Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,273 --> 00:00:44,368
PALACIO DE JUSTICIA
POLICÍA
2
00:00:50,216 --> 00:00:52,377
De acuerdo, ya está.
3
00:00:54,888 --> 00:00:57,220
Tomemos un taxi.
No puedo ni pensar en caminar.
4
00:01:00,559 --> 00:01:03,461
Situado en las afueras de la ciudad
5
00:01:03,496 --> 00:01:05,692
el primer día de una semana
6
00:01:05,733 --> 00:01:07,700
de informes especiales de lrak
7
00:01:07,734 --> 00:01:11,101
que marcaron el quinto aniversario
de la invasión de los Aliados.
8
00:01:11,137 --> 00:01:14,436
Cinco años más tarde,
encargamos el sondeo más abarcativo
9
00:01:14,474 --> 00:01:17,069
del pueblo iraquí
que jamás se haya realizado,
10
00:01:17,111 --> 00:01:18,771
y parece que el país
11
00:01:18,811 --> 00:01:21,712
es profundamente pesimista
acerca del futuro.
12
00:01:21,748 --> 00:01:25,206
La gente está preocupada por
el constante incremento de la violencia
13
00:01:25,251 --> 00:01:27,618
y por las aún profundas divisiones
14
00:01:27,655 --> 00:01:29,623
en su sociedad.
15
00:01:29,657 --> 00:01:32,956
LUNES
16
00:01:32,993 --> 00:01:35,359
Vino Garvey.
17
00:01:36,931 --> 00:01:39,399
Hola, gran Bill.
18
00:01:39,433 --> 00:01:42,266
El que la sigue, la consigue, ¿no?
19
00:01:42,303 --> 00:01:44,669
- Me alegro de verte, amigo.
- Sí, igualmente.
20
00:01:44,705 --> 00:01:46,764
Karl, prepáranos un té, ¿quieres?
21
00:01:46,807 --> 00:01:48,468
Tengo que quitarme
este traje tan formal.
22
00:01:48,509 --> 00:01:50,101
Pero fue absolución total, ¿no?
23
00:01:50,144 --> 00:01:52,578
- Muy bien. Ven aquí.
- Gracias.
24
00:01:52,613 --> 00:01:55,276
Yo sabía que era una tontería.
Nunca podrían probarlo, ¿no?
25
00:01:55,317 --> 00:01:57,181
Es un maldito desperdicio
del dinero de los contribuyentes.
26
00:01:57,218 --> 00:01:59,948
Te diré algo,
debería despenalizarse, ¿no?
27
00:01:59,987 --> 00:02:01,853
- Sí. ¿Quieres té?
- Sí.
28
00:02:01,890 --> 00:02:05,017
Maggie, ¿puedes prepararle un té
a Garvey, por favor?
29
00:02:24,178 --> 00:02:26,977
Santo cielo, es como una maldita soga.
30
00:02:27,015 --> 00:02:29,449
Desata el nudo. Ven aquí.
31
00:02:29,484 --> 00:02:32,784
- Sólo estás ajustándola.
- Quítamela, maldita sea.
32
00:02:32,822 --> 00:02:35,220
Tranquilízate. Veamos qué tenemos.
33
00:02:46,535 --> 00:02:48,661
¿Cuánto tiempo lleva aquí, Maggie?
34
00:02:48,703 --> 00:02:51,798
- Comió un bocadillo.
- Esa langosta gorda asquerosa.
35
00:02:51,841 --> 00:02:54,365
Él no es gordo.
Tiene huesos grandes, Bill.
36
00:02:54,409 --> 00:02:56,173
Es de origen campesino, ¿no?
37
00:02:56,212 --> 00:03:00,739
Ahora, sabes,
es pura cerveza, sillones y televisores,
38
00:03:00,782 --> 00:03:02,374
y son una manga de vagos.
39
00:03:02,417 --> 00:03:03,476
Me enferma.
40
00:03:03,519 --> 00:03:06,352
Su papá también era un imbécil.
41
00:03:07,456 --> 00:03:09,048
Me alegra ver una cara amigable.
42
00:03:09,091 --> 00:03:11,151
Se me ocurrió venir
para ver si estaban bien.
43
00:03:11,194 --> 00:03:14,526
Habrán sido cuatro meses muy duros
para ustedes, me imagino.
44
00:03:14,563 --> 00:03:16,758
Pensé en venir a tranquilizarlos.
45
00:03:16,799 --> 00:03:19,996
Todo está marchando bien.
46
00:03:20,036 --> 00:03:22,005
Sabía que estaba en buenas manos.
47
00:03:22,039 --> 00:03:24,598
De acuerdo, pasaré al baño.
48
00:03:24,640 --> 00:03:26,904
Oye, subiste un poco de peso, Garv.
49
00:03:26,942 --> 00:03:30,344
- No lo creo.
- Creo que estás un poco más gordo.
50
00:03:30,380 --> 00:03:33,349
Sí, lo veo a los costados... como rollos.
51
00:03:33,383 --> 00:03:35,544
De acuerdo, gracias.
52
00:03:41,091 --> 00:03:43,082
Hola, Eric.
53
00:03:44,328 --> 00:03:46,319
Gracias.
54
00:03:47,731 --> 00:03:50,029
- Muchachos.
- Eric.
55
00:03:50,067 --> 00:03:52,057
Les dieron pastel para la salida, ¿no?
56
00:03:52,101 --> 00:03:53,364
Sí.
57
00:03:53,403 --> 00:03:55,064
- ¿Todo bien, Eric?
- Sí, estoy bien. ¿Tú?
58
00:03:55,105 --> 00:03:57,437
- Sí, bastante bien ahora.
- Parece un bloque de cemento.
59
00:03:57,474 --> 00:03:59,635
Sí. Está bien.
60
00:03:59,676 --> 00:04:02,236
Un poco pasado. Sabe un poco
a gasolina, pero está bien.
61
00:04:02,279 --> 00:04:05,646
Parece que lo cagó un perro. Míralo.
62
00:04:05,682 --> 00:04:07,651
A mí me gustó bastante.
63
00:04:07,685 --> 00:04:09,811
- A mí me pareció rico.
- Está bien.
64
00:04:09,853 --> 00:04:11,651
Si lo bajas con suficiente té,
65
00:04:11,689 --> 00:04:13,622
puede comerse, sabes.
66
00:04:13,657 --> 00:04:16,092
No te rompas los dientes.
67
00:04:16,126 --> 00:04:17,889
¿Dónde lo compraste?
68
00:04:17,928 --> 00:04:19,453
En la tienda al final de la calle.
69
00:04:19,497 --> 00:04:21,397
Esos paquistaníes son ladrones.
70
00:04:21,432 --> 00:04:24,230
Ya no deberías llamarlos así...
paquistaníes, ¿de acuerdo?
71
00:04:24,268 --> 00:04:27,897
- ¿Cómo llamas a los de Afganistán?
- Afganí.
72
00:04:27,939 --> 00:04:30,236
- Ahí tienes.
- Sí, es cierto.
73
00:04:30,273 --> 00:04:32,742
- "Mente británica."
- Sí.
74
00:04:32,777 --> 00:04:35,439
Esto hay que volver a pintarlo, Maggie.
75
00:04:35,480 --> 00:04:38,938
Sí, esto es todo un lío.
76
00:04:38,983 --> 00:04:42,384
No podemos llamar mucho la atención.
Es la regla de oro.
77
00:04:44,322 --> 00:04:47,349
No quisiera una casa nueva.
Siempre tienen problemas.
78
00:04:47,393 --> 00:04:50,793
No puedes confiar
en los constructores.
79
00:04:50,828 --> 00:04:54,525
Esta situación requiere
ordenar un poco.
80
00:04:54,565 --> 00:04:58,502
Sí. Alguien de adentro, obviamente.
81
00:04:58,537 --> 00:05:00,663
Sí.
82
00:05:00,705 --> 00:05:02,673
Es la cultura del informante, ¿no?
83
00:05:02,707 --> 00:05:05,677
- Oye, sobre ese dinero...
- No te preocupes por eso ahora.
84
00:05:05,711 --> 00:05:08,612
- Qué bien de tu parte, Garv.
- Está bien.
85
00:05:08,647 --> 00:05:11,275
- Lo resolveré la semana próxima.
- No hay problema.
86
00:05:11,316 --> 00:05:13,546
- Te lo llevaré a tu casa.
- O al club.
87
00:05:13,585 --> 00:05:17,351
- Sí, está bien. Gracias.
- Es sólo dinero, ¿no?
88
00:05:19,557 --> 00:05:22,049
- ¿Hay algo de cerveza?
- Sólo la que trajiste tú.
89
00:05:22,094 --> 00:05:24,222
Pensé que sería una gran fiesta.
90
00:05:24,264 --> 00:05:27,390
De acuerdo, iré a la licorería.
¿Quién quiere qué?
91
00:05:27,432 --> 00:05:32,370
Tráenos whisky, vino y cerveza.
92
00:05:32,404 --> 00:05:34,133
Y cerillas o un encendedor.
93
00:05:34,173 --> 00:05:36,335
- No, un encendedor.
- De acuerdo.
94
00:05:36,376 --> 00:05:38,401
Muy bien.
95
00:05:40,746 --> 00:05:43,272
Maldita sea.
96
00:05:48,021 --> 00:05:50,148
¿Adónde fue Garvey
a comprar el alcohol?
97
00:05:50,190 --> 00:05:52,680
- A la licorería de enfrente.
- Vendrá Valda.
98
00:05:52,724 --> 00:05:54,886
- ¿Quién vendrá?
- Vendrá Valda.
99
00:05:54,928 --> 00:05:57,828
Es su chica nueva.
100
00:05:57,863 --> 00:06:00,594
- ¿Sí?
- Hace un año que salgo con ella.
101
00:06:00,633 --> 00:06:03,068
Desde luego
que no sale con ella hace un año.
102
00:06:03,103 --> 00:06:05,365
¿Hace cuánto la conoces?
103
00:06:05,404 --> 00:06:07,930
- No la veo hace unos seis meses.
- No la vio.
104
00:06:07,974 --> 00:06:11,569
- ¿Hace cuánto tiempo salen?
- Alrededor de un año... 10 meses.
105
00:06:11,611 --> 00:06:14,342
Pensé que se había ido.
106
00:06:14,381 --> 00:06:16,745
Así es, pero acaba de llamar.
Vendrá aquí.
107
00:06:16,782 --> 00:06:19,946
Quizás está embarazada.
108
00:06:19,986 --> 00:06:22,853
Sí, eso es...
109
00:06:22,889 --> 00:06:25,358
eso es extremadamente improbable.
110
00:06:25,392 --> 00:06:27,360
Ayuno en enero.
111
00:06:27,394 --> 00:06:31,261
Nada de alcohol,
nada de drogas, nada de comida.
112
00:06:31,297 --> 00:06:33,027
Sólo me permito beber té.
113
00:06:33,067 --> 00:06:35,058
- Y whisky.
- Maldita sea, Bill.
114
00:06:35,102 --> 00:06:38,230
Me siento un superhombre tántrico
adolescente.
115
00:06:38,272 --> 00:06:41,435
- Sí, yo también.
- Soy una persona simple.
116
00:06:41,475 --> 00:06:43,966
Me gusta reconectarme
con lo esencial de la vida.
117
00:06:45,479 --> 00:06:47,641
Adelante. Vamos.
118
00:06:47,682 --> 00:06:49,774
Vamos, Eric, eres fuerte,
119
00:06:49,817 --> 00:06:51,444
maldito de huesos grandes.
120
00:06:51,486 --> 00:06:53,419
Esto es como acero templado. Vamos.
121
00:06:53,454 --> 00:06:55,216
Házmelo tú a mí,
luego yo te lo haré a ti.
122
00:06:55,255 --> 00:06:57,315
- Vamos.
- Acero enfadado.
123
00:06:57,358 --> 00:06:59,589
Vamos, Eric, te dejaré intentarlo.
124
00:06:59,628 --> 00:07:02,460
- Vamos.
- Adelante.
125
00:07:06,935 --> 00:07:08,902
- Parece una toma.
- Vamos, dale un golpe.
126
00:07:08,936 --> 00:07:11,337
- Dale un maldito golpe, Eric.
- Siente eso.
127
00:07:11,373 --> 00:07:14,433
- Lncreíblemente blando.
- Maldito.
128
00:07:14,476 --> 00:07:17,639
Olvidé recoger a los chicos.
129
00:07:17,679 --> 00:07:20,806
- Un hombre fuera de su tiempo.
- Mierda.
130
00:07:20,848 --> 00:07:22,783
¿Qué pasó?
131
00:07:22,817 --> 00:07:24,512
Son ellos, están afuera.
132
00:07:24,553 --> 00:07:26,146
Será mejor que me vaya.
133
00:07:28,623 --> 00:07:30,784
¿Quién está allí afuera?
134
00:07:30,825 --> 00:07:33,190
- Es su esposa.
- ¿Ella va a entrar?
135
00:07:33,227 --> 00:07:34,695
No, no, no. Será mejor que me vaya.
136
00:07:34,729 --> 00:07:36,287
Tengo que darles de comer
a los niños y eso, pero...
137
00:07:36,331 --> 00:07:38,095
¿Ésa es Helen? No la veo hace años.
138
00:07:38,134 --> 00:07:39,657
Sí. Debemos irnos.
139
00:07:39,701 --> 00:07:41,670
De acuerdo, estuvo muy bien.
Bien hecho.
140
00:07:41,704 --> 00:07:43,295
- Sí, bien hecho.
- Adiós, Garv.
141
00:07:43,338 --> 00:07:45,169
Sí, nos vemos luego.
142
00:07:45,206 --> 00:07:46,867
Nos vemos, Maggie.
143
00:07:48,911 --> 00:07:50,640
Nos vemos, amigos.
144
00:07:50,680 --> 00:07:52,773
Adiós, Garv.
Que tengas un buen día, amigo.
145
00:07:52,815 --> 00:07:54,612
Ella se ve muy furiosa.
146
00:07:54,650 --> 00:07:56,641
Envíales un beso de mi parte, Garv.
147
00:07:56,686 --> 00:07:58,983
Ella es rellena... su esposa.
148
00:07:59,020 --> 00:08:02,684
Ésa es su ex esposa.
149
00:08:02,725 --> 00:08:05,819
Su nueva esposa es una mezcla
de hipopótamo, cocodrilo y cerdo.
150
00:08:09,165 --> 00:08:13,067
- Algo miope.
- Parece él en versión femenina.
151
00:08:13,102 --> 00:08:17,835
Una versión femenina de Garvey.
¿Se lo imaginan?
152
00:08:17,873 --> 00:08:20,137
Danos una de esas cervezas.
Éstas son de Garvey.
153
00:08:20,176 --> 00:08:22,736
- El viejo Garv, ¿eh?
- Sí, salud.
154
00:08:22,778 --> 00:08:26,145
- Qué pequeña superestrella.
- Él las agitó, ¿no?
155
00:08:26,182 --> 00:08:29,243
Me lanzó una bomba de profundidad.
156
00:08:29,286 --> 00:08:33,016
¿Por qué la derramaste
sobre la alfombra?
157
00:08:34,357 --> 00:08:36,416
Karl. Oye.
158
00:08:36,459 --> 00:08:37,517
¿Sí? Hola, amigo.
159
00:08:37,560 --> 00:08:39,188
Ven aquí, tengo algo para mostrarte.
160
00:08:39,229 --> 00:08:40,696
- Espera un momento.
- Por cierto,
161
00:08:40,731 --> 00:08:42,494
¿cuándo volverás a trabajar?
162
00:08:42,532 --> 00:08:44,522
Pronto. Sólo debo ser
cuidadoso, es todo.
163
00:08:44,567 --> 00:08:46,160
Debes darte prisa.
164
00:08:46,203 --> 00:08:47,830
Estoy volviéndome loco
con tantas cosas.
165
00:08:47,871 --> 00:08:50,032
Esto no se maneja solo, ¿sabes?
166
00:08:50,073 --> 00:08:52,166
- Todo está marchando bien, ¿no?
- Sí.
167
00:08:52,209 --> 00:08:54,576
Algunos problemas en Whitehawk,
pero el resto todo bien.
168
00:08:54,612 --> 00:08:56,544
- Genial.
- Sal.
169
00:08:56,579 --> 00:08:59,447
Tengo algo para mostrarte.
170
00:08:59,483 --> 00:09:01,713
Volverás al trabajo, ¿no?
171
00:09:01,752 --> 00:09:04,778
Sí, ya te lo dije. Volveré.
172
00:09:04,821 --> 00:09:08,518
Así no tengo que manejar
toda esta maldita operación solo.
173
00:09:08,558 --> 00:09:11,026
Entra aquí. Tengo algo para mostrarte.
174
00:09:11,061 --> 00:09:13,257
- No van a subir, ¿no?
- Lo dudo.
175
00:09:13,297 --> 00:09:17,700
Maldita sea.
Atravesó el forro de mi chaqueta.
176
00:09:17,735 --> 00:09:20,568
- ¿Qué es eso, Eric?
- Una maldita arma, amigo.
177
00:09:20,605 --> 00:09:22,469
- La compré en una armería.
- Cielos.
178
00:09:22,506 --> 00:09:24,600
Parece real.
179
00:09:24,642 --> 00:09:28,703
Es real. ¿De qué estás hablando?
180
00:09:28,746 --> 00:09:30,737
- ¿De veras?
- Es un arma de verdad, sí.
181
00:09:30,782 --> 00:09:32,375
La compré por £20.
