó el forro de mi chaqueta. 176 00:09:17,735 --> 00:09:20,568 - ¿Qué es eso, Eric? - Una maldita arma, amigo. 177 00:09:20,605 --> 00:09:22,469 - La compré en una armería. - Cielos. 178 00:09:22,506 --> 00:09:24,600 Parece real. 179 00:09:24,642 --> 00:09:28,703 Es real. ¿De qué estás hablando? 180 00:09:28,746 --> 00:09:30,737 - ¿De veras? - Es un arma de verdad, sí. 181 00:09:30,782 --> 00:09:32,375 La compré por £20. 182 00:09:35,620 --> 00:09:37,645 ¿De veras? ¿Es un arma de verdad? 183 00:09:37,689 --> 00:09:39,490 Sí, es un arma de verdad. La acabo de comprar. 184 00:09:39,524 --> 00:09:42,357 Acabo de decírtelo. La necesito, ¿no? 185 00:09:44,596 --> 00:09:46,221 ¿Qué, acaso nunca habías visto una maldita arma? 186 00:09:46,263 --> 00:09:48,789 Eric, Eric, ¿te volviste completamente loco? 187 00:09:48,833 --> 00:09:50,562 ¿Qué? 188 00:09:50,601 --> 00:09:53,764 - Guárdala y llévatela a tu casa. - De acuerdo, de acuerdo. 189 00:09:53,805 --> 00:09:55,899 Él no la verá, ¿no? 190 00:09:55,941 --> 00:09:58,305 Dejé mis... dejé mis huellas en un arma. 191 00:09:58,342 --> 00:10:00,572 Maldita sea. ¿Acaso eres paranoico o qué? 192 00:10:00,611 --> 00:10:02,842 ¿A qué te refieres con paranoico? Acabo de volver de los tribunales. 193 00:10:02,881 --> 00:10:05,280 Santo cielo. 194 00:10:05,316 --> 00:10:07,911 - ¿Qué te pasa? - ¿La dispararon? 195 00:10:07,953 --> 00:10:10,319 No lo sé. No pregunté. 196 00:10:10,355 --> 00:10:12,151 Amigo... 197 00:10:12,190 --> 00:10:14,284 Mira, dámela. Yo lo haré. 198 00:10:14,326 --> 00:10:16,692 - Vamos... - No, yo lo haré. Muchas gracias, Eric. 199 00:10:18,363 --> 00:10:22,163 No significa que el viejo Bill va a venir ahora, ¿no? 200 00:10:26,138 --> 00:10:28,129 Guárdala. No quiero volver a verla. 201 00:10:30,976 --> 00:10:33,605 ¿Él siempre fue un imbécil tan afectado...? 202 00:10:33,646 --> 00:10:35,636 ¿el maldito Garvey? 203 00:10:35,681 --> 00:10:38,343 Diría que es bastante constante. ¿Por qué? 204 00:10:38,383 --> 00:10:41,148 No puedo creer que su viejo lo dejó manejando ese maldito club. 205 00:10:41,187 --> 00:10:42,847 Está ganando una fortuna. 206 00:10:42,888 --> 00:10:44,890 Digo, acaba de mudarse a una casa nueva muy lujosa. 207 00:10:44,924 --> 00:10:47,187 Tú y yo deberíamos estar allí. 208 00:10:47,226 --> 00:10:49,319 ¿Qué se puede decir? Bill es Bill. 209 00:10:49,361 --> 00:10:52,388 - ¿Cómo está él? - Algo disgustado, diría. 210 00:10:52,432 --> 00:10:54,627 - De poca importancia. - ¿Qué hay de ti? 211 00:10:54,667 --> 00:10:58,034 Bien. Estoy tratando de no pensar en eso. 212 00:10:58,071 --> 00:10:59,800 Sabes que yo te respaldo, ¿no? 213 00:10:59,839 --> 00:11:01,965 ¿Qué, dirigiendo desde la retaguardia? 214 00:11:03,843 --> 00:11:06,277 Tienes mi apoyo, amigo. 215 00:11:09,249 --> 00:11:11,081 ¿Dónde está Garvey? 216 00:11:13,920 --> 00:11:15,888 Si Benson hubiera declarado... 217 00:11:17,957 --> 00:11:19,926 Está bien. Tranquilízate. 218 00:11:19,960 --> 00:11:22,018 Está todo resuelto. 219 00:11:22,061 --> 00:11:24,325 Aquí tienes. 220 00:11:24,364 --> 00:11:26,856 Aguarda. Aquí. 221 00:11:26,900 --> 00:11:29,927 - De acuerdo. Gracias, Karl. - ¿Cómo estás? 222 00:11:35,609 --> 00:11:39,409 Mostraron sus cartas, ¿no? 223 00:11:39,446 --> 00:11:41,414 Sí, pero ahora ya está todo resuelto, ¿no? 224 00:11:41,448 --> 00:11:44,178 ¿Sí? 225 00:11:44,218 --> 00:11:46,743 Siento que llevo toda la vida peleándola. 226 00:11:49,056 --> 00:11:50,990 40 años... no es una mala racha. 227 00:11:53,394 --> 00:11:55,954 Fue una racha, ¿no? 228 00:11:55,996 --> 00:11:58,261 Digo, yo era fumador. 229 00:11:58,300 --> 00:12:02,201 Era... era un artista, un poeta. 230 00:12:02,236 --> 00:12:05,399 - Un cerebrito. - Era inteligente, sabes. 231 00:12:06,774 --> 00:12:08,572 Y dije que lo haría. 232 00:12:08,610 --> 00:12:10,202 Comencé a hacerlo, 233 00:12:10,245 --> 00:12:13,475 y podía tener toda la droga que quisiera, 234 00:12:13,514 --> 00:12:15,072 que era todo lo que me interesaba. 235 00:12:15,115 --> 00:12:17,084 Lo curioso fue... esto es lo que noté, 236 00:12:17,118 --> 00:12:19,312 al principio cuando empecé... 237 00:12:19,353 --> 00:12:23,984 fue que a todos les interesaba ganar dinero, menos a mí. 238 00:12:24,025 --> 00:12:26,788 A mí y a Timothy Leary, sabes. 239 00:12:26,827 --> 00:12:30,558 Creía que se trataba de una revolución de la conciencia 240 00:12:30,598 --> 00:12:33,432 y habría una evolución. 241 00:12:33,468 --> 00:12:35,903 Íbamos a hacer muchos descubrimientos 242 00:12:35,938 --> 00:12:38,838 sobre el cerebro y el futuro 243 00:12:38,874 --> 00:12:41,604 y cómo estar en las nubes y permanecer así 244 00:12:41,643 --> 00:12:46,274 y cómo ser mágicos, cómo vivir en el mundo de este nuevo modo. 245 00:12:46,315 --> 00:12:48,749 Pero a todos esos tipos les interesaba el dinero. 246 00:12:48,784 --> 00:12:52,082 Ellos ganaron dinero y yo terminé convirtiéndome 247 00:12:52,120 --> 00:12:54,612 en un criminal más como ellos por fuerza mayor. 248 00:12:54,657 --> 00:12:56,681 Por Maggie y por ti y por todo lo demás, 249 00:12:56,725 --> 00:12:58,660 tenía que hacer algo. 250 00:12:58,694 --> 00:12:59,922 ¿Sabes? 251 00:12:59,962 --> 00:13:02,453 Estudié "El libro tibetano de los muertos". 252 00:13:02,497 --> 00:13:05,433 Aprendí a controlar mi conciencia bajo el efecto del ácido. 253 00:13:05,468 --> 00:13:06,833 Sabía cómo... 254 00:13:06,869 --> 00:13:08,927 Sabía hacer la posición del loto, 255 00:13:08,970 --> 00:13:11,701 en la que te pones en esa forma de pirámide. 256 00:13:11,741 --> 00:13:15,836 Y después todo empieza a desplegarse en forma de espiral. 257 00:13:15,877 --> 00:13:19,336 Sale de arriba de tu cabeza y allí estás. 258 00:13:19,382 --> 00:13:21,680 Y te dices: "Oye, soy Dios. 259 00:13:21,717 --> 00:13:24,482 Soy todos los hombres. Puedo ser cualquier hombre. 260 00:13:24,521 --> 00:13:27,545 No soy ni mejor, ni peor... 261 00:13:27,589 --> 00:13:29,888 Desde luego que no soy peor que ningún hombre en el mundo. 262 00:13:29,926 --> 00:13:32,725 Soy un hombre. Soy Adam Kadmon." 263 00:13:32,763 --> 00:13:36,563 Tres cosas... eso fue lo que hallé en el nivel superior. 264 00:13:36,600 --> 00:13:38,625 ¿Sabes qué? Es un triángulo. 265 00:13:38,669 --> 00:13:41,796 Es la bondad, la verdad y la belleza. 266 00:13:41,837 --> 00:13:44,329 Y si las cosas no son buenas, 267 00:13:44,374 --> 00:13:46,398 no son verdaderas ni bellas. 268 00:13:46,442 --> 00:13:49,037 Si es algo bueno, también es verdadero y bello. 269 00:13:49,079 --> 00:13:50,671 Y ése era el objetivo: 270 00:13:50,714 --> 00:13:55,481 que ese triangulito estuviese en tu frente 271 00:13:55,519 --> 00:13:58,977 para que pudieras ver a través de esa lente de bondad, verdad y belleza, 272 00:13:59,022 --> 00:14:02,355 y ver la bondad y ver la verdad y ver la belleza. 273 00:14:02,393 --> 00:14:04,883 Me convertí en una clase de adusto ermitaño 274 00:14:04,928 --> 00:14:06,520 viviendo en mi cueva de diamante. 275 00:14:06,563 --> 00:14:10,091 Al principio eran buenas drogas, 276 00:14:10,134 --> 00:14:11,725 y después comenzó el pánico de las leyes 277 00:14:11,768 --> 00:14:13,360 y la paranoia. 278 00:14:13,403 --> 00:14:15,031 Y todos se separaron 279 00:14:15,073 --> 00:14:17,370 y se fueron a sus cuartos y cerraron sus cortinas. 280 00:14:17,407 --> 00:14:20,672 Y las comunidades estaban separadas una de la otra, 281 00:14:20,711 --> 00:14:22,577 así que nadie sabía lo que hacía el otro. 282 00:14:22,613 --> 00:14:24,171 Todos estaban paranoicos. 283 00:14:24,215 --> 00:14:27,946 Dime con quien andas y te diré quién eres. 284 00:14:29,454 --> 00:14:31,546 Sí, lo sé. 285 00:14:34,359 --> 00:14:35,758 De acuerdo, muchachos, 286 00:14:35,793 --> 00:14:38,193 drogas para todos. 287 00:14:38,229 --> 00:14:40,459 Sí. 288 00:15:09,127 --> 00:15:11,892 ¿Qué vamos a hacer, Bill? 289 00:15:11,930 --> 00:15:14,900 Vamos a averiguar quién está detrás de todo esto. 290 00:15:23,042 --> 00:15:28,412 MARTES 291 00:15:58,545 --> 00:16:01,343 - Hola. ¿Cómo estás? - ¿Todo bien, Bill? 292 00:16:01,381 --> 00:16:03,372 Buen resultado, ¿eh? 293 00:16:03,416 --> 00:16:07,045 ¿Qué sentido tiene que estés adentro cuando no nos ayudas, Dave? 294 00:16:07,087 --> 00:16:10,181 Sólo soy un abogado, Bill. 295 00:16:10,223 --> 00:16:13,056 Hice todo lo que pude. 296 00:16:13,093 --> 00:16:15,186 Tuvieron mucha suerte esta vez. 297 00:16:15,228 --> 00:16:17,459 ¿Sí? No parece que haya sido así. 298 00:16:17,498 --> 00:16:21,194 ¿Tienes alguna idea de dónde salió todo esto? 299 00:16:21,234 --> 00:16:23,635 Nadie específico. 300 00:16:23,671 --> 00:16:25,831 Pero es alguien cercano. 301 00:16:25,872 --> 00:16:27,670 No se te paga por especular, David. 302 00:16:27,708 --> 00:16:29,175 Se te paga por la inteligencia. 303 00:16:29,210 --> 00:16:31,474 La policía tiene un documento. 304 00:16:31,512 --> 00:16:35,505 Te lo dije, es como un árbol genealógico con todo el esquema. 305 00:16:35,549 --> 00:16:37,812 Y es muy abarcativo, Bill. 306 00:16:37,851 --> 00:16:39,911 Figura toda clase de gente, amigo. 307 00:16:39,954 --> 00:16:42,685 Se remonta a tu abuelo. 308 00:16:42,724 --> 00:16:45,054 Es básicamente todo el maldito esquema completo. 309 00:16:45,091 --> 00:16:46,389 Lo dudo. 310 00:16:46,427 --> 00:16:49,919 Los Barnes, los Cowell, 311 00:16:49,963 --> 00:16:52,023 los Pike... están todos allí. 312 00:16:52,066 --> 00:16:53,863 Todos los casamientos entre ellos. 313 00:16:53,901 --> 00:16:55,392 Todo eso es de conocimiento público. 314 00:16:55,437 --> 00:16:56,902 ¿Entonces? ¿Qué pueden demostrar? 315 00:16:56,936 --> 00:16:59,565 No tienen que demostrar nada. 316 00:16:59,607 --> 00:17:01,769 Escúchame, Bill. 317 00:17:01,810 --> 00:17:03,777 Sólo tienen que observarte 318 00:17:03,811 --> 00:17:05,575 y finalmente algo sucede. 319 00:17:05,614 --> 00:17:07,172 Ellos saben que meterás la pata y se equilibrará. 320 00:17:07,215 --> 00:17:09,944 Quizás ellos necesiten un poco de equilibrio. 321 00:17:11,552 --> 00:17:13,384 En la próxima vida, sí. 322 00:17:49,057 --> 00:17:51,116 Adorable. 323 00:17:55,698 --> 00:17:57,689 Mierda. 324 00:18:06,274 --> 00:18:08,743 - Dame un minuto, es todo. - Está bien. 325 00:18:10,212 --> 00:18:12,680 Dios mío. 326 00:18:12,714 --> 00:18:14,512 Subiste un poco de peso, ¿no? 327 00:18:14,550 --> 00:18:16,484 Santo cielo, Bill, ella está... 328 00:18:16,519 --> 00:18:18,488 - Vas a ser abuelo, Bill. - ¿Qué? 329 00:18:18,522 --> 00:18:21,649 Oí hablar de la muerte súbita, ¿pero del embarazo súbito? 330 00:18:21,691 --> 00:18:24,751 ¿De dónde salió todo esto, Karl? 331 00:18:24,794 --> 00:18:26,785 Sólo... 332 00:18:40,309 --> 00:18:42,870 ¿Cuándo ibas a decírmelo? 333 00:18:42,913 --> 00:18:44,881 Estoy diciéndotelo ahora. 334 00:18:44,915 --> 00:18:46,974 Mi papá está abajo. Mi mamá está abajo. 