All language subtitles for Diablero.S01E04.Episode.4.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.x264-MZABI.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,394 --> 00:00:11,114 Do you think he's coming back, Mamá Chabela? 2 00:00:11,172 --> 00:00:13,212 Shhh! Walk quietly. 3 00:00:14,462 --> 00:00:17,463 - Stay close together. - Where is that thing? 4 00:00:58,838 --> 00:01:00,338 These children don't belong to you. 5 00:01:01,338 --> 00:01:03,546 These children don't belong to you! 6 00:01:42,254 --> 00:01:43,254 This way! 7 00:01:45,504 --> 00:01:46,921 Run, children! Run! 8 00:01:47,004 --> 00:01:48,087 This way, follow me! 9 00:01:48,171 --> 00:01:49,504 Stay away from them! 10 00:01:49,587 --> 00:01:51,004 You can't touch us. 11 00:01:58,212 --> 00:01:59,504 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 12 00:03:05,379 --> 00:03:06,379 What, man? 13 00:03:07,587 --> 00:03:08,587 What's with them? 14 00:03:08,671 --> 00:03:12,629 We couldn't let them stay there, the demon will definitely come back. 15 00:03:14,171 --> 00:03:17,337 - But this isn't a daycare. - Give me a break. 16 00:03:17,796 --> 00:03:21,796 We're not letting this lady get hurt or her child get stolen, that's that. 17 00:03:23,462 --> 00:03:24,629 Come on! 18 00:03:26,171 --> 00:03:27,629 - Come on, let's go! - Relax, dude. 19 00:03:41,629 --> 00:03:44,421 You'll be able to get some rest here, I'll bring you some food. 20 00:03:44,546 --> 00:03:45,962 No need, thank you. 21 00:03:47,296 --> 00:03:49,629 - Are you in pain? - I'm fine, thanks. 22 00:03:50,171 --> 00:03:51,337 I'm a nurse. 23 00:03:51,712 --> 00:03:55,171 I'll get you some stuff to clean your wounds. 24 00:03:55,254 --> 00:03:58,296 If there's anything you need, we're here to help. 25 00:03:58,629 --> 00:03:59,712 Thanks. 26 00:04:10,462 --> 00:04:15,087 That's what I would like... 27 00:04:16,026 --> 00:04:21,172 What's your plan? Going down to hell and asking which demon lost a claw? 28 00:04:23,963 --> 00:04:27,213 - Right now, my plan is to shower. - Don't play dumb, Elvis. 29 00:04:27,463 --> 00:04:32,172 You said we're gonna catch him, how exactly are we doing it? 30 00:04:32,379 --> 00:04:35,422 - You know how, sis. - An arcane invocation? 31 00:04:35,754 --> 00:04:36,754 We've never done one. 32 00:04:37,213 --> 00:04:39,963 And you know how dangerous it would be. 33 00:04:40,963 --> 00:04:42,463 Do you want Mayaken back? 34 00:04:43,422 --> 00:04:45,297 Well, this is the only idea I've got. 35 00:04:47,213 --> 00:04:49,297 How can you be sure it's going to work? 36 00:04:50,922 --> 00:04:52,088 I'm not sure, Keta. 37 00:04:53,968 --> 00:04:55,968 And I'm especially not sure Nancy will agree to it. 38 00:05:01,879 --> 00:05:04,922 I know that if you ask Nancy, she'll go for it. 39 00:05:05,797 --> 00:05:07,129 And put her at risk like that? 40 00:05:08,172 --> 00:05:09,959 I thought you wanted to be the best Diablero. 41 00:05:10,672 --> 00:05:12,588 Yeah, but it's not that easy. 42 00:05:13,047 --> 00:05:15,797 No, that's why it has to be you. 43 00:05:16,422 --> 00:05:17,422 You're right, 44 00:05:17,879 --> 00:05:20,254 except it is she who'll be putting her life on the line. 45 00:05:22,672 --> 00:05:23,713 You're a Diablero. 