All language subtitles for Crimi Clowns 2.0 Uitschot (2016)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,820 --> 00:01:00,027 Coenen en Willems, gerechtelijke politie. 2 00:01:00,700 --> 00:01:01,667 Kus mijn kloten. 3 00:01:34,460 --> 00:01:35,825 Mevrouw Tersago? 4 00:01:36,940 --> 00:01:39,341 Zou u met ons mee willen komen, alstublieft? 5 00:01:40,020 --> 00:01:40,987 Ja. 6 00:01:42,380 --> 00:01:44,747 Twee man langs links rond, twee langs rechts, twee hier blijven. 7 00:02:11,260 --> 00:02:15,948 Mag ik mij misschien nog aankleden? 8 00:02:33,780 --> 00:02:35,828 Vindt ge dit er zelf niet wat over? 9 00:02:50,820 --> 00:02:53,107 Gaat ge daar blijven staan? 10 00:02:53,540 --> 00:02:55,622 Vooruit dan maar. 11 00:03:27,380 --> 00:03:28,541 Zijn we er allemaal? 12 00:03:31,820 --> 00:03:33,310 Ruikt ge niets? 13 00:03:35,180 --> 00:03:37,387 Rookgeur vastgesteld op de benedenverdieping, over. 14 00:03:37,580 --> 00:03:38,866 Roger. Doen nazicht. 15 00:03:39,060 --> 00:03:41,586 Verlaten nu de woning met de verdachte. Over. 16 00:03:43,900 --> 00:03:45,425 Rook in de keuken, ik herhaal: rook in de keuken. 17 00:03:45,620 --> 00:03:48,351 Juist. Ik had nog iets in de oven staan. 18 00:03:48,540 --> 00:03:51,020 Verdachte denkt dat er nog iets in de oven staat. Over. 19 00:03:54,060 --> 00:03:56,142 Plezant, zo'n walkietalkies. 20 00:03:56,740 --> 00:03:59,107 Mijn kinderen waren daar ook zot van. 21 00:03:59,940 --> 00:04:02,784 Weet ge hoe onze Wesley dat vroeger noemde? 22 00:04:02,980 --> 00:04:04,584 Een 'wonkietonkie'. 23 00:04:04,940 --> 00:04:07,420 En ons Amberke een 'wokkelietokkelie'. 24 00:04:09,860 --> 00:04:11,305 Een 'wokkelietokkelie'! 25 00:05:50,660 --> 00:05:52,628 We zullen het u gemakkelijk maken. 26 00:05:52,820 --> 00:05:57,348 Ge wordt verdacht van geweldpleging op Gerard Peeters, u beter bekent als de Jay. 27 00:05:59,700 --> 00:06:03,500 En van moord of doodslag op uw vriendinneke, Flower Da silva. 28 00:06:03,860 --> 00:06:07,228 Op Walter Lambrecht, CEO van Confidis International. 29 00:06:07,940 --> 00:06:11,626 En op André Deseure, politieagent en minnaar van uw moeder. 30 00:06:14,180 --> 00:06:16,103 Zijn er misschien nog een paar die we niet weten? 31 00:06:30,820 --> 00:06:33,266 Gaan we weer 'stommeke' spelen? 32 00:06:42,180 --> 00:06:44,945 André de Police zag het thuis niet meer zitten. 33 00:06:46,100 --> 00:06:50,469 Sinds 'die van hem' wist dat 'die van ons' met hem iets had, was dat daar de hel. 34 00:06:52,900 --> 00:06:54,789 Hij is het thuis afgestapt. 35 00:06:55,100 --> 00:06:59,071 En binnen een paar weken staat hij hier terug. Schoon bruin. 36 00:07:01,180 --> 00:07:02,147 Wist ge... 37 00:07:04,500 --> 00:07:08,221 ...dat ik dat de lekkerste boterhammen ter wereld vind? 38 00:07:09,460 --> 00:07:12,430 Wit brood met Herve kaas en soppen in de koffie. 39 00:07:12,620 --> 00:07:14,588 Daar krijg ik een heel brood van op. 40 00:07:15,860 --> 00:07:17,191 Dat doet me plezier. 