335 00:18:47,017 --> 00:18:49,485 Él lo está disfrutando. 336 00:18:49,519 --> 00:18:52,784 Me dará... me dará un sermón interminable. Esto es... 337 00:18:52,823 --> 00:18:55,223 No creo que tu papá sea el mayor problema aquí. 338 00:18:55,259 --> 00:18:56,658 Ay, por favor. 339 00:18:58,929 --> 00:19:00,920 Sólo dame un momento. 340 00:19:03,667 --> 00:19:05,897 Esto es muy fuerte. Esto... 341 00:19:14,411 --> 00:19:17,107 Debo estar pasando por un mal momento. 342 00:19:20,218 --> 00:19:22,242 Quizás un bebé es lo que necesito para salir de él. 343 00:19:22,286 --> 00:19:25,221 No lo sé. ¿Quién sabe? 344 00:19:27,292 --> 00:19:30,819 O este bebé hará que... 345 00:19:30,862 --> 00:19:32,955 este bebé empeorará las cosas. 346 00:19:32,997 --> 00:19:36,091 ¿Cómo conoce a ésta? Me confundo. 347 00:19:36,134 --> 00:19:39,501 Eran amigos por correspondencia la última vez que estuvo en prisión. 348 00:19:39,537 --> 00:19:41,766 ¿Cómo vas preso por agresión 349 00:19:41,806 --> 00:19:43,865 cuando es a ti a quien agreden? 350 00:19:43,908 --> 00:19:46,036 Ya sabes, 351 00:19:46,078 --> 00:19:48,943 fue eso de la fuerza excesiva. 352 00:19:48,979 --> 00:19:51,642 El otro sujeto aún no está bien. 353 00:19:51,683 --> 00:19:55,210 - Él no está listo. - ¿Cómo dices, abuelo? 354 00:19:55,253 --> 00:19:57,620 Abuelo de un bastardo. 355 00:19:57,656 --> 00:20:00,522 - ¿Hay una palabra para eso? - Desgraciado. 356 00:20:16,542 --> 00:20:19,305 Esas cartas que me escribiste en prisión eran muy bonitas. 357 00:20:19,344 --> 00:20:22,143 Bien. 358 00:20:22,181 --> 00:20:23,979 Tengo algunas... 359 00:20:24,017 --> 00:20:25,983 tengo algunas aquí. 360 00:20:26,017 --> 00:20:28,885 - Puedes leerlas en vivo. - De acuerdo. 361 00:20:37,364 --> 00:20:39,991 Estaban aquí. 362 00:20:40,032 --> 00:20:42,227 - No importa. - Mierda. 363 00:20:43,570 --> 00:20:45,867 Estaban aquí, maldita sea. 364 00:20:45,904 --> 00:20:48,396 - Está bien. No importa. - No está... no está bien. 365 00:20:48,441 --> 00:20:50,432 Alguien las cambió de lugar. 366 00:20:52,378 --> 00:20:54,540 ¿Dónde diablos están? 367 00:20:54,581 --> 00:20:57,048 Estaban aquí, maldita sea. 368 00:20:59,285 --> 00:21:01,515 Me lleva el demonio. 369 00:21:01,554 --> 00:21:04,784 - Mierda. - Aquí abajo hay algunas cartas. 370 00:21:04,823 --> 00:21:06,189 Quizás estén aquí. 371 00:21:06,226 --> 00:21:08,626 No están allí... estaban aquí, maldita sea. 372 00:21:08,661 --> 00:21:11,562 - Está bien. - No está bien, es una mierda. 373 00:21:11,598 --> 00:21:15,796 Es típico. Esto es todo una mierda. 374 00:21:20,573 --> 00:21:22,564 Mamá. 375 00:21:23,777 --> 00:21:25,769 Mamá... 376 00:21:31,985 --> 00:21:36,081 Mamá. Mamá. 377 00:21:36,122 --> 00:21:38,614 Mamá, ¿viste esas cartas? 378 00:21:38,659 --> 00:21:42,594 - Tranquilízate. Está bien. - No está bien. 379 00:21:43,730 --> 00:21:45,631 Allí están. 380 00:21:49,036 --> 00:21:51,698 No sabía que te gustaba tanto leer. 381 00:21:51,739 --> 00:21:54,332 Son todas cosas que vendemos por eBay. 382 00:21:54,374 --> 00:21:56,343 Ya veo. 383 00:21:56,377 --> 00:21:58,368 ¿Te gusta Hitler? 384 00:21:58,412 --> 00:22:01,438 Éste es un libro singular sobre él. 385 00:22:01,482 --> 00:22:05,076 Es la perra de Hitler, Blondi, 386 00:22:05,119 --> 00:22:07,178 la alsaciana. 387 00:22:07,221 --> 00:22:09,212 La envenenaron. 388 00:22:10,926 --> 00:22:14,019 No fue su culpa, pero ahí tienes. 389 00:22:14,061 --> 00:22:16,257 Así es la guerra. 390 00:22:19,100 --> 00:22:21,533 - Brindo por ti, hijo. - Salud, papá. 391 00:22:21,569 --> 00:22:24,733 Estaba pensando que quedará muy bonito cuando pintes ese cuarto. 392 00:22:24,773 --> 00:22:26,468 Sí, quedará hermoso. Vamos, cariño. 393 00:22:26,508 --> 00:22:27,907 Y ya que lo harás allí, 394 00:22:27,943 --> 00:22:29,569 podrías pensar en pintar aquí también. 395 00:22:29,611 --> 00:22:31,704 Sí, no, por supuesto. Sí, claro. 396 00:22:31,746 --> 00:22:33,873 - ¿Quieres una copa de whisky, Valda? - Estoy embarazada. 397 00:22:33,915 --> 00:22:35,576 Gracias igual, Bill. 398 00:22:35,617 --> 00:22:37,586 De acuerdo, creo que ya es hora 399 00:22:37,620 --> 00:22:39,211 de que nos conozcamos más, ¿no? 400 00:22:39,254 --> 00:22:41,245 - ¿Cuántos años tienes? - 27. 401 00:22:41,289 --> 00:22:45,487 - ¿Y cuántos años tienes tú, Karl? - 34. 402 00:22:45,527 --> 00:22:48,223 - Vamos. - Muy bien, hasta luego. 403 00:22:48,263 --> 00:22:50,255 Sí. 404 00:22:52,200 --> 00:22:53,827 Adiós, cariño. 405 00:22:55,470 --> 00:22:57,665 Hasta luego. Adiós. 406 00:22:58,673 --> 00:23:00,938 Se cierra la trampa. 407 00:23:02,812 --> 00:23:05,337 ¿Cómo sabes que es tu hijo? 408 00:23:05,381 --> 00:23:06,972 Maldita sea, papá. 409 00:23:07,015 --> 00:23:08,847 No querrás criar 410 00:23:08,885 --> 00:23:10,875 al hijo de otro sujeto. 411 00:23:13,189 --> 00:23:15,089 Mald... 412 00:23:15,124 --> 00:23:17,285 Es tan típico. 413 00:23:17,326 --> 00:23:20,056 ¿Por qué tienes que ser tan negativo? 414 00:23:22,498 --> 00:23:25,262 - Eres mi hijo, maldita sea. - No, jódete. 415 00:23:25,301 --> 00:23:27,862 - Eres haragán. Eres un maldito. - Jódete. 416 00:23:27,905 --> 00:23:30,634 No sabes quién mierda es ella o de dónde diablos salió. 417 00:23:30,673 --> 00:23:33,471 Salí un año con ella, papá. Sé quién es. 418 00:23:33,509 --> 00:23:36,171 - ¿Qué otra cosa estará ocultándonos? - Eso es una idiotez. 419 00:23:36,212 --> 00:23:38,112 Éste es un período crítico en este momento. 420 00:23:38,147 --> 00:23:41,117 No dejaré que lo arruines con esta mierda del bebé. 421 00:23:41,151 --> 00:23:43,618 ¿Qué mierda tiene que ver esto contigo? 422 00:23:43,653 --> 00:23:45,746 Dile que se deshaga de él. 423 00:23:45,788 --> 00:23:49,121 Bill, ya es demasiado tarde para eso. 424 00:23:49,158 --> 00:23:52,390 - Disgustaste a tu madre. - Ven aquí. 425 00:24:02,039 --> 00:24:06,500 MIÉRCOLES 426 00:24:29,133 --> 00:24:30,896 ¿Qué intuyes de esto? 427 00:24:30,935 --> 00:24:32,663 Sabes, ya no estoy involucrado 428 00:24:32,703 --> 00:24:34,728 en eso... Bill. 429 00:24:34,771 --> 00:24:36,603 Estoy muy ocupado en el club, ya sabes. 430 00:24:36,641 --> 00:24:39,006 Tengo hijos y eso. 431 00:24:39,042 --> 00:24:42,672 Y para serte sincero, ya no me siento tan cómodo con eso físicamente 432 00:24:42,714 --> 00:24:44,511 como cuando era más joven. 433 00:24:44,549 --> 00:24:47,017 Estás engordando. No tienes que poner excusas, amigo. 434 00:24:47,051 --> 00:24:50,681 - De acuerdo, sí. - ¿Sabes? 435 00:24:50,723 --> 00:24:54,750 Tú y mi papá solían ser una pesadilla cuando eran jóvenes, ¿no? 436 00:24:54,793 --> 00:24:57,625 Tu papá era uno de mis mejores amigos. 437 00:24:57,662 --> 00:25:00,961 De hecho, era mi mejor amigo. 438 00:25:00,999 --> 00:25:03,434 Sí. Digo, tu papá era... diría que tu papá 439 00:25:03,469 --> 00:25:06,768 era el más listo y más gracioso de la ciudad. 440 00:25:06,805 --> 00:25:08,363 Él era el imbatible. 441 00:25:08,407 --> 00:25:11,204 - Lo extraño mucho. - Todos lo extrañamos. 442 00:25:11,242 --> 00:25:15,043 Lo que le pasó a tu papá fue... fue terrible. 443 00:25:15,080 --> 00:25:16,570 Nunca pude superarlo. 444 00:25:16,615 --> 00:25:19,243 Aún me da escalofríos cuando lo recuerdo. 445 00:25:19,284 --> 00:25:21,718 Yo creo que lo asesinaron, ¿no? 446 00:25:21,754 --> 00:25:23,778 - ¿De veras? - Sí. 447 00:25:23,821 --> 00:25:27,087 - Yo pensé que fue sólo un incendio. - Bueno, sí. 448 00:25:27,126 --> 00:25:29,822 A veces pienso que debería vengar su muerte. 449 00:25:29,862 --> 00:25:31,591 Eso es lo que se supone que debo hacer como su hijo. 450 00:25:31,630 --> 00:25:35,566 ¿Pero está mal que no quiera hacerlo? 451 00:25:35,601 --> 00:25:37,501 Ahora todo cambió, ¿no? 452 00:25:37,536 --> 00:25:39,936 Ya no quedan padres, o casi ninguno. 453 00:25:39,972 --> 00:25:43,738 Están todas estas malditas escorias viviendo del estado como parásitos, 454 00:25:43,776 --> 00:25:45,835 que dejan abandonados a todos los hombres en malditos cuartos. 455 00:25:45,878 --> 00:25:49,075 - ¿Dónde están los padres que vengar? - Sí. 456 00:25:49,114 --> 00:25:51,173 Ya no existen, amigo. ¿Sabes de lo que hablo? 457 00:25:51,216 --> 00:25:55,243 Sí, sé de lo que hablas. Pero igual... 458 00:25:55,287 --> 00:25:57,586 - No, estás haciéndolo bien, ¿sabes? - Sí. 459 00:25:57,624 --> 00:26:00,491 Digo, tuviste suerte porque tuviste un papá 460 00:26:00,527 --> 00:26:02,460 que era, ya sabes... que era genial. 461 00:26:02,494 --> 00:26:04,019 Lo tuve un tiempo, sí. 462 00:26:04,064 --> 00:26:06,624 Digo, mi maldito papá... él murió en su cama 463 00:26:06,666 --> 00:26:09,430 y dejó que lo encontrara desnudo y muerto a los 13 años. 464 00:26:09,469 --> 00:26:11,767 Mierda. Eso es terrible, Bill. 465 00:26:11,805 --> 00:26:14,272 Aún me da escalofríos. 466 00:26:14,306 --> 00:26:16,434 Nunca lo superé. 467 00:26:16,476 --> 00:26:18,171 - Qué bastardo. - Sí. 468 00:26:18,211 --> 00:26:20,543 Eso es lo que hacen los padres... mueren. 469 00:26:20,580 --> 00:26:22,548 - ¿Sabes? - Sí. 470 00:26:22,582 --> 00:26:26,678 Estaré atento a ver si me entero de lo que pasó. 471 00:26:26,720 --> 00:26:28,278 Pasa mucha gente por el club. 472 00:26:28,321 --> 00:26:30,381 Quizás alguien diga algo. 473 00:26:30,424 --> 00:26:32,289 Si te enteras de algo, 474 00:26:32,326 --> 00:26:34,157 díselo a Karl... 475 00:26:34,195 --> 00:26:38,188 - Por supuesto, sí. - Y yo me enteraré. 476 00:26:38,232 --> 00:26:40,995 - Lo estás haciendo bien, hijo. - Gracias, Bill. 477 00:26:41,034 --> 00:26:43,026 - Gracias. - Sí, no hay problema. 478 00:26:48,775 --> 00:26:51,142 Adiós, Bill. 479 00:26:51,178 --> 00:26:52,975 - Adiós, amigo. - Muchas gracias. 480 00:26:53,013 --> 00:26:54,503 Adiós. 481 00:27:00,855 --> 00:27:03,722 Garvey. 482 00:27:03,758 --> 00:27:07,319 ¿Garvey? Eso es inesperado. 483 00:27:07,361 --> 00:27:09,489 Él no me agrada... nunca me agradó. 484 00:27:09,531 --> 00:27:12,897 Es demasiado amable. Es una debilidad. 485 00:27:12,933 --> 00:27:15,094 ¿Ser amable es una debilidad? 486 00:27:15,136 --> 00:27:17,229 No seas sentimental. 487 00:27:17,271 --> 00:27:20,332 ¿Quién se beneficia más de que tú vayas preso? 488 00:27:20,375 --> 00:27:22,900 Hay mucha gente que se beneficiaría. 489 00:27:22,944 --> 00:27:25,104 No confío en él. 490 00:27:25,146 --> 00:27:26,943 Tampoco confiaba en su papá, 491 00:27:26,981 --> 00:27:29,382 y sabemos cómo resultó eso. 492 00:27:29,417 --> 00:27:31,385 Sí, de acuerdo. 493 00:27:31,419 --> 00:27:34,047 Es él y su esposa 494 00:27:34,089 --> 00:27:37,421 y sus hijos. 495 00:27:37,458 --> 00:27:41,452 A la policía le encanta clavarles las garras a idiotas así. 496 00:27:41,496 --> 00:27:44,397 Garvey es un buen tipo. 497 00:27:44,432 --> 00:27:46,230 ¿Cómo lo sabes? 498 00:27:46,269 --> 00:27:48,702 Ya sabes, por mi instinto. 499 00:27:48,737 --> 00:27:50,830 Sí, eso es una idiotez. 