46 00:05:24,088 --> 00:05:26,797 And Nancy is the best vessel for demons there is. 47 00:05:27,047 --> 00:05:29,922 She is the best, I'm sure she will be all right. 48 00:05:31,629 --> 00:05:33,629 Like that song used to say: 49 00:05:34,088 --> 00:05:38,172 "You are not what you want, but what you can be." 50 00:05:44,338 --> 00:05:47,088 - It wasn't that hard! - But I'm still in pain. 51 00:05:52,504 --> 00:05:55,547 It's very important that you do it just like I told you. 52 00:05:55,797 --> 00:05:57,004 Yes, Mamá Chabela. 53 00:06:02,172 --> 00:06:05,504 Don't worry, these symbols will keep him out. 54 00:06:06,379 --> 00:06:09,963 Those marks won't hold for long, go finish what I asked you to do. 55 00:06:10,379 --> 00:06:12,754 It won't be long before he tries to get in again. 56 00:06:30,547 --> 00:06:32,088 Nance, come get some food. 57 00:06:32,838 --> 00:06:33,838 We're coming. 58 00:06:34,172 --> 00:06:35,963 Hurry, we made chilaquiles. 59 00:06:48,588 --> 00:06:49,963 So here's the plan. 60 00:06:50,838 --> 00:06:54,588 To find your daughter, we must summon the demon they used. 61 00:06:55,172 --> 00:06:56,172 So, what are we doing? 62 00:06:56,879 --> 00:06:58,463 Don't worry, I'll handle it. 63 00:06:58,963 --> 00:07:00,338 We're going to need a vessel. 64 00:07:00,629 --> 00:07:01,629 A vessel? 65 00:07:02,509 --> 00:07:04,310 Someone who will put that bastard inside them. 66 00:07:04,379 --> 00:07:07,713 Nancy, we already discussed it. It's OK if you don't want to. 67 00:07:07,797 --> 00:07:08,797 Really. 68 00:07:09,047 --> 00:07:10,379 Nance... Nance? 69 00:07:12,963 --> 00:07:14,213 This is a Type-2 demon. 70 00:07:15,379 --> 00:07:17,100 There's no way you can get him out yourself. 71 00:07:19,297 --> 00:07:20,463 Look, Elvis. 72 00:07:21,547 --> 00:07:25,797 If this will help us find Mayaken and the priests' daughter, 73 00:07:26,547 --> 00:07:27,588 then, I'm in. 74 00:07:29,797 --> 00:07:32,476 But get me some more chilaquiles, because these are the shit, Elvis. 75 00:07:37,088 --> 00:07:38,088 Well, dig in. 76 00:07:39,047 --> 00:07:41,338 We're about to raise hell and it could get ugly. 77 00:07:42,338 --> 00:07:44,672 - What will I do? - Pray, Father. 78 00:07:46,672 --> 00:07:47,672 Pray. 79 00:07:48,026 --> 00:07:49,947 We're going to need all the faith you can muster. 80 00:07:52,963 --> 00:07:54,754 Your drawings are great. 81 00:07:57,047 --> 00:07:58,088 Sebastián, are you OK? 82 00:07:58,504 --> 00:08:00,713 Answer me, it's important. 83 00:08:00,797 --> 00:08:03,922 We have to call Wences, he can defend us. 84 00:08:04,588 --> 00:08:07,254 - Yes, but who knows where he is. - What are these symbols? 85 00:08:08,338 --> 00:08:11,379 They're signs from the Aztec gods, for protection. 86 00:08:11,963 --> 00:08:13,038 Will it keep them out? 87 00:08:13,629 --> 00:08:14,797 I hope so, dear. 88 00:08:17,004 --> 00:08:20,004 This is all my fault, that thing is after me. 89 00:08:20,254 --> 00:08:21,588 It's not a thing. 90 00:08:22,422 --> 00:08:23,629 It's a possessed person. 91 00:08:24,629 --> 00:08:28,463 And the gods brought you to me so that I would protect you. 92 00:08:28,754 --> 00:08:31,047 I told you, the world is full of demons. 