182
00:09:35,620 --> 00:09:37,645
¿De veras?
¿Es un arma de verdad?
183
00:09:37,689 --> 00:09:39,490
Sí, es un arma de verdad.
La acabo de comprar.
184
00:09:39,524 --> 00:09:42,357
Acabo de decírtelo. La necesito, ¿no?
185
00:09:44,596 --> 00:09:46,221
¿Qué, acaso nunca habías visto
una maldita arma?
186
00:09:46,263 --> 00:09:48,789
Eric, Eric, ¿te volviste
completamente loco?
187
00:09:48,833 --> 00:09:50,562
¿Qué?
188
00:09:50,601 --> 00:09:53,764
- Guárdala y llévatela a tu casa.
- De acuerdo, de acuerdo.
189
00:09:53,805 --> 00:09:55,899
Él no la verá, ¿no?
190
00:09:55,941 --> 00:09:58,305
Dejé mis...
dejé mis huellas en un arma.
191
00:09:58,342 --> 00:10:00,572
Maldita sea.
¿Acaso eres paranoico o qué?
192
00:10:00,611 --> 00:10:02,842
¿A qué te refieres con paranoico? Acabo
de volver de los tribunales.
193
00:10:02,881 --> 00:10:05,280
Santo cielo.
194
00:10:05,316 --> 00:10:07,911
- ¿Qué te pasa?
- ¿La dispararon?
195
00:10:07,953 --> 00:10:10,319
No lo sé. No pregunté.
196
00:10:10,355 --> 00:10:12,151
Amigo...
197
00:10:12,190 --> 00:10:14,284
Mira, dámela. Yo lo haré.
198
00:10:14,326 --> 00:10:16,692
- Vamos...
- No, yo lo haré. Muchas gracias, Eric.
199
00:10:18,363 --> 00:10:22,163
No significa que el viejo Bill
va a venir ahora, ¿no?
200
00:10:26,138 --> 00:10:28,129
Guárdala. No quiero volver a verla.
201
00:10:30,976 --> 00:10:33,605
¿Él siempre fue un imbécil
tan afectado...?
202
00:10:33,646 --> 00:10:35,636
¿el maldito Garvey?
203
00:10:35,681 --> 00:10:38,343
Diría que es bastante constante.
¿Por qué?
204
00:10:38,383 --> 00:10:41,148
No puedo creer que su viejo
lo dejó manejando ese maldito club.
205
00:10:41,187 --> 00:10:42,847
Está ganando una fortuna.
206
00:10:42,888 --> 00:10:44,890
Digo, acaba de mudarse
a una casa nueva muy lujosa.
207
00:10:44,924 --> 00:10:47,187
Tú y yo deberíamos estar allí.
208
00:10:47,226 --> 00:10:49,319
¿Qué se puede decir? Bill es Bill.
209
00:10:49,361 --> 00:10:52,388
- ¿Cómo está él?
- Algo disgustado, diría.
210
00:10:52,432 --> 00:10:54,627
- De poca importancia.
- ¿Qué hay de ti?
211
00:10:54,667 --> 00:10:58,034
Bien. Estoy tratando
de no pensar en eso.
212
00:10:58,071 --> 00:10:59,800
Sabes que yo te respaldo, ¿no?
213
00:10:59,839 --> 00:11:01,965
¿Qué, dirigiendo desde la retaguardia?
214
00:11:03,843 --> 00:11:06,277
Tienes mi apoyo, amigo.
215
00:11:09,249 --> 00:11:11,081
¿Dónde está Garvey?
216
00:11:13,920 --> 00:11:15,888
Si Benson hubiera declarado...
217
00:11:17,957 --> 00:11:19,926
Está bien. Tranquilízate.
218
00:11:19,960 --> 00:11:22,018
Está todo resuelto.
219
00:11:22,061 --> 00:11:24,325
Aquí tienes.
220
00:11:24,364 --> 00:11:26,856
Aguarda. Aquí.
221
00:11:26,900 --> 00:11:29,927
- De acuerdo. Gracias, Karl.
- ¿Cómo estás?
222
00:11:35,609 --> 00:11:39,409
Mostraron sus cartas, ¿no?
223
00:11:39,446 --> 00:11:41,414
Sí, pero ahora
ya está todo resuelto, ¿no?
224
00:11:41,448 --> 00:11:44,178
¿Sí?
225
00:11:44,218 --> 00:11:46,743
Siento que llevo toda la vida
peleándola.
226
00:11:49,056 --> 00:11:50,990
40 años... no es una mala racha.
227
00:11:53,394 --> 00:11:55,954
Fue una racha, ¿no?
228
00:11:55,996 --> 00:11:58,261
Digo, yo era fumador.
229
00:11:58,300 --> 00:12:02,201
Era... era un artista, un poeta.
230
00:12:02,236 --> 00:12:05,399
- Un cerebrito.
- Era inteligente, sabes.
231
00:12:06,774 --> 00:12:08,572
Y dije que lo haría.
232
00:12:08,610 --> 00:12:10,202
Comencé a hacerlo,
233
00:12:10,245 --> 00:12:13,475
y podía tener
toda la droga que quisiera,
234
00:12:13,514 --> 00:12:15,072
que era todo lo que me interesaba.
235
00:12:15,115 --> 00:12:17,084
Lo curioso fue... esto es lo que noté,
236
00:12:17,118 --> 00:12:19,312
al principio cuando empecé...
237
00:12:19,353 --> 00:12:23,984
fue que a todos les interesaba
ganar dinero, menos a mí.
238
00:12:24,025 --> 00:12:26,788
A mí y a Timothy Leary, sabes.
239
00:12:26,827 --> 00:12:30,558
Creía que se trataba
de una revolución de la conciencia
240
00:12:30,598 --> 00:12:33,432
y habría una evolución.
241
00:12:33,468 --> 00:12:35,903
Íbamos a hacer
muchos descubrimientos
242
00:12:35,938 --> 00:12:38,838
sobre el cerebro y el futuro
243
00:12:38,874 --> 00:12:41,604
y cómo estar en las nubes
y permanecer así
244
00:12:41,643 --> 00:12:46,274
y cómo ser mágicos, cómo vivir
en el mundo de este nuevo modo.
245
00:12:46,315 --> 00:12:48,749
Pero a todos esos tipos
les interesaba el dinero.
246
00:12:48,784 --> 00:12:52,082
Ellos ganaron dinero
y yo terminé convirtiéndome
247
00:12:52,120 --> 00:12:54,612
en un criminal más como ellos
por fuerza mayor.
248
00:12:54,657 --> 00:12:56,681
Por Maggie y por ti
y por todo lo demás,
249
00:12:56,725 --> 00:12:58,660
tenía que hacer algo.
250
00:12:58,694 --> 00:12:59,922
¿Sabes?
251
00:12:59,962 --> 00:13:02,453
Estudié "El libro tibetano
de los muertos".
252
00:13:02,497 --> 00:13:05,433
Aprendí a controlar mi conciencia
bajo el efecto del ácido.
253
00:13:05,468 --> 00:13:06,833
Sabía cómo...
254
00:13:06,869 --> 00:13:08,927
Sabía hacer la posición del loto,
255
00:13:08,970 --> 00:13:11,701
en la que te pones
en esa forma de pirámide.
256
00:13:11,741 --> 00:13:15,836
Y después todo empieza a desplegarse
en forma de espiral.
257
00:13:15,877 --> 00:13:19,336
Sale de arriba de tu cabeza
y allí estás.
258
00:13:19,382 --> 00:13:21,680
Y te dices: "Oye, soy Dios.
259
00:13:21,717 --> 00:13:24,482
Soy todos los hombres.
Puedo ser cualquier hombre.
260
00:13:24,521 --> 00:13:27,545
No soy ni mejor, ni peor...
261
00:13:27,589 --> 00:13:29,888
Desde luego que no soy peor
que ningún hombre en el mundo.
262
00:13:29,926 --> 00:13:32,725
Soy un hombre. Soy Adam Kadmon."
263
00:13:32,763 --> 00:13:36,563
Tres cosas... eso fue lo que hallé
en el nivel superior.
264
00:13:36,600 --> 00:13:38,625
¿Sabes qué? Es un triángulo.
265
00:13:38,669 --> 00:13:41,796
Es la bondad, la verdad y la belleza.
266
00:13:41,837 --> 00:13:44,329
Y si las cosas no son buenas,
267
00:13:44,374 --> 00:13:46,398
no son verdaderas ni bellas.
268
00:13:46,442 --> 00:13:49,037
Si es algo bueno,
también es verdadero y bello.
269
00:13:49,079 --> 00:13:50,671
Y ése era el objetivo:
270
00:13:50,714 --> 00:13:55,481
que ese triangulito
estuviese en tu frente
271
00:13:55,519 --> 00:13:58,977
para que pudieras ver a través de
esa lente de bondad, verdad y belleza,
272
00:13:59,022 --> 00:14:02,355
y ver la bondad
y ver la verdad y ver la belleza.
273
00:14:02,393 --> 00:14:04,883
Me convertí
en una clase de adusto ermitaño
274
00:14:04,928 --> 00:14:06,520
viviendo en mi cueva de diamante.
275
00:14:06,563 --> 00:14:10,091
Al principio eran buenas drogas,
276
00:14:10,134 --> 00:14:11,725
y después comenzó
el pánico de las leyes
277
00:14:11,768 --> 00:14:13,360
y la paranoia.
278
00:14:13,403 --> 00:14:15,031
Y todos se separaron
279
00:14:15,073 --> 00:14:17,370
y se fueron a sus cuartos
y cerraron sus cortinas.
280
00:14:17,407 --> 00:14:20,672
Y las comunidades
estaban separadas una de la otra,
281
00:14:20,711 --> 00:14:22,577
así que nadie sabía lo que hacía el otro.
282
00:14:22,613 --> 00:14:24,171
Todos estaban paranoicos.
283
00:14:24,215 --> 00:14:27,946
Dime con quien andas
y te diré quién eres.
284
00:14:29,454 --> 00:14:31,546
Sí, lo sé.
285
00:14:34,359 --> 00:14:35,758
De acuerdo, muchachos,
286
00:14:35,793 --> 00:14:38,193
drogas para todos.
287
00:14:38,229 --> 00:14:40,459
Sí.
288
00:15:09,127 --> 00:15:11,892
¿Qué vamos a hacer, Bill?
289
00:15:11,930 --> 00:15:14,900
Vamos a averiguar
quién está detrás de todo esto.
290
00:15:23,042 --> 00:15:28,412
MARTES
291
00:15:58,545 --> 00:16:01,343
- Hola. ¿Cómo estás?
- ¿Todo bien, Bill?
292
00:16:01,381 --> 00:16:03,372
Buen resultado, ¿eh?
293
00:16:03,416 --> 00:16:07,045
¿Qué sentido tiene que estés adentro
cuando no nos ayudas, Dave?
294
00:16:07,087 --> 00:16:10,181
Sólo soy un abogado, Bill.
295
00:16:10,223 --> 00:16:13,056
Hice todo lo que pude.
296
00:16:13,093 --> 00:16:15,186
Tuvieron mucha suerte esta vez.
297
00:16:15,228 --> 00:16:17,459
¿Sí? No parece que haya sido así.
298
00:16:17,498 --> 00:16:21,194
¿Tienes alguna idea
de dónde salió todo esto?
299
00:16:21,234 --> 00:16:23,635
Nadie específico.
300
00:16:23,671 --> 00:16:25,831
Pero es alguien cercano.
301
00:16:25,872 --> 00:16:27,670
No se te paga por especular, David.
302
00:16:27,708 --> 00:16:29,175
Se te paga por la inteligencia.
303
00:16:29,210 --> 00:16:31,474
La policía tiene un documento.
304
00:16:31,512 --> 00:16:35,505
Te lo dije, es como un árbol genealógico
con todo el esquema.
305
00:16:35,549 --> 00:16:37,812
Y es muy abarcativo, Bill.
306
00:16:37,851 --> 00:16:39,911
Figura toda clase de gente, amigo.
307
00:16:39,954 --> 00:16:42,685
Se remonta a tu abuelo.
308
00:16:42,724 --> 00:16:45,054
Es básicamente todo el maldito
esquema completo.
309
00:16:45,091 --> 00:16:46,389
Lo dudo.
310
00:16:46,427 --> 00:16:49,919
Los Barnes, los Cowell,
311
00:16:49,963 --> 00:16:52,023
los Pike... están todos allí.
312
00:16:52,066 --> 00:16:53,863
Todos los casamientos entre ellos.
313
00:16:53,901 --> 00:16:55,392
Todo eso es de conocimiento público.
314
00:16:55,437 --> 00:16:56,902
¿Entonces? ¿Qué pueden demostrar?
315
00:16:56,936 --> 00:16:59,565
No tienen que demostrar nada.
316
00:16:59,607 --> 00:17:01,769
Escúchame, Bill.
317
00:17:01,810 --> 00:17:03,777
Sólo tienen que observarte
318
00:17:03,811 --> 00:17:05,575
y finalmente algo sucede.
319
00:17:05,614 --> 00:17:07,172
Ellos saben que meterás la pata
y se equilibrará.
320
00:17:07,215 --> 00:17:09,944
Quizás ellos necesiten
un poco de equilibrio.
321
00:17:11,552 --> 00:17:13,384
En la próxima vida, sí.
322
00:17:49,057 --> 00:17:51,116
Adorable.
323
00:17:55,698 --> 00:17:57,689
Mierda.
324
00:18:06,274 --> 00:18:08,743
- Dame un minuto, es todo.
- Está bien.
325
00:18:10,212 --> 00:18:12,680
Dios mío.
326
00:18:12,714 --> 00:18:14,512
Subiste un poco de peso, ¿no?
327
00:18:14,550 --> 00:18:16,484
Santo cielo, Bill, ella está...
328
00:18:16,519 --> 00:18:18,488
- Vas a ser abuelo, Bill.
- ¿Qué?
329
00:18:18,522 --> 00:18:21,649
Oí hablar de la muerte súbita,
¿pero del embarazo súbito?
330
00:18:21,691 --> 00:18:24,751
¿De dónde salió todo esto, Karl?
331
00:18:24,794 --> 00:18:26,785
Sólo...
332
00:18:40,309 --> 00:18:42,870
¿Cuándo ibas a decírmelo?
333
00:18:42,913 --> 00:18:44,881
Estoy diciéndotelo ahora.
334
00:18:44,915 --> 00:18:46,974
Mi papá está abajo.
Mi mamá está abajo.
335
00:18:47,017 --> 00:18:49,485
Él lo está disfrutando.
336
00:18:49,519 --> 00:18:52,784
Me dará... me dará un sermón
interminable. Esto es...
337
00:18:52,823 --> 00:18:55,223
No creo que tu papá
sea el mayor problema aquí.
338
00:18:55,259 --> 00:18:56,658
Ay, por favor.
339
00:18:58,929 --> 00:19:00,920
Sólo dame un momento.
340
00:19:03,667 --> 00:19:05,897
Esto es muy fuerte. Esto...
341
00:19:14,411 --> 00:19:17,107
Debo estar pasando
por un mal momento.
342
00:19:20,218 --> 00:19:22,242
Quizás un bebé es
lo que necesito para salir de él.
343
00:19:22,286 --> 00:19:25,221
No lo sé. ¿Quién sabe?
344
00:19:27,292 --> 00:19:30,819
O este bebé hará que...
345
00:19:30,862 --> 00:19:32,955
este bebé empeorará las cosas.
346
00:19:32,997 --> 00:19:36,091
¿Cómo conoce a ésta? Me confundo.
347
00:19:36,134 --> 00:19:39,501
Eran amigos por correspondencia
la última vez que estuvo en prisión.
348
00:19:39,537 --> 00:19:41,766
¿Cómo vas preso por agresión
349
00:19:41,806 --> 00:19:43,865
cuando es a ti a quien agreden?
350
00:19:43,908 --> 00:19:46,036
Ya sabes,
351
00:19:46,078 --> 00:19:48,943
fue eso de la fuerza excesiva.
352
00:19:48,979 --> 00:19:51,642
El otro sujeto aún no está bien.
353
00:19:51,683 --> 00:19:55,210
- Él no está listo.
- ¿Cómo dices, abuelo?
354
00:19:55,253 --> 00:19:57,620
Abuelo de un bastardo.
355
00:19:57,656 --> 00:20:00,522
- ¿Hay una palabra para eso?
- Desgraciado.
356
00:20:16,542 --> 00:20:19,305
Esas cartas que me escribiste
en prisión eran muy bonitas.
357
00:20:19,344 --> 00:20:22,143
Bien.
358
00:20:22,181 --> 00:20:23,979
Tengo algunas...
359
00:20:24,017 --> 00:20:25,983
tengo algunas aquí.
360
00:20:26,017 --> 00:20:28,885
- Puedes leerlas en vivo.
- De acuerdo.
361
00:20:37,364 --> 00:20:39,991
Estaban aquí.
362
00:20:40,032 --> 00:20:42,227
- No importa.
- Mierda.
363
00:20:43,570 --> 00:20:45,867
Estaban aquí, maldita sea.
364
00:20:45,904 --> 00:20:48,396
- Está bien. No importa.
- No está... no está bien.
365
00:20:48,441 --> 00:20:50,432
Alguien las cambió de lugar.
366
00:20:52,378 --> 00:20:54,540
¿Dónde diablos están?
367
00:20:54,581 --> 00:20:57,048
Estaban aquí, maldita sea.
368
00:20:59,285 --> 00:21:01,515
Me lleva el demonio.