500 00:27:58,681 --> 00:28:01,547 Nos gusta el nombre Enoch LlBRO DE NOMBRES DEL BEBE 501 00:28:01,583 --> 00:28:04,279 o Norbert. 502 00:28:04,319 --> 00:28:06,220 ¿Norbert? 503 00:28:06,255 --> 00:28:07,812 - Es bonito. - Mira... 504 00:28:07,856 --> 00:28:09,654 lnusual... es un nombre inusual. 505 00:28:09,692 --> 00:28:11,887 Parece que es medieval. 506 00:28:11,928 --> 00:28:14,760 - Bill es un nombre fuerte. - ¿Bill? 507 00:28:14,796 --> 00:28:18,096 Sí, como, sin prejuicios. Seguro. 508 00:28:18,134 --> 00:28:21,297 No sé qué le parecería a Valda, pero tengo el presentimiento 509 00:28:21,337 --> 00:28:24,637 de que probablemente no le guste mucho la idea. 510 00:28:24,675 --> 00:28:27,733 - O Billina de mujer. - Billina ni siquiera es un nombre. 511 00:28:27,776 --> 00:28:29,938 Fíjate en el libro. No figura allí. Te lo garantizo. 512 00:28:29,979 --> 00:28:34,177 Verás que la versión femenina de William es... 513 00:28:34,217 --> 00:28:36,152 - Es Wilhelmina. - Wilhelmina. 514 00:28:36,186 --> 00:28:41,054 Así que podría ser Billelmina, o acortado, Billina. 515 00:28:43,393 --> 00:28:45,520 ¿Por qué no hay fotos mías en este álbum? 516 00:28:45,562 --> 00:28:49,498 Esto es 1979. Debería haber muchas fotos mías en este álbum. 517 00:28:49,533 --> 00:28:51,967 Te lo dije un millón de veces... 518 00:28:52,002 --> 00:28:53,593 las fotos eran caras en esa época. 519 00:28:53,636 --> 00:28:55,468 Espera un momento. Hay muchas fotos. 520 00:28:55,505 --> 00:28:57,234 Hay muchas fotos de ustedes dos, 521 00:28:57,274 --> 00:28:59,834 hay muchas fotos de este perro que no recuerdo. 522 00:28:59,877 --> 00:29:01,868 Y luego... 523 00:29:04,381 --> 00:29:06,508 creo que ése es mi pie. 524 00:29:07,918 --> 00:29:11,513 Yo nunca tomé ninguna foto. 525 00:29:11,555 --> 00:29:13,854 Alguien tomó muchas fotos. 526 00:29:13,892 --> 00:29:16,689 No fui yo. 527 00:29:16,727 --> 00:29:21,722 JUEVES 528 00:29:28,372 --> 00:29:30,397 ¿Ésa es mi Gibson? 529 00:29:36,881 --> 00:29:39,610 Esa guitarra vale más que tu vida. 530 00:29:39,650 --> 00:29:42,586 No es una maldita Gibson. 531 00:29:42,620 --> 00:29:46,021 Cielos, tengo que escucharte tocar de día y de noche 532 00:29:46,057 --> 00:29:48,219 con tus amigos y qué se yo quién más. 533 00:29:48,260 --> 00:29:50,750 - ¿Por qué no aprendes unos acordes? - Yo... 534 00:29:53,531 --> 00:29:55,691 En otro lugar. 535 00:30:05,643 --> 00:30:07,110 - Hola, Karl. - Hola, Chris. 536 00:30:07,145 --> 00:30:08,908 - ¿Todo bien? - ¿Qué tal? 537 00:30:08,947 --> 00:30:10,346 - Pasa. - Bastante bien, amigo. Bastante bien. 538 00:30:10,381 --> 00:30:12,179 Me alegra que hayan salido. 539 00:30:12,217 --> 00:30:14,185 ¿Puedes cerrar la puerta? 540 00:30:14,219 --> 00:30:17,710 Hola. Hola. ¿Cómo estás? 541 00:30:17,755 --> 00:30:19,690 ¿Adónde vamos? ¿Aquí? 542 00:30:19,725 --> 00:30:21,419 - Atrás. - De acuerdo. 543 00:30:21,459 --> 00:30:23,758 Dejaré el cochecito aquí en el pasillo. ¿Está bien? 544 00:30:23,796 --> 00:30:25,889 Es Chris Pringle. Sí, está bien. 545 00:30:25,931 --> 00:30:27,899 Estará seguro, ¿no? 546 00:30:27,933 --> 00:30:29,923 - Por aquí. - Hola, Sr. Pringle. 547 00:30:29,968 --> 00:30:31,960 - ¿Cómo estás? ¿Bien? - Sí, sí. 548 00:30:32,004 --> 00:30:33,493 Me alegra que hayan salido. 549 00:30:33,538 --> 00:30:36,133 - Quiero al abuelito. - De acuerdo, mi amor. 550 00:30:36,175 --> 00:30:38,701 Abuelo. 551 00:30:38,745 --> 00:30:40,871 - Adorable, ¿no? - Buen chico. 552 00:30:40,912 --> 00:30:43,939 - Abuelo, abuelo. - ¿Cuántos años tiene tu hijo? 553 00:30:46,552 --> 00:30:48,144 Tres. 554 00:30:48,187 --> 00:30:52,022 Es una linda edad. 555 00:30:52,058 --> 00:30:55,458 - Tuvo su primera pelea el otro día. - ¿Sí? 556 00:30:55,494 --> 00:30:57,326 - Es un perso... - Es muy travieso. 557 00:30:57,364 --> 00:30:59,160 Es un personaje, ¿no? ¿Cómo su papá? 558 00:30:59,198 --> 00:31:01,667 Sí, le pegó a otro niño con un xilofón. 559 00:31:01,701 --> 00:31:03,168 - Fue brillante. - ¿De veras? 560 00:31:03,203 --> 00:31:04,728 Sí, sí, sí. Te contaré cómo fue. 561 00:31:04,772 --> 00:31:06,897 Le pega con un xilofón 562 00:31:06,939 --> 00:31:09,602 y yo le había enseñado la maniobra de los dos dedos en la garganta, ¿no? 563 00:31:09,642 --> 00:31:11,734 Así que vi sus ojos... porque tiene los ojos de su padre. 564 00:31:11,777 --> 00:31:13,939 Al minuto siguiente, está al otro lado de la mesa con un dedo en... 565 00:31:13,980 --> 00:31:16,108 "No." Tira de él. 566 00:31:16,150 --> 00:31:18,742 Lo ataca como un ninja júnior. Así que lo frenaron. 567 00:31:18,784 --> 00:31:21,015 Veo la mirada de su maestro. Se hizo encima. 568 00:31:21,054 --> 00:31:23,181 - Estaba nerviosísimo. - Oye, Chris... 569 00:31:23,223 --> 00:31:25,123 Chris, es igual a ti. 570 00:31:25,158 --> 00:31:26,955 Claro que sí. 571 00:31:26,993 --> 00:31:28,552 Sí, vamos, Kurt. 572 00:31:28,596 --> 00:31:29,997 ¿Quieres ayudarme a preparar el té? 573 00:31:30,031 --> 00:31:31,930 Cuando estuve en Bosnia, ya sabes... 574 00:31:31,965 --> 00:31:33,762 en realidad fui de vacaciones 575 00:31:33,800 --> 00:31:35,792 y terminé participando en la guerra. 576 00:31:35,836 --> 00:31:37,894 - Cerveza barata. - ¿Estuviste en el ejército, Chris? 577 00:31:37,937 --> 00:31:38,938 ¿Cuál? 578 00:31:38,973 --> 00:31:40,736 Sólo vagué de uno a otro. 579 00:31:40,775 --> 00:31:43,572 No peleo para ningún rey, ningún país... ninguna reina, ningún país. 580 00:31:43,610 --> 00:31:45,305 Soy mi propio principado. 581 00:31:45,345 --> 00:31:46,677 - ¿Entiendes lo que digo? - Amén. 582 00:31:46,714 --> 00:31:48,079 Sí. Amén. Declara, hermano. 583 00:31:48,115 --> 00:31:49,911 - Sabes la verdad. - Pasaporte a Pringle. 584 00:31:49,949 --> 00:31:51,918 Pasaporte a Pringle. 585 00:31:51,952 --> 00:31:53,886 ¿Qué significa eso? 586 00:31:55,189 --> 00:31:58,158 Así que estoy allí parado en el tribunal... 587 00:31:58,192 --> 00:32:00,023 y de pronto... 588 00:32:00,061 --> 00:32:01,620 Para con eso, ¿quieres? 589 00:32:01,663 --> 00:32:03,323 - ¿Disculpa? - Para con eso. 590 00:32:03,364 --> 00:32:05,458 No me molestan los abrazos, pero no quiero besos 591 00:32:05,500 --> 00:32:08,661 y ruidos de gases, ¿de acuerdo? 592 00:32:08,701 --> 00:32:10,670 Quédate donde pueda verte. 593 00:32:10,704 --> 00:32:12,695 Juega en el pasillo si quieres. Está bien. 594 00:32:12,740 --> 00:32:16,176 Pero no lo lleves al otro cuarto ni nada de eso. 595 00:32:17,712 --> 00:32:20,043 Si necesitan algo, 596 00:32:20,081 --> 00:32:22,641 péguenme un grito, ¿de acuerdo? 597 00:32:22,683 --> 00:32:26,176 Así que... 598 00:32:27,456 --> 00:32:30,391 Por supuesto. Descuida. 599 00:32:30,425 --> 00:32:33,292 Tengo el auto atrás... de cinco puertas. 600 00:32:33,328 --> 00:32:35,318 Una alfombra, cinta aislante, 601 00:32:35,362 --> 00:32:37,194 maza... está todo allí. 602 00:32:37,232 --> 00:32:40,463 Todo listo. Pala, mango pequeño. 603 00:32:40,502 --> 00:32:42,663 Dame 15 minutos... estamos en South Downs. 604 00:32:42,704 --> 00:32:45,298 - Buen chico. - ¿De acuerdo? 605 00:32:45,340 --> 00:32:47,239 La vida moderna de hoy en día. 606 00:32:47,274 --> 00:32:49,675 - Hay un mercado. - Tienes razón en eso, Chris. 607 00:32:49,711 --> 00:32:52,704 - ¿Estás en lnternet? - Aún no. 608 00:32:52,748 --> 00:32:54,908 Oigan, los veré luego, ¿de acuerdo? 609 00:32:54,950 --> 00:32:57,578 Me alegro de verte. Que estés... 610 00:32:57,619 --> 00:32:59,712 - Que estés bien. - Que tengas un buen día. 611 00:32:59,754 --> 00:33:02,747 - Me alegro de ver a tu hijo. - Es adorable, ¿verdad? 612 00:33:02,792 --> 00:33:04,350 Le caíste bien, ¿no? 613 00:33:04,393 --> 00:33:06,360 Vamos. Vamos, cariño. 614 00:33:06,394 --> 00:33:08,794 - ¿Te irás con tu papá? - ¿Él está arriba? 615 00:33:11,867 --> 00:33:14,359 Estaba pensando en invitar a Valda, 616 00:33:14,403 --> 00:33:15,870 invitarla a cenar. 617 00:33:15,905 --> 00:33:17,372 Supongo que está bien. ¿Maggie? 618 00:33:17,406 --> 00:33:19,738 No tengo muchas cosas. 619 00:33:19,775 --> 00:33:22,471 Yo cocinaré. 620 00:33:23,579 --> 00:33:25,706 Sí, está bien. 621 00:33:27,550 --> 00:33:29,211 Karl. VIERNES 622 00:33:29,252 --> 00:33:31,049 ¿Sí? 623 00:33:31,087 --> 00:33:33,021 Mira la copa que acabas de darme. 624 00:33:33,055 --> 00:33:34,682 ¿Cómo dices? 625 00:33:34,724 --> 00:33:37,057 No diré nada. 626 00:33:37,094 --> 00:33:40,085 ¿Puedes revisarla? 627 00:33:40,129 --> 00:33:41,620 Está bien. 628 00:33:43,433 --> 00:33:46,697 Es la primera vez que vengo a cenar. 629 00:33:46,736 --> 00:33:50,035 ¿De veras? Qué descortés de nuestra parte. 630 00:33:50,072 --> 00:33:52,598 ¿Hace cuánto están saliendo? ¿Unas tres semanas? 631 00:33:52,643 --> 00:33:55,441 - Un año. - ¿Un año? 632 00:33:55,479 --> 00:33:56,946 ¿Es así, Maggie? 633 00:33:56,980 --> 00:33:59,573 - ¿Hace tanto tiempo? - Un año. 634 00:33:59,615 --> 00:34:02,449 Sí. ¿Qué te agrada de él? 635 00:34:02,486 --> 00:34:04,283 ¿A qué te refieres? Tiene muchas cualidades. 636 00:34:04,321 --> 00:34:06,789 Papá, sólo... por favor, papá, sólo... 637 00:34:06,823 --> 00:34:08,984 No es un interrogatorio, ¿sí? Es sólo... 638 00:34:13,363 --> 00:34:15,058 Por las familias felices, ¿de acuerdo? 639 00:34:15,099 --> 00:34:17,157 Al menos esta noche. Por las familias felices. 640 00:34:17,201 --> 00:34:19,243 - Por las familias felices. - De acuerdo, está bien. 641 00:34:19,270 --> 00:34:21,794 - Por las familias felices. - Salud a todos. Salud, mamá. 642 00:34:21,838 --> 00:34:23,601 ¿Necesitas ayuda? 643 00:34:23,640 --> 00:34:25,665 Mierda. Mierda, diablos. 644 00:34:25,709 --> 00:34:27,904 Ya no veo mucho a mis padres. 645 00:34:27,945 --> 00:34:31,109 - ¿Por qué? - Motivos personales. 646 00:34:31,149 --> 00:34:35,084 Mamá, ¿tenemos algo... algo para los fideos? 647 00:34:35,118 --> 00:34:36,642 Está bien. Ya lo encontré. 648 00:34:36,687 --> 00:34:38,155 ¿Él cocina mucho 649 00:34:38,189 --> 00:34:40,020 aquí, Bill? 650 00:34:40,058 --> 00:34:41,581 - No. Casi nunca cocina. - Mierda. 651 00:34:41,625 --> 00:34:43,685 Sólo está cocinando porque viniste tú. 652 00:34:43,728 --> 00:34:46,698 Es muy lindo de su parte que haga ese esfuerzo, ¿no? 653 00:34:46,732 --> 00:34:49,164 Él puede ser un buen muchacho, sí. 654 00:34:49,199 --> 00:34:51,361 Es muy bueno. 655 00:34:51,402 --> 00:34:53,199 Especialmente esta noche. 656 00:34:53,238 --> 00:34:55,263 ¿Sabes cómo se llama esto, este diseño? 657 00:34:55,306 --> 00:34:58,333 - ¿Es el sauce? - Sí, es el diseño del sauce. 658 00:34:58,377 --> 00:35:01,174 Es una historia sobre amantes fugitivos. 659 00:35:01,212 --> 00:35:02,975 Que huyeron por el puente, creo. 660 00:35:03,014 --> 00:35:05,210 ¿Es así? 661 00:35:05,251 --> 00:35:07,309 - ¿Tuvieron un final feliz? - No lo creo. 662 00:35:07,352 --> 00:35:09,548 Creo que eso son las aves. 663 00:35:09,588 --> 00:35:13,216 Quizás son las almas de los amantes después de que los asesinaron. 