41 00:07:18,260 --> 00:07:19,227 Alleen... 42 00:07:21,340 --> 00:07:23,786 ...spijtig van dat plastieken bekertje. 43 00:07:25,700 --> 00:07:30,866 Kunt ge ons ook vertellen wanneer u André Deseure voor het laatst zag? 44 00:07:34,980 --> 00:07:37,221 Als ik een stenen kom krijg. 45 00:07:37,660 --> 00:07:40,231 Een paar weken geleden bij ons Rachel. 46 00:07:42,820 --> 00:07:44,788 Ik heb daar geen probleem mee. 47 00:07:46,620 --> 00:07:48,987 Wat kunt ge ons vertellen over Louis De Man? 48 00:07:51,100 --> 00:07:52,067 De Lou. 49 00:07:52,340 --> 00:07:54,946 De Lou, brave jongen. 50 00:07:55,500 --> 00:07:58,071 Kunt u de vraag nog eens herhalen agent? 51 00:07:58,260 --> 00:08:01,946 Ronny Tersago en zijn zoon zouden Gerard Peeters 52 00:08:02,140 --> 00:08:04,586 van een brug op de snelweg hebben gegooid. 53 00:08:04,780 --> 00:08:08,546 Ja dat wordt gezegd maar daar geloof ik geen flikker van. 54 00:08:08,740 --> 00:08:11,471 Dat komt nochtans van een heel betrouwbare bron. 55 00:08:12,540 --> 00:08:13,507 Wie? 56 00:08:14,100 --> 00:08:15,067 Gij- 57 00:08:17,580 --> 00:08:19,344 Ik een betrouwbare bron? 58 00:08:21,780 --> 00:08:23,942 Hier staat dat u van Antwerpen bent. 59 00:08:24,140 --> 00:08:27,030 Ik ben geboren in Merksem en opgegroeid in Berchem. 60 00:08:27,220 --> 00:08:28,790 Waarom spreekt u dan Hollands? 61 00:08:30,100 --> 00:08:31,465 Spreek ik Hollands? 62 00:08:32,820 --> 00:08:34,151 Ik spreek toch geen Hollands. 63 00:08:34,340 --> 00:08:35,501 Daarjuist wel. 64 00:08:38,340 --> 00:08:40,820 Dat hebt ge gelezen in mijn dossier. 65 00:08:41,940 --> 00:08:46,423 Dat ik met zelfmoord te plegen een persoonlijkheidsverandering opliep. 66 00:08:46,860 --> 00:08:49,022 Maar dat is helemaal genezen. 67 00:08:50,820 --> 00:08:51,946 Zneba? 68 00:08:52,420 --> 00:08:54,787 Zneba, Durga Zneba. 69 00:09:02,660 --> 00:09:05,140 Ge moet mij met iemand anders verwarren. 70 00:09:07,500 --> 00:09:08,786 Heeft zij dat gezegd? 71 00:09:08,980 --> 00:09:10,869 Zij weet van niets meer. 72 00:09:11,180 --> 00:09:12,306 Ziet ge wel. 73 00:09:14,540 --> 00:09:18,784 Waarom hebt ge uw gsm en uw laptop in de oven gestopt, mevrouw Rubbens? 74 00:09:19,260 --> 00:09:23,709 Omdat ik geen tijd had om de harde schijf te wissen, meneer Coenen. 75 00:09:23,900 --> 00:09:26,870 Gaat ge zo'n stomme vragen blijven stellen? 76 00:09:27,100 --> 00:09:29,580 Wat stond daarop dat wij niet mogen weten? 77 00:09:29,780 --> 00:09:35,708 Als ik dat zeg, had het geen zin om ze te vernietigen. Ook goed bezig. 78 00:09:35,900 --> 00:09:40,110 Ik hoop dat u voor de rechter een minder groot blad opzet mevrouw Rubbens. 79 00:09:40,660 --> 00:09:43,982 Meneer Coenen, juffrouw Willems. 80 00:09:44,820 --> 00:09:46,231 Read my lips: 81 00:09:47,020 --> 00:09:49,307 Schijt omhoog en kopt hem! 82 00:09:52,260 --> 00:09:53,546 Madame Tersago. 83 00:09:53,860 --> 00:09:54,827 Ja? 84 00:09:55,100 --> 00:09:58,547 Uw zoon en kleinzoon worden verdacht van geweldpleging, 85 00:09:58,740 --> 00:09:59,996 afpersing, inbraak, gewapende overvallen... 