93 00:08:34,629 --> 00:08:35,879 He attacked my mom. 94 00:08:36,922 --> 00:08:38,879 He also attacked my mom and me. 95 00:08:39,587 --> 00:08:42,004 It's not just your fault, we're all to blame. 96 00:08:42,212 --> 00:08:45,297 Don't say that, little ones, none of this is your fault. 97 00:08:45,504 --> 00:08:48,547 But that creature is not going to leave on its own. 98 00:08:49,837 --> 00:08:53,004 And I lost my amulet, it flew out the window. 99 00:08:53,087 --> 00:08:55,004 How do you know so much about that monster? 100 00:08:55,297 --> 00:08:57,129 I know as much as you do. 101 00:08:58,087 --> 00:08:59,879 I, too, saw evil up close. 102 00:09:00,922 --> 00:09:03,547 But some good people taught me how to protect myself. 103 00:09:04,087 --> 00:09:06,129 And I'm going to protect you. 104 00:09:10,379 --> 00:09:12,129 Be still, don't make a sound. 105 00:09:12,422 --> 00:09:13,587 Quiet, don't move. 106 00:09:19,504 --> 00:09:20,754 What's the ice for? 107 00:09:21,212 --> 00:09:24,629 With demons as powerful as this, the body temperature gets high. 108 00:09:24,962 --> 00:09:27,212 Ice water helps return things back to normal. 109 00:09:27,837 --> 00:09:30,297 This is the first time I've seen Elvis so scared. 110 00:09:31,504 --> 00:09:32,504 What is he afraid of? 111 00:09:33,629 --> 00:09:35,922 Elvis is about to perform an arcane invocation. 112 00:09:36,254 --> 00:09:37,712 It's extremely difficult to pull off. 113 00:09:39,629 --> 00:09:41,269 He's summoning a being from another world. 114 00:09:41,462 --> 00:09:43,337 - Isn't that what you do? - No. 115 00:09:44,047 --> 00:09:45,337 Let's say I invite them in. 116 00:09:46,087 --> 00:09:49,462 Elvis won't, he's going to force that bastard to come here. 117 00:09:50,712 --> 00:09:51,837 And he'll be pissed. 118 00:09:53,129 --> 00:09:55,587 When you knock on the gates of hell, Father, 119 00:09:56,052 --> 00:09:57,412 you never know who's gonna answer. 120 00:10:26,462 --> 00:10:27,462 What is it? 121 00:10:28,797 --> 00:10:30,047 No matter what happens, 122 00:10:31,129 --> 00:10:33,004 please don't leave this room. 123 00:10:38,337 --> 00:10:40,587 - What are you doing? - Lighting some candles. 124 00:10:41,004 --> 00:10:42,837 But, why? Do you want them to see us? 125 00:10:44,047 --> 00:10:45,047 Where is Mariana? 126 00:10:45,754 --> 00:10:48,254 - I'm here. - Where have you been? 127 00:10:48,837 --> 00:10:51,629 I called... the police. 128 00:10:52,212 --> 00:10:54,297 So, what did they say? Are they coming? 129 00:10:55,797 --> 00:10:57,172 The phone isn't working. 130 00:11:07,797 --> 00:11:10,754 What's the matter with you? Do you need to pee again? 131 00:11:13,047 --> 00:11:16,629 We must find my amulet before he attacks again. 132 00:11:27,547 --> 00:11:30,672 Don't look so worried, guys, everything will be fine. 133 00:11:30,837 --> 00:11:34,047 So it's true you had never done this kind of invocation before. 134 00:11:36,254 --> 00:11:37,422 There's always a first. 135 00:11:48,962 --> 00:11:50,659 So, how do these circles work? 136 00:11:50,759 --> 00:11:52,087 This is the circle of power. 