369
00:21:01,554 --> 00:21:04,784
- Mierda.
- Aquí abajo hay algunas cartas.
370
00:21:04,823 --> 00:21:06,189
Quizás estén aquí.
371
00:21:06,226 --> 00:21:08,626
No están allí...
estaban aquí, maldita sea.
372
00:21:08,661 --> 00:21:11,562
- Está bien.
- No está bien, es una mierda.
373
00:21:11,598 --> 00:21:15,796
Es típico.
Esto es todo una mierda.
374
00:21:20,573 --> 00:21:22,564
Mamá.
375
00:21:23,777 --> 00:21:25,769
Mamá...
376
00:21:31,985 --> 00:21:36,081
Mamá. Mamá.
377
00:21:36,122 --> 00:21:38,614
Mamá, ¿viste esas cartas?
378
00:21:38,659 --> 00:21:42,594
- Tranquilízate. Está bien.
- No está bien.
379
00:21:43,730 --> 00:21:45,631
Allí están.
380
00:21:49,036 --> 00:21:51,698
No sabía que te gustaba tanto leer.
381
00:21:51,739 --> 00:21:54,332
Son todas cosas
que vendemos por eBay.
382
00:21:54,374 --> 00:21:56,343
Ya veo.
383
00:21:56,377 --> 00:21:58,368
¿Te gusta Hitler?
384
00:21:58,412 --> 00:22:01,438
Éste es un libro singular sobre él.
385
00:22:01,482 --> 00:22:05,076
Es la perra de Hitler, Blondi,
386
00:22:05,119 --> 00:22:07,178
la alsaciana.
387
00:22:07,221 --> 00:22:09,212
La envenenaron.
388
00:22:10,926 --> 00:22:14,019
No fue su culpa, pero ahí tienes.
389
00:22:14,061 --> 00:22:16,257
Así es la guerra.
390
00:22:19,100 --> 00:22:21,533
- Brindo por ti, hijo.
- Salud, papá.
391
00:22:21,569 --> 00:22:24,733
Estaba pensando que quedará
muy bonito cuando pintes ese cuarto.
392
00:22:24,773 --> 00:22:26,468
Sí, quedará hermoso. Vamos, cariño.
393
00:22:26,508 --> 00:22:27,907
Y ya que lo harás allí,
394
00:22:27,943 --> 00:22:29,569
podrías pensar en pintar aquí también.
395
00:22:29,611 --> 00:22:31,704
Sí, no, por supuesto. Sí, claro.
396
00:22:31,746 --> 00:22:33,873
- ¿Quieres una copa de whisky, Valda?
- Estoy embarazada.
397
00:22:33,915 --> 00:22:35,576
Gracias igual, Bill.
398
00:22:35,617 --> 00:22:37,586
De acuerdo, creo que ya es hora
399
00:22:37,620 --> 00:22:39,211
de que nos conozcamos más, ¿no?
400
00:22:39,254 --> 00:22:41,245
- ¿Cuántos años tienes?
- 27.
401
00:22:41,289 --> 00:22:45,487
- ¿Y cuántos años tienes tú, Karl?
- 34.
402
00:22:45,527 --> 00:22:48,223
- Vamos.
- Muy bien, hasta luego.
403
00:22:48,263 --> 00:22:50,255
Sí.
404
00:22:52,200 --> 00:22:53,827
Adiós, cariño.
405
00:22:55,470 --> 00:22:57,665
Hasta luego. Adiós.
406
00:22:58,673 --> 00:23:00,938
Se cierra la trampa.
407
00:23:02,812 --> 00:23:05,337
¿Cómo sabes que es tu hijo?
408
00:23:05,381 --> 00:23:06,972
Maldita sea, papá.
409
00:23:07,015 --> 00:23:08,847
No querrás criar
410
00:23:08,885 --> 00:23:10,875
al hijo de otro sujeto.
411
00:23:13,189 --> 00:23:15,089
Mald...
412
00:23:15,124 --> 00:23:17,285
Es tan típico.
413
00:23:17,326 --> 00:23:20,056
¿Por qué tienes que ser tan negativo?
414
00:23:22,498 --> 00:23:25,262
- Eres mi hijo, maldita sea.
- No, jódete.
415
00:23:25,301 --> 00:23:27,862
- Eres haragán. Eres un maldito.
- Jódete.
416
00:23:27,905 --> 00:23:30,634
No sabes quién mierda es ella
o de dónde diablos salió.
417
00:23:30,673 --> 00:23:33,471
Salí un año con ella, papá. Sé quién es.
418
00:23:33,509 --> 00:23:36,171
- ¿Qué otra cosa estará ocultándonos?
- Eso es una idiotez.
419
00:23:36,212 --> 00:23:38,112
Éste es un período crítico
en este momento.
420
00:23:38,147 --> 00:23:41,117
No dejaré que lo arruines
con esta mierda del bebé.
421
00:23:41,151 --> 00:23:43,618
¿Qué mierda
tiene que ver esto contigo?
422
00:23:43,653 --> 00:23:45,746
Dile que se deshaga de él.
423
00:23:45,788 --> 00:23:49,121
Bill, ya es demasiado tarde para eso.
424
00:23:49,158 --> 00:23:52,390
- Disgustaste a tu madre.
- Ven aquí.
425
00:24:02,039 --> 00:24:06,500
MIÉRCOLES
426
00:24:29,133 --> 00:24:30,896
¿Qué intuyes de esto?
427
00:24:30,935 --> 00:24:32,663
Sabes, ya no estoy involucrado
428
00:24:32,703 --> 00:24:34,728
en eso... Bill.
429
00:24:34,771 --> 00:24:36,603
Estoy muy ocupado en el club,
ya sabes.
430
00:24:36,641 --> 00:24:39,006
Tengo hijos y eso.
431
00:24:39,042 --> 00:24:42,672
Y para serte sincero, ya no me siento
tan cómodo con eso físicamente
432
00:24:42,714 --> 00:24:44,511
como cuando era más joven.
433
00:24:44,549 --> 00:24:47,017
Estás engordando.
No tienes que poner excusas, amigo.
434
00:24:47,051 --> 00:24:50,681
- De acuerdo, sí.
- ¿Sabes?
435
00:24:50,723 --> 00:24:54,750
Tú y mi papá solían ser una pesadilla
cuando eran jóvenes, ¿no?
436
00:24:54,793 --> 00:24:57,625
Tu papá era
uno de mis mejores amigos.
437
00:24:57,662 --> 00:25:00,961
De hecho, era mi mejor amigo.
438
00:25:00,999 --> 00:25:03,434
Sí. Digo, tu papá era... diría que tu papá
439
00:25:03,469 --> 00:25:06,768
era el más listo
y más gracioso de la ciudad.
440
00:25:06,805 --> 00:25:08,363
Él era el imbatible.
441
00:25:08,407 --> 00:25:11,204
- Lo extraño mucho.
- Todos lo extrañamos.
442
00:25:11,242 --> 00:25:15,043
Lo que le pasó a tu papá fue...
fue terrible.
443
00:25:15,080 --> 00:25:16,570
Nunca pude superarlo.
444
00:25:16,615 --> 00:25:19,243
Aún me da escalofríos
cuando lo recuerdo.
445
00:25:19,284 --> 00:25:21,718
Yo creo que lo asesinaron, ¿no?
446
00:25:21,754 --> 00:25:23,778
- ¿De veras?
- Sí.
447
00:25:23,821 --> 00:25:27,087
- Yo pensé que fue sólo un incendio.
- Bueno, sí.
448
00:25:27,126 --> 00:25:29,822
A veces pienso
que debería vengar su muerte.
449
00:25:29,862 --> 00:25:31,591
Eso es lo que se supone
que debo hacer como su hijo.
450
00:25:31,630 --> 00:25:35,566
¿Pero está mal que no quiera hacerlo?
451
00:25:35,601 --> 00:25:37,501
Ahora todo cambió, ¿no?
452
00:25:37,536 --> 00:25:39,936
Ya no quedan padres, o casi ninguno.
453
00:25:39,972 --> 00:25:43,738
Están todas estas malditas escorias
viviendo del estado como parásitos,
454
00:25:43,776 --> 00:25:45,835
que dejan abandonados a todos
los hombres en malditos cuartos.
455
00:25:45,878 --> 00:25:49,075
- ¿Dónde están los padres que vengar?
- Sí.
456
00:25:49,114 --> 00:25:51,173
Ya no existen, amigo.
¿Sabes de lo que hablo?
457
00:25:51,216 --> 00:25:55,243
Sí, sé de lo que hablas. Pero igual...
458
00:25:55,287 --> 00:25:57,586
- No, estás haciéndolo bien, ¿sabes?
- Sí.
459
00:25:57,624 --> 00:26:00,491
Digo, tuviste suerte
porque tuviste un papá
460
00:26:00,527 --> 00:26:02,460
que era, ya sabes... que era genial.
461
00:26:02,494 --> 00:26:04,019
Lo tuve un tiempo, sí.
462
00:26:04,064 --> 00:26:06,624
Digo, mi maldito papá...
él murió en su cama
463
00:26:06,666 --> 00:26:09,430
y dejó que lo encontrara desnudo
y muerto a los 13 años.
464
00:26:09,469 --> 00:26:11,767
Mierda. Eso es terrible, Bill.
465
00:26:11,805 --> 00:26:14,272
Aún me da escalofríos.
466
00:26:14,306 --> 00:26:16,434
Nunca lo superé.
467
00:26:16,476 --> 00:26:18,171
- Qué bastardo.
- Sí.
468
00:26:18,211 --> 00:26:20,543
Eso es lo que hacen los padres...
mueren.
469
00:26:20,580 --> 00:26:22,548
- ¿Sabes?
- Sí.
470
00:26:22,582 --> 00:26:26,678
Estaré atento
a ver si me entero de lo que pasó.
471
00:26:26,720 --> 00:26:28,278
Pasa mucha gente por el club.
472
00:26:28,321 --> 00:26:30,381
Quizás alguien diga algo.
473
00:26:30,424 --> 00:26:32,289
Si te enteras de algo,
474
00:26:32,326 --> 00:26:34,157
díselo a Karl...
475
00:26:34,195 --> 00:26:38,188
- Por supuesto, sí.
- Y yo me enteraré.
476
00:26:38,232 --> 00:26:40,995
- Lo estás haciendo bien, hijo.
- Gracias, Bill.
477
00:26:41,034 --> 00:26:43,026
- Gracias.
- Sí, no hay problema.
478
00:26:48,775 --> 00:26:51,142
Adiós, Bill.
479
00:26:51,178 --> 00:26:52,975
- Adiós, amigo.
- Muchas gracias.
480
00:26:53,013 --> 00:26:54,503
Adiós.
481
00:27:00,855 --> 00:27:03,722
Garvey.
482
00:27:03,758 --> 00:27:07,319
¿Garvey? Eso es inesperado.
483
00:27:07,361 --> 00:27:09,489
Él no me agrada...
nunca me agradó.
484
00:27:09,531 --> 00:27:12,897
Es demasiado amable.
Es una debilidad.
485
00:27:12,933 --> 00:27:15,094
¿Ser amable es una debilidad?
486
00:27:15,136 --> 00:27:17,229
No seas sentimental.
487
00:27:17,271 --> 00:27:20,332
¿Quién se beneficia más
de que tú vayas preso?
488
00:27:20,375 --> 00:27:22,900
Hay mucha gente que se beneficiaría.
489
00:27:22,944 --> 00:27:25,104
No confío en él.
490
00:27:25,146 --> 00:27:26,943
Tampoco confiaba en su papá,
491
00:27:26,981 --> 00:27:29,382
y sabemos cómo resultó eso.
492
00:27:29,417 --> 00:27:31,385
Sí, de acuerdo.
493
00:27:31,419 --> 00:27:34,047
Es él y su esposa
494
00:27:34,089 --> 00:27:37,421
y sus hijos.
495
00:27:37,458 --> 00:27:41,452
A la policía le encanta
clavarles las garras a idiotas así.
496
00:27:41,496 --> 00:27:44,397
Garvey es un buen tipo.
497
00:27:44,432 --> 00:27:46,230
¿Cómo lo sabes?
498
00:27:46,269 --> 00:27:48,702
Ya sabes, por mi instinto.
499
00:27:48,737 --> 00:27:50,830
Sí, eso es una idiotez.
500
00:27:58,681 --> 00:28:01,547
Nos gusta el nombre Enoch
LlBRO DE NOMBRES DEL BEBE
501
00:28:01,583 --> 00:28:04,279
o Norbert.
502
00:28:04,319 --> 00:28:06,220
¿Norbert?
503
00:28:06,255 --> 00:28:07,812
- Es bonito.
- Mira...
504
00:28:07,856 --> 00:28:09,654
lnusual... es un nombre inusual.
505
00:28:09,692 --> 00:28:11,887
Parece que es medieval.
506
00:28:11,928 --> 00:28:14,760
- Bill es un nombre fuerte.
- ¿Bill?
507
00:28:14,796 --> 00:28:18,096
Sí, como, sin prejuicios. Seguro.
508
00:28:18,134 --> 00:28:21,297
No sé qué le parecería a Valda,
pero tengo el presentimiento
509
00:28:21,337 --> 00:28:24,637
de que probablemente
no le guste mucho la idea.
510
00:28:24,675 --> 00:28:27,733
- O Billina de mujer.
- Billina ni siquiera es un nombre.
511
00:28:27,776 --> 00:28:29,938
Fíjate en el libro.
No figura allí. Te lo garantizo.
512
00:28:29,979 --> 00:28:34,177
Verás que la versión femenina
de William es...
513
00:28:34,217 --> 00:28:36,152
- Es Wilhelmina.
- Wilhelmina.
514
00:28:36,186 --> 00:28:41,054
Así que podría ser Billelmina,
o acortado, Billina.
515
00:28:43,393 --> 00:28:45,520
¿Por qué no hay fotos mías
en este álbum?
516
00:28:45,562 --> 00:28:49,498
Esto es 1979. Debería haber
muchas fotos mías en este álbum.
517
00:28:49,533 --> 00:28:51,967
Te lo dije un millón de veces...
518
00:28:52,002 --> 00:28:53,593
las fotos eran caras en esa época.
519
00:28:53,636 --> 00:28:55,468
Espera un momento.
Hay muchas fotos.
520
00:28:55,505 --> 00:28:57,234
Hay muchas fotos de ustedes dos,
521
00:28:57,274 --> 00:28:59,834
hay muchas fotos
de este perro que no recuerdo.
522
00:28:59,877 --> 00:29:01,868
Y luego...
523
00:29:04,381 --> 00:29:06,508
creo que ése es mi pie.
524
00:29:07,918 --> 00:29:11,513
Yo nunca tomé ninguna foto.
525
00:29:11,555 --> 00:29:13,854
Alguien tomó muchas fotos.
526
00:29:13,892 --> 00:29:16,689
No fui yo.
527
00:29:16,727 --> 00:29:21,722
JUEVES
528
00:29:28,372 --> 00:29:30,397
¿Ésa es mi Gibson?
529
00:29:36,881 --> 00:29:39,610
Esa guitarra vale más que tu vida.
530
00:29:39,650 --> 00:29:42,586
No es una maldita Gibson.
531
00:29:42,620 --> 00:29:46,021
Cielos, tengo que escucharte tocar
de día y de noche
532
00:29:46,057 --> 00:29:48,219
con tus amigos
y qué se yo quién más.
533
00:29:48,260 --> 00:29:50,750
- ¿Por qué no aprendes unos acordes?
- Yo...
534
00:29:53,531 --> 00:29:55,691
En otro lugar.
535
00:30:05,643 --> 00:30:07,110
- Hola, Karl.
- Hola, Chris.
536
00:30:07,145 --> 00:30:08,908
- ¿Todo bien?
- ¿Qué tal?
537
00:30:08,947 --> 00:30:10,346
- Pasa.
- Bastante bien, amigo. Bastante bien.
538
00:30:10,381 --> 00:30:12,179
Me alegra que hayan salido.
539
00:30:12,217 --> 00:30:14,185
¿Puedes cerrar la puerta?
540
00:30:14,219 --> 00:30:17,710
Hola. Hola. ¿Cómo estás?
541
00:30:17,755 --> 00:30:19,690
¿Adónde vamos? ¿Aquí?
542
00:30:19,725 --> 00:30:21,419
- Atrás.
- De acuerdo.
543
00:30:21,459 --> 00:30:23,758
Dejaré el cochecito aquí en el pasillo.
¿Está bien?
544
00:30:23,796 --> 00:30:25,889
Es Chris Pringle. Sí, está bien.
545
00:30:25,931 --> 00:30:27,899
Estará seguro, ¿no?
546
00:30:27,933 --> 00:30:29,923
- Por aquí.
- Hola, Sr. Pringle.
547
00:30:29,968 --> 00:30:31,960
- ¿Cómo estás? ¿Bien?
- Sí, sí.
548
00:30:32,004 --> 00:30:33,493
Me alegra que hayan salido.
549
00:30:33,538 --> 00:30:36,133
- Quiero al abuelito.
- De acuerdo, mi amor.
550
00:30:36,175 --> 00:30:38,701
Abuelo.
551
00:30:38,745 --> 00:30:40,871
- Adorable, ¿no?
- Buen chico.
552
00:30:40,912 --> 00:30:43,939
- Abuelo, abuelo.
- ¿Cuántos años tiene tu hijo?
553
00:30:46,552 --> 00:30:48,144
Tres.
554
00:30:48,187 --> 00:30:52,022
Es una linda edad.
555
00:30:52,058 --> 00:30:55,458
- Tuvo su primera pelea el otro día.