86 00:10:00,020 --> 00:10:02,068 afpersing, inbraak, gewapende overvallen... 87 00:10:02,740 --> 00:10:03,980 Dat kan niet. 88 00:10:11,060 --> 00:10:13,028 Godverdomme! 89 00:10:23,740 --> 00:10:25,549 Zijt ge familie van mevrouw? 90 00:10:27,140 --> 00:10:28,426 De kleindochter. 91 00:10:29,540 --> 00:10:32,020 Hebt ge er een probleem mee dat ik u fouilleer? 92 00:10:32,380 --> 00:10:33,745 Nee. 93 00:10:43,540 --> 00:10:46,191 U krijgt een kwartier. 94 00:10:46,380 --> 00:10:47,347 Merci. 95 00:10:55,340 --> 00:10:56,307 Bomma. 96 00:11:02,500 --> 00:11:04,070 Wie is het? 97 00:11:05,260 --> 00:11:07,388 Ik, Bomma, Amber. 98 00:11:08,060 --> 00:11:11,030 Amberke, schaije. 99 00:11:16,500 --> 00:11:18,741 Zijt gij nu de cameraman van dienst? 100 00:11:18,940 --> 00:11:21,227 Ja, aflossing van de wacht. 101 00:11:23,100 --> 00:11:25,102 Moogt ge dat wel drinken met uw hartinfarct? 102 00:11:25,300 --> 00:11:29,589 Ik heb niets aan mijn hart, alleen een veel te hoge bloeddruk. 103 00:11:29,780 --> 00:11:31,270 Heel gevaarlijk. 104 00:11:31,460 --> 00:11:33,588 Hoe komt dat? - Effortil. 105 00:11:35,220 --> 00:11:38,383 Is dat geen medicatie voor te lage bloeddruk? 106 00:11:39,220 --> 00:11:42,941 Maar als ge daar genoeg van neemt, krijgt ge een veel te hoge bloeddruk. 107 00:11:43,140 --> 00:11:45,825 Hoeveel hebt ge ervan genomen? - Een heel doosje. 108 00:11:46,020 --> 00:11:48,182 Net of ik stond op XTC. 109 00:11:52,860 --> 00:11:53,827 Ja? 110 00:11:56,420 --> 00:11:59,981 Mevrouw staat niet meer onder bewaking. Als ze beter is, mag ze beschikken. 111 00:12:00,180 --> 00:12:03,707 Okay, merci. En wat doet u vanavond? 112 00:12:08,540 --> 00:12:09,905 Goeiedag samen. 113 00:12:10,940 --> 00:12:12,942 Mevrouw Tersago, wat doet ge nu? 114 00:12:13,140 --> 00:12:14,505 Ik ga naar huis. 115 00:12:14,700 --> 00:12:16,589 Mag dat? - Tuurlijk. 116 00:12:16,900 --> 00:12:19,141 Heeft de dokter dat gezegd? - Ik zeg dat. 117 00:12:19,700 --> 00:12:21,668 Dat gaat niet! - Ik denk van wel! 118 00:12:21,860 --> 00:12:23,385 Dat verstaan ze niet goed ze. 119 00:12:23,580 --> 00:12:24,547 Zie. 120 00:12:26,740 --> 00:12:29,949 Dat is Durga, de bazin van de Heaven. 121 00:12:30,220 --> 00:12:33,383 Ik heb daar nog voor gedanst en ze herkent me niet. 122 00:12:35,020 --> 00:12:37,261 De Lou heeft die goed gearrangeerd. 123 00:12:38,500 --> 00:12:41,106 Wat is dat Amberke? - Mijn nieuw tuuteke. 124 00:12:41,300 --> 00:12:42,381 Van waar hebt ge die? 125 00:12:42,580 --> 00:12:45,311 Van een oud vrouwtje dat er alleen 's zondags mee reed. 126 00:12:45,500 --> 00:12:46,911 Ge hebt een boete. 127 00:12:47,100 --> 00:12:49,467 Allez gast, wat zijn die nu bezig? 128 00:12:50,100 --> 00:12:53,468 Als een gehandicaptenkaart zelfs hier niet meer helpt. 129 00:13:02,660 --> 00:13:08,463 Papa en mama worden vrijdag gelost. En de Lou ook. 130 00:13:09,460 --> 00:13:11,110 Dat is fantastisch. 131 00:13:12,380 --> 00:13:13,745 En Wesley? 