664 00:35:13,258 --> 00:35:15,556 Yo les diré lo que es, 665 00:35:15,593 --> 00:35:18,994 a los amantes... 666 00:35:21,267 --> 00:35:26,465 los persiguió por el puente el papá de ella, 667 00:35:26,504 --> 00:35:29,531 que es pescador y los atrapó en la isla 668 00:35:29,575 --> 00:35:31,907 y destruyó el puente. 669 00:35:31,944 --> 00:35:35,506 Quedaron atrapados por siempre, pero se convirtieron en aves y fueron libres. 670 00:35:35,548 --> 00:35:38,208 - Es una fuente de conocimiento, ¿no? - No sabía eso. 671 00:35:38,249 --> 00:35:41,981 Los tenemos desde nuestra boda... no lo sabía. 672 00:35:42,021 --> 00:35:44,581 - Adorable. - Sumaste un punto. 673 00:35:44,623 --> 00:35:46,557 ¿Un poco de ensalada, mamá? 674 00:35:46,592 --> 00:35:50,221 No puedo decir que no seas bonita. 675 00:35:50,261 --> 00:35:52,492 - Ahí está él, el seductor. - Gracias. 676 00:35:52,531 --> 00:35:55,000 - Sí. - ¿No es así? 677 00:35:55,035 --> 00:35:58,994 Sabes, si fuera 20 años menor... 678 00:35:59,039 --> 00:36:02,167 - Él era un diablo. - Unos 35 años menor, papá. 679 00:36:02,208 --> 00:36:05,005 De acuerdo, 35 años. 680 00:36:08,048 --> 00:36:09,606 Cuando tenía cabello. 681 00:36:09,649 --> 00:36:11,640 Karl, ¿me sirves agua, por favor? 682 00:36:12,786 --> 00:36:15,118 Gracias. 683 00:36:15,155 --> 00:36:18,386 Creo que el problema es que no le tienes suficiente confianza a Karl. 684 00:36:19,426 --> 00:36:20,951 Eso no es cierto. 685 00:36:20,995 --> 00:36:24,088 Para ser honesta, creo que lo intimidas. 686 00:36:24,130 --> 00:36:25,927 Lo molestas todo el tiempo. 687 00:36:25,965 --> 00:36:29,401 Lo molestas, molestas, molestas. Lo criticas todo el tiempo. 688 00:36:29,436 --> 00:36:32,098 Mira, es una broma. No entiendes cómo funciona esta casa. 689 00:36:32,138 --> 00:36:33,629 Creo que sí. 690 00:36:33,674 --> 00:36:36,039 - ¿Siempre es tan insolente? - ¿Qué? 691 00:36:36,076 --> 00:36:38,374 No podemos ser todos Papá Noel, ¿no? 692 00:36:38,411 --> 00:36:42,074 - Yo soy así, Karl, descuida. - Las muchachas como tú... 693 00:36:42,115 --> 00:36:44,107 - embarazadas... - Papá. 694 00:36:44,151 --> 00:36:45,618 Apuesto que ni sabes quién es el padre. 695 00:36:45,653 --> 00:36:47,143 Karl, ¿vas a decir algo? 696 00:36:47,188 --> 00:36:48,746 - Papá... - Mira... 697 00:36:48,789 --> 00:36:50,619 Papá, papá. 698 00:36:50,657 --> 00:36:53,422 Mira, si ella dice que es mío, es mío, ¿de acuerdo? 699 00:36:53,461 --> 00:36:55,520 Mamá... 700 00:36:57,298 --> 00:36:59,494 Deberías haberlo sabido, Karl. 701 00:36:59,534 --> 00:37:01,933 Deberías haber sabido que ésta no era una buena idea. 702 00:37:01,969 --> 00:37:05,063 Lo sé, pero ella tiene... ella tiene a mi bebé. 703 00:37:05,106 --> 00:37:08,405 Me duele la cabeza, maldita sea. 704 00:37:08,442 --> 00:37:12,106 Mamá, escucha, sólo... por favor, ¿puedes frenarlo? 705 00:37:12,147 --> 00:37:14,342 - Estaré bien. Vuelve allí. - Ayúdame. 706 00:37:14,383 --> 00:37:17,249 Estaré bien cuando haya bebido algo. 707 00:37:20,488 --> 00:37:22,787 Transpórtame a otro lugar. 708 00:37:32,566 --> 00:37:34,865 ¿Quieres que te ayude, Karl? 709 00:37:34,903 --> 00:37:37,634 Sí, hay un budín. Lo serviré. 710 00:37:42,210 --> 00:37:43,871 Pensé que habría vino. 711 00:37:43,912 --> 00:37:45,812 No, lo llevaré en un momento, papá. 712 00:37:45,847 --> 00:37:48,213 Déjame preparar el budín para servirlo. 713 00:37:48,250 --> 00:37:51,344 - Sí, gracias, Maggie. - Sólo quería observarte. 714 00:37:51,386 --> 00:37:54,981 Sí. ¿Por qué fue que tú y él se separaron? 715 00:37:55,023 --> 00:37:57,150 No lo sé. 716 00:37:57,192 --> 00:37:59,285 No funcionó. 717 00:37:59,327 --> 00:38:02,525 Mucho carácter, peleas. 718 00:38:02,565 --> 00:38:05,533 Pero parece que se volvió un poco más afable. 719 00:38:05,567 --> 00:38:07,798 Sí, tiene mucho carácter, 720 00:38:07,837 --> 00:38:09,304 pero lo tenemos controlado. 721 00:38:09,338 --> 00:38:11,134 Toma píldoras nuevas. 722 00:38:11,173 --> 00:38:13,165 ¿A qué te refieres? 723 00:38:15,345 --> 00:38:18,676 Tiene algunos cambios bruscos de humor, ¿no? 724 00:38:18,713 --> 00:38:22,013 - Pero es un muchacho adorable. - Es... es un muchacho adorable. 725 00:38:23,619 --> 00:38:26,179 Buenas noches. 726 00:38:26,222 --> 00:38:29,247 - Perdón que fue algo violento. - No te preocupes. 727 00:38:29,291 --> 00:38:32,056 - Fue entretenido. - Lamento que no te gustó la comida. 728 00:38:32,094 --> 00:38:33,925 Estuvo bien. Estuvo bien. 729 00:38:33,963 --> 00:38:37,330 Fue muy dulce que hayas cocinado. 730 00:38:37,366 --> 00:38:39,767 Me pareció que te comportaste bien esta noche. 731 00:38:39,803 --> 00:38:41,792 Lo sé. 732 00:38:50,247 --> 00:38:53,080 De acuerdo, me voy. 733 00:38:53,116 --> 00:38:54,946 - Llámame. - Lo haré. 734 00:38:54,984 --> 00:38:56,451 - Te acompaño a la puerta. - De acuerdo. 735 00:38:56,486 --> 00:38:59,354 Qué imbécil de porquería. 736 00:38:59,389 --> 00:39:01,049 No frente al muchacho. 737 00:39:01,091 --> 00:39:02,888 Ella es como una oveja, sigue al rebaño. 738 00:39:02,926 --> 00:39:05,293 Yo no lo intimido. Son consejos no agresivos. 739 00:39:05,330 --> 00:39:08,297 Sí, ella lo tiene en sus garras. 740 00:39:08,331 --> 00:39:10,425 Es totalmente típico de él. 741 00:39:10,467 --> 00:39:13,368 - Estuvo animado, ¿no? - Sí, sí. 742 00:39:13,403 --> 00:39:16,133 - Fue bonito volver a verla. - Me alegra mucho que haya vuelto. 743 00:39:16,173 --> 00:39:19,630 Sí. Debería dejar de lado esos necios consejos. 744 00:39:19,675 --> 00:39:21,803 - ¿Sabes? - Ella sólo dio su punto de vista. 745 00:39:21,845 --> 00:39:25,077 Creo que debería guardarse ese monólogo interior 746 00:39:25,116 --> 00:39:26,776 y no compartirlo con los adultos. 747 00:39:26,817 --> 00:39:28,979 Yo soy como la abogada del diablo, Karl, 748 00:39:29,020 --> 00:39:31,784 pero ella es algo, ya sabes, engreída. 749 00:39:31,823 --> 00:39:35,782 En un buen modo, digo. Presumida. 750 00:39:38,428 --> 00:39:40,624 Yo lo pasé bien. 751 00:40:30,549 --> 00:40:32,573 Garvey vendrá en un rato. 752 00:40:35,154 --> 00:40:37,122 Esconde los malditos pasteles, ¿sí? 753 00:40:37,156 --> 00:40:40,558 - ¿Tu esposa dónde cree que estás? - Que me quedé hasta tarde en el club. 754 00:40:40,594 --> 00:40:42,993 No sé por qué no puedo decirle lo que está pasando. 755 00:40:43,028 --> 00:40:45,462 Te lo dije, es para no ponerla en una situación difícil después. 756 00:40:45,497 --> 00:40:47,863 - Y nada de teléfonos. - Sí, lo dejé en casa. Descuida. 757 00:40:47,901 --> 00:40:49,561 - ¿Qué está pasando? - Nada importante. 758 00:40:49,602 --> 00:40:51,229 Sólo atando algunos cabos sueltos. 759 00:40:54,607 --> 00:40:57,201 - ¿Fuiste tú? - ¿Qué? 760 00:40:59,946 --> 00:41:01,674 Maldita sea. ¿Están dementes? 761 00:41:01,714 --> 00:41:03,979 ¿Hice todo... hice todo para merecer esto? 762 00:41:04,017 --> 00:41:06,884 - Tranquilízate. - ¿Qué está pasando? Me llaman aquí... 763 00:41:06,920 --> 00:41:08,750 ¿Qué es esto? 764 00:41:15,562 --> 00:41:17,860 Disculpen. 765 00:41:17,897 --> 00:41:20,559 Mira, no conseguí niñera. ¿Podemos resolverlo ahora? 766 00:41:20,600 --> 00:41:22,192 - Maldita sea. - Orejas. 767 00:41:22,235 --> 00:41:24,703 Mierda, ése es Chris Pringle. 768 00:41:24,738 --> 00:41:26,763 Tranquilo, muchacho. No es nada personal. 769 00:41:26,806 --> 00:41:30,004 - ¿Qué diablos está haciendo aquí? - Un observador imparcial. 770 00:41:30,044 --> 00:41:31,238 Al diablo con eso. 771 00:41:34,581 --> 00:41:36,879 Ven aquí, gordo de porquería. 772 00:41:43,958 --> 00:41:47,358 - Bill, ¿qué está pasando? - Está todo bien, Maggie. Descuida. 773 00:41:47,394 --> 00:41:50,796 Sí, un poco de diversión escandalosa, mamá. 774 00:41:50,831 --> 00:41:54,767 - ¿La derribamos, Bill? - No, no lo hagas. Es victoriana. 775 00:41:54,802 --> 00:41:57,533 ¿Así que... qué tienen aquí? ¿Tienen alguna herramienta? 776 00:41:57,572 --> 00:41:59,561 ¿Un cuchillo? Un cuchillo estaría bien. 777 00:41:59,606 --> 00:42:01,768 - ¿No trajiste nada? - Esto es de aficionados. 778 00:42:01,809 --> 00:42:04,369 - No, tenía prisa. - Amigo, ¿qué diablos? 779 00:42:04,412 --> 00:42:07,074 - Tengo un hijo, sabes. - ¿Acaso tienes el tiempo contado? 780 00:42:07,114 --> 00:42:09,447 Aún dejar la maldita casa es como una elección de vida. 781 00:42:09,484 --> 00:42:11,416 Eres como mi maldita esposa. 782 00:42:11,451 --> 00:42:13,784 Yo tengo al chico. Yo tengo que ir a trabajar con el chico. 783 00:42:13,821 --> 00:42:15,722 Sí. Él también tendrá un hijo. 784 00:42:15,757 --> 00:42:18,316 ¿Sí? ¿Vas a tener un hijo? 785 00:42:18,359 --> 00:42:20,624 Eso es brillante. Felicidades, viejo. 786 00:42:20,662 --> 00:42:22,788 Vamos, dame un abrazo. 787 00:42:22,830 --> 00:42:25,424 - Gracias, Pringle. - Cielos. 788 00:42:25,466 --> 00:42:28,402 - ¿Qué haremos...? - Basta de actuar como aficionados. 789 00:42:28,437 --> 00:42:31,964 - Mierda, sí. - Baja la voz, amigo. Él está allí. 790 00:42:32,007 --> 00:42:34,475 Él sabe que estamos aquí. 791 00:42:34,509 --> 00:42:37,636 - Hagámoslo salir de allí. - No quiero nada... 792 00:42:37,678 --> 00:42:39,510 Sal, hijo de puta. 793 00:42:39,548 --> 00:42:41,345 Voy a entrar allí a buscarte. 794 00:42:41,383 --> 00:42:43,783 Voy a darte por el culo y voy a incendiarte el cabello. 795 00:42:43,819 --> 00:42:46,345 - Jódete, Pringle. - Estoy harto de esta mierda. 796 00:42:46,389 --> 00:42:49,322 Un poco fuerte. Vamos, es un amigo. 797 00:42:49,356 --> 00:42:51,450 Mira, lo siento. Lo siento, ¿de acuerdo? 798 00:42:53,996 --> 00:42:56,759 ¿El pequeño Kurt quiere calabaza, Christopher? 799 00:42:56,798 --> 00:42:58,630 No comemos nada artificial, Maggie. Gracias igual. 800 00:42:58,668 --> 00:43:00,032 De acuerdo. 801 00:43:00,068 --> 00:43:01,763 ¿Están listos mis complementos vitamínicos, Maggie? 802 00:43:01,803 --> 00:43:03,566 Sí, ven. 803 00:43:03,605 --> 00:43:05,004 Vamos, sal. 804 00:43:06,142 --> 00:43:11,139 Sal, sal, dondequiera que estés. 805 00:43:25,595 --> 00:43:27,061 Vamos, amigo. 806 00:43:27,095 --> 00:43:28,654 Tendrás que salir en algún momento. 807 00:43:28,698 --> 00:43:30,666 No, no lo haré. 808 00:43:30,700 --> 00:43:33,692 ¿Pasarás el resto de tu vida allí? 809 00:43:33,736 --> 00:43:35,728 Quizás. 810 00:43:39,942 --> 00:43:42,502 Vamos, amigo, no seas idiota. 811 00:43:42,545 --> 00:43:44,537 Vamos, esto se nos fue de las manos, ¿no crees? 812 00:44:02,265 --> 00:44:05,666 - Él está... - Lo sé, él está allí. 813 00:44:05,701 --> 00:44:08,034 Está escondido allí dentro. 814 00:44:08,071 --> 00:44:11,063 Dile que puedes verlo. Di: "Puedo verte". 815 00:44:11,108 --> 00:44:13,575 Puedo verte. 816 00:44:13,609 --> 00:44:15,373 Demonios. 