- ¿Sí?
556
00:30:55,494 --> 00:30:57,326
- Es un perso...
- Es muy travieso.
557
00:30:57,364 --> 00:30:59,160
Es un personaje, ¿no?
¿Cómo su papá?
558
00:30:59,198 --> 00:31:01,667
Sí, le pegó a otro niño con un xilofón.
559
00:31:01,701 --> 00:31:03,168
- Fue brillante.
- ¿De veras?
560
00:31:03,203 --> 00:31:04,728
Sí, sí, sí. Te contaré cómo fue.
561
00:31:04,772 --> 00:31:06,897
Le pega con un xilofón
562
00:31:06,939 --> 00:31:09,602
y yo le había enseñado la maniobra
de los dos dedos en la garganta, ¿no?
563
00:31:09,642 --> 00:31:11,734
Así que vi sus ojos...
porque tiene los ojos de su padre.
564
00:31:11,777 --> 00:31:13,939
Al minuto siguiente, está al otro lado
de la mesa con un dedo en...
565
00:31:13,980 --> 00:31:16,108
"No." Tira de él.
566
00:31:16,150 --> 00:31:18,742
Lo ataca como un ninja júnior.
Así que lo frenaron.
567
00:31:18,784 --> 00:31:21,015
Veo la mirada de su maestro.
Se hizo encima.
568
00:31:21,054 --> 00:31:23,181
- Estaba nerviosísimo.
- Oye, Chris...
569
00:31:23,223 --> 00:31:25,123
Chris, es igual a ti.
570
00:31:25,158 --> 00:31:26,955
Claro que sí.
571
00:31:26,993 --> 00:31:28,552
Sí, vamos, Kurt.
572
00:31:28,596 --> 00:31:29,997
¿Quieres ayudarme a preparar el té?
573
00:31:30,031 --> 00:31:31,930
Cuando estuve en Bosnia, ya sabes...
574
00:31:31,965 --> 00:31:33,762
en realidad fui de vacaciones
575
00:31:33,800 --> 00:31:35,792
y terminé participando en la guerra.
576
00:31:35,836 --> 00:31:37,894
- Cerveza barata.
- ¿Estuviste en el ejército, Chris?
577
00:31:37,937 --> 00:31:38,938
¿Cuál?
578
00:31:38,973 --> 00:31:40,736
Sólo vagué de uno a otro.
579
00:31:40,775 --> 00:31:43,572
No peleo para ningún rey, ningún país...
ninguna reina, ningún país.
580
00:31:43,610 --> 00:31:45,305
Soy mi propio principado.
581
00:31:45,345 --> 00:31:46,677
- ¿Entiendes lo que digo?
- Amén.
582
00:31:46,714 --> 00:31:48,079
Sí. Amén. Declara, hermano.
583
00:31:48,115 --> 00:31:49,911
- Sabes la verdad.
- Pasaporte a Pringle.
584
00:31:49,949 --> 00:31:51,918
Pasaporte a Pringle.
585
00:31:51,952 --> 00:31:53,886
¿Qué significa eso?
586
00:31:55,189 --> 00:31:58,158
Así que estoy allí parado
en el tribunal...
587
00:31:58,192 --> 00:32:00,023
y de pronto...
588
00:32:00,061 --> 00:32:01,620
Para con eso, ¿quieres?
589
00:32:01,663 --> 00:32:03,323
- ¿Disculpa?
- Para con eso.
590
00:32:03,364 --> 00:32:05,458
No me molestan los abrazos,
pero no quiero besos
591
00:32:05,500 --> 00:32:08,661
y ruidos de gases, ¿de acuerdo?
592
00:32:08,701 --> 00:32:10,670
Quédate donde pueda verte.
593
00:32:10,704 --> 00:32:12,695
Juega en el pasillo si quieres.
Está bien.
594
00:32:12,740 --> 00:32:16,176
Pero no lo lleves
al otro cuarto ni nada de eso.
595
00:32:17,712 --> 00:32:20,043
Si necesitan algo,
596
00:32:20,081 --> 00:32:22,641
péguenme un grito, ¿de acuerdo?
597
00:32:22,683 --> 00:32:26,176
Así que...
598
00:32:27,456 --> 00:32:30,391
Por supuesto. Descuida.
599
00:32:30,425 --> 00:32:33,292
Tengo el auto atrás...
de cinco puertas.
600
00:32:33,328 --> 00:32:35,318
Una alfombra, cinta aislante,
601
00:32:35,362 --> 00:32:37,194
maza... está todo allí.
602
00:32:37,232 --> 00:32:40,463
Todo listo. Pala, mango pequeño.
603
00:32:40,502 --> 00:32:42,663
Dame 15 minutos...
estamos en South Downs.
604
00:32:42,704 --> 00:32:45,298
- Buen chico.
- ¿De acuerdo?
605
00:32:45,340 --> 00:32:47,239
La vida moderna de hoy en día.
606
00:32:47,274 --> 00:32:49,675
- Hay un mercado.
- Tienes razón en eso, Chris.
607
00:32:49,711 --> 00:32:52,704
- ¿Estás en lnternet?
- Aún no.
608
00:32:52,748 --> 00:32:54,908
Oigan, los veré luego, ¿de acuerdo?
609
00:32:54,950 --> 00:32:57,578
Me alegro de verte. Que estés...
610
00:32:57,619 --> 00:32:59,712
- Que estés bien.
- Que tengas un buen día.
611
00:32:59,754 --> 00:33:02,747
- Me alegro de ver a tu hijo.
- Es adorable, ¿verdad?
612
00:33:02,792 --> 00:33:04,350
Le caíste bien, ¿no?
613
00:33:04,393 --> 00:33:06,360
Vamos. Vamos, cariño.
614
00:33:06,394 --> 00:33:08,794
- ¿Te irás con tu papá?
- ¿Él está arriba?
615
00:33:11,867 --> 00:33:14,359
Estaba pensando en invitar a Valda,
616
00:33:14,403 --> 00:33:15,870
invitarla a cenar.
617
00:33:15,905 --> 00:33:17,372
Supongo que está bien. ¿Maggie?
618
00:33:17,406 --> 00:33:19,738
No tengo muchas cosas.
619
00:33:19,775 --> 00:33:22,471
Yo cocinaré.
620
00:33:23,579 --> 00:33:25,706
Sí, está bien.
621
00:33:27,550 --> 00:33:29,211
Karl.
VIERNES
622
00:33:29,252 --> 00:33:31,049
¿Sí?
623
00:33:31,087 --> 00:33:33,021
Mira la copa que acabas de darme.
624
00:33:33,055 --> 00:33:34,682
¿Cómo dices?
625
00:33:34,724 --> 00:33:37,057
No diré nada.
626
00:33:37,094 --> 00:33:40,085
¿Puedes revisarla?
627
00:33:40,129 --> 00:33:41,620
Está bien.
628
00:33:43,433 --> 00:33:46,697
Es la primera vez que vengo a cenar.
629
00:33:46,736 --> 00:33:50,035
¿De veras?
Qué descortés de nuestra parte.
630
00:33:50,072 --> 00:33:52,598
¿Hace cuánto están saliendo?
¿Unas tres semanas?
631
00:33:52,643 --> 00:33:55,441
- Un año.
- ¿Un año?
632
00:33:55,479 --> 00:33:56,946
¿Es así, Maggie?
633
00:33:56,980 --> 00:33:59,573
- ¿Hace tanto tiempo?
- Un año.
634
00:33:59,615 --> 00:34:02,449
Sí. ¿Qué te agrada de él?
635
00:34:02,486 --> 00:34:04,283
¿A qué te refieres?
Tiene muchas cualidades.
636
00:34:04,321 --> 00:34:06,789
Papá, sólo...
por favor, papá, sólo...
637
00:34:06,823 --> 00:34:08,984
No es un interrogatorio,
¿sí? Es sólo...
638
00:34:13,363 --> 00:34:15,058
Por las familias felices, ¿de acuerdo?
639
00:34:15,099 --> 00:34:17,157
Al menos esta noche.
Por las familias felices.
640
00:34:17,201 --> 00:34:19,243
- Por las familias felices.
- De acuerdo, está bien.
641
00:34:19,270 --> 00:34:21,794
- Por las familias felices.
- Salud a todos. Salud, mamá.
642
00:34:21,838 --> 00:34:23,601
¿Necesitas ayuda?
643
00:34:23,640 --> 00:34:25,665
Mierda. Mierda, diablos.
644
00:34:25,709 --> 00:34:27,904
Ya no veo mucho a mis padres.
645
00:34:27,945 --> 00:34:31,109
- ¿Por qué?
- Motivos personales.
646
00:34:31,149 --> 00:34:35,084
Mamá, ¿tenemos algo...
algo para los fideos?
647
00:34:35,118 --> 00:34:36,642
Está bien. Ya lo encontré.
648
00:34:36,687 --> 00:34:38,155
¿Él cocina mucho
649
00:34:38,189 --> 00:34:40,020
aquí, Bill?
650
00:34:40,058 --> 00:34:41,581
- No. Casi nunca cocina.
- Mierda.
651
00:34:41,625 --> 00:34:43,685
Sólo está cocinando porque viniste tú.
652
00:34:43,728 --> 00:34:46,698
Es muy lindo de su parte
que haga ese esfuerzo, ¿no?
653
00:34:46,732 --> 00:34:49,164
Él puede ser un buen muchacho, sí.
654
00:34:49,199 --> 00:34:51,361
Es muy bueno.
655
00:34:51,402 --> 00:34:53,199
Especialmente esta noche.
656
00:34:53,238 --> 00:34:55,263
¿Sabes cómo se llama esto,
este diseño?
657
00:34:55,306 --> 00:34:58,333
- ¿Es el sauce?
- Sí, es el diseño del sauce.
658
00:34:58,377 --> 00:35:01,174
Es una historia
sobre amantes fugitivos.
659
00:35:01,212 --> 00:35:02,975
Que huyeron por el puente, creo.
660
00:35:03,014 --> 00:35:05,210
¿Es así?
661
00:35:05,251 --> 00:35:07,309
- ¿Tuvieron un final feliz?
- No lo creo.
662
00:35:07,352 --> 00:35:09,548
Creo que eso son las aves.
663
00:35:09,588 --> 00:35:13,216
Quizás son las almas de los amantes
después de que los asesinaron.
664
00:35:13,258 --> 00:35:15,556
Yo les diré lo que es,
665
00:35:15,593 --> 00:35:18,994
a los amantes...
666
00:35:21,267 --> 00:35:26,465
los persiguió por el puente
el papá de ella,
667
00:35:26,504 --> 00:35:29,531
que es pescador y los atrapó en la isla
668
00:35:29,575 --> 00:35:31,907
y destruyó el puente.
669
00:35:31,944 --> 00:35:35,506
Quedaron atrapados por siempre, pero
se convirtieron en aves y fueron libres.
670
00:35:35,548 --> 00:35:38,208
- Es una fuente de conocimiento, ¿no?
- No sabía eso.
671
00:35:38,249 --> 00:35:41,981
Los tenemos desde nuestra boda...
no lo sabía.
672
00:35:42,021 --> 00:35:44,581
- Adorable.
- Sumaste un punto.
673
00:35:44,623 --> 00:35:46,557
¿Un poco de ensalada, mamá?
674
00:35:46,592 --> 00:35:50,221
No puedo decir que no seas bonita.
675
00:35:50,261 --> 00:35:52,492
- Ahí está él, el seductor.
- Gracias.
676
00:35:52,531 --> 00:35:55,000
- Sí.
- ¿No es así?
677
00:35:55,035 --> 00:35:58,994
Sabes, si fuera 20 años menor...
678
00:35:59,039 --> 00:36:02,167
- Él era un diablo.
- Unos 35 años menor, papá.
679
00:36:02,208 --> 00:36:05,005
De acuerdo, 35 años.
680
00:36:08,048 --> 00:36:09,606
Cuando tenía cabello.
681
00:36:09,649 --> 00:36:11,640
Karl, ¿me sirves agua, por favor?
682
00:36:12,786 --> 00:36:15,118
Gracias.
683
00:36:15,155 --> 00:36:18,386
Creo que el problema es que no le tienes
suficiente confianza a Karl.
684
00:36:19,426 --> 00:36:20,951
Eso no es cierto.
685
00:36:20,995 --> 00:36:24,088
Para ser honesta, creo que lo intimidas.
686
00:36:24,130 --> 00:36:25,927
Lo molestas todo el tiempo.
687
00:36:25,965 --> 00:36:29,401
Lo molestas, molestas, molestas.
Lo criticas todo el tiempo.
688
00:36:29,436 --> 00:36:32,098
Mira, es una broma. No entiendes cómo
funciona esta casa.
689
00:36:32,138 --> 00:36:33,629
Creo que sí.
690
00:36:33,674 --> 00:36:36,039
- ¿Siempre es tan insolente?
- ¿Qué?
691
00:36:36,076 --> 00:36:38,374
No podemos ser todos Papá Noel, ¿no?
692
00:36:38,411 --> 00:36:42,074
- Yo soy así, Karl, descuida.
- Las muchachas como tú...
693
00:36:42,115 --> 00:36:44,107
- embarazadas...
- Papá.
694
00:36:44,151 --> 00:36:45,618
Apuesto que ni sabes quién es el padre.
695
00:36:45,653 --> 00:36:47,143
Karl, ¿vas a decir algo?
696
00:36:47,188 --> 00:36:48,746
- Papá...
- Mira...
697
00:36:48,789 --> 00:36:50,619
Papá, papá.
698
00:36:50,657 --> 00:36:53,422
Mira, si ella dice que es mío,
es mío, ¿de acuerdo?
699
00:36:53,461 --> 00:36:55,520
Mamá...
700
00:36:57,298 --> 00:36:59,494
Deberías haberlo sabido, Karl.
701
00:36:59,534 --> 00:37:01,933
Deberías haber sabido
que ésta no era una buena idea.
702
00:37:01,969 --> 00:37:05,063
Lo sé, pero ella tiene...
ella tiene a mi bebé.
703
00:37:05,106 --> 00:37:08,405
Me duele la cabeza, maldita sea.
704
00:37:08,442 --> 00:37:12,106
Mamá, escucha, sólo...
por favor, ¿puedes frenarlo?
705
00:37:12,147 --> 00:37:14,342
- Estaré bien. Vuelve allí.
- Ayúdame.
706
00:37:14,383 --> 00:37:17,249
Estaré bien cuando haya bebido algo.
707
00:37:20,488 --> 00:37:22,787
Transpórtame a otro lugar.
708
00:37:32,566 --> 00:37:34,865
¿Quieres que te ayude, Karl?
709
00:37:34,903 --> 00:37:37,634
Sí, hay un budín. Lo serviré.
710
00:37:42,210 --> 00:37:43,871
Pensé que habría vino.
711
00:37:43,912 --> 00:37:45,812
No, lo llevaré en un momento, papá.
712
00:37:45,847 --> 00:37:48,213
Déjame preparar el budín para servirlo.
713
00:37:48,250 --> 00:37:51,344
- Sí, gracias, Maggie.
- Sólo quería observarte.
714
00:37:51,386 --> 00:37:54,981
Sí. ¿Por qué fue que tú y él
se separaron?
715
00:37:55,023 --> 00:37:57,150
No lo sé.
716
00:37:57,192 --> 00:37:59,285
No funcionó.
717
00:37:59,327 --> 00:38:02,525
Mucho carácter, peleas.
718
00:38:02,565 --> 00:38:05,533
Pero parece que se volvió
un poco más afable.
719
00:38:05,567 --> 00:38:07,798
Sí, tiene mucho carácter,
720
00:38:07,837 --> 00:38:09,304
pero lo tenemos controlado.
721
00:38:09,338 --> 00:38:11,134
Toma píldoras nuevas.
722
00:38:11,173 --> 00:38:13,165
¿A qué te refieres?
723
00:38:15,345 --> 00:38:18,676
Tiene algunos cambios bruscos
de humor, ¿no?
724
00:38:18,713 --> 00:38:22,013
- Pero es un muchacho adorable.
- Es... es un muchacho adorable.
725
00:38:23,619 --> 00:38:26,179
Buenas noches.
726
00:38:26,222 --> 00:38:29,247
- Perdón que fue algo violento.
- No te preocupes.
727
00:38:29,291 --> 00:38:32,056
- Fue entretenido.
- Lamento que no te gustó la comida.
728
00:38:32,094 --> 00:38:33,925
Estuvo bien. Estuvo bien.
729
00:38:33,963 --> 00:38:37,330
Fue muy dulce que hayas cocinado.
730
00:38:37,366 --> 00:38:39,767
Me pareció que te comportaste
bien esta noche.
731
00:38:39,803 --> 00:38:41,792
Lo sé.
732
00:38:50,247 --> 00:38:53,080
De acuerdo, me voy.
733
00:38:53,116 --> 00:38:54,946
- Llámame.
- Lo haré.
734
00:38:54,984 --> 00:38:56,451
- Te acompaño a la puerta.
- De acuerdo.
735
00:38:56,486 --> 00:38:59,354
Qué imbécil de porquería.
736
00:38:59,389 --> 00:39:01,049
No frente al muchacho.
737
00:39:01,091 --> 00:39:02,888
Ella es como una oveja,
sigue al rebaño.
738
00:39:02,926 --> 00:39:05,293
Yo no lo intimido.
Son consejos no agresivos.
739
00:39:05,330 --> 00:39:08,297
Sí, ella lo tiene en sus garras.
740
00:39:08,331 --> 00:39:10,425
Es totalmente típico de él.