132 00:13:14,180 --> 00:13:18,549 Papa heeft gebeld, dat ziet er niet goed uit Amberke. 133 00:13:19,180 --> 00:13:21,945 Ze zeggen dat hij dat zwarte meisje heeft vermoord. 134 00:13:22,140 --> 00:13:23,221 Flower? 135 00:13:24,820 --> 00:13:27,790 Ze hebben haar lijk opgegraven in het peerdebos. 136 00:13:28,620 --> 00:13:32,306 Ze was in plastic gewikkeld en ze hebben DNA van Wesley gevonden. 137 00:13:32,500 --> 00:13:34,548 Natuurlijk, het was zijn liefje. 138 00:13:35,380 --> 00:13:39,749 En zijn vingerafdrukken aan de binnenkant van het plastic. 139 00:13:47,300 --> 00:13:49,667 Dan maak ik zijn film alleen af. 140 00:13:59,020 --> 00:14:01,341 Dag, jongens en meisjes. Dag, kleine poesjes van me. 141 00:14:01,540 --> 00:14:04,225 Hebben jullie er weer een beetje zin in? Nonkel Wesley wel hoor. 142 00:14:08,820 --> 00:14:10,584 Actie, actie, actie! 143 00:14:17,620 --> 00:14:19,463 Lekker de kekker! 144 00:14:20,860 --> 00:14:23,591 Uw broer is wel een speciale jongen, Amberke. 145 00:14:23,780 --> 00:14:25,703 Onze Wesley is een genie, Bomma. 146 00:14:25,900 --> 00:14:29,382 Formidabel, maar het maakt me wat bang. 147 00:14:29,580 --> 00:14:30,706 Ja, mij ook... 148 00:14:31,460 --> 00:14:32,825 Dat ik zijn niveau niet haal. 149 00:14:46,100 --> 00:14:47,704 Ik ben juffie Amber. 150 00:14:48,220 --> 00:14:50,791 Juffie Amber. 151 00:14:52,660 --> 00:14:55,470 En ik vervang Nonkel Wesley. 152 00:14:55,660 --> 00:14:58,231 Die gewettigd afwezig is. 153 00:14:58,820 --> 00:14:59,996 Is hij ziek juf? Nee. 154 00:15:00,020 --> 00:15:00,942 Is hij ziek juf? Nee. 155 00:15:01,580 --> 00:15:04,982 Nonkel die zit weer in de gevangenis. 156 00:15:05,220 --> 00:15:07,143 Gekke, gekke Nonkel! 157 00:15:39,220 --> 00:15:41,063 Nee, dat kan niet. 158 00:15:47,940 --> 00:15:51,308 Een beroerte, denk ik. 159 00:15:51,820 --> 00:15:53,185 Vijfenzeventig. 160 00:15:54,540 --> 00:15:58,625 Op de parking van de Riddershoeve, Park van Schoten. 161 00:16:10,220 --> 00:16:12,222 Waart ge ons aan het filmen Amber? 162 00:16:12,420 --> 00:16:13,501 Ja. 163 00:16:13,700 --> 00:16:16,021 Ge werkt toch niet voor de politie? 164 00:16:29,060 --> 00:16:30,425 Erg, hé Jarek. 165 00:16:30,820 --> 00:16:31,981 Komt wel goed. 166 00:16:33,260 --> 00:16:35,866 Moet een beetje kalm aan doen en minder roken. 167 00:16:36,060 --> 00:16:38,950 Jos, maar ik heb het over Wesley. 168 00:16:39,140 --> 00:16:40,904 Van Wesley is slecht nieuws. 169 00:16:41,100 --> 00:16:44,070 Ik weet niet hoe Mama daar gaat op reageren. 170 00:16:48,660 --> 00:16:53,621 Dag schatje, uw haar is kei-schoon. 171 00:16:53,980 --> 00:16:56,904 Jarek. Hoe? Zit Jos ook binnen? 172 00:16:57,100 --> 00:16:58,590 Nee, ik kom voor u. 173 00:16:59,260 --> 00:17:00,625 Dat is lief. 174 00:17:13,100 --> 00:17:14,829 Ge ziet er goed uit. 175 00:17:15,020 --> 00:17:16,067 Zo kort? 176 00:17:17,300 --> 00:17:18,267 Maat. 177 00:17:22,780 --> 00:17:23,941 Zit Jos ook binnen? 