137 00:11:53,922 --> 00:11:57,337 And this is the vessel for the beings we're summoning. 138 00:12:00,212 --> 00:12:02,462 This is the circle of protection. 139 00:12:03,337 --> 00:12:06,254 Nothing leaves any circle and nothing enters any circle. 140 00:12:06,337 --> 00:12:07,672 - Understood? - Yes, yes. 141 00:12:08,797 --> 00:12:09,797 Ventura. 142 00:12:10,087 --> 00:12:12,337 Inside, good. Outside, bad. 143 00:12:14,129 --> 00:12:16,004 Inside, you're protected. Outside... 144 00:12:16,879 --> 00:12:19,504 - I can't guarantee your safety. - What about you guys? 145 00:12:19,587 --> 00:12:21,547 Don't worry, we're protected. 146 00:12:42,087 --> 00:12:43,087 Nance. 147 00:12:50,277 --> 00:12:51,701 I'll keep it safe for you. 148 00:12:56,629 --> 00:13:00,212 Be careful. Don't make a sound, children. 149 00:13:08,047 --> 00:13:12,712 Keep going until you reach the far end. The amulet must be on the other side. 150 00:13:19,047 --> 00:13:20,047 Do you see it? 151 00:13:23,302 --> 00:13:25,461 Keep looking, child. It must be around there somewhere. 152 00:13:28,172 --> 00:13:30,462 If I'm not scared of a Type 2 demon, you can't be either. 153 00:13:33,629 --> 00:13:34,629 Are you ready? 154 00:13:40,504 --> 00:13:43,047 I'm going to distract him while you run for the amulet. 155 00:13:57,879 --> 00:13:58,922 The claw. 156 00:14:41,129 --> 00:14:42,962 Hey! Get a whiff of this! 157 00:14:44,004 --> 00:14:46,004 Yeah, that's right. Stay here. 158 00:14:51,797 --> 00:14:53,797 Hey, get back here! 159 00:15:17,422 --> 00:15:20,047 - Run, Mariana, run! - Run, Mariana! 160 00:15:20,337 --> 00:15:21,629 Inside, inside, fast! 161 00:15:23,212 --> 00:15:24,692 - Did you get the amulet? - Yes, here! 162 00:16:37,672 --> 00:16:38,962 Open your eyes! 163 00:16:46,837 --> 00:16:48,837 Hide in the bedroom, quick! 164 00:16:49,047 --> 00:16:50,672 Close the door, run! 165 00:16:53,337 --> 00:16:55,297 Open your eyes! 166 00:17:04,422 --> 00:17:06,422 Open your eyes! 167 00:17:08,630 --> 00:17:11,172 Open your eyes! 168 00:17:11,422 --> 00:17:14,172 Open your eyes! 169 00:17:15,047 --> 00:17:17,672 Open your eyes! 170 00:17:28,547 --> 00:17:29,547 Is it over? 171 00:17:35,755 --> 00:17:37,755 - Elvis, Elvis! - God fucking dammit! 172 00:17:38,047 --> 00:17:39,047 Elvis! 173 00:17:42,337 --> 00:17:43,630 Don't leave the circle. 174 00:17:51,087 --> 00:17:52,380 Where is it? 175 00:18:35,880 --> 00:18:36,880 Elvis! 176 00:18:37,922 --> 00:18:38,922 Elvis! 177 00:19:33,880 --> 00:19:34,880 Who are you? 178 00:19:35,380 --> 00:19:37,505 It's me, Elvis. 179 00:19:38,005 --> 00:19:39,712 What is your name? 180 00:19:40,630 --> 00:19:42,087 What is your name? 181 00:19:43,922 --> 00:19:46,380 My name is none of your business. 182 00:19:49,712 --> 00:19:52,047 What's your name, succubus? 183 00:19:52,422 --> 00:19:54,212 I have no name. 184 00:19:55,047 --> 00:19:56,922 I am no one. 185 00:19:57,630 --> 00:20:01,505 - Why do you steal kids, no one? - It's not me. 186 00:20:05,380 --> 00:20:08,337 - I am only a hand. - Whose hand? 187 00:20:11,797 --> 00:20:16,172 Rescue me, O Lord, from eternal death. Help me! 188 00:20:20,047 --> 00:20:22,630 You're all going to die. 189 00:20:31,212 --> 00:20:33,380 That won't help you. 190 00:20:34,672 --> 00:20:36,922 My master is more powerful. 