741
00:39:10,467 --> 00:39:13,368
- Estuvo animado, ¿no?
- Sí, sí.
742
00:39:13,403 --> 00:39:16,133
- Fue bonito volver a verla.
- Me alegra mucho que haya vuelto.
743
00:39:16,173 --> 00:39:19,630
Sí. Debería dejar de lado
esos necios consejos.
744
00:39:19,675 --> 00:39:21,803
- ¿Sabes?
- Ella sólo dio su punto de vista.
745
00:39:21,845 --> 00:39:25,077
Creo que debería guardarse
ese monólogo interior
746
00:39:25,116 --> 00:39:26,776
y no compartirlo con los adultos.
747
00:39:26,817 --> 00:39:28,979
Yo soy como la abogada
del diablo, Karl,
748
00:39:29,020 --> 00:39:31,784
pero ella es algo, ya sabes, engreída.
749
00:39:31,823 --> 00:39:35,782
En un buen modo, digo. Presumida.
750
00:39:38,428 --> 00:39:40,624
Yo lo pasé bien.
751
00:40:30,549 --> 00:40:32,573
Garvey vendrá en un rato.
752
00:40:35,154 --> 00:40:37,122
Esconde los malditos pasteles, ¿sí?
753
00:40:37,156 --> 00:40:40,558
- ¿Tu esposa dónde cree que estás?
- Que me quedé hasta tarde en el club.
754
00:40:40,594 --> 00:40:42,993
No sé por qué no puedo decirle
lo que está pasando.
755
00:40:43,028 --> 00:40:45,462
Te lo dije, es para no ponerla
en una situación difícil después.
756
00:40:45,497 --> 00:40:47,863
- Y nada de teléfonos.
- Sí, lo dejé en casa. Descuida.
757
00:40:47,901 --> 00:40:49,561
- ¿Qué está pasando?
- Nada importante.
758
00:40:49,602 --> 00:40:51,229
Sólo atando algunos cabos sueltos.
759
00:40:54,607 --> 00:40:57,201
- ¿Fuiste tú?
- ¿Qué?
760
00:40:59,946 --> 00:41:01,674
Maldita sea. ¿Están dementes?
761
00:41:01,714 --> 00:41:03,979
¿Hice todo... hice todo
para merecer esto?
762
00:41:04,017 --> 00:41:06,884
- Tranquilízate.
- ¿Qué está pasando? Me llaman aquí...
763
00:41:06,920 --> 00:41:08,750
¿Qué es esto?
764
00:41:15,562 --> 00:41:17,860
Disculpen.
765
00:41:17,897 --> 00:41:20,559
Mira, no conseguí niñera.
¿Podemos resolverlo ahora?
766
00:41:20,600 --> 00:41:22,192
- Maldita sea.
- Orejas.
767
00:41:22,235 --> 00:41:24,703
Mierda, ése es Chris Pringle.
768
00:41:24,738 --> 00:41:26,763
Tranquilo, muchacho.
No es nada personal.
769
00:41:26,806 --> 00:41:30,004
- ¿Qué diablos está haciendo aquí?
- Un observador imparcial.
770
00:41:30,044 --> 00:41:31,238
Al diablo con eso.
771
00:41:34,581 --> 00:41:36,879
Ven aquí, gordo de porquería.
772
00:41:43,958 --> 00:41:47,358
- Bill, ¿qué está pasando?
- Está todo bien, Maggie. Descuida.
773
00:41:47,394 --> 00:41:50,796
Sí, un poco de diversión
escandalosa, mamá.
774
00:41:50,831 --> 00:41:54,767
- ¿La derribamos, Bill?
- No, no lo hagas. Es victoriana.
775
00:41:54,802 --> 00:41:57,533
¿Así que... qué tienen aquí?
¿Tienen alguna herramienta?
776
00:41:57,572 --> 00:41:59,561
¿Un cuchillo?
Un cuchillo estaría bien.
777
00:41:59,606 --> 00:42:01,768
- ¿No trajiste nada?
- Esto es de aficionados.
778
00:42:01,809 --> 00:42:04,369
- No, tenía prisa.
- Amigo, ¿qué diablos?
779
00:42:04,412 --> 00:42:07,074
- Tengo un hijo, sabes.
- ¿Acaso tienes el tiempo contado?
780
00:42:07,114 --> 00:42:09,447
Aún dejar la maldita casa es
como una elección de vida.
781
00:42:09,484 --> 00:42:11,416
Eres como mi maldita esposa.
782
00:42:11,451 --> 00:42:13,784
Yo tengo al chico.
Yo tengo que ir a trabajar con el chico.
783
00:42:13,821 --> 00:42:15,722
Sí. Él también tendrá un hijo.
784
00:42:15,757 --> 00:42:18,316
¿Sí? ¿Vas a tener un hijo?
785
00:42:18,359 --> 00:42:20,624
Eso es brillante. Felicidades, viejo.
786
00:42:20,662 --> 00:42:22,788
Vamos, dame un abrazo.
787
00:42:22,830 --> 00:42:25,424
- Gracias, Pringle.
- Cielos.
788
00:42:25,466 --> 00:42:28,402
- ¿Qué haremos...?
- Basta de actuar como aficionados.
789
00:42:28,437 --> 00:42:31,964
- Mierda, sí.
- Baja la voz, amigo. Él está allí.
790
00:42:32,007 --> 00:42:34,475
Él sabe que estamos aquí.
791
00:42:34,509 --> 00:42:37,636
- Hagámoslo salir de allí.
- No quiero nada...
792
00:42:37,678 --> 00:42:39,510
Sal, hijo de puta.
793
00:42:39,548 --> 00:42:41,345
Voy a entrar allí a buscarte.
794
00:42:41,383 --> 00:42:43,783
Voy a darte por el culo
y voy a incendiarte el cabello.
795
00:42:43,819 --> 00:42:46,345
- Jódete, Pringle.
- Estoy harto de esta mierda.
796
00:42:46,389 --> 00:42:49,322
Un poco fuerte.
Vamos, es un amigo.
797
00:42:49,356 --> 00:42:51,450
Mira, lo siento.
Lo siento, ¿de acuerdo?
798
00:42:53,996 --> 00:42:56,759
¿El pequeño Kurt quiere calabaza,
Christopher?
799
00:42:56,798 --> 00:42:58,630
No comemos nada artificial, Maggie.
Gracias igual.
800
00:42:58,668 --> 00:43:00,032
De acuerdo.
801
00:43:00,068 --> 00:43:01,763
¿Están listos mis complementos
vitamínicos, Maggie?
802
00:43:01,803 --> 00:43:03,566
Sí, ven.
803
00:43:03,605 --> 00:43:05,004
Vamos, sal.
804
00:43:06,142 --> 00:43:11,139
Sal, sal, dondequiera que estés.
805
00:43:25,595 --> 00:43:27,061
Vamos, amigo.
806
00:43:27,095 --> 00:43:28,654
Tendrás que salir en algún momento.
807
00:43:28,698 --> 00:43:30,666
No, no lo haré.
808
00:43:30,700 --> 00:43:33,692
¿Pasarás el resto de tu vida allí?
809
00:43:33,736 --> 00:43:35,728
Quizás.
810
00:43:39,942 --> 00:43:42,502
Vamos, amigo, no seas idiota.
811
00:43:42,545 --> 00:43:44,537
Vamos, esto se nos fue de las manos,
¿no crees?
812
00:44:02,265 --> 00:44:05,666
- Él está...
- Lo sé, él está allí.
813
00:44:05,701 --> 00:44:08,034
Está escondido allí dentro.
814
00:44:08,071 --> 00:44:11,063
Dile que puedes verlo.
Di: "Puedo verte".
815
00:44:11,108 --> 00:44:13,575
Puedo verte.
816
00:44:13,609 --> 00:44:15,373
Demonios.
817
00:44:35,433 --> 00:44:38,924
¿Por qué tarda tanto, maldita sea?
818
00:44:38,969 --> 00:44:40,436
¿Vamos a ver a mamá?
819
00:44:40,470 --> 00:44:42,268
- ¿Vamos a ver a mamá?
- Sí.
820
00:44:42,307 --> 00:44:45,208
- Sí, vamos. Me cansé.
- Mamá.
821
00:44:45,243 --> 00:44:49,111
- ¿Dónde está mi mamá?
- Buena suerte.
822
00:44:50,414 --> 00:44:52,315
Lo siento. No puedo hacerlo.
823
00:44:52,350 --> 00:44:55,477
Éste es un desastre
absolutamente vergonzoso.
824
00:44:55,519 --> 00:44:57,488
Oye, no estoy acostumbrado
a tenerlo a él
825
00:44:57,522 --> 00:44:59,718
persiguiéndome todo el maldito día
cuando estoy haciendo un trabajo.
826
00:44:59,758 --> 00:45:01,418
Debes endurecerte, amigo.
827
00:45:01,459 --> 00:45:03,050
Me dejaste en medio de esta mierda.
828
00:45:03,093 --> 00:45:04,823
¿Él aún está allí arriba?
829
00:45:04,863 --> 00:45:07,424
Maldita sea.
Bien hecho, Pringle, idiota.
830
00:45:07,466 --> 00:45:09,160
Olvídenlo.
Me largo de aquí.
831
00:45:09,200 --> 00:45:11,192
Vamos, mi amor.
832
00:45:12,471 --> 00:45:16,304
- Sí, adiós.
- Qué patético.
833
00:45:18,176 --> 00:45:20,406
¿Vas a seguir esperando?
Se me cierran los ojos.
834
00:45:20,445 --> 00:45:22,436
Me voy a dormir, ¿de acuerdo?
835
00:45:22,481 --> 00:45:25,541
- No quiero ruidos.
- Sí, buenas noches, mamá.
836
00:45:38,798 --> 00:45:42,665
- Garv, ¿vas a salir?
- No. Jódete.
837
00:45:42,701 --> 00:45:45,067
Amigo, esto es una tontería.
838
00:45:46,906 --> 00:45:49,171
Garv, no sé qué crees
que estamos haciendo,
839
00:45:49,209 --> 00:45:50,699
pero estás equivocado.
840
00:45:50,744 --> 00:45:54,304
Esto sólo fue...
esto sólo fue una prueba.
841
00:45:54,346 --> 00:45:56,473
Yo sólo fui amable con ustedes.
842
00:45:56,515 --> 00:45:59,609
Sí, Garv, pero es
como una prueba de personalidad,
843
00:45:59,652 --> 00:46:01,814
y la pasaste... con gran éxito.
844
00:46:01,855 --> 00:46:04,721
- Ahora todo está bien.
- ¿De veras?
845
00:46:04,757 --> 00:46:06,554
Sí, baja y fuma la pipa de la paz.
846
00:46:06,592 --> 00:46:09,289
Olvidaremos todo esto.
847
00:46:09,329 --> 00:46:13,561
Garv, te juro por mi hijo
que aún no nació
848
00:46:13,600 --> 00:46:15,865
que no haremos nada.
849
00:46:15,903 --> 00:46:18,961
- ¿Esa bestia de Pringle está allí?
- Pringle se fue.
850
00:46:19,004 --> 00:46:22,406
Ni sé para qué vino.
851
00:46:22,442 --> 00:46:24,910
De acuerdo, voy a salir.
852
00:46:27,548 --> 00:46:30,038
Vamos, gordote.
853
00:46:30,082 --> 00:46:32,551
Ni por un instante
sospechamos de ti.
854
00:46:32,585 --> 00:46:34,815
Con los años,
estás poniéndote paranoico.
855
00:46:34,854 --> 00:46:36,845
Sí, así es, Garv.
856
00:46:39,460 --> 00:46:41,586
No es él, ¿no?
857
00:46:41,628 --> 00:46:43,323
No sé. Estoy cansado.
858
00:46:43,363 --> 00:46:46,161
Él reaccionó muy mal.
Soy bueno interpretando a la gente.
859
00:46:46,199 --> 00:46:47,827
Él se escapó.
860
00:46:47,868 --> 00:46:50,996
Es una respuesta natural
en estas circunstancias.
861
00:46:51,038 --> 00:46:53,164
No, estoy hablando del aura general.
862
00:46:53,206 --> 00:46:54,697
Sabes, es un payaso.
Es un idiota.
863
00:46:54,742 --> 00:46:56,902
Es inocente.
864
00:46:56,943 --> 00:46:58,935
De acuerdo.
865
00:47:00,281 --> 00:47:02,306
Garv.
866
00:47:05,586 --> 00:47:07,952
- Así que tendrás un bebé, ¿eh?
- Sí.
867
00:47:07,989 --> 00:47:10,924
Es lo mejor que me pasó.
868
00:47:10,958 --> 00:47:13,553
Estuvimos buscando
durante meses con Helen,
869
00:47:13,595 --> 00:47:16,188
pero ella tenía un problema en el útero.
870
00:47:16,230 --> 00:47:18,460
- No lo sabía, Garv.
- Te diré algo.
871
00:47:18,499 --> 00:47:20,763
Quiero preguntarte algo.
872
00:47:20,801 --> 00:47:23,133
La noche
en que concebimos a los mellizos,
873
00:47:23,170 --> 00:47:25,105
emití un alarido.
874
00:47:25,140 --> 00:47:26,903
Nunca había hecho eso.
875
00:47:26,942 --> 00:47:29,877
- ¿Tú hiciste un ruido?
- ¿Quién mierda sabe?
876
00:47:29,911 --> 00:47:31,935
No te preocupes.
877
00:47:31,979 --> 00:47:34,447
¿Así que cómo se llama
la afortunada futura mamá?
878
00:47:34,482 --> 00:47:36,951
- Valda.
- Valda.
879
00:47:36,985 --> 00:47:39,010
¿Valda Newland?
880
00:47:40,422 --> 00:47:41,980
- ¿Por qué? ¿La conoces?
- Sí, sí.
881
00:47:42,024 --> 00:47:44,925
Ella salió con mi hermano
hace algunos meses.
882
00:47:44,960 --> 00:47:47,291
- ¿De veras?
- Sí, sí, sí.
883
00:47:47,328 --> 00:47:49,923
Eran amigos por correspondencia.
884
00:47:49,965 --> 00:47:51,558
- ¿Sí?
- Sí.
885
00:47:51,601 --> 00:47:54,398
Tuvo muchos amigos
por correspondencia de la prisión.
886
00:47:54,436 --> 00:47:57,496
Ella es... es una chica adorable.
Tiene un gran corazón.
887
00:47:57,539 --> 00:47:59,632
Te felicito.
888
00:48:04,947 --> 00:48:06,915
Voy a pintar mañana.
889
00:48:06,949 --> 00:48:09,075
- ¿Qué, aquí?
- Sí, en todos lados.
890
00:48:09,117 --> 00:48:11,449
- ¿De qué color?
- Sólo blanco.
891
00:48:11,486 --> 00:48:13,579
Sí, qué bien.
Un nuevo comienzo.
892
00:48:13,622 --> 00:48:15,181
¿Puedes hacerme un favor
un momento, Garv?
893
00:48:15,224 --> 00:48:16,589
Sí, por supuesto.
894
00:48:16,626 --> 00:48:19,856
- ¿Puedes sostener esto?
- Claro.
895
00:48:19,895 --> 00:48:22,956
- Allí.
- Sí.
896
00:48:22,999 --> 00:48:25,159
En realidad, estoy cansadísimo.
897
00:48:25,200 --> 00:48:26,998
¿Nos prepararías un té, Karl?
898
00:48:27,036 --> 00:48:28,833
- Sí, claro.
- ¿Qué hora es?
899
00:48:28,871 --> 00:48:30,771
Tengo a los chicos mañana.
900
00:48:33,709 --> 00:48:35,973
Al diablo con tus hijos.
901
00:48:41,985 --> 00:48:46,148
Eric, habla Karl. Sí.
902
00:48:46,189 --> 00:48:48,750
¿Hay alguna posibilidad
de que puedas venir?
903
00:48:50,827 --> 00:48:53,126
Sí, necesitaré tu ayuda con algo.
904
00:48:53,163 --> 00:48:55,461
Entra por atrás, ¿sí?
905
00:48:55,499 --> 00:48:57,932
Estupendo. Nos vemos.
906
00:49:04,341 --> 00:49:09,243
SÀBADO
907
00:49:16,019 --> 00:49:18,579
PROPIEDAD PRIVADA
908
00:49:18,622 --> 00:49:21,647
Maldito gordo, me partió la espalda.
909
00:49:22,960 --> 00:49:25,053
Maldita sea.
910
00:49:28,699 --> 00:49:32,067
A Bill le dará un ataque
si se entera de esto.
911
00:49:32,103 --> 00:49:35,538
- No quiero oír su voz.
- No te preocupes por eso.
912
00:49:35,572 --> 00:49:37,802
Te diré algo,
ésta es una bendición encubierta.
913
00:49:37,841 --> 00:49:39,901
Para nosotros, al menos.
914
00:49:39,944 --> 00:49:42,412
Santo cielo,
debe haber serpientes aquí.
915
00:49:42,447 --> 00:49:45,540
Sí, enseguida pondremos
otra serpiente allí.
916
00:49:45,583 --> 00:49:47,379
Amigo, el suelo está demasiado duro.
917
00:49:47,417 --> 00:49:49,545
Nunca lo lograremos.
918
00:49:49,587 --> 00:49:51,179
Nos llevará todo el día.
919
00:49:51,222 --> 00:49:53,782
Deja de quejarte y ponte a trabajar.
920
00:49:53,825 --> 00:49:56,055
Yo... ¿tú exactamente
para qué estás aquí?