178 00:17:24,140 --> 00:17:26,108 Nee, Jos is niet goed. 179 00:17:26,580 --> 00:17:27,547 Niet goed? 180 00:17:28,140 --> 00:17:29,630 Is voor u dat ik kom. 181 00:17:30,300 --> 00:17:31,381 Wat heeft hij? 182 00:17:32,620 --> 00:17:33,746 'Attackske'. 183 00:17:34,540 --> 00:17:36,668 Toch geen beroerte? - Beroerte ja. 184 00:17:40,020 --> 00:17:42,068 Ik denk dat we compleet zijn. 185 00:17:42,260 --> 00:17:43,785 Allez, Lou. - Wat? 186 00:17:43,980 --> 00:17:45,709 Wesley nog! 187 00:17:47,180 --> 00:17:49,706 Wesley houden ze toch binnen? - Lou... 188 00:17:50,860 --> 00:17:53,022 Gij wist dat nog niet? 189 00:17:53,220 --> 00:17:55,507 Wesley, mijn ventje toch. 190 00:17:56,500 --> 00:18:00,710 Iedereen doet maar en hem pikken ze er altijd uit. 191 00:18:01,100 --> 00:18:04,229 Dat was al zo op de kleuterschool. 192 00:18:04,860 --> 00:18:08,910 De gordijnen waren in brand gevlogen, de school bijna afgebrand. 193 00:18:09,100 --> 00:18:11,262 Iedereen kon het gedaan hebben, maar nee... 194 00:18:11,460 --> 00:18:13,189 ...hij had het weer gedaan. 195 00:18:13,380 --> 00:18:16,111 Maar hij hàd het ook gedaan. - Jaja. 196 00:18:17,060 --> 00:18:20,109 Maar dat konden zij niet weten. 197 00:18:20,940 --> 00:18:23,910 Dat is een CVA, zoals bij Beir. 198 00:18:27,260 --> 00:18:29,422 Weten ze al wat hij er gaat aan overhouden? 199 00:18:29,620 --> 00:18:32,385 Het zou kunnen dat hij half verlamd is. 200 00:18:34,220 --> 00:18:36,791 Of dat hij niet meer kan spreken. 201 00:18:42,100 --> 00:18:43,784 Ik hoop dat hij kapot gaat. 202 00:18:44,860 --> 00:18:47,591 Maar dat hij nog eerst lang en verschrikkelijk afziet. 203 00:18:48,460 --> 00:18:50,588 Dat hij in zijn broek pist en kakt! 204 00:19:22,940 --> 00:19:25,511 Volgende week geef ik een feestje. 205 00:19:26,060 --> 00:19:27,027 Gij kunt spreken. 206 00:19:28,220 --> 00:19:31,861 Ik verwacht u volgende week dinsdag om zes uur. 207 00:19:32,540 --> 00:19:34,588 In kostuum als het kan. 208 00:19:35,820 --> 00:19:38,630 De Jarek haalt u op om kwart voor zes. 209 00:19:38,820 --> 00:19:40,310 Wat wordt er gevierd? 210 00:19:40,700 --> 00:19:45,262 Ge zult wel zien. Zie maar dat ge op tijd klaar staat. 211 00:19:46,220 --> 00:19:47,870 Zijt ge al terug te been? 212 00:19:49,980 --> 00:19:51,789 Daar zijn rolstoelen voor. 213 00:19:52,060 --> 00:19:53,027 Ja. 214 00:19:55,180 --> 00:19:56,147 Ok. 215 00:19:58,260 --> 00:19:59,830 Ik zijn blij dat ge terug kunt spreken. 216 00:20:00,020 --> 00:20:02,626 Ja, zo ziet ge 'r uit. 217 00:20:04,300 --> 00:20:06,462 Kunt ge uw armen bewegen? 218 00:20:13,020 --> 00:20:14,988 Die heeft ze niet meer alle vijf. 219 00:20:18,100 --> 00:20:19,625 Dat is formidabel. 220 00:20:20,060 --> 00:20:22,631 Hebt ge dat op een paar weken geschreven in de gevangenis? 221 00:20:22,820 --> 00:20:24,788 Op een week. - Allez. 222 00:20:24,980 --> 00:20:27,142 't Is nu ook geen Shakespeare, hé Lou. 223 00:20:32,380 --> 00:20:33,745 Waarmee moet ge lachen? 