817 00:44:35,433 --> 00:44:38,924 ¿Por qué tarda tanto, maldita sea? 818 00:44:38,969 --> 00:44:40,436 ¿Vamos a ver a mamá? 819 00:44:40,470 --> 00:44:42,268 - ¿Vamos a ver a mamá? - Sí. 820 00:44:42,307 --> 00:44:45,208 - Sí, vamos. Me cansé. - Mamá. 821 00:44:45,243 --> 00:44:49,111 - ¿Dónde está mi mamá? - Buena suerte. 822 00:44:50,414 --> 00:44:52,315 Lo siento. No puedo hacerlo. 823 00:44:52,350 --> 00:44:55,477 Éste es un desastre absolutamente vergonzoso. 824 00:44:55,519 --> 00:44:57,488 Oye, no estoy acostumbrado a tenerlo a él 825 00:44:57,522 --> 00:44:59,718 persiguiéndome todo el maldito día cuando estoy haciendo un trabajo. 826 00:44:59,758 --> 00:45:01,418 Debes endurecerte, amigo. 827 00:45:01,459 --> 00:45:03,050 Me dejaste en medio de esta mierda. 828 00:45:03,093 --> 00:45:04,823 ¿Él aún está allí arriba? 829 00:45:04,863 --> 00:45:07,424 Maldita sea. Bien hecho, Pringle, idiota. 830 00:45:07,466 --> 00:45:09,160 Olvídenlo. Me largo de aquí. 831 00:45:09,200 --> 00:45:11,192 Vamos, mi amor. 832 00:45:12,471 --> 00:45:16,304 - Sí, adiós. - Qué patético. 833 00:45:18,176 --> 00:45:20,406 ¿Vas a seguir esperando? Se me cierran los ojos. 834 00:45:20,445 --> 00:45:22,436 Me voy a dormir, ¿de acuerdo? 835 00:45:22,481 --> 00:45:25,541 - No quiero ruidos. - Sí, buenas noches, mamá. 836 00:45:38,798 --> 00:45:42,665 - Garv, ¿vas a salir? - No. Jódete. 837 00:45:42,701 --> 00:45:45,067 Amigo, esto es una tontería. 838 00:45:46,906 --> 00:45:49,171 Garv, no sé qué crees que estamos haciendo, 839 00:45:49,209 --> 00:45:50,699 pero estás equivocado. 840 00:45:50,744 --> 00:45:54,304 Esto sólo fue... esto sólo fue una prueba. 841 00:45:54,346 --> 00:45:56,473 Yo sólo fui amable con ustedes. 842 00:45:56,515 --> 00:45:59,609 Sí, Garv, pero es como una prueba de personalidad, 843 00:45:59,652 --> 00:46:01,814 y la pasaste... con gran éxito. 844 00:46:01,855 --> 00:46:04,721 - Ahora todo está bien. - ¿De veras? 845 00:46:04,757 --> 00:46:06,554 Sí, baja y fuma la pipa de la paz. 846 00:46:06,592 --> 00:46:09,289 Olvidaremos todo esto. 847 00:46:09,329 --> 00:46:13,561 Garv, te juro por mi hijo que aún no nació 848 00:46:13,600 --> 00:46:15,865 que no haremos nada. 849 00:46:15,903 --> 00:46:18,961 - ¿Esa bestia de Pringle está allí? - Pringle se fue. 850 00:46:19,004 --> 00:46:22,406 Ni sé para qué vino. 851 00:46:22,442 --> 00:46:24,910 De acuerdo, voy a salir. 852 00:46:27,548 --> 00:46:30,038 Vamos, gordote. 853 00:46:30,082 --> 00:46:32,551 Ni por un instante sospechamos de ti. 854 00:46:32,585 --> 00:46:34,815 Con los años, estás poniéndote paranoico. 855 00:46:34,854 --> 00:46:36,845 Sí, así es, Garv. 856 00:46:39,460 --> 00:46:41,586 No es él, ¿no? 857 00:46:41,628 --> 00:46:43,323 No sé. Estoy cansado. 858 00:46:43,363 --> 00:46:46,161 Él reaccionó muy mal. Soy bueno interpretando a la gente. 859 00:46:46,199 --> 00:46:47,827 Él se escapó. 860 00:46:47,868 --> 00:46:50,996 Es una respuesta natural en estas circunstancias. 861 00:46:51,038 --> 00:46:53,164 No, estoy hablando del aura general. 862 00:46:53,206 --> 00:46:54,697 Sabes, es un payaso. Es un idiota. 863 00:46:54,742 --> 00:46:56,902 Es inocente. 864 00:46:56,943 --> 00:46:58,935 De acuerdo. 865 00:47:00,281 --> 00:47:02,306 Garv. 866 00:47:05,586 --> 00:47:07,952 - Así que tendrás un bebé, ¿eh? - Sí. 867 00:47:07,989 --> 00:47:10,924 Es lo mejor que me pasó. 868 00:47:10,958 --> 00:47:13,553 Estuvimos buscando durante meses con Helen, 869 00:47:13,595 --> 00:47:16,188 pero ella tenía un problema en el útero. 870 00:47:16,230 --> 00:47:18,460 - No lo sabía, Garv. - Te diré algo. 871 00:47:18,499 --> 00:47:20,763 Quiero preguntarte algo. 872 00:47:20,801 --> 00:47:23,133 La noche en que concebimos a los mellizos, 873 00:47:23,170 --> 00:47:25,105 emití un alarido. 874 00:47:25,140 --> 00:47:26,903 Nunca había hecho eso. 875 00:47:26,942 --> 00:47:29,877 - ¿Tú hiciste un ruido? - ¿Quién mierda sabe? 876 00:47:29,911 --> 00:47:31,935 No te preocupes. 877 00:47:31,979 --> 00:47:34,447 ¿Así que cómo se llama la afortunada futura mamá? 878 00:47:34,482 --> 00:47:36,951 - Valda. - Valda. 879 00:47:36,985 --> 00:47:39,010 ¿Valda Newland? 880 00:47:40,422 --> 00:47:41,980 - ¿Por qué? ¿La conoces? - Sí, sí. 881 00:47:42,024 --> 00:47:44,925 Ella salió con mi hermano hace algunos meses. 882 00:47:44,960 --> 00:47:47,291 - ¿De veras? - Sí, sí, sí. 883 00:47:47,328 --> 00:47:49,923 Eran amigos por correspondencia. 884 00:47:49,965 --> 00:47:51,558 - ¿Sí? - Sí. 885 00:47:51,601 --> 00:47:54,398 Tuvo muchos amigos por correspondencia de la prisión. 886 00:47:54,436 --> 00:47:57,496 Ella es... es una chica adorable. Tiene un gran corazón. 887 00:47:57,539 --> 00:47:59,632 Te felicito. 888 00:48:04,947 --> 00:48:06,915 Voy a pintar mañana. 889 00:48:06,949 --> 00:48:09,075 - ¿Qué, aquí? - Sí, en todos lados. 890 00:48:09,117 --> 00:48:11,449 - ¿De qué color? - Sólo blanco. 891 00:48:11,486 --> 00:48:13,579 Sí, qué bien. Un nuevo comienzo. 892 00:48:13,622 --> 00:48:15,181 ¿Puedes hacerme un favor un momento, Garv? 893 00:48:15,224 --> 00:48:16,589 Sí, por supuesto. 894 00:48:16,626 --> 00:48:19,856 - ¿Puedes sostener esto? - Claro. 895 00:48:19,895 --> 00:48:22,956 - Allí. - Sí. 896 00:48:22,999 --> 00:48:25,159 En realidad, estoy cansadísimo. 897 00:48:25,200 --> 00:48:26,998 ¿Nos prepararías un té, Karl? 898 00:48:27,036 --> 00:48:28,833 - Sí, claro. - ¿Qué hora es? 899 00:48:28,871 --> 00:48:30,771 Tengo a los chicos mañana. 900 00:48:33,709 --> 00:48:35,973 Al diablo con tus hijos. 901 00:48:41,985 --> 00:48:46,148 Eric, habla Karl. Sí. 902 00:48:46,189 --> 00:48:48,750 ¿Hay alguna posibilidad de que puedas venir? 903 00:48:50,827 --> 00:48:53,126 Sí, necesitaré tu ayuda con algo. 904 00:48:53,163 --> 00:48:55,461 Entra por atrás, ¿sí? 905 00:48:55,499 --> 00:48:57,932 Estupendo. Nos vemos. 906 00:49:04,341 --> 00:49:09,243 SÀBADO 907 00:49:16,019 --> 00:49:18,579 PROPIEDAD PRIVADA 908 00:49:18,622 --> 00:49:21,647 Maldito gordo, me partió la espalda. 909 00:49:22,960 --> 00:49:25,053 Maldita sea. 910 00:49:28,699 --> 00:49:32,067 A Bill le dará un ataque si se entera de esto. 911 00:49:32,103 --> 00:49:35,538 - No quiero oír su voz. - No te preocupes por eso. 912 00:49:35,572 --> 00:49:37,802 Te diré algo, ésta es una bendición encubierta. 913 00:49:37,841 --> 00:49:39,901 Para nosotros, al menos. 914 00:49:39,944 --> 00:49:42,412 Santo cielo, debe haber serpientes aquí. 915 00:49:42,447 --> 00:49:45,540 Sí, enseguida pondremos otra serpiente allí. 916 00:49:45,583 --> 00:49:47,379 Amigo, el suelo está demasiado duro. 917 00:49:47,417 --> 00:49:49,545 Nunca lo lograremos. 918 00:49:49,587 --> 00:49:51,179 Nos llevará todo el día. 919 00:49:51,222 --> 00:49:53,782 Deja de quejarte y ponte a trabajar. 920 00:49:53,825 --> 00:49:56,055 Yo... ¿tú exactamente para qué estás aquí? 921 00:49:56,094 --> 00:49:58,460 Estoy aquí para ayudar, ¿de acuerdo? 922 00:49:58,496 --> 00:50:01,124 - Pero sólo trajiste una pala. - Ayúdame, maldita sea. 923 00:50:01,166 --> 00:50:03,293 No es una pala para dos, ¿no? 924 00:50:03,334 --> 00:50:06,064 Tú haz tu trabajo, luego yo seguiré. 925 00:50:06,104 --> 00:50:08,733 Esto es una mierda. Nunca lo enterraremos, amigo. 926 00:50:08,774 --> 00:50:11,537 - Tendremos que dejarlo. - No podemos dejarlo. 927 00:50:11,576 --> 00:50:13,441 Tendremos que pensar en otra cosa. 928 00:50:13,478 --> 00:50:16,038 Lnténtalo tú. Ve allí y cava... 929 00:50:16,081 --> 00:50:18,446 Santo cielo. Eres un maldito inútil. 930 00:50:18,483 --> 00:50:20,918 Aquí hay un poco de tierra blanda. 931 00:50:20,953 --> 00:50:22,886 Allí no hay tierra blanda. 932 00:50:22,921 --> 00:50:24,650 Sí, la hay. Está bien. 933 00:50:24,689 --> 00:50:28,285 Maldita sea, vengo aquí para estar en íntima comunión con la naturaleza. 934 00:50:31,029 --> 00:50:33,760 - Maldita sea. - No sé cómo éste es tu trabajo. 935 00:50:33,799 --> 00:50:35,494 Eres un verdadero inútil para esto. 936 00:50:35,534 --> 00:50:37,001 Por el amor de Dios. Mírate. 937 00:50:37,036 --> 00:50:38,559 Cielos, sostén la maldita cerca. 938 00:50:38,603 --> 00:50:42,005 Debería liquidarte, mariquita. 939 00:50:42,041 --> 00:50:44,305 Yo debería derribarte con esa pala. 940 00:51:23,350 --> 00:51:26,513 LIBRO DE NOMBRES DEL BEBÉ 941 00:51:26,553 --> 00:51:29,181 Me pregunto si será una niña o un niño. 942 00:51:29,222 --> 00:51:32,715 - ¿Qué, tu futura progenie? - Sí. 943 00:51:32,760 --> 00:51:35,227 La ciencia sugiere que será una niña. 944 00:51:38,431 --> 00:51:40,195 ¿Por qué sugeriría eso? 945 00:51:40,234 --> 00:51:43,532 Porque el hombre determina el sexo del bebé. 946 00:51:43,570 --> 00:51:47,667 ¿Entonces en qué cambia... qué significa eso? 947 00:51:47,708 --> 00:51:51,143 - Tú eres esa clase. - ¿Qué clase? 948 00:51:51,177 --> 00:51:53,145 La clase de la que habla la ciencia. 949 00:51:53,179 --> 00:51:55,842 ¿Qué, la clase de persona que sólo tiene niñas? 950 00:51:55,883 --> 00:51:58,681 ¿Qué, crees que sólo tengo espermatozoides para tener niñas? 951 00:51:58,719 --> 00:52:01,619 Escucha, amigo, no puedes discutir con la ciencia. 952 00:52:05,192 --> 00:52:07,217 ¿Quién le pondría Suplicio a su hija? 953 00:52:11,133 --> 00:52:13,861 Papá, llaman a la puerta. 954 00:52:17,071 --> 00:52:18,936 Papá, la puerta. 955 00:52:19,974 --> 00:52:21,908 Por... 956 00:52:21,943 --> 00:52:24,776 maldita sea. No te levantes. 957 00:52:29,383 --> 00:52:31,408 - Hola, Karl. - Hola, Dave. 958 00:52:31,452 --> 00:52:34,013 - Oí que te casarás. - Así es. 959 00:52:34,056 --> 00:52:37,548 Te salvaste de la sentencia de 10 años, pero acabaste con cadena perpetua. 960 00:52:37,592 --> 00:52:40,958 - Hola, Bill. - Hola, Dave. 961 00:52:40,996 --> 00:52:43,556 Garvey nunca volvió a casa anoche. 962 00:52:43,598 --> 00:52:45,395 ¿Sí? ¿Eso es oficial? 963 00:52:45,434 --> 00:52:47,902 Sí. Su esposa habló por teléfono con la mía. 964 00:52:47,936 --> 00:52:50,199 ¿Tras una noche? Lo tiene controlado. 965 00:52:50,237 --> 00:52:52,866 Él nunca se va. 966 00:52:52,908 --> 00:52:55,433 ¿Él estuvo aquí? 967 00:52:55,477 --> 00:52:59,243 - No. - No lo vi. 968 00:52:59,281 --> 00:53:01,250 ¿Quién estuvo aquí anoche? 969 00:53:01,284 --> 00:53:03,477 Sólo... sólo Pringle. 970 00:53:03,517 --> 00:53:06,316 Maldita sea. Pringle. 971 00:53:06,355 --> 00:53:09,086 Eso no ayuda en nada. 972 00:53:09,125 --> 00:53:12,788 De acuerdo, miren, si ven a Garvey, 973 00:53:12,829 --> 00:53:14,296 díganle que me llame, ¿sí? 974 00:53:14,330 --> 00:53:16,229 - Claro. - Claro que sí. 975 00:53:16,264 --> 00:53:18,960 - Sí, de acuerdo, yo... - Nos vemos luego. 976 00:53:19,000 --> 00:53:21,401 No quiero que su esposa... 977 00:53:21,437 --> 00:53:24,099 - Tú tranquilo, Dave. - Arme una gran búsqueda. 978 00:53:25,775 --> 00:53:28,141 Nos vemos luego. 979 00:53:28,176 --> 00:53:30,406 ¿Dónde crees que está Garvey? 980 00:53:30,445 --> 00:53:32,676 No lo sé. Él... 981 00:53:35,485 --> 00:53:37,009 No me gusta esto. 982 00:53:37,053 --> 00:53:39,647 ¿Crees que Eric está muy involucrado con Garvey? 