921
00:49:56,094 --> 00:49:58,460
Estoy aquí para ayudar, ¿de acuerdo?
922
00:49:58,496 --> 00:50:01,124
- Pero sólo trajiste una pala.
- Ayúdame, maldita sea.
923
00:50:01,166 --> 00:50:03,293
No es una pala para dos, ¿no?
924
00:50:03,334 --> 00:50:06,064
Tú haz tu trabajo, luego yo seguiré.
925
00:50:06,104 --> 00:50:08,733
Esto es una mierda.
Nunca lo enterraremos, amigo.
926
00:50:08,774 --> 00:50:11,537
- Tendremos que dejarlo.
- No podemos dejarlo.
927
00:50:11,576 --> 00:50:13,441
Tendremos que pensar en otra cosa.
928
00:50:13,478 --> 00:50:16,038
Lnténtalo tú. Ve allí y cava...
929
00:50:16,081 --> 00:50:18,446
Santo cielo. Eres un maldito inútil.
930
00:50:18,483 --> 00:50:20,918
Aquí hay un poco de tierra blanda.
931
00:50:20,953 --> 00:50:22,886
Allí no hay tierra blanda.
932
00:50:22,921 --> 00:50:24,650
Sí, la hay. Está bien.
933
00:50:24,689 --> 00:50:28,285
Maldita sea, vengo aquí para estar en
íntima comunión con la naturaleza.
934
00:50:31,029 --> 00:50:33,760
- Maldita sea.
- No sé cómo éste es tu trabajo.
935
00:50:33,799 --> 00:50:35,494
Eres un verdadero inútil para esto.
936
00:50:35,534 --> 00:50:37,001
Por el amor de Dios. Mírate.
937
00:50:37,036 --> 00:50:38,559
Cielos, sostén la maldita cerca.
938
00:50:38,603 --> 00:50:42,005
Debería liquidarte, mariquita.
939
00:50:42,041 --> 00:50:44,305
Yo debería derribarte con esa pala.
940
00:51:23,350 --> 00:51:26,513
LIBRO DE NOMBRES DEL BEBÉ
941
00:51:26,553 --> 00:51:29,181
Me pregunto si será una niña o un niño.
942
00:51:29,222 --> 00:51:32,715
- ¿Qué, tu futura progenie?
- Sí.
943
00:51:32,760 --> 00:51:35,227
La ciencia sugiere que será una niña.
944
00:51:38,431 --> 00:51:40,195
¿Por qué sugeriría eso?
945
00:51:40,234 --> 00:51:43,532
Porque el hombre
determina el sexo del bebé.
946
00:51:43,570 --> 00:51:47,667
¿Entonces en qué cambia...
qué significa eso?
947
00:51:47,708 --> 00:51:51,143
- Tú eres esa clase.
- ¿Qué clase?
948
00:51:51,177 --> 00:51:53,145
La clase de la que habla la ciencia.
949
00:51:53,179 --> 00:51:55,842
¿Qué, la clase de persona
que sólo tiene niñas?
950
00:51:55,883 --> 00:51:58,681
¿Qué, crees que sólo tengo
espermatozoides para tener niñas?
951
00:51:58,719 --> 00:52:01,619
Escucha, amigo,
no puedes discutir con la ciencia.
952
00:52:05,192 --> 00:52:07,217
¿Quién le pondría Suplicio a su hija?
953
00:52:11,133 --> 00:52:13,861
Papá, llaman a la puerta.
954
00:52:17,071 --> 00:52:18,936
Papá, la puerta.
955
00:52:19,974 --> 00:52:21,908
Por...
956
00:52:21,943 --> 00:52:24,776
maldita sea. No te levantes.
957
00:52:29,383 --> 00:52:31,408
- Hola, Karl.
- Hola, Dave.
958
00:52:31,452 --> 00:52:34,013
- Oí que te casarás.
- Así es.
959
00:52:34,056 --> 00:52:37,548
Te salvaste de la sentencia de 10 años,
pero acabaste con cadena perpetua.
960
00:52:37,592 --> 00:52:40,958
- Hola, Bill.
- Hola, Dave.
961
00:52:40,996 --> 00:52:43,556
Garvey nunca volvió a casa anoche.
962
00:52:43,598 --> 00:52:45,395
¿Sí? ¿Eso es oficial?
963
00:52:45,434 --> 00:52:47,902
Sí. Su esposa habló por teléfono
con la mía.
964
00:52:47,936 --> 00:52:50,199
¿Tras una noche?
Lo tiene controlado.
965
00:52:50,237 --> 00:52:52,866
Él nunca se va.
966
00:52:52,908 --> 00:52:55,433
¿Él estuvo aquí?
967
00:52:55,477 --> 00:52:59,243
- No.
- No lo vi.
968
00:52:59,281 --> 00:53:01,250
¿Quién estuvo aquí anoche?
969
00:53:01,284 --> 00:53:03,477
Sólo... sólo Pringle.
970
00:53:03,517 --> 00:53:06,316
Maldita sea. Pringle.
971
00:53:06,355 --> 00:53:09,086
Eso no ayuda en nada.
972
00:53:09,125 --> 00:53:12,788
De acuerdo, miren, si ven a Garvey,
973
00:53:12,829 --> 00:53:14,296
díganle que me llame, ¿sí?
974
00:53:14,330 --> 00:53:16,229
- Claro.
- Claro que sí.
975
00:53:16,264 --> 00:53:18,960
- Sí, de acuerdo, yo...
- Nos vemos luego.
976
00:53:19,000 --> 00:53:21,401
No quiero que su esposa...
977
00:53:21,437 --> 00:53:24,099
- Tú tranquilo, Dave.
- Arme una gran búsqueda.
978
00:53:25,775 --> 00:53:28,141
Nos vemos luego.
979
00:53:28,176 --> 00:53:30,406
¿Dónde crees que está Garvey?
980
00:53:30,445 --> 00:53:32,676
No lo sé. Él...
981
00:53:35,485 --> 00:53:37,009
No me gusta esto.
982
00:53:37,053 --> 00:53:39,647
¿Crees que Eric
está muy involucrado con Garvey?
983
00:53:41,056 --> 00:53:43,491
Eric le debe dinero a Garvey.
984
00:53:43,526 --> 00:53:45,927
Bastante, conociendo a Eric.
985
00:53:45,963 --> 00:53:48,988
¿Por qué? ¿Qué pasa?
¿Qué tiene que ver Eric?
986
00:53:49,031 --> 00:53:52,000
Garvey desapareció, es todo.
No hay de qué preocuparse.
987
00:53:59,510 --> 00:54:03,378
Creo que alguien lo habrá atrapado
en el camino de regreso a su casa.
988
00:54:06,916 --> 00:54:10,546
- No puedo ir a prisión.
- Lo sé.
989
00:54:10,587 --> 00:54:12,578
No saldré nunca.
990
00:54:22,099 --> 00:54:23,794
Es una cultura confesional.
DOMINGO
991
00:54:23,834 --> 00:54:25,358
La gente no puede callarse.
992
00:54:25,402 --> 00:54:28,633
Acabaremos con Pringle, ¿no?
993
00:54:28,672 --> 00:54:32,164
- ¿Pero a quién se lo dijo?
- Vive con su mamá.
994
00:54:32,209 --> 00:54:34,837
El niño está con su ex esposa.
995
00:54:34,878 --> 00:54:37,211
Es improbable que le diga
algo relevante a ella.
996
00:54:37,248 --> 00:54:39,739
Sí, esperemos que no, ¿eh?
¿Qué piensas, Bill?
997
00:54:40,785 --> 00:54:42,342
No lo sé.
998
00:54:42,386 --> 00:54:44,354
¿Mags?
999
00:54:44,388 --> 00:54:47,415
Pringle le cuenta sus historias
de guerra a quienquiera que escuche.
1000
00:54:47,459 --> 00:54:49,654
La madre tiene fama de charlatana.
1001
00:54:49,694 --> 00:54:52,060
Por si acaso, ¿sí?
1002
00:54:52,096 --> 00:54:55,395
De acuerdo. Debo hacerlo yo, ¿no?
1003
00:54:57,100 --> 00:54:59,194
Yo me encargaré de Pringle y su gente.
1004
00:54:59,237 --> 00:55:01,705
Esto está convirtiéndose
en una maldita masacre.
1005
00:55:01,739 --> 00:55:04,572
- Viva.
- ¿Qué hay del hijo? Tiene un hijo.
1006
00:55:04,609 --> 00:55:07,339
Sí, el niño tiene unos dos años.
Ni siquiera sabe hablar, ¿no?
1007
00:55:07,378 --> 00:55:09,403
Digo, ¿qué pasará con el niño?
1008
00:55:09,447 --> 00:55:12,007
Probablemente terminarán enviándolo
a una escuela decente.
1009
00:55:12,050 --> 00:55:15,952
¿Querrías que Pringle fuera tu papá?
1010
00:55:15,987 --> 00:55:18,251
No puedo creer
que se hayan buscado esto.
1011
00:55:18,289 --> 00:55:20,689
Son tan egoístas.
1012
00:55:20,725 --> 00:55:23,057
Desapariciones y accidentes, Eric.
1013
00:55:23,094 --> 00:55:24,561
Nada de fanfarronear.
1014
00:55:24,596 --> 00:55:28,089
Bill, vamos.
1015
00:55:32,671 --> 00:55:34,730
Toma, papá.
1016
00:55:34,773 --> 00:55:37,435
- Gracias.
- Por Garvey.
1017
00:55:37,476 --> 00:55:39,603
Garvey.
1018
00:55:41,347 --> 00:55:44,783
- Y Pringle.
- Sí, y Pringle.
1019
00:55:44,817 --> 00:55:47,945
Pringle.
1020
00:55:47,987 --> 00:55:50,615
- Una pena lo de su hijo.
- Sí.
1021
00:55:50,656 --> 00:55:54,148
No pienses en eso. Yo no lo hago.
1022
00:55:54,193 --> 00:55:56,161
Pero...
1023
00:55:56,195 --> 00:55:57,594
así son las cosas, ¿no?
1024
00:55:57,630 --> 00:55:59,895
Muchos niños mueren.
1025
00:55:59,933 --> 00:56:02,423
¿Qué hora es?
1026
00:56:02,468 --> 00:56:04,494
- ¿Qué, ahora?
- Sí.
1027
00:56:04,538 --> 00:56:07,734
Son alrededor de las 4:25.
1028
00:56:07,773 --> 00:56:11,301
- ¿Por qué, tienes una cita?
- No, sólo quería saber.
1029
00:56:20,152 --> 00:56:23,714
Es lindo estar fuera de casa.
1030
00:56:26,059 --> 00:56:28,357
¿A veces no piensas
que podrías caminar
1031
00:56:28,395 --> 00:56:31,490
directo al mar y nunca regresar?
1032
00:56:34,568 --> 00:56:38,629
Hoy tienes muchas observaciones
introspectivas optimistas.
1033
00:56:39,906 --> 00:56:42,501
¿Qué querías ser
cuando fueras grande?
1034
00:56:45,178 --> 00:56:48,170
Nada.
1035
00:56:48,214 --> 00:56:50,479
¿Cuánto me amas?
1036
00:57:08,370 --> 00:57:09,836
Hola, Pringle.
1037
00:57:09,869 --> 00:57:11,804
- ¿Todo bien, amigo?
- ¿Cómo estás?
1038
00:57:11,839 --> 00:57:13,568
- Tengo un trabajito para ti.
- ¿Sí?
1039
00:57:13,608 --> 00:57:15,371
- Sí. ¿Puedes hacerlo?
- Sí, genial.
1040
00:57:15,409 --> 00:57:17,343
Vamos, amigo.
1041
00:57:17,378 --> 00:57:18,970
Vamos, sube.
1042
00:57:19,013 --> 00:57:20,981
Esto es adorable, ¿no?
LUNES
1043
00:57:21,015 --> 00:57:22,743
- Huele a mierda.
- Sí.
1044
00:57:22,782 --> 00:57:24,648
Pero me gustan
esos olores frescos del campo.
1045
00:57:24,685 --> 00:57:28,247
- ¿Sabes de lo que hablo?
- ¿De qué se trata todo esto?
1046
00:57:28,290 --> 00:57:31,225
Tengo que ver a un viejo aquí.
No te preocupes.
1047
00:57:31,259 --> 00:57:34,056
- ¿Dónde?
- Por aquí.
1048
00:57:34,095 --> 00:57:37,656
- ¿En la casa rodante?
- No, no, al lado de la casa rodante.
1049
00:57:37,698 --> 00:57:40,361
Nada de qué preocuparse.
No te preocupes.
1050
00:57:44,640 --> 00:57:47,234
Vamos, amigo.
¿Qué hay de mi hijo?
1051
00:57:47,275 --> 00:57:50,836
No llores, maldita sea. Oye.
1052
00:57:50,879 --> 00:57:53,279
Maldita sea,
¿adónde crees que vas?
1053
00:58:00,588 --> 00:58:03,456
Lmbécil.
1054
00:58:12,434 --> 00:58:16,336
Mamá, voy a mudarme.
1055
00:58:17,573 --> 00:58:20,633
Pensé que Valda se mudaría aquí.
1056
00:58:20,677 --> 00:58:23,440
Val quiere nuestro propio espacio.
Creo que tiene razón.
1057
00:58:23,478 --> 00:58:26,572
Necesitarán ayuda con el bebé.
Digo, ella parece débil.
1058
00:58:26,615 --> 00:58:29,608
Voy a tener un hijo.
No puedo ir preso.
1059
00:58:29,652 --> 00:58:33,588
Nadie irá preso,
y tú harás lo que te digamos.
1060
00:58:35,157 --> 00:58:37,058
Ya no quiero hacer esto.
1061
00:58:37,093 --> 00:58:39,253
Sólo quiero ser un...
1062
00:58:39,294 --> 00:58:41,286
Quiero ser un papá normal.
1063
00:58:44,868 --> 00:58:46,892
- ¿Sra. Pringle?
- ¿Sí?
1064
00:58:46,936 --> 00:58:48,733
Soy amigo de su hijo.
1065
00:58:48,771 --> 00:58:50,636
Eric, ¿sí?
¿Se acuerda de mí?
1066
00:58:50,673 --> 00:58:53,164
- ¿Él está bien?
- Sí, él está bien, sí.
1067
00:58:53,209 --> 00:58:55,303
¿Anduvo de compras?
¿Compró algo lindo?
1068
00:58:55,345 --> 00:58:57,279
Sólo algunas cositas para los niños.
1069
00:58:57,314 --> 00:58:59,941
- Trato de no gastar mucho.
- Sí, la cosa está difícil.
1070
00:58:59,982 --> 00:59:01,381
Lgual todos tenemos suficiente, ¿no?
1071
00:59:01,417 --> 00:59:02,749
Es cierto.
1072
00:59:02,786 --> 00:59:05,015
No puedo creer
cómo se parece a su papá.
1073
00:59:05,054 --> 00:59:07,023
Sí, pobrecito, ¿eh?
1074
00:59:07,057 --> 00:59:09,184
¿A qué hora pasa el autobús?
1075
00:59:14,832 --> 00:59:16,094
¿Y el gordo?
1076
00:59:16,133 --> 00:59:17,828
Esta vez sí que metió la pata.
1077
00:59:17,868 --> 00:59:20,598
Lo busqué por todos lados...
en todos los rincones, aquí y allá.
1078
00:59:20,637 --> 00:59:22,833
- ¿Sí?
- La tienda de pasteles.
1079
00:59:22,874 --> 00:59:26,832
- Desapareció.
- Me parecía. Tenía un presentimiento.
1080
00:59:26,877 --> 00:59:28,868
- ¿Quieres un whisky?
- Sí, genial.
1081
00:59:28,912 --> 00:59:31,540
¿Qué pasará, ya sabes,
con el negocio y...?
1082
00:59:31,582 --> 00:59:33,483
¿y el club?
1083
00:59:33,518 --> 00:59:36,816
Parece que necesitaré
un nuevo gerente.
1084
00:59:36,854 --> 00:59:39,823
Sí, estuve pensando en eso.
1085
00:59:39,857 --> 00:59:41,723
- Gracias.
- ¿Sí?
1086
00:59:41,760 --> 00:59:44,888
Sí, ya sabes, en quién poner allí.
1087
00:59:46,564 --> 00:59:48,861
- Sí.
- Y después pensé,
1088
00:59:48,899 --> 00:59:50,833
yo manejé Foxy's, ¿no?
1089
00:59:50,868 --> 00:59:52,860
- Durante 10 años en Eastbourne.
- Sí.
1090
00:59:52,904 --> 00:59:55,737
Hicimos un gran trabajo allí.
Un gran trabajo.
1091
00:59:55,774 --> 00:59:57,639
Sí, sí, sí, sí.
1092
00:59:57,675 --> 01:00:00,406
- Eso fue hace mucho tiempo, Eric.
- Digo Karl y yo...
1093
01:00:00,446 --> 01:00:03,380
- nos mantendría ocupados.
- Karl es un muchacho muy ocupado.
1094
01:00:03,414 --> 01:00:07,646
Sí. No, él probablemente esté
muy ocupado, pero yo tengo tiempo.
1095
01:00:07,685 --> 01:00:10,085
Podría ayudar allí.
1096
01:00:10,121 --> 01:00:13,681
Me pareció que encajaría
con el negocio.
1097
01:00:15,860 --> 01:00:21,730
Sí. Digo, obviamente entiendo
tu punto de vista,
1098
01:00:21,766 --> 01:00:23,758
pero lo dejaré en tus manos.