224 00:20:34,260 --> 00:20:38,822 Geef hier die gouden toverstaf. Pief poef paf en uw broek zakt af. 225 00:20:40,060 --> 00:20:41,186 Goed, hé. 226 00:20:41,740 --> 00:20:42,741 Hebt ge al muziek? 227 00:20:45,540 --> 00:20:47,861 Wie gaat er met ons mee op Heksenjacht? 228 00:20:48,060 --> 00:20:50,540 Wij houden van donker, nevel en nacht. 229 00:20:50,740 --> 00:20:53,061 Iedereen is bang van ons, bang zo bang. 230 00:20:53,260 --> 00:20:55,740 Dat willen we zo houden want daar houden we van. 231 00:20:55,940 --> 00:21:00,741 Je bent beland in donkerland, het land waar het licht nooit brandt. 232 00:21:00,940 --> 00:21:04,069 Waar Dracula regeert met zijn trouwe trawant. 233 00:21:04,260 --> 00:21:07,548 Zijn naam is Pieije de Dodo, Pietje de Dood. 234 00:21:12,580 --> 00:21:15,151 Ronny, dit is geniaal, echt man. 235 00:21:15,820 --> 00:21:18,630 Merci, Lou. - Doet me wel wat denken aan... 236 00:21:19,420 --> 00:21:23,311 The Nightmare Before Christmas. - Juist. Hoe komt dat? 237 00:21:23,980 --> 00:21:25,948 Omdat 't ervan gepikt is. 238 00:21:26,500 --> 00:21:30,061 Chapeau. Ge zijt echt niets van uw pluimen verloren. 239 00:21:31,340 --> 00:21:33,342 Wanneer vliegen we erin? - Volgende week. 240 00:21:33,540 --> 00:21:34,507 Serieus? 241 00:21:34,740 --> 00:21:36,788 We're back in business, man. 242 00:21:37,020 --> 00:21:38,545 Belt gij de Mike op? 243 00:21:38,740 --> 00:21:40,504 Ik ben zijn nummer kwijt. 244 00:21:40,700 --> 00:21:43,544 Lou, niet kinderachtig doen. 245 00:21:43,740 --> 00:21:45,708 Amberke? - Ik ben mee. 246 00:21:46,020 --> 00:21:46,987 Lou? 247 00:21:47,700 --> 00:21:48,826 Wat speel ik? 248 00:21:49,340 --> 00:21:51,991 Hier is de Haaspaas! 249 00:21:52,380 --> 00:21:54,348 Meisjes. - Haaspaas! 250 00:21:54,540 --> 00:21:55,780 Koekoek! 251 00:21:55,980 --> 00:21:58,142 Waar is de Paashaas? 252 00:21:58,740 --> 00:22:01,630 Mike, het is 'Haaspaas'. 253 00:22:02,020 --> 00:22:04,102 Wat zei ik? - 'Paashaas.' 254 00:22:04,300 --> 00:22:07,270 Dat is toch juist? - Nee Mike, bij ons is het een Haaspaas. 255 00:22:07,460 --> 00:22:09,781 Wat is een Haaspaas feitelijk? 256 00:22:09,980 --> 00:22:10,947 Okay 257 00:22:12,500 --> 00:22:14,548 Zie, een olifant! 258 00:22:14,740 --> 00:22:16,549 Nee, Mike. Ge wijst naar de lucht, 259 00:22:16,740 --> 00:22:19,266 ik zie naar de lucht en daarom trap ik op een bananenschil. 260 00:22:19,460 --> 00:22:22,509 Sorry, Ronny. Ik denk dat dit niet gaat marcheren. 261 00:22:22,700 --> 00:22:27,103 Mike, ik heb het u al gezegd, niet denken. Dat is beter voor u. 262 00:22:27,380 --> 00:22:29,030 Ik kan zo niet spelen. 263 00:22:29,220 --> 00:22:34,101 Maar wat is daar nu aan? Zie een olifant! 264 00:22:34,820 --> 00:22:37,505 Nee. - Wat? Godverdomme! 265 00:22:44,980 --> 00:22:47,904 Wie gaat hem halen? - Ik niet! 266 00:22:48,100 --> 00:22:51,821 Ik zal wel gaan, ik heb een kalmerende invloed op Ronny. 267 00:22:52,020 --> 00:22:55,183 Komt Rachel nog repeteren vandaag? - Nee. 268 00:23:01,820 --> 00:23:04,221 En? - Ze waren nog aan het praten. 