191 00:20:37,047 --> 00:20:39,505 Who is your master, you fucking dog? 192 00:20:39,797 --> 00:20:42,005 Your whore of a mother. 193 00:20:43,087 --> 00:20:44,087 Funny... 194 00:20:45,297 --> 00:20:46,587 I never met her. 195 00:20:50,880 --> 00:20:52,297 Hello there, Father. 196 00:20:53,547 --> 00:20:56,837 Your girlfriend is dead, and your daughter will die soon. 197 00:20:57,672 --> 00:21:01,422 Unless you grow some balls and step out of the circle. 198 00:21:02,297 --> 00:21:03,880 Stay inside, Ventura. 199 00:21:05,297 --> 00:21:08,587 Come with me, I'll help you get her back. 200 00:21:09,130 --> 00:21:11,005 She can't hurt you, dude. Don't move. 201 00:21:11,712 --> 00:21:12,712 Elvis. 202 00:21:13,087 --> 00:21:16,005 Don't panic, she can't break the circle. 203 00:21:18,837 --> 00:21:19,837 Elvis, no! 204 00:21:26,337 --> 00:21:28,005 Get her off me! 205 00:21:29,962 --> 00:21:31,547 Keep it down, will you? 206 00:21:34,962 --> 00:21:37,059 - Wait! I'm tying her up! - Elvis, I can't! 207 00:21:37,172 --> 00:21:40,047 You in there, I'm talking to you! Can't you hear me? 208 00:21:40,422 --> 00:21:41,422 Hey! 209 00:21:56,212 --> 00:21:57,212 Hello? 210 00:21:58,130 --> 00:21:59,443 Is everything all right? 211 00:22:01,922 --> 00:22:04,797 Keta! I've got it, Keta! 212 00:22:39,880 --> 00:22:41,630 It burns, it burns! 213 00:22:41,712 --> 00:22:43,422 - What do I do? - Find me a cork! Keta! 214 00:22:43,505 --> 00:22:46,144 - What? - Get me a bottle stopper! 215 00:22:47,170 --> 00:22:50,587 It's trying to take my hand!! 216 00:22:52,337 --> 00:22:53,505 Sorry, friend! 217 00:23:24,880 --> 00:23:25,880 Where is it? 218 00:23:27,102 --> 00:23:28,422 Why did the demon leave your body? 219 00:23:30,880 --> 00:23:32,297 I don't... 220 00:23:32,712 --> 00:23:34,672 I don't know, Mom. 221 00:23:35,547 --> 00:23:36,672 Where's the boy? 222 00:23:38,047 --> 00:23:43,297 I think someone took him, they spoke Nahuatl. 223 00:23:44,047 --> 00:23:45,297 Like you. 224 00:23:45,962 --> 00:23:47,130 We've been robbed. 225 00:23:50,462 --> 00:23:51,462 We've been robbed. 226 00:23:52,172 --> 00:23:55,005 I didn't mean to, Mom. 227 00:23:55,172 --> 00:23:59,047 I didn't mean for them to take it from me. 228 00:23:59,712 --> 00:24:01,755 Shhh, don't worry, son. Just get some rest. 229 00:24:06,212 --> 00:24:07,212 What? 230 00:24:09,130 --> 00:24:13,297 Did I...? Did I hurt you, Mom? 231 00:24:13,547 --> 00:24:17,462 Did I hurt you? I didn't mean to hurt you, Mom. 232 00:24:17,630 --> 00:24:20,630 Hush now, get some rest. 233 00:24:21,462 --> 00:24:22,462 Mom? 234 00:24:24,880 --> 00:24:28,380 Don't put that demon inside me anymore. 235 00:24:29,087 --> 00:24:35,337 It's so evil, and so scared. 236 00:24:35,797 --> 00:24:37,380 I don't want it. 237 00:24:38,087 --> 00:24:42,172 It's so, so evil. 238 00:24:42,505 --> 00:24:45,797 - I don't want it. - Hush, my son. 239 00:25:00,047 --> 00:25:01,047 He's dead. 240 00:25:01,837 --> 00:25:03,212 He can't hurt us anymore. 