1099
01:00:23,803 --> 01:00:26,270
Piénsalo.
1100
01:00:26,304 --> 01:00:28,238
Te diré algo, lo pensaré.
1101
01:00:28,273 --> 01:00:31,573
Sí, sí, muy bien, muy bien.
De acuerdo. ¿Cómo hacemos?
1102
01:00:31,610 --> 01:00:34,477
¿Te llamo luego y conversamos?
1103
01:00:36,482 --> 01:00:39,575
Digo, es una buena idea...
una buena idea, Bill,
1104
01:00:39,617 --> 01:00:43,520
porque siento que el club podría ser...
1105
01:00:43,556 --> 01:00:45,922
Tengo algunas ideas para el club,
1106
01:00:45,958 --> 01:00:47,425
ideas estratégicas.
1107
01:00:53,732 --> 01:00:56,166
Dirigir un club.
1108
01:00:58,737 --> 01:01:01,434
- Helen.
- ¿Dónde está él?
1109
01:01:01,474 --> 01:01:03,805
- ¿Bill?
- Mi esposo.
1110
01:01:03,843 --> 01:01:05,435
¿Cómo puedo saberlo yo?
Estoy cocinando.
1111
01:01:05,477 --> 01:01:07,809
- Sólo quiero su cadáver.
- Baja la voz.
1112
01:01:07,847 --> 01:01:10,578
- Lo que quede de él
- Baja la voz, baja la voz.
1113
01:01:10,616 --> 01:01:12,710
No quiero que quede tirado
en una zanja.
1114
01:01:12,752 --> 01:01:14,878
- Baja... baja...
- No bajaré la voz.
1115
01:01:14,920 --> 01:01:19,414
Que se lo coman unos...
animales y zorros, hijo de puta.
1116
01:01:19,458 --> 01:01:21,324
Mira, estás muy estresada, Helen.
1117
01:01:21,361 --> 01:01:23,385
Lo entiendo,
pero esto está fuera de lugar.
1118
01:01:23,429 --> 01:01:26,490
Puta sin sentimientos.
Eres igual a tu padre.
1119
01:01:26,533 --> 01:01:28,728
- Vete de aquí.
- Terminarás igual que él.
1120
01:01:31,104 --> 01:01:32,731
Inaceptable, Bill.
1121
01:01:32,772 --> 01:01:36,139
Te lo dije cuando comenzamos esto...
nada de drama.
1122
01:01:36,176 --> 01:01:38,771
Ella es la candidata perfecta
para el manicomio.
1123
01:01:38,813 --> 01:01:43,010
- Nadie escuchará sus delirios.
- ¿No escucharán?
1124
01:01:43,049 --> 01:01:45,415
Me sorprende que no la hayan oído
en Kent.
1125
01:01:45,452 --> 01:01:47,819
¿Por qué empezó a hablar de mi papá?
1126
01:01:47,855 --> 01:01:50,983
¿Por qué tuvo que decir eso?
1127
01:02:05,973 --> 01:02:10,535
MARTES
1128
01:02:18,352 --> 01:02:21,014
Hola, Jonny.
1129
01:02:34,835 --> 01:02:37,464
- Jonny.
- ¿Tuviste un buen viaje?
1130
01:02:37,506 --> 01:02:40,566
En realidad, no.
1131
01:02:40,609 --> 01:02:44,010
¿Qué te trae hasta aquí
desde Londres, Jon?
1132
01:02:45,680 --> 01:02:48,844
Le dije a Jacob
que no quería venir, Bill.
1133
01:02:48,884 --> 01:02:51,251
¿Por qué no vino él?
1134
01:02:53,421 --> 01:02:58,381
Jacob está muy decepcionado
contigo, Bill.
1135
01:03:01,096 --> 01:03:03,258
Viene una onda general
1136
01:03:03,299 --> 01:03:08,531
de confusión y matanza desde aquí.
1137
01:03:08,570 --> 01:03:11,266
Hubo algunos problemas,
pero está arreglándose.
1138
01:03:11,306 --> 01:03:14,276
¿Sí? Porque no parece.
1139
01:03:14,310 --> 01:03:17,608
Parece que está generándose
un caos, Bill.
1140
01:03:17,646 --> 01:03:20,877
Tú y el idiota de tu hijo
van a los tribunales,
1141
01:03:20,916 --> 01:03:22,509
la policía olfateando todo,
1142
01:03:22,552 --> 01:03:24,917
colegas conocidos desaparecen
de la noche a la mañana.
1143
01:03:24,953 --> 01:03:27,582
Es lo último que necesitamos, Bill.
1144
01:03:27,623 --> 01:03:31,023
- Al menos coincide conmigo.
- De acuerdo, coincido.
1145
01:03:31,059 --> 01:03:33,620
Creo que ni siquiera sabes
qué problemas tienes, Bill.
1146
01:03:33,663 --> 01:03:37,895
- Entonces dímelo tú.
- No vengo a explicar las cosas, Bill.
1147
01:03:39,602 --> 01:03:45,063
Vengo simbólicamente, ¿sí?
1148
01:03:45,108 --> 01:03:49,442
Como recordatorio de que estamos
todos juntos en esto, ¿sí?
1149
01:03:49,479 --> 01:03:52,916
- Sí.
- Debes pensar claramente, Bill.
1150
01:03:52,950 --> 01:03:55,815
- Se te fue de las manos.
- Mira,
1151
01:03:55,851 --> 01:03:58,480
dale esto a Jacob
y dile que no estamos atrasándonos.
1152
01:04:00,257 --> 01:04:03,487
Esto, Bill... esto es dinero, ¿no?
1153
01:04:03,526 --> 01:04:06,655
Sabes que esto va más allá del dinero.
1154
01:04:21,010 --> 01:04:23,912
- ¿Todo resuelto, Jonny?
- Todo resuelto, Maggie.
1155
01:04:23,947 --> 01:04:26,917
Asegúrate de que no se sobreexcite.
1156
01:04:26,951 --> 01:04:28,850
Sí, lo estoy vigilando, Jonny.
1157
01:04:30,522 --> 01:04:33,978
Sé que tú puedes ver
el panorama completo, ¿sí?
1158
01:04:34,023 --> 01:04:35,787
Sí.
1159
01:04:36,994 --> 01:04:38,485
Esta casa, eh...
1160
01:04:38,530 --> 01:04:41,498
- muchos lindos recuerdos.
- Sí.
1161
01:04:41,532 --> 01:04:43,501
No quiero que nada arruine eso.
1162
01:04:46,236 --> 01:04:50,196
Es sólo trabajo, ¿eh?
1163
01:04:53,077 --> 01:04:55,979
Nadie lo arruinará, Jonny.
1164
01:05:39,125 --> 01:05:43,289
MIÉRCOLES
1165
01:05:47,700 --> 01:05:50,533
Maggie...
1166
01:05:50,569 --> 01:05:53,538
no estoy bien.
1167
01:05:53,572 --> 01:05:55,438
Tengo...
1168
01:05:56,709 --> 01:05:58,836
me está dando una embolia, Mags.
1169
01:05:58,878 --> 01:06:00,436
Llama a una ambulancia.
1170
01:06:00,479 --> 01:06:03,107
Te envenené, Eric.
1171
01:06:03,149 --> 01:06:04,741
¿Qué?
1172
01:06:04,783 --> 01:06:08,583
¿Con qué? ¿Qué hiciste?
1173
01:06:08,621 --> 01:06:11,954
Delataste a mi esposo y a mi hijo
1174
01:06:11,991 --> 01:06:13,459
y luego mataste a Garvey.
1175
01:06:13,493 --> 01:06:15,460
Está provocando
todo tipo de complicaciones.
1176
01:06:15,494 --> 01:06:18,191
No es cierto.
1177
01:06:18,231 --> 01:06:20,722
Maggie, no lo es. Lo juro.
1178
01:06:20,767 --> 01:06:22,961
Siempre fuiste retorcido,
1179
01:06:23,002 --> 01:06:24,469
aún de niño.
1180
01:06:26,940 --> 01:06:30,137
No es cierto. Yo no fui.
1181
01:06:35,080 --> 01:06:39,279
Si no fueras de la familia,
no tendría nada que ver contigo.
1182
01:06:39,319 --> 01:06:42,288
Digo, mira este maldito desastre.
1183
01:06:42,322 --> 01:06:46,816
Todo lo que hago es limpiar
lo que dejan los malditos hombres.
1184
01:06:50,764 --> 01:06:53,164
¿Estás escuchando, Eric?
1185
01:06:56,204 --> 01:06:58,195
Cielos.
1186
01:06:59,606 --> 01:07:01,938
De acuerdo.
1187
01:07:04,212 --> 01:07:06,338
Digo, él era un tipo genial, tu hermano.
1188
01:07:06,379 --> 01:07:09,747
- Nos reíamos mucho juntos.
- ¿Sí?
1189
01:07:09,784 --> 01:07:12,650
Sí. Es horrible que haya pasado esto,
1190
01:07:12,686 --> 01:07:16,453
pero hay que tomar decisiones duras.
1191
01:07:16,490 --> 01:07:19,152
No son las decisiones
las que son duras, Bill.
1192
01:07:19,193 --> 01:07:21,661
Son las acciones.
1193
01:07:21,696 --> 01:07:23,631
Un general no puede arrepentirse
de las decisiones
1194
01:07:23,665 --> 01:07:26,155
tomadas en el fragor de la batalla.
1195
01:07:26,200 --> 01:07:30,694
Cuando todo haya acabado,
creeremos que hicimos lo correcto.
1196
01:07:30,738 --> 01:07:33,674
Es importante tener la intención
correcta, más allá del resultado.
1197
01:07:33,709 --> 01:07:36,871
- ¿Quieres preparar té?
- Sí.
1198
01:07:47,856 --> 01:07:52,417
JUEVES
1199
01:07:55,897 --> 01:07:58,491
Por el amor de Dios,
ya deja de hacer eso.
1200
01:08:03,371 --> 01:08:05,067
¿Dónde está Eric?
1201
01:08:05,107 --> 01:08:07,132
Hace varios días que no lo veo.
1202
01:08:07,175 --> 01:08:09,040
Eric está en España.
1203
01:08:09,077 --> 01:08:11,706
¿Qué? ¿Ahora?
1204
01:08:11,748 --> 01:08:14,545
- Sí, tiene sus problemas.
- Genial.
1205
01:08:14,583 --> 01:08:17,211
Cada uno en lo suyo y yo soy el único
que queda para el trabajo pesado.
1206
01:08:17,252 --> 01:08:20,222
Sí, la gente no es confiable.
1207
01:08:20,256 --> 01:08:22,986
- ¿Qué?
- Él se fue allí
1208
01:08:23,026 --> 01:08:25,926
creo que... para comprar un bar.
1209
01:08:25,961 --> 01:08:28,054
Creo que abrirá un club
1210
01:08:28,096 --> 01:08:31,089
- llamado Los Foxo's.
- No.
1211
01:08:34,437 --> 01:08:36,632
El Foxo.
1212
01:08:40,375 --> 01:08:42,367
- Qué bien.
- Sí.
1213
01:08:42,412 --> 01:08:45,381
- Bingo.
- Claro que bingo.
1214
01:08:45,415 --> 01:08:48,179
Veo a Eric dirigiendo la conga,
adelante de todo.
1215
01:08:48,217 --> 01:08:51,118
Sí. Creo que habrá sentido
el olorcillo de una señorita.
1216
01:08:51,154 --> 01:08:55,181
¿Sabes a qué me refiero? Se fue directo
al aeropuerto y desapareció.
1217
01:08:55,224 --> 01:08:58,717
Parece el sueño de un retrasado.
1218
01:08:58,762 --> 01:09:01,128
Tú lo dijiste.
1219
01:09:01,165 --> 01:09:03,064
Maldita sea, él no...
1220
01:09:03,099 --> 01:09:05,761
- El Foxo's... es brillante.
- Sí.
1221
01:09:52,816 --> 01:09:54,408
Todos juntos ahora, muchachos.
1222
01:10:26,986 --> 01:10:28,452
Vamos, Maggie.
1223
01:10:28,485 --> 01:10:30,181
Cariño, vuelve a la fiesta.
1224
01:10:30,221 --> 01:10:33,350
Vamos. Vamos.
1225
01:10:33,392 --> 01:10:35,689
No puedo, Bill.
1226
01:10:52,612 --> 01:10:54,703
Es demasiado, Bill.
1227
01:10:57,383 --> 01:10:59,352
Vamos.
1228
01:11:01,287 --> 01:11:03,016
Cielos.
1229
01:11:18,337 --> 01:11:22,365
VIERNES
1230
01:12:46,027 --> 01:12:48,154
Sabía que no duraría.
1231
01:12:49,965 --> 01:12:52,832
Eres muy fuerte, Dave.
1232
01:12:52,868 --> 01:12:57,201
No... estoy acabado.
1233
01:12:57,238 --> 01:13:00,696
¿Quieres decir tus últimas palabras?
¿Alguna observación?
1234
01:13:00,741 --> 01:13:03,404
Estoy cansado.
1235
01:13:03,445 --> 01:13:06,279
Sí, debes dormir.
1236
01:13:06,316 --> 01:13:08,283
Estoy seguro de que te recuperarás.
1237
01:13:08,317 --> 01:13:12,219
Sí, tal vez.
1238
01:13:12,254 --> 01:13:15,849
- El médico dijo...
- Dave...
1239
01:13:15,891 --> 01:13:18,053
no escuches
lo que dicen los médicos.
1240
01:13:18,094 --> 01:13:20,654
¿Qué saben ellos?
1241
01:13:26,034 --> 01:13:28,128
¿Qué pasa, amigo?
1242
01:13:28,171 --> 01:13:30,537
Bill es una carga, Karl.
1243
01:13:32,208 --> 01:13:33,799
¿Sí?
1244
01:13:33,842 --> 01:13:36,971
Él está acabado.
1245
01:13:37,013 --> 01:13:39,675
Ahora es sólo cuestión de tiempo.
1246
01:13:39,716 --> 01:13:41,206
¿Por qué dices eso?
1247
01:13:41,250 --> 01:13:42,877
Escucho cosas.
1248
01:13:42,919 --> 01:13:46,149
¿Qué, en Ceefax?
1249
01:13:46,188 --> 01:13:49,681
Dile adiós de mi parte, ¿quieres?
1250
01:13:49,726 --> 01:13:51,591
Sí.
1251
01:13:51,628 --> 01:13:54,563
Siempre me cayó bien tu papá.
1252
01:13:54,597 --> 01:13:57,895
Yo no puedo decir
lo mismo de él, Dave.
1253
01:13:57,933 --> 01:14:01,370
Hallaron a Eric.
1254
01:14:04,440 --> 01:14:07,774
- ¿Dónde está?
- Está muerto, Karl.
1255
01:14:11,147 --> 01:14:14,879
- Lo siento, amigo.
- Está en España.
1256
01:14:14,918 --> 01:14:19,048
- Era informante de la policía, Karl.
- Mentira.
1257
01:14:19,089 --> 01:14:22,854
Eso es mentira.
Eso es... eso es mentira.
1258
01:14:22,892 --> 01:14:26,522
Eric, Garvey,
1259
01:14:26,563 --> 01:14:29,691
tu papá...
1260
01:14:29,733 --> 01:14:32,429
todos hablan con la policía.
1261
01:14:34,506 --> 01:14:37,872
¿Cómo crees si no
que desestimaron tu causa?
1262
01:14:47,850 --> 01:14:52,221
Mira lo destruido que estoy.
1263
01:14:52,257 --> 01:14:54,521
¿Por qué mentiría?
1264
01:15:01,498 --> 01:15:03,694
¿Por qué mentiría?
1265
01:15:11,810 --> 01:15:14,539
Será mejor que mueras, Dave.
1266
01:15:24,556 --> 01:15:26,387
Berman está muerto.
1267
01:15:32,230 --> 01:15:35,632
Brindo porque Dave Berman beba
una copa en el cielo.
1268
01:15:35,668 --> 01:15:37,795
Dave.
1269
01:15:40,805 --> 01:15:42,706
Pero tuvo una buena vida, ¿no?
1270
01:15:42,742 --> 01:15:44,801
Él nos dejó metidos en esto, ¿no?
1271
01:15:44,843 --> 01:15:47,779
Digo, es algo egoísta.
1272
01:15:47,813 --> 01:15:49,804
Digo, ¿no podría haber hecho
un poco de ejercicio?
1273
01:15:49,849 --> 01:15:51,839
Su pobre esposa.
1274
01:15:54,153 --> 01:15:56,850
Sí, los viejos van cayendo.
1275
01:16:05,731 --> 01:16:08,565
De pronto parece el fin del mundo.
1276
01:16:10,036 --> 01:16:11,627
Sólo estás cansado.
1277
01:16:11,670 --> 01:16:14,867
Toda esta mierda es algo cansadora.
1278
01:16:14,907 --> 01:16:19,241
Sabes, me gustaba más
cuando éramos sólo tú y yo.
1279
01:18:48,831 --> 01:18:51,163
Cielos.
1280
01:18:51,200 --> 01:18:52,668
¿Ves?
1281
01:18:52,703 --> 01:18:54,294
¿Y quieres irte de esta casa?
1282
01:18:54,337 --> 01:18:56,567
No es seguro que estés allí solo.
1283
01:19:01,045 --> 01:19:04,606
- ¿Quién te hizo esto?
- Uno de los tuyos, ¿no?
1284
01:19:04,648 --> 01:19:07,115
¿De qué estás hablando?