983 00:53:41,056 --> 00:53:43,491 Eric le debe dinero a Garvey. 984 00:53:43,526 --> 00:53:45,927 Bastante, conociendo a Eric. 985 00:53:45,963 --> 00:53:48,988 ¿Por qué? ¿Qué pasa? ¿Qué tiene que ver Eric? 986 00:53:49,031 --> 00:53:52,000 Garvey desapareció, es todo. No hay de qué preocuparse. 987 00:53:59,510 --> 00:54:03,378 Creo que alguien lo habrá atrapado en el camino de regreso a su casa. 988 00:54:06,916 --> 00:54:10,546 - No puedo ir a prisión. - Lo sé. 989 00:54:10,587 --> 00:54:12,578 No saldré nunca. 990 00:54:22,099 --> 00:54:23,794 Es una cultura confesional. DOMINGO 991 00:54:23,834 --> 00:54:25,358 La gente no puede callarse. 992 00:54:25,402 --> 00:54:28,633 Acabaremos con Pringle, ¿no? 993 00:54:28,672 --> 00:54:32,164 - ¿Pero a quién se lo dijo? - Vive con su mamá. 994 00:54:32,209 --> 00:54:34,837 El niño está con su ex esposa. 995 00:54:34,878 --> 00:54:37,211 Es improbable que le diga algo relevante a ella. 996 00:54:37,248 --> 00:54:39,739 Sí, esperemos que no, ¿eh? ¿Qué piensas, Bill? 997 00:54:40,785 --> 00:54:42,342 No lo sé. 998 00:54:42,386 --> 00:54:44,354 ¿Mags? 999 00:54:44,388 --> 00:54:47,415 Pringle le cuenta sus historias de guerra a quienquiera que escuche. 1000 00:54:47,459 --> 00:54:49,654 La madre tiene fama de charlatana. 1001 00:54:49,694 --> 00:54:52,060 Por si acaso, ¿sí? 1002 00:54:52,096 --> 00:54:55,395 De acuerdo. Debo hacerlo yo, ¿no? 1003 00:54:57,100 --> 00:54:59,194 Yo me encargaré de Pringle y su gente. 1004 00:54:59,237 --> 00:55:01,705 Esto está convirtiéndose en una maldita masacre. 1005 00:55:01,739 --> 00:55:04,572 - Viva. - ¿Qué hay del hijo? Tiene un hijo. 1006 00:55:04,609 --> 00:55:07,339 Sí, el niño tiene unos dos años. Ni siquiera sabe hablar, ¿no? 1007 00:55:07,378 --> 00:55:09,403 Digo, ¿qué pasará con el niño? 1008 00:55:09,447 --> 00:55:12,007 Probablemente terminarán enviándolo a una escuela decente. 1009 00:55:12,050 --> 00:55:15,952 ¿Querrías que Pringle fuera tu papá? 1010 00:55:15,987 --> 00:55:18,251 No puedo creer que se hayan buscado esto. 1011 00:55:18,289 --> 00:55:20,689 Son tan egoístas. 1012 00:55:20,725 --> 00:55:23,057 Desapariciones y accidentes, Eric. 1013 00:55:23,094 --> 00:55:24,561 Nada de fanfarronear. 1014 00:55:24,596 --> 00:55:28,089 Bill, vamos. 1015 00:55:32,671 --> 00:55:34,730 Toma, papá. 1016 00:55:34,773 --> 00:55:37,435 - Gracias. - Por Garvey. 1017 00:55:37,476 --> 00:55:39,603 Garvey. 1018 00:55:41,347 --> 00:55:44,783 - Y Pringle. - Sí, y Pringle. 1019 00:55:44,817 --> 00:55:47,945 Pringle. 1020 00:55:47,987 --> 00:55:50,615 - Una pena lo de su hijo. - Sí. 1021 00:55:50,656 --> 00:55:54,148 No pienses en eso. Yo no lo hago. 1022 00:55:54,193 --> 00:55:56,161 Pero... 1023 00:55:56,195 --> 00:55:57,594 así son las cosas, ¿no? 1024 00:55:57,630 --> 00:55:59,895 Muchos niños mueren. 1025 00:55:59,933 --> 00:56:02,423 ¿Qué hora es? 1026 00:56:02,468 --> 00:56:04,494 - ¿Qué, ahora? - Sí. 1027 00:56:04,538 --> 00:56:07,734 Son alrededor de las 4:25. 1028 00:56:07,773 --> 00:56:11,301 - ¿Por qué, tienes una cita? - No, sólo quería saber. 1029 00:56:20,152 --> 00:56:23,714 Es lindo estar fuera de casa. 1030 00:56:26,059 --> 00:56:28,357 ¿A veces no piensas que podrías caminar 1031 00:56:28,395 --> 00:56:31,490 directo al mar y nunca regresar? 1032 00:56:34,568 --> 00:56:38,629 Hoy tienes muchas observaciones introspectivas optimistas. 1033 00:56:39,906 --> 00:56:42,501 ¿Qué querías ser cuando fueras grande? 1034 00:56:45,178 --> 00:56:48,170 Nada. 1035 00:56:48,214 --> 00:56:50,479 ¿Cuánto me amas? 1036 00:57:08,370 --> 00:57:09,836 Hola, Pringle. 1037 00:57:09,869 --> 00:57:11,804 - ¿Todo bien, amigo? - ¿Cómo estás? 1038 00:57:11,839 --> 00:57:13,568 - Tengo un trabajito para ti. - ¿Sí? 1039 00:57:13,608 --> 00:57:15,371 - Sí. ¿Puedes hacerlo? - Sí, genial. 1040 00:57:15,409 --> 00:57:17,343 Vamos, amigo. 1041 00:57:17,378 --> 00:57:18,970 Vamos, sube. 1042 00:57:19,013 --> 00:57:20,981 Esto es adorable, ¿no? LUNES 1043 00:57:21,015 --> 00:57:22,743 - Huele a mierda. - Sí. 1044 00:57:22,782 --> 00:57:24,648 Pero me gustan esos olores frescos del campo. 1045 00:57:24,685 --> 00:57:28,247 - ¿Sabes de lo que hablo? - ¿De qué se trata todo esto? 1046 00:57:28,290 --> 00:57:31,225 Tengo que ver a un viejo aquí. No te preocupes. 1047 00:57:31,259 --> 00:57:34,056 - ¿Dónde? - Por aquí. 1048 00:57:34,095 --> 00:57:37,656 - ¿En la casa rodante? - No, no, al lado de la casa rodante. 1049 00:57:37,698 --> 00:57:40,361 Nada de qué preocuparse. No te preocupes. 1050 00:57:44,640 --> 00:57:47,234 Vamos, amigo. ¿Qué hay de mi hijo? 1051 00:57:47,275 --> 00:57:50,836 No llores, maldita sea. Oye. 1052 00:57:50,879 --> 00:57:53,279 Maldita sea, ¿adónde crees que vas? 1053 00:58:00,588 --> 00:58:03,456 Lmbécil. 1054 00:58:12,434 --> 00:58:16,336 Mamá, voy a mudarme. 1055 00:58:17,573 --> 00:58:20,633 Pensé que Valda se mudaría aquí. 1056 00:58:20,677 --> 00:58:23,440 Val quiere nuestro propio espacio. Creo que tiene razón. 1057 00:58:23,478 --> 00:58:26,572 Necesitarán ayuda con el bebé. Digo, ella parece débil. 1058 00:58:26,615 --> 00:58:29,608 Voy a tener un hijo. No puedo ir preso. 1059 00:58:29,652 --> 00:58:33,588 Nadie irá preso, y tú harás lo que te digamos. 1060 00:58:35,157 --> 00:58:37,058 Ya no quiero hacer esto. 1061 00:58:37,093 --> 00:58:39,253 Sólo quiero ser un... 1062 00:58:39,294 --> 00:58:41,286 Quiero ser un papá normal. 1063 00:58:44,868 --> 00:58:46,892 - ¿Sra. Pringle? - ¿Sí? 1064 00:58:46,936 --> 00:58:48,733 Soy amigo de su hijo. 1065 00:58:48,771 --> 00:58:50,636 Eric, ¿sí? ¿Se acuerda de mí? 1066 00:58:50,673 --> 00:58:53,164 - ¿Él está bien? - Sí, él está bien, sí. 1067 00:58:53,209 --> 00:58:55,303 ¿Anduvo de compras? ¿Compró algo lindo? 1068 00:58:55,345 --> 00:58:57,279 Sólo algunas cositas para los niños. 1069 00:58:57,314 --> 00:58:59,941 - Trato de no gastar mucho. - Sí, la cosa está difícil. 1070 00:58:59,982 --> 00:59:01,381 Lgual todos tenemos suficiente, ¿no? 1071 00:59:01,417 --> 00:59:02,749 Es cierto. 1072 00:59:02,786 --> 00:59:05,015 No puedo creer cómo se parece a su papá. 1073 00:59:05,054 --> 00:59:07,023 Sí, pobrecito, ¿eh? 1074 00:59:07,057 --> 00:59:09,184 ¿A qué hora pasa el autobús? 1075 00:59:14,832 --> 00:59:16,094 ¿Y el gordo? 1076 00:59:16,133 --> 00:59:17,828 Esta vez sí que metió la pata. 1077 00:59:17,868 --> 00:59:20,598 Lo busqué por todos lados... en todos los rincones, aquí y allá. 1078 00:59:20,637 --> 00:59:22,833 - ¿Sí? - La tienda de pasteles. 1079 00:59:22,874 --> 00:59:26,832 - Desapareció. - Me parecía. Tenía un presentimiento. 1080 00:59:26,877 --> 00:59:28,868 - ¿Quieres un whisky? - Sí, genial. 1081 00:59:28,912 --> 00:59:31,540 ¿Qué pasará, ya sabes, con el negocio y...? 1082 00:59:31,582 --> 00:59:33,483 ¿y el club? 1083 00:59:33,518 --> 00:59:36,816 Parece que necesitaré un nuevo gerente. 1084 00:59:36,854 --> 00:59:39,823 Sí, estuve pensando en eso. 1085 00:59:39,857 --> 00:59:41,723 - Gracias. - ¿Sí? 1086 00:59:41,760 --> 00:59:44,888 Sí, ya sabes, en quién poner allí. 1087 00:59:46,564 --> 00:59:48,861 - Sí. - Y después pensé, 1088 00:59:48,899 --> 00:59:50,833 yo manejé Foxy's, ¿no? 1089 00:59:50,868 --> 00:59:52,860 - Durante 10 años en Eastbourne. - Sí. 1090 00:59:52,904 --> 00:59:55,737 Hicimos un gran trabajo allí. Un gran trabajo. 1091 00:59:55,774 --> 00:59:57,639 Sí, sí, sí, sí. 1092 00:59:57,675 --> 01:00:00,406 - Eso fue hace mucho tiempo, Eric. - Digo Karl y yo... 1093 01:00:00,446 --> 01:00:03,380 - nos mantendría ocupados. - Karl es un muchacho muy ocupado. 1094 01:00:03,414 --> 01:00:07,646 Sí. No, él probablemente esté muy ocupado, pero yo tengo tiempo. 1095 01:00:07,685 --> 01:00:10,085 Podría ayudar allí. 1096 01:00:10,121 --> 01:00:13,681 Me pareció que encajaría con el negocio. 1097 01:00:15,860 --> 01:00:21,730 Sí. Digo, obviamente entiendo tu punto de vista, 1098 01:00:21,766 --> 01:00:23,758 pero lo dejaré en tus manos. 1099 01:00:23,803 --> 01:00:26,270 Piénsalo. 1100 01:00:26,304 --> 01:00:28,238 Te diré algo, lo pensaré. 1101 01:00:28,273 --> 01:00:31,573 Sí, sí, muy bien, muy bien. De acuerdo. ¿Cómo hacemos? 1102 01:00:31,610 --> 01:00:34,477 ¿Te llamo luego y conversamos? 1103 01:00:36,482 --> 01:00:39,575 Digo, es una buena idea... una buena idea, Bill, 1104 01:00:39,617 --> 01:00:43,520 porque siento que el club podría ser... 1105 01:00:43,556 --> 01:00:45,922 Tengo algunas ideas para el club, 1106 01:00:45,958 --> 01:00:47,425 ideas estratégicas. 1107 01:00:53,732 --> 01:00:56,166 Dirigir un club. 1108 01:00:58,737 --> 01:01:01,434 - Helen. - ¿Dónde está él? 1109 01:01:01,474 --> 01:01:03,805 - ¿Bill? - Mi esposo. 1110 01:01:03,843 --> 01:01:05,435 ¿Cómo puedo saberlo yo? Estoy cocinando. 1111 01:01:05,477 --> 01:01:07,809 - Sólo quiero su cadáver. - Baja la voz. 1112 01:01:07,847 --> 01:01:10,578 - Lo que quede de él - Baja la voz, baja la voz. 1113 01:01:10,616 --> 01:01:12,710 No quiero que quede tirado en una zanja. 1114 01:01:12,752 --> 01:01:14,878 - Baja... baja... - No bajaré la voz. 1115 01:01:14,920 --> 01:01:19,414 Que se lo coman unos... animales y zorros, hijo de puta. 1116 01:01:19,458 --> 01:01:21,324 Mira, estás muy estresada, Helen. 1117 01:01:21,361 --> 01:01:23,385 Lo entiendo, pero esto está fuera de lugar. 1118 01:01:23,429 --> 01:01:26,490 Puta sin sentimientos. Eres igual a tu padre. 1119 01:01:26,533 --> 01:01:28,728 - Vete de aquí. - Terminarás igual que él. 1120 01:01:31,104 --> 01:01:32,731 Inaceptable, Bill. 1121 01:01:32,772 --> 01:01:36,139 Te lo dije cuando comenzamos esto... nada de drama. 1122 01:01:36,176 --> 01:01:38,771 Ella es la candidata perfecta para el manicomio. 1123 01:01:38,813 --> 01:01:43,010 - Nadie escuchará sus delirios. - ¿No escucharán? 1124 01:01:43,049 --> 01:01:45,415 Me sorprende que no la hayan oído en Kent. 1125 01:01:45,452 --> 01:01:47,819 ¿Por qué empezó a hablar de mi papá? 1126 01:01:47,855 --> 01:01:50,983 ¿Por qué tuvo que decir eso? 1127 01:02:05,973 --> 01:02:10,535 MARTES 1128 01:02:18,352 --> 01:02:21,014 Hola, Jonny. 1129 01:02:34,835 --> 01:02:37,464 - Jonny. - ¿Tuviste un buen viaje? 1130 01:02:37,506 --> 01:02:40,566 En realidad, no. 1131 01:02:40,609 --> 01:02:44,010 ¿Qué te trae hasta aquí desde Londres, Jon? 1132 01:02:45,680 --> 01:02:48,844 Le dije a Jacob que no quería venir, Bill. 1133 01:02:48,884 --> 01:02:51,251 ¿Por qué no vino él? 1134 01:02:53,421 --> 01:02:58,381 Jacob está muy decepcionado contigo, Bill. 1135 01:03:01,096 --> 01:03:03,258 Viene una onda general 1136 01:03:03,299 --> 01:03:08,531 de confusión y matanza desde aquí. 1137 01:03:08,570 --> 01:03:11,266 Hubo algunos problemas, pero está arreglándose. 1138 01:03:11,306 --> 01:03:14,276 ¿Sí? Porque no parece. 