241 00:25:12,547 --> 00:25:13,712 Take her clothes off! 242 00:25:14,380 --> 00:25:16,712 Don't be so rough with her, she's burning up. 243 00:25:17,297 --> 00:25:19,712 Quickly now. Hurry! Is this your first time? 244 00:25:22,337 --> 00:25:23,337 She's going to freeze. 245 00:25:24,755 --> 00:25:26,555 - Get her under the ice. - All done out there. 246 00:25:30,087 --> 00:25:32,505 - This seems like a bad idea. - Nancy, Nancy. 247 00:25:32,962 --> 00:25:34,880 Shut up, both of you! I can't hear anything. 248 00:25:35,462 --> 00:25:37,337 Her pulse is very weak. 249 00:25:38,587 --> 00:25:41,067 - The demon was inside her too long. - You're going to be fine. 250 00:25:41,172 --> 00:25:42,797 - This is my fault. - No, it's not. 251 00:25:42,922 --> 00:25:45,587 Yes, it is my fault. Dad was right. 252 00:25:45,672 --> 00:25:47,712 Never do invocations you haven't mastered. 253 00:25:48,255 --> 00:25:50,837 Maybe I hadn't mastered it, but I knew what I was doing. 254 00:25:50,922 --> 00:25:51,962 I did it once before! 255 00:25:52,529 --> 00:25:54,529 - Give her adrenaline! Do something! - All right! 256 00:25:54,712 --> 00:25:55,587 Enough! 257 00:25:55,693 --> 00:25:59,259 You're gonna be okay. I promise you're gonna be okay. 258 00:26:00,297 --> 00:26:01,297 Come on, breathe. 259 00:26:02,462 --> 00:26:03,630 You can do this. 260 00:26:11,047 --> 00:26:12,130 Dog's paw. 261 00:26:13,005 --> 00:26:14,212 Hen's heart. 262 00:26:15,172 --> 00:26:18,422 Easy, don't try to speak. You're going to be fine. 263 00:26:22,130 --> 00:26:23,672 You gave us quite a scare. 264 00:26:25,547 --> 00:26:26,672 Let's see those eyes. 265 00:26:27,962 --> 00:26:31,255 See? Much prettier than when they're all black. 266 00:26:50,880 --> 00:26:52,337 Dude, that wasn't normal. 267 00:26:52,755 --> 00:26:54,505 The demon had a master. 268 00:26:54,712 --> 00:26:56,587 Someone who had it leashed, like a dog. 269 00:26:57,587 --> 00:26:59,630 It wasn't a free demon like all the others. 270 00:27:01,212 --> 00:27:03,922 All this time we've been looking for a monster. 271 00:27:04,880 --> 00:27:06,255 But our enemy 272 00:27:06,380 --> 00:27:08,547 is made of flesh and bone like any of us. 273 00:27:09,130 --> 00:27:12,672 Can a demon be controlled? Made to do one's bidding? 274 00:27:12,880 --> 00:27:14,005 Like stealing kids? 275 00:27:16,902 --> 00:27:18,984 Someone who has mastered the arcane incantations. 276 00:27:20,797 --> 00:27:21,837 Why did you lock us in? 277 00:27:22,962 --> 00:27:24,255 For your protection. 278 00:27:26,922 --> 00:27:28,460 This isn't an amateur we're up against. 279 00:27:30,130 --> 00:27:34,337 It's an expert Diablero, a powerful one. 280 00:27:44,922 --> 00:27:47,087 So, whoever has my daughter is someone like you. 281 00:27:49,462 --> 00:27:50,547 I saw your daughter. 282 00:27:51,755 --> 00:27:53,672 - What? - She's with two other kids. 283 00:27:57,380 --> 00:28:00,880 Is she all right? Did you see her? Who is the bastard holding her? 284 00:28:02,755 --> 00:28:03,755 It's a she. 285 00:28:05,880 --> 00:28:06,880 What? 286 00:28:08,462 --> 00:28:09,462 A woman. 287 00:28:10,672 --> 00:28:11,672 A Diablera. 288 00:28:31,672 --> 00:28:32,672 Who can it be? 289 00:28:32,797 --> 00:28:36,547 Who can use spells that not even Elvis Infante dares to cast? 290 00:28:36,755 --> 00:28:37,755 Huh? 291 00:28:38,880 --> 00:28:40,087 Am I mistaken? 