1285
01:19:07,150 --> 01:19:09,482
Parece tu estilo.
1286
01:19:09,519 --> 01:19:11,886
Y tú dices que yo soy descuidado.
1287
01:19:11,922 --> 01:19:14,481
- No sé de qué estás hablando.
- Termínala ya.
1288
01:19:14,524 --> 01:19:17,653
Admítelo. Admítelo.
Admítelo, maldita sea.
1289
01:19:17,694 --> 01:19:20,061
- Mira lo que me hiciste.
- La situación...
1290
01:19:20,097 --> 01:19:22,530
Mira lo que me hiciste, maldita sea.
1291
01:19:22,565 --> 01:19:25,057
Yo no tengo nada que ver.
Probablemente sea Londres.
1292
01:19:25,102 --> 01:19:29,334
Eso es mentira y tú lo sabes,
maldito mentiroso.
1293
01:19:29,373 --> 01:19:31,204
Podría ser una maniobra
de una facción local.
1294
01:19:31,241 --> 01:19:33,208
¿Cómo diablos puedo saberlo?
1295
01:19:33,242 --> 01:19:35,575
Yo no dirijo esta ciudad.
1296
01:19:35,612 --> 01:19:38,844
- Es imposible ahora.
- Dijiste que estaba todo controlado.
1297
01:19:38,883 --> 01:19:40,679
Tú me dijiste que estaba todo
bajo control.
1298
01:19:40,718 --> 01:19:42,118
Ésa es una ilusión arrogante.
1299
01:19:42,153 --> 01:19:44,017
Claro que es una ilusión arrogante
1300
01:19:44,054 --> 01:19:47,046
y tú eres el maldito arrogante, imbécil.
1301
01:19:47,091 --> 01:19:49,218
- Mira, todo...
- Déjame en paz, papá.
1302
01:19:49,259 --> 01:19:51,592
Hablo en serio.
No te metas en mi vida.
1303
01:19:51,629 --> 01:19:53,757
Hablo en serio, maldita sea.
1304
01:19:53,798 --> 01:19:56,288
No quiero oír ni una palabra más de ti.
1305
01:19:56,333 --> 01:19:58,597
- Te dejaré sin sentido.
- ¿Sí?
1306
01:19:58,635 --> 01:20:00,262
Bien, todo lo que sé es:
1307
01:20:00,304 --> 01:20:02,136
uno, investigaciones,
1308
01:20:02,173 --> 01:20:05,700
dos, aparece esa maldita mujer,
1309
01:20:05,744 --> 01:20:08,211
tres, desaparece
un colega de confianza...
1310
01:20:08,245 --> 01:20:12,649
Retrocede.
Te meteré estas copas en la cara.
1311
01:20:12,684 --> 01:20:14,515
No estoy bromeando.
1312
01:20:16,122 --> 01:20:17,713
¿Sí? Y cuatro,
1313
01:20:17,756 --> 01:20:19,814
viene un representante de Londres
1314
01:20:19,857 --> 01:20:21,325
y cinco, te atacan.
1315
01:20:21,359 --> 01:20:23,350
Digo, ésos son los hechos, ¿no?
1316
01:20:24,829 --> 01:20:27,731
Decirlos uno tras otro no los vincula.
1317
01:20:27,767 --> 01:20:30,166
No tiene nada que ver conmigo.
1318
01:20:31,269 --> 01:20:33,294
¿Dónde está Eric?
1319
01:20:33,338 --> 01:20:35,273
- ¿Sabes siquiera si es tu hijo?
- Lo es.
1320
01:20:35,307 --> 01:20:37,137
¿Qué diablos? ¿Dónde está Eric?
1321
01:20:37,175 --> 01:20:39,906
Mira, seré totalmente honesto
contigo, Karl.
1322
01:20:39,945 --> 01:20:42,243
Ella debe irse.
1323
01:20:42,281 --> 01:20:46,410
- ¿De qué estás hablando?
- Es ella... Valda.
1324
01:20:46,451 --> 01:20:50,445
- Antes de que nazca el bebé.
- ¿Qué?
1325
01:20:50,489 --> 01:20:52,081
Para entonces
estarás muy encariñado con ella.
1326
01:20:52,124 --> 01:20:53,751
¿Te volviste loco, papá?
1327
01:20:53,793 --> 01:20:55,658
- Nos vamos a casar.
- Eso no ocurrirá.
1328
01:20:55,694 --> 01:20:58,162
No, nos vamos a casar, papá.
Vamos a tener un hijo.
1329
01:20:58,197 --> 01:21:00,495
Nos... nos vamos a casar
y vamos a tener un hijo.
1330
01:21:00,533 --> 01:21:02,694
- Créeme, hijo, eres muy débil.
- No soy débil.
1331
01:21:02,735 --> 01:21:04,362
- Mira...
- No soy débil, maldita sea.
1332
01:21:04,403 --> 01:21:07,202
Te criaste en una cuna de oro,
mimado y con privilegios,
1333
01:21:07,240 --> 01:21:09,799
y ahora no te preocupan
las necesidades de los demás.
1334
01:21:09,842 --> 01:21:11,434
¿De qué diablos estás hablando?
1335
01:21:11,477 --> 01:21:13,673
Yo hago todo por ti, papá.
1336
01:21:13,713 --> 01:21:15,111
Yo hago todo por ti.
1337
01:21:15,147 --> 01:21:17,139
Te preparo tu maldito té,
tu maldito desayuno.
1338
01:21:17,184 --> 01:21:18,947
Te preparo tu maldita cena
la mitad de las veces.
1339
01:21:18,985 --> 01:21:20,543
Hago tus mandados por toda la ciudad.
1340
01:21:20,586 --> 01:21:22,053
¿Qué más quieres de mí?
1341
01:21:22,088 --> 01:21:24,522
Vamos, en serio.
1342
01:21:24,557 --> 01:21:26,822
- Ella te desequilibró mentalmente.
- Maldita sea.
1343
01:21:26,860 --> 01:21:30,557
Ella te volvió loco
y lo que dices no tiene sentido.
1344
01:21:30,597 --> 01:21:33,191
Si dices una palabra más
sobre ella, papá...
1345
01:21:33,232 --> 01:21:34,824
sólo cierra el pico, ¿de acuerdo?
1346
01:21:34,867 --> 01:21:36,509
¿Quieres que tu madre y yo
vayamos presos?
1347
01:21:36,536 --> 01:21:39,130
- ¿Quieres que nos asesinen?
- No.
1348
01:21:39,172 --> 01:21:41,970
Mira, escúchame. Ella debe irse.
1349
01:21:42,008 --> 01:21:43,840
Ella es el mal bicho.
1350
01:21:43,878 --> 01:21:47,711
Ya podrías haber tenido
la sala del desayuno decorada.
1351
01:21:47,747 --> 01:21:50,375
¿De qué lado estás? ¿De tu sangre
o de una extraña que trajiste?
1352
01:21:50,417 --> 01:21:52,079
Ella no es una extraña.
1353
01:21:52,120 --> 01:21:53,746
Estoy saliendo con ella hace un año.
1354
01:21:53,787 --> 01:21:55,346
Espera a mi hijo.
1355
01:21:55,389 --> 01:21:58,482
¿Qué calificaciones necesita, papá?
1356
01:21:58,525 --> 01:22:00,288
Ya veo. Estás pensando:
1357
01:22:00,327 --> 01:22:02,853
"Esperaré a que los viejos mueran
y después tendré la casa".
1358
01:22:02,897 --> 01:22:04,921
- ¿Eso es?
- No quiero tu maldita casa.
1359
01:22:04,965 --> 01:22:07,764
Preferiría dársela a los gatos
que a ti y a esa maldita escoria.
1360
01:22:07,802 --> 01:22:09,497
No quiero tu maldita casa.
1361
01:22:09,537 --> 01:22:12,733
¿Traicionarías a tu familia sólo para criar
al bastardo de otro hombre?
1362
01:22:12,772 --> 01:22:14,673
No me hables a mí de traición.
1363
01:22:14,709 --> 01:22:16,438
Sé que Eric está muerto.
1364
01:22:16,477 --> 01:22:19,002
Y sé que tú, Eric y Garvey
1365
01:22:19,046 --> 01:22:21,378
- estuvieron hablando con la policía.
- ¿Qué?
1366
01:22:21,415 --> 01:22:23,781
- ¿De dónde salió todo esto?
- Me lo dijo Berman.
1367
01:22:23,818 --> 01:22:25,945
- Una última confesión, ¿no?
- Resulta que sí.
1368
01:22:25,987 --> 01:22:27,545
Estaba confundido por la morfina.
1369
01:22:27,588 --> 01:22:31,024
Él le decía sus idioteces
a cualquiera que entrara al cuarto.
1370
01:22:31,058 --> 01:22:36,563
- ¿Eso hacía?
- Sí.
1371
01:22:36,596 --> 01:22:40,124
Mira, puedes decírmelo sin rodeos,
papá.
1372
01:22:40,168 --> 01:22:41,636
Sé sincero conmigo
1373
01:22:41,670 --> 01:22:44,695
sólo... sólo por un minuto.
1374
01:22:44,739 --> 01:22:46,605
Sólo un minuto.
1375
01:22:46,642 --> 01:22:50,077
Sólo dime qué diablos
está pasando allí.
1376
01:22:52,681 --> 01:22:55,945
No puedes hacerlo, ¿no?
1377
01:22:55,983 --> 01:22:58,009
Maldito cobarde.
1378
01:23:01,123 --> 01:23:04,388
Esto es decepcionante.
1379
01:23:04,426 --> 01:23:06,121
No le prestes atención.
1380
01:23:06,161 --> 01:23:08,459
Él dice lo primero
que se le viene a la mente.
1381
01:23:08,497 --> 01:23:11,660
¿Cómo puedes soportarlo?
Es una pesadilla.
1382
01:23:11,700 --> 01:23:14,464
- No, no es una pesadilla.
- Es una maldita pesadilla.
1383
01:23:14,503 --> 01:23:15,994
Karl, tranquilízate.
1384
01:23:16,038 --> 01:23:18,563
Mamá, déjame en paz,
¿de acuerdo?
1385
01:23:18,607 --> 01:23:21,132
No es él, Karl. Eres tú.
1386
01:23:21,176 --> 01:23:23,008
Digo, ¿por qué no te haces
un análisis de sangre?
1387
01:23:23,046 --> 01:23:26,173
Y si el bebé es tuyo,
pueden venir a vivir aquí.
1388
01:23:26,215 --> 01:23:29,207
Será... va a funcionar.
Todo estará bien.
1389
01:23:30,820 --> 01:23:32,447
¿Qué hay de Valda?
1390
01:23:32,488 --> 01:23:35,616
Valda, querido...
ella será como todas las demás.
1391
01:23:35,658 --> 01:23:38,650
- Ella te dejará.
- ¿De qué estás hablando?
1392
01:23:38,695 --> 01:23:41,356
Cielos.
1393
01:23:41,396 --> 01:23:43,922
Cuando eras pequeño, ¿no?
1394
01:23:43,967 --> 01:23:45,798
Cuando tú naciste,
1395
01:23:45,836 --> 01:23:47,462
entonces era muy diferente Karl.
1396
01:23:47,503 --> 01:23:49,470
Y ellos...
1397
01:23:49,504 --> 01:23:51,939
sabes, no podían asistir
en los partos como ahora.
1398
01:23:51,975 --> 01:23:53,499
Y hubo un problema...
1399
01:23:53,543 --> 01:23:55,443
algo salió mal. No sé.
1400
01:23:55,478 --> 01:23:58,812
La incubadora... Sólo Dios sabe
lo que pasó realmente.
1401
01:23:58,849 --> 01:24:01,476
Seguro que por eso...
todo este asunto de Eric...
1402
01:24:01,517 --> 01:24:03,280
Por favor, detente.
No, por favor, detente.
1403
01:24:03,319 --> 01:24:06,811
Todo este asunto de Eric...
y conoces a tu papá...
1404
01:24:06,856 --> 01:24:08,653
no tuvimos nada que ver con eso.
1405
01:24:08,692 --> 01:24:11,854
Son una manga de farsantes.
1406
01:24:11,894 --> 01:24:15,125
Lo siento. No quería contártelo.
1407
01:24:15,164 --> 01:24:18,065
Ven aquí, querido. Ven aquí.
1408
01:24:19,535 --> 01:24:22,562
Ven...
1409
01:24:22,606 --> 01:24:25,597
Te diré algo.
Te daré tus píldoras, ¿eh?
1410
01:24:26,743 --> 01:24:29,372
Necesitas recostarte un rato.
1411
01:26:03,876 --> 01:26:06,173
Lo siento, mamá.
1412
01:26:08,114 --> 01:26:12,608
SÀBADO
1413
01:27:12,013 --> 01:27:15,141
- ¿Estás esperando a alguien?
- Sí. A Valda, mamá.
1414
01:27:15,183 --> 01:27:17,878
- Pensé que iríamos a la ciudad.
- Sí, lo sé.
1415
01:27:17,918 --> 01:27:19,750
Pensé que podrías ir con ella.
1416
01:27:19,787 --> 01:27:20,947
¿Por qué?
1417
01:27:20,988 --> 01:27:23,980
- Sólo para que le hables un poco.
- ¿Sobre qué?
1418
01:27:24,025 --> 01:27:26,391
Ella está un poco asustada, mamá.
1419
01:27:26,427 --> 01:27:28,554
¿Qué, por el bebé?
1420
01:27:28,596 --> 01:27:31,690
Sí. ¿Quizás puedas tranquilizarla
un poco?
1421
01:27:31,732 --> 01:27:35,862
- No soy consejera, Karl.
- Mamá, por favor, mamá.
1422
01:27:35,903 --> 01:27:38,201
De acuerdo.
1423
01:27:38,239 --> 01:27:40,401
¿Cómo te sientes?
1424
01:27:40,442 --> 01:27:42,238
Bastante bien.
1425
01:27:42,276 --> 01:27:44,073
Sí, no por mucho tiempo.
1426
01:27:44,111 --> 01:27:46,945
- ¿A qué te refieres?
- El parto.
1427
01:27:46,981 --> 01:27:50,748
Cielos, el dolor.
Quieres que alguien te dispare.
1428
01:27:50,786 --> 01:27:52,777
Es la gran conspiración femenina...
1429
01:27:52,821 --> 01:27:55,254
nunca nadie te lo dice.
1430
01:27:55,289 --> 01:27:58,748
No le hablé a mi madre por días.
1431
01:27:58,794 --> 01:28:01,627
Karl pesó 4,10 kg.
1432
01:28:02,898 --> 01:28:04,422
Allí está el auto.
1433
01:28:04,466 --> 01:28:06,764
Está lindo el aire fresco.
1434
01:28:10,005 --> 01:28:13,065
¿Puedes tomar mi chaqueta
de el maletero, Maggie?
1435
01:28:13,108 --> 01:28:14,803
Sí.
1436
01:28:16,779 --> 01:28:19,439
¿Qué es todo este plástico?
1437
01:28:25,854 --> 01:28:29,052
- ¿Sabes dónde está tu madre?
- Ella salió.
1438
01:28:29,092 --> 01:28:31,117
¿Sí? ¿Adónde?
1439
01:28:31,160 --> 01:28:34,253
Salió con Valda.
1440
01:28:34,296 --> 01:28:37,323
Fueron a Downs.
1441
01:28:37,367 --> 01:28:39,961
Me pregunto si aún comeremos
salchichas esta noche.
1442
01:28:41,437 --> 01:28:43,565
No lo sé.
1443
01:28:43,607 --> 01:28:45,597
¿Estás bien, Karl?
1444
01:28:58,120 --> 01:29:01,022
Tengo un problema, papá.
1445
01:29:01,057 --> 01:29:03,184
Eso no augura nada bueno.
1446
01:29:08,998 --> 01:29:11,023
Es así, ¿no?
1447
01:29:12,835 --> 01:29:16,794
Es lo mejor... para todos.
1448
01:29:16,839 --> 01:29:20,105
Mira, ¿por qué no bebes un té
conmigo y conversamos?
1449
01:29:20,144 --> 01:29:22,202
No, está bien.
1450
01:29:22,245 --> 01:29:24,236
Hazlo tú.
1451
01:29:33,057 --> 01:29:35,388
¿Me quieres? Yo te quiero.
1452
01:29:35,425 --> 01:29:39,954
No puedo hablarte más.
Sólo me confundes.
1453
01:29:39,997 --> 01:29:42,227
¿Qué dirá tu madre?
1454
01:29:46,837 --> 01:29:50,170
Ella ya se fue.
1455
01:29:50,207 --> 01:29:53,006
- ¿Qué pasó?
- Papá, sólo siéntate.
1456
01:29:53,044 --> 01:29:58,413
- Sólo siéntate.
- Karl, ¿dónde está Maggie?
1457
01:29:58,449 --> 01:30:01,350
- Karl, ¿dónde está Maggie?
- Sólo siéntate, papá.
1458
01:31:02,448 --> 01:31:05,576
- ¿Hola?
- Estamos en la sala del desayuno.
1459
01:31:13,359 --> 01:31:17,193
De acuerdo, allí está él.
1460
01:31:17,229 --> 01:31:19,163
Sí.
1461
01:31:19,198 --> 01:31:20,860
¿Cómo fue todo?
1462
01:31:22,802 --> 01:31:25,168
No me hizo ningún problema.
1463
01:31:26,872 --> 01:31:29,942
Estaba destruido, ¿no?
1464
01:31:29,942 --> 01:31:32,034
Hecho polvo.
108995
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.