1139 01:03:14,310 --> 01:03:17,608 Parece que está generándose un caos, Bill. 1140 01:03:17,646 --> 01:03:20,877 Tú y el idiota de tu hijo van a los tribunales, 1141 01:03:20,916 --> 01:03:22,509 la policía olfateando todo, 1142 01:03:22,552 --> 01:03:24,917 colegas conocidos desaparecen de la noche a la mañana. 1143 01:03:24,953 --> 01:03:27,582 Es lo último que necesitamos, Bill. 1144 01:03:27,623 --> 01:03:31,023 - Al menos coincide conmigo. - De acuerdo, coincido. 1145 01:03:31,059 --> 01:03:33,620 Creo que ni siquiera sabes qué problemas tienes, Bill. 1146 01:03:33,663 --> 01:03:37,895 - Entonces dímelo tú. - No vengo a explicar las cosas, Bill. 1147 01:03:39,602 --> 01:03:45,063 Vengo simbólicamente, ¿sí? 1148 01:03:45,108 --> 01:03:49,442 Como recordatorio de que estamos todos juntos en esto, ¿sí? 1149 01:03:49,479 --> 01:03:52,916 - Sí. - Debes pensar claramente, Bill. 1150 01:03:52,950 --> 01:03:55,815 - Se te fue de las manos. - Mira, 1151 01:03:55,851 --> 01:03:58,480 dale esto a Jacob y dile que no estamos atrasándonos. 1152 01:04:00,257 --> 01:04:03,487 Esto, Bill... esto es dinero, ¿no? 1153 01:04:03,526 --> 01:04:06,655 Sabes que esto va más allá del dinero. 1154 01:04:21,010 --> 01:04:23,912 - ¿Todo resuelto, Jonny? - Todo resuelto, Maggie. 1155 01:04:23,947 --> 01:04:26,917 Asegúrate de que no se sobreexcite. 1156 01:04:26,951 --> 01:04:28,850 Sí, lo estoy vigilando, Jonny. 1157 01:04:30,522 --> 01:04:33,978 Sé que tú puedes ver el panorama completo, ¿sí? 1158 01:04:34,023 --> 01:04:35,787 Sí. 1159 01:04:36,994 --> 01:04:38,485 Esta casa, eh... 1160 01:04:38,530 --> 01:04:41,498 - muchos lindos recuerdos. - Sí. 1161 01:04:41,532 --> 01:04:43,501 No quiero que nada arruine eso. 1162 01:04:46,236 --> 01:04:50,196 Es sólo trabajo, ¿eh? 1163 01:04:53,077 --> 01:04:55,979 Nadie lo arruinará, Jonny. 1164 01:05:39,125 --> 01:05:43,289 MIÉRCOLES 1165 01:05:47,700 --> 01:05:50,533 Maggie... 1166 01:05:50,569 --> 01:05:53,538 no estoy bien. 1167 01:05:53,572 --> 01:05:55,438 Tengo... 1168 01:05:56,709 --> 01:05:58,836 me está dando una embolia, Mags. 1169 01:05:58,878 --> 01:06:00,436 Llama a una ambulancia. 1170 01:06:00,479 --> 01:06:03,107 Te envenené, Eric. 1171 01:06:03,149 --> 01:06:04,741 ¿Qué? 1172 01:06:04,783 --> 01:06:08,583 ¿Con qué? ¿Qué hiciste? 1173 01:06:08,621 --> 01:06:11,954 Delataste a mi esposo y a mi hijo 1174 01:06:11,991 --> 01:06:13,459 y luego mataste a Garvey. 1175 01:06:13,493 --> 01:06:15,460 Está provocando todo tipo de complicaciones. 1176 01:06:15,494 --> 01:06:18,191 No es cierto. 1177 01:06:18,231 --> 01:06:20,722 Maggie, no lo es. Lo juro. 1178 01:06:20,767 --> 01:06:22,961 Siempre fuiste retorcido, 1179 01:06:23,002 --> 01:06:24,469 aún de niño. 1180 01:06:26,940 --> 01:06:30,137 No es cierto. Yo no fui. 1181 01:06:35,080 --> 01:06:39,279 Si no fueras de la familia, no tendría nada que ver contigo. 1182 01:06:39,319 --> 01:06:42,288 Digo, mira este maldito desastre. 1183 01:06:42,322 --> 01:06:46,816 Todo lo que hago es limpiar lo que dejan los malditos hombres. 1184 01:06:50,764 --> 01:06:53,164 ¿Estás escuchando, Eric? 1185 01:06:56,204 --> 01:06:58,195 Cielos. 1186 01:06:59,606 --> 01:07:01,938 De acuerdo. 1187 01:07:04,212 --> 01:07:06,338 Digo, él era un tipo genial, tu hermano. 1188 01:07:06,379 --> 01:07:09,747 - Nos reíamos mucho juntos. - ¿Sí? 1189 01:07:09,784 --> 01:07:12,650 Sí. Es horrible que haya pasado esto, 1190 01:07:12,686 --> 01:07:16,453 pero hay que tomar decisiones duras. 1191 01:07:16,490 --> 01:07:19,152 No son las decisiones las que son duras, Bill. 1192 01:07:19,193 --> 01:07:21,661 Son las acciones. 1193 01:07:21,696 --> 01:07:23,631 Un general no puede arrepentirse de las decisiones 1194 01:07:23,665 --> 01:07:26,155 tomadas en el fragor de la batalla. 1195 01:07:26,200 --> 01:07:30,694 Cuando todo haya acabado, creeremos que hicimos lo correcto. 1196 01:07:30,738 --> 01:07:33,674 Es importante tener la intención correcta, más allá del resultado. 1197 01:07:33,709 --> 01:07:36,871 - ¿Quieres preparar té? - Sí. 1198 01:07:47,856 --> 01:07:52,417 JUEVES 1199 01:07:55,897 --> 01:07:58,491 Por el amor de Dios, ya deja de hacer eso. 1200 01:08:03,371 --> 01:08:05,067 ¿Dónde está Eric? 1201 01:08:05,107 --> 01:08:07,132 Hace varios días que no lo veo. 1202 01:08:07,175 --> 01:08:09,040 Eric está en España. 1203 01:08:09,077 --> 01:08:11,706 ¿Qué? ¿Ahora? 1204 01:08:11,748 --> 01:08:14,545 - Sí, tiene sus problemas. - Genial. 1205 01:08:14,583 --> 01:08:17,211 Cada uno en lo suyo y yo soy el único que queda para el trabajo pesado. 1206 01:08:17,252 --> 01:08:20,222 Sí, la gente no es confiable. 1207 01:08:20,256 --> 01:08:22,986 - ¿Qué? - Él se fue allí 1208 01:08:23,026 --> 01:08:25,926 creo que... para comprar un bar. 1209 01:08:25,961 --> 01:08:28,054 Creo que abrirá un club 1210 01:08:28,096 --> 01:08:31,089 - llamado Los Foxo's. - No. 1211 01:08:34,437 --> 01:08:36,632 El Foxo. 1212 01:08:40,375 --> 01:08:42,367 - Qué bien. - Sí. 1213 01:08:42,412 --> 01:08:45,381 - Bingo. - Claro que bingo. 1214 01:08:45,415 --> 01:08:48,179 Veo a Eric dirigiendo la conga, adelante de todo. 1215 01:08:48,217 --> 01:08:51,118 Sí. Creo que habrá sentido el olorcillo de una señorita. 1216 01:08:51,154 --> 01:08:55,181 ¿Sabes a qué me refiero? Se fue directo al aeropuerto y desapareció. 1217 01:08:55,224 --> 01:08:58,717 Parece el sueño de un retrasado. 1218 01:08:58,762 --> 01:09:01,128 Tú lo dijiste. 1219 01:09:01,165 --> 01:09:03,064 Maldita sea, él no... 1220 01:09:03,099 --> 01:09:05,761 - El Foxo's... es brillante. - Sí. 1221 01:09:52,816 --> 01:09:54,408 Todos juntos ahora, muchachos. 1222 01:10:26,986 --> 01:10:28,452 Vamos, Maggie. 1223 01:10:28,485 --> 01:10:30,181 Cariño, vuelve a la fiesta. 1224 01:10:30,221 --> 01:10:33,350 Vamos. Vamos. 1225 01:10:33,392 --> 01:10:35,689 No puedo, Bill. 1226 01:10:52,612 --> 01:10:54,703 Es demasiado, Bill. 1227 01:10:57,383 --> 01:10:59,352 Vamos. 1228 01:11:01,287 --> 01:11:03,016 Cielos. 1229 01:11:18,337 --> 01:11:22,365 VIERNES 1230 01:12:46,027 --> 01:12:48,154 Sabía que no duraría. 1231 01:12:49,965 --> 01:12:52,832 Eres muy fuerte, Dave. 1232 01:12:52,868 --> 01:12:57,201 No... estoy acabado. 1233 01:12:57,238 --> 01:13:00,696 ¿Quieres decir tus últimas palabras? ¿Alguna observación? 1234 01:13:00,741 --> 01:13:03,404 Estoy cansado. 1235 01:13:03,445 --> 01:13:06,279 Sí, debes dormir. 1236 01:13:06,316 --> 01:13:08,283 Estoy seguro de que te recuperarás. 1237 01:13:08,317 --> 01:13:12,219 Sí, tal vez. 1238 01:13:12,254 --> 01:13:15,849 - El médico dijo... - Dave... 1239 01:13:15,891 --> 01:13:18,053 no escuches lo que dicen los médicos. 1240 01:13:18,094 --> 01:13:20,654 ¿Qué saben ellos? 1241 01:13:26,034 --> 01:13:28,128 ¿Qué pasa, amigo? 1242 01:13:28,171 --> 01:13:30,537 Bill es una carga, Karl. 1243 01:13:32,208 --> 01:13:33,799 ¿Sí? 1244 01:13:33,842 --> 01:13:36,971 Él está acabado. 1245 01:13:37,013 --> 01:13:39,675 Ahora es sólo cuestión de tiempo. 1246 01:13:39,716 --> 01:13:41,206 ¿Por qué dices eso? 1247 01:13:41,250 --> 01:13:42,877 Escucho cosas. 1248 01:13:42,919 --> 01:13:46,149 ¿Qué, en Ceefax? 1249 01:13:46,188 --> 01:13:49,681 Dile adiós de mi parte, ¿quieres? 1250 01:13:49,726 --> 01:13:51,591 Sí. 1251 01:13:51,628 --> 01:13:54,563 Siempre me cayó bien tu papá. 1252 01:13:54,597 --> 01:13:57,895 Yo no puedo decir lo mismo de él, Dave. 1253 01:13:57,933 --> 01:14:01,370 Hallaron a Eric. 1254 01:14:04,440 --> 01:14:07,774 - ¿Dónde está? - Está muerto, Karl. 1255 01:14:11,147 --> 01:14:14,879 - Lo siento, amigo. - Está en España. 1256 01:14:14,918 --> 01:14:19,048 - Era informante de la policía, Karl. - Mentira. 1257 01:14:19,089 --> 01:14:22,854 Eso es mentira. Eso es... eso es mentira. 1258 01:14:22,892 --> 01:14:26,522 Eric, Garvey, 1259 01:14:26,563 --> 01:14:29,691 tu papá... 1260 01:14:29,733 --> 01:14:32,429 todos hablan con la policía. 1261 01:14:34,506 --> 01:14:37,872 ¿Cómo crees si no que desestimaron tu causa? 1262 01:14:47,850 --> 01:14:52,221 Mira lo destruido que estoy. 1263 01:14:52,257 --> 01:14:54,521 ¿Por qué mentiría? 1264 01:15:01,498 --> 01:15:03,694 ¿Por qué mentiría? 1265 01:15:11,810 --> 01:15:14,539 Será mejor que mueras, Dave. 1266 01:15:24,556 --> 01:15:26,387 Berman está muerto. 1267 01:15:32,230 --> 01:15:35,632 Brindo porque Dave Berman beba una copa en el cielo. 1268 01:15:35,668 --> 01:15:37,795 Dave. 1269 01:15:40,805 --> 01:15:42,706 Pero tuvo una buena vida, ¿no? 1270 01:15:42,742 --> 01:15:44,801 Él nos dejó metidos en esto, ¿no? 1271 01:15:44,843 --> 01:15:47,779 Digo, es algo egoísta. 1272 01:15:47,813 --> 01:15:49,804 Digo, ¿no podría haber hecho un poco de ejercicio? 1273 01:15:49,849 --> 01:15:51,839 Su pobre esposa. 1274 01:15:54,153 --> 01:15:56,850 Sí, los viejos van cayendo. 1275 01:16:05,731 --> 01:16:08,565 De pronto parece el fin del mundo. 1276 01:16:10,036 --> 01:16:11,627 Sólo estás cansado. 1277 01:16:11,670 --> 01:16:14,867 Toda esta mierda es algo cansadora. 1278 01:16:14,907 --> 01:16:19,241 Sabes, me gustaba más cuando éramos sólo tú y yo. 1279 01:18:48,831 --> 01:18:51,163 Cielos. 1280 01:18:51,200 --> 01:18:52,668 ¿Ves? 1281 01:18:52,703 --> 01:18:54,294 ¿Y quieres irte de esta casa? 1282 01:18:54,337 --> 01:18:56,567 No es seguro que estés allí solo. 1283 01:19:01,045 --> 01:19:04,606 - ¿Quién te hizo esto? - Uno de los tuyos, ¿no? 1284 01:19:04,648 --> 01:19:07,115 ¿De qué estás hablando? 1285 01:19:07,150 --> 01:19:09,482 Parece tu estilo. 1286 01:19:09,519 --> 01:19:11,886 Y tú dices que yo soy descuidado. 1287 01:19:11,922 --> 01:19:14,481 - No sé de qué estás hablando. - Termínala ya. 1288 01:19:14,524 --> 01:19:17,653 Admítelo. Admítelo. Admítelo, maldita sea. 1289 01:19:17,694 --> 01:19:20,061 - Mira lo que me hiciste. - La situación... 1290 01:19:20,097 --> 01:19:22,530 Mira lo que me hiciste, maldita sea. 1291 01:19:22,565 --> 01:19:25,057 Yo no tengo nada que ver. Probablemente sea Londres. 1292 01:19:25,102 --> 01:19:29,334 Eso es mentira y tú lo sabes, maldito mentiroso. 1293 01:19:29,373 --> 01:19:31,204 Podría ser una maniobra de una facción local. 1294 01:19:31,241 --> 01:19:33,208 ¿Cómo diablos puedo saberlo? 1295 01:19:33,242 --> 01:19:35,575 Yo no dirijo esta ciudad. 1296 01:19:35,612 --> 01:19:38,844 - Es imposible ahora. - Dijiste que estaba todo controlado. 1297 01:19:38,883 --> 01:19:40,679 Tú me dijiste que estaba todo bajo control. 1298 01:19:40,718 --> 01:19:42,118 Ésa es una ilusión arrogante. 1299 01:19:42,153 --> 01:19:44,017 Claro que es una ilusión arrogante 1300 01:19:44,054 --> 01:19:47,046 y tú eres el maldito arrogante, imbécil. 1301 01:19:47,091 --> 01:19:49,218 - Mira, todo... - Déjame en paz, papá. 1302 01:19:49,259 --> 01:19:51,592 Hablo en serio. No te metas en mi vida. 1303 01:19:51,629 --> 01:19:53,757 Hablo en serio, maldita sea. 1304 01:19:53,798 --> 01:19:56,288 No quiero oír ni una palabra más de ti. 1305 01:19:56,333 --> 01:19:58,597 - Te dejaré sin sentido. - ¿Sí? 1306 01:19:58,635 --> 01:20:00,262 Bien, todo lo que sé es: 1307 01:20:00,304 --> 01:20:02,136 uno, investigaciones, 1308 01:20:02,173 --> 01:20:05,700 dos, aparece esa maldita mujer, 1309 01:20:05,744 --> 01:20:08,211 tres, desaparece un colega de confianza... 