292 00:28:41,130 --> 00:28:42,255 When did you do it, Elvis? 293 00:28:45,087 --> 00:28:46,630 You said you'd done it before. 294 00:28:49,130 --> 00:28:51,297 When did you perform an arcane invocation? 295 00:29:00,505 --> 00:29:03,587 - Elvis. - I should've told you long ago. 296 00:29:03,712 --> 00:29:05,962 - All right, so... - But I never found the right time. 297 00:29:07,130 --> 00:29:08,130 What? 298 00:29:09,547 --> 00:29:11,587 All I wanted was for the angels to come back, Keta. 299 00:29:12,922 --> 00:29:14,172 I wanted to see one. 300 00:29:15,672 --> 00:29:16,797 I cast the invocation. 301 00:29:19,587 --> 00:29:21,047 I thought it didn't work. 302 00:29:24,172 --> 00:29:26,547 But two weeks later, you told me you were pregnant. 303 00:29:36,505 --> 00:29:38,462 - Don't. - I didn't know. 304 00:29:40,087 --> 00:29:41,922 All I wanted was to be a good Diablero. 305 00:29:42,547 --> 00:29:45,755 I wanted to get an angel to help us, like Dad used to say. 306 00:29:46,255 --> 00:29:48,505 Why didn't you tell me, asshole? 307 00:31:38,505 --> 00:31:39,505 Mom? 308 00:33:26,797 --> 00:33:27,880 Who are you? 309 00:33:29,505 --> 00:33:30,505 Where am I? 310 00:33:34,712 --> 00:33:35,712 Lucas! 311 00:33:39,712 --> 00:33:40,712 Lucas? 312 00:33:43,255 --> 00:33:44,255 Lucas? 313 00:33:44,755 --> 00:33:45,837 - Wences. - Lucas? 314 00:33:46,422 --> 00:33:48,087 - Lucas! - Wences, come here! 315 00:33:48,505 --> 00:33:50,672 Lucas! Lucas! 316 00:33:51,087 --> 00:33:52,212 Lucas! 317 00:34:12,838 --> 00:34:14,755 You have fallen, and you're hurt. 318 00:34:15,088 --> 00:34:18,047 You fell where thorns lie, in murky water. 319 00:34:18,297 --> 00:34:20,505 - Now your body bleeds. - What happened, Mom? 320 00:34:20,797 --> 00:34:23,130 - Are you OK? - Get her out of here. 321 00:34:23,380 --> 00:34:24,380 Quickly! 322 00:34:25,422 --> 00:34:26,422 It's still too weak. 323 00:34:30,755 --> 00:34:31,797 She'll be all right. 324 00:34:33,130 --> 00:34:34,963 We just need to get her fever down. 325 00:34:38,713 --> 00:34:42,380 The mother and the boy seem to have vanished. 326 00:34:42,463 --> 00:34:43,963 - You sure? - Yes, I'm sure. 327 00:34:46,463 --> 00:34:48,255 I mean, they can't have left. 328 00:34:52,463 --> 00:34:53,463 Unless... 329 00:34:56,338 --> 00:34:59,088 Where's the demon? Is it still in the bottle? 330 00:35:01,518 --> 00:35:03,297 No, no, no! 331 00:35:07,672 --> 00:35:09,755 - This isn't happening. - It reeks of demon shit. 332 00:35:10,922 --> 00:35:12,047 It found a host, man. 333 00:35:14,338 --> 00:35:16,005 The Diablera wanted it back. 334 00:35:16,088 --> 00:35:17,797 She summoned it and got the mother. 335 00:35:19,297 --> 00:35:20,297 It got away. 336 00:35:23,719 --> 00:35:25,047 Go see what that was. Hurry up! 337 00:35:25,338 --> 00:35:28,130 You forgot to close the door, didn't you? 338 00:35:29,963 --> 00:35:31,088 Help! 339 00:35:32,047 --> 00:35:33,213 Help! 340 00:35:34,047 --> 00:35:35,255 Help! 341 00:35:48,505 --> 00:35:50,630 "THE GARDEN OF EDEN" DINER FRESH TROUT AVAILABLE 24153

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.