1310 01:20:08,245 --> 01:20:12,649 Retrocede. Te meteré estas copas en la cara. 1311 01:20:12,684 --> 01:20:14,515 No estoy bromeando. 1312 01:20:16,122 --> 01:20:17,713 ¿Sí? Y cuatro, 1313 01:20:17,756 --> 01:20:19,814 viene un representante de Londres 1314 01:20:19,857 --> 01:20:21,325 y cinco, te atacan. 1315 01:20:21,359 --> 01:20:23,350 Digo, ésos son los hechos, ¿no? 1316 01:20:24,829 --> 01:20:27,731 Decirlos uno tras otro no los vincula. 1317 01:20:27,767 --> 01:20:30,166 No tiene nada que ver conmigo. 1318 01:20:31,269 --> 01:20:33,294 ¿Dónde está Eric? 1319 01:20:33,338 --> 01:20:35,273 - ¿Sabes siquiera si es tu hijo? - Lo es. 1320 01:20:35,307 --> 01:20:37,137 ¿Qué diablos? ¿Dónde está Eric? 1321 01:20:37,175 --> 01:20:39,906 Mira, seré totalmente honesto contigo, Karl. 1322 01:20:39,945 --> 01:20:42,243 Ella debe irse. 1323 01:20:42,281 --> 01:20:46,410 - ¿De qué estás hablando? - Es ella... Valda. 1324 01:20:46,451 --> 01:20:50,445 - Antes de que nazca el bebé. - ¿Qué? 1325 01:20:50,489 --> 01:20:52,081 Para entonces estarás muy encariñado con ella. 1326 01:20:52,124 --> 01:20:53,751 ¿Te volviste loco, papá? 1327 01:20:53,793 --> 01:20:55,658 - Nos vamos a casar. - Eso no ocurrirá. 1328 01:20:55,694 --> 01:20:58,162 No, nos vamos a casar, papá. Vamos a tener un hijo. 1329 01:20:58,197 --> 01:21:00,495 Nos... nos vamos a casar y vamos a tener un hijo. 1330 01:21:00,533 --> 01:21:02,694 - Créeme, hijo, eres muy débil. - No soy débil. 1331 01:21:02,735 --> 01:21:04,362 - Mira... - No soy débil, maldita sea. 1332 01:21:04,403 --> 01:21:07,202 Te criaste en una cuna de oro, mimado y con privilegios, 1333 01:21:07,240 --> 01:21:09,799 y ahora no te preocupan las necesidades de los demás. 1334 01:21:09,842 --> 01:21:11,434 ¿De qué diablos estás hablando? 1335 01:21:11,477 --> 01:21:13,673 Yo hago todo por ti, papá. 1336 01:21:13,713 --> 01:21:15,111 Yo hago todo por ti. 1337 01:21:15,147 --> 01:21:17,139 Te preparo tu maldito té, tu maldito desayuno. 1338 01:21:17,184 --> 01:21:18,947 Te preparo tu maldita cena la mitad de las veces. 1339 01:21:18,985 --> 01:21:20,543 Hago tus mandados por toda la ciudad. 1340 01:21:20,586 --> 01:21:22,053 ¿Qué más quieres de mí? 1341 01:21:22,088 --> 01:21:24,522 Vamos, en serio. 1342 01:21:24,557 --> 01:21:26,822 - Ella te desequilibró mentalmente. - Maldita sea. 1343 01:21:26,860 --> 01:21:30,557 Ella te volvió loco y lo que dices no tiene sentido. 1344 01:21:30,597 --> 01:21:33,191 Si dices una palabra más sobre ella, papá... 1345 01:21:33,232 --> 01:21:34,824 sólo cierra el pico, ¿de acuerdo? 1346 01:21:34,867 --> 01:21:36,509 ¿Quieres que tu madre y yo vayamos presos? 1347 01:21:36,536 --> 01:21:39,130 - ¿Quieres que nos asesinen? - No. 1348 01:21:39,172 --> 01:21:41,970 Mira, escúchame. Ella debe irse. 1349 01:21:42,008 --> 01:21:43,840 Ella es el mal bicho. 1350 01:21:43,878 --> 01:21:47,711 Ya podrías haber tenido la sala del desayuno decorada. 1351 01:21:47,747 --> 01:21:50,375 ¿De qué lado estás? ¿De tu sangre o de una extraña que trajiste? 1352 01:21:50,417 --> 01:21:52,079 Ella no es una extraña. 1353 01:21:52,120 --> 01:21:53,746 Estoy saliendo con ella hace un año. 1354 01:21:53,787 --> 01:21:55,346 Espera a mi hijo. 1355 01:21:55,389 --> 01:21:58,482 ¿Qué calificaciones necesita, papá? 1356 01:21:58,525 --> 01:22:00,288 Ya veo. Estás pensando: 1357 01:22:00,327 --> 01:22:02,853 "Esperaré a que los viejos mueran y después tendré la casa". 1358 01:22:02,897 --> 01:22:04,921 - ¿Eso es? - No quiero tu maldita casa. 1359 01:22:04,965 --> 01:22:07,764 Preferiría dársela a los gatos que a ti y a esa maldita escoria. 1360 01:22:07,802 --> 01:22:09,497 No quiero tu maldita casa. 1361 01:22:09,537 --> 01:22:12,733 ¿Traicionarías a tu familia sólo para criar al bastardo de otro hombre? 1362 01:22:12,772 --> 01:22:14,673 No me hables a mí de traición. 1363 01:22:14,709 --> 01:22:16,438 Sé que Eric está muerto. 1364 01:22:16,477 --> 01:22:19,002 Y sé que tú, Eric y Garvey 1365 01:22:19,046 --> 01:22:21,378 - estuvieron hablando con la policía. - ¿Qué? 1366 01:22:21,415 --> 01:22:23,781 - ¿De dónde salió todo esto? - Me lo dijo Berman. 1367 01:22:23,818 --> 01:22:25,945 - Una última confesión, ¿no? - Resulta que sí. 1368 01:22:25,987 --> 01:22:27,545 Estaba confundido por la morfina. 1369 01:22:27,588 --> 01:22:31,024 Él le decía sus idioteces a cualquiera que entrara al cuarto. 1370 01:22:31,058 --> 01:22:36,563 - ¿Eso hacía? - Sí. 1371 01:22:36,596 --> 01:22:40,124 Mira, puedes decírmelo sin rodeos, papá. 1372 01:22:40,168 --> 01:22:41,636 Sé sincero conmigo 1373 01:22:41,670 --> 01:22:44,695 sólo... sólo por un minuto. 1374 01:22:44,739 --> 01:22:46,605 Sólo un minuto. 1375 01:22:46,642 --> 01:22:50,077 Sólo dime qué diablos está pasando allí. 1376 01:22:52,681 --> 01:22:55,945 No puedes hacerlo, ¿no? 1377 01:22:55,983 --> 01:22:58,009 Maldito cobarde. 1378 01:23:01,123 --> 01:23:04,388 Esto es decepcionante. 1379 01:23:04,426 --> 01:23:06,121 No le prestes atención. 1380 01:23:06,161 --> 01:23:08,459 Él dice lo primero que se le viene a la mente. 1381 01:23:08,497 --> 01:23:11,660 ¿Cómo puedes soportarlo? Es una pesadilla. 1382 01:23:11,700 --> 01:23:14,464 - No, no es una pesadilla. - Es una maldita pesadilla. 1383 01:23:14,503 --> 01:23:15,994 Karl, tranquilízate. 1384 01:23:16,038 --> 01:23:18,563 Mamá, déjame en paz, ¿de acuerdo? 1385 01:23:18,607 --> 01:23:21,132 No es él, Karl. Eres tú. 1386 01:23:21,176 --> 01:23:23,008 Digo, ¿por qué no te haces un análisis de sangre? 1387 01:23:23,046 --> 01:23:26,173 Y si el bebé es tuyo, pueden venir a vivir aquí. 1388 01:23:26,215 --> 01:23:29,207 Será... va a funcionar. Todo estará bien. 1389 01:23:30,820 --> 01:23:32,447 ¿Qué hay de Valda? 1390 01:23:32,488 --> 01:23:35,616 Valda, querido... ella será como todas las demás. 1391 01:23:35,658 --> 01:23:38,650 - Ella te dejará. - ¿De qué estás hablando? 1392 01:23:38,695 --> 01:23:41,356 Cielos. 1393 01:23:41,396 --> 01:23:43,922 Cuando eras pequeño, ¿no? 1394 01:23:43,967 --> 01:23:45,798 Cuando tú naciste, 1395 01:23:45,836 --> 01:23:47,462 entonces era muy diferente Karl. 1396 01:23:47,503 --> 01:23:49,470 Y ellos... 1397 01:23:49,504 --> 01:23:51,939 sabes, no podían asistir en los partos como ahora. 1398 01:23:51,975 --> 01:23:53,499 Y hubo un problema... 1399 01:23:53,543 --> 01:23:55,443 algo salió mal. No sé. 1400 01:23:55,478 --> 01:23:58,812 La incubadora... Sólo Dios sabe lo que pasó realmente. 1401 01:23:58,849 --> 01:24:01,476 Seguro que por eso... todo este asunto de Eric... 1402 01:24:01,517 --> 01:24:03,280 Por favor, detente. No, por favor, detente. 1403 01:24:03,319 --> 01:24:06,811 Todo este asunto de Eric... y conoces a tu papá... 1404 01:24:06,856 --> 01:24:08,653 no tuvimos nada que ver con eso. 1405 01:24:08,692 --> 01:24:11,854 Son una manga de farsantes. 1406 01:24:11,894 --> 01:24:15,125 Lo siento. No quería contártelo. 1407 01:24:15,164 --> 01:24:18,065 Ven aquí, querido. Ven aquí. 1408 01:24:19,535 --> 01:24:22,562 Ven... 1409 01:24:22,606 --> 01:24:25,597 Te diré algo. Te daré tus píldoras, ¿eh? 1410 01:24:26,743 --> 01:24:29,372 Necesitas recostarte un rato. 1411 01:26:03,876 --> 01:26:06,173 Lo siento, mamá. 1412 01:26:08,114 --> 01:26:12,608 SÀBADO 1413 01:27:12,013 --> 01:27:15,141 - ¿Estás esperando a alguien? - Sí. A Valda, mamá. 1414 01:27:15,183 --> 01:27:17,878 - Pensé que iríamos a la ciudad. - Sí, lo sé. 1415 01:27:17,918 --> 01:27:19,750 Pensé que podrías ir con ella. 1416 01:27:19,787 --> 01:27:20,947 ¿Por qué? 1417 01:27:20,988 --> 01:27:23,980 - Sólo para que le hables un poco. - ¿Sobre qué? 1418 01:27:24,025 --> 01:27:26,391 Ella está un poco asustada, mamá. 1419 01:27:26,427 --> 01:27:28,554 ¿Qué, por el bebé? 1420 01:27:28,596 --> 01:27:31,690 Sí. ¿Quizás puedas tranquilizarla un poco? 1421 01:27:31,732 --> 01:27:35,862 - No soy consejera, Karl. - Mamá, por favor, mamá. 1422 01:27:35,903 --> 01:27:38,201 De acuerdo. 1423 01:27:38,239 --> 01:27:40,401 ¿Cómo te sientes? 1424 01:27:40,442 --> 01:27:42,238 Bastante bien. 1425 01:27:42,276 --> 01:27:44,073 Sí, no por mucho tiempo. 1426 01:27:44,111 --> 01:27:46,945 - ¿A qué te refieres? - El parto. 1427 01:27:46,981 --> 01:27:50,748 Cielos, el dolor. Quieres que alguien te dispare. 1428 01:27:50,786 --> 01:27:52,777 Es la gran conspiración femenina... 1429 01:27:52,821 --> 01:27:55,254 nunca nadie te lo dice. 1430 01:27:55,289 --> 01:27:58,748 No le hablé a mi madre por días. 1431 01:27:58,794 --> 01:28:01,627 Karl pesó 4,10 kg. 1432 01:28:02,898 --> 01:28:04,422 Allí está el auto. 1433 01:28:04,466 --> 01:28:06,764 Está lindo el aire fresco. 1434 01:28:10,005 --> 01:28:13,065 ¿Puedes tomar mi chaqueta de el maletero, Maggie? 1435 01:28:13,108 --> 01:28:14,803 Sí. 1436 01:28:16,779 --> 01:28:19,439 ¿Qué es todo este plástico? 1437 01:28:25,854 --> 01:28:29,052 - ¿Sabes dónde está tu madre? - Ella salió. 1438 01:28:29,092 --> 01:28:31,117 ¿Sí? ¿Adónde? 1439 01:28:31,160 --> 01:28:34,253 Salió con Valda. 1440 01:28:34,296 --> 01:28:37,323 Fueron a Downs. 1441 01:28:37,367 --> 01:28:39,961 Me pregunto si aún comeremos salchichas esta noche. 1442 01:28:41,437 --> 01:28:43,565 No lo sé. 1443 01:28:43,607 --> 01:28:45,597 ¿Estás bien, Karl? 1444 01:28:58,120 --> 01:29:01,022 Tengo un problema, papá. 1445 01:29:01,057 --> 01:29:03,184 Eso no augura nada bueno. 1446 01:29:08,998 --> 01:29:11,023 Es así, ¿no? 1447 01:29:12,835 --> 01:29:16,794 Es lo mejor... para todos. 1448 01:29:16,839 --> 01:29:20,105 Mira, ¿por qué no bebes un té conmigo y conversamos? 1449 01:29:20,144 --> 01:29:22,202 No, está bien. 1450 01:29:22,245 --> 01:29:24,236 Hazlo tú. 1451 01:29:33,057 --> 01:29:35,388 ¿Me quieres? Yo te quiero. 1452 01:29:35,425 --> 01:29:39,954 No puedo hablarte más. Sólo me confundes. 1453 01:29:39,997 --> 01:29:42,227 ¿Qué dirá tu madre? 1454 01:29:46,837 --> 01:29:50,170 Ella ya se fue. 1455 01:29:50,207 --> 01:29:53,006 - ¿Qué pasó? - Papá, sólo siéntate. 1456 01:29:53,044 --> 01:29:58,413 - Sólo siéntate. - Karl, ¿dónde está Maggie? 1457 01:29:58,449 --> 01:30:01,350 - Karl, ¿dónde está Maggie? - Sólo siéntate, papá. 1458 01:31:02,448 --> 01:31:05,576 - ¿Hola? - Estamos en la sala del desayuno. 1459 01:31:13,359 --> 01:31:17,193 De acuerdo, allí está él. 1460 01:31:17,229 --> 01:31:19,163 Sí. 1461 01:31:19,198 --> 01:31:20,860 ¿Cómo fue todo? 1462 01:31:22,802 --> 01:31:25,168 No me hizo ningún problema. 1463 01:31:26,872 --> 01:31:29,942 Estaba destruido, ¿no? 1464 01:31:29,942 --> 01:31:32,034 Hecho polvo. 108995

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.