269 00:23:04,420 --> 00:23:06,991 Vindt ge die mop over die olifant goed? 270 00:23:07,180 --> 00:23:10,184 Godverdomme, Jezus Christus, wat is dit voor gelul? 271 00:23:10,380 --> 00:23:13,065 Jij moet je bek houden! Ik ga hem halen. 272 00:23:14,900 --> 00:23:15,867 Ronny! 273 00:23:17,220 --> 00:23:18,585 Hoe zit het jongen? 274 00:23:18,900 --> 00:23:19,867 Rustig. 275 00:23:20,060 --> 00:23:21,346 Louke. 276 00:23:22,420 --> 00:23:24,707 Gaat het al wat beter? - Ca va. 277 00:23:28,300 --> 00:23:30,428 Die nieuwe heeft schoon tetjes. 278 00:23:30,780 --> 00:23:32,350 Waar gij naar kijkt. 279 00:23:40,020 --> 00:23:41,385 Ja, goed. 280 00:23:42,220 --> 00:23:43,506 Maar ik mis nog iets. 281 00:23:50,220 --> 00:23:52,188 Amber, perfect schatje. 282 00:23:52,820 --> 00:23:55,983 Lara, Corine heel goed maar... 283 00:23:56,940 --> 00:23:58,749 ...volgens mij kan dat beter. 284 00:24:14,140 --> 00:24:16,381 Nee. Veel te bloot. 285 00:24:24,060 --> 00:24:25,585 Hier is de beste van de familie. 286 00:24:26,020 --> 00:24:28,341 Ge moogt toch niet bellen als ge nog moet voorkomen? 287 00:24:28,540 --> 00:24:30,508 Weet ge nog, de Willy van Café Scheldezicht? 288 00:24:30,780 --> 00:24:33,067 Willy de Zwijger. Heeft nog voor de Jos gereden. 289 00:24:33,260 --> 00:24:37,982 Willy is een cipier en dit is de gsm van de Willy. 290 00:24:38,180 --> 00:24:40,387 En dat is de Willy. 291 00:24:40,900 --> 00:24:42,470 Willy, godverdomme. 292 00:24:43,980 --> 00:24:44,947 Ça va, Wes? 293 00:24:45,980 --> 00:24:46,947 Nee. 294 00:24:48,580 --> 00:24:49,991 Ik hou het niet meer vol. 295 00:24:51,060 --> 00:24:52,346 Ze weten alles. 296 00:24:52,780 --> 00:24:54,509 Hebt ge al iets toegegeven? 297 00:24:54,900 --> 00:24:57,551 Ik heb mijn mond nog niet opengedaan. - Blijven zwijgen, jongen. 298 00:24:57,940 --> 00:24:59,996 Wat zegt de Joris? - Die weet het ook niet goed. 299 00:25:00,020 --> 00:25:00,191 Wat zegt de Joris? - Die weet het ook niet goed. 300 00:25:01,340 --> 00:25:05,311 De Joris is een fucking goede advocaat, jongen. Een echte smeerlap. 301 00:25:05,500 --> 00:25:07,867 Wilt ge Joris tienduizend euro meegeven? 302 00:25:08,060 --> 00:25:11,382 De hasj en porno zijn hier behoorlijk duur, en dan kan ik nog eens bellen. 303 00:25:11,900 --> 00:25:13,550 Okay. - Merci. 304 00:25:14,660 --> 00:25:16,742 Doet ge de groetjes aan de mama en ons Amber? 305 00:25:16,940 --> 00:25:17,907 Dag Wes. 306 00:25:18,900 --> 00:25:21,028 Uw haar is goed zo. - Dat van u ook. 307 00:25:21,220 --> 00:25:23,791 De moed niet opgeven, Wes. - Nee, nee. 308 00:25:30,460 --> 00:25:33,111 Onze Wesley mag er echt niet onderdoor gaan, Joris. 309 00:25:33,300 --> 00:25:37,271 Als die breekt en hij begint te spreken dan trekt die ons allemaal mee. 310 00:25:37,460 --> 00:25:39,906 Dan gaan er nog koppen rollen. - Ronny. 311 00:25:40,620 --> 00:25:43,783 Ja, hebt ge mijn eerste provisie al betaald? 312 00:25:44,860 --> 00:25:46,988 Ik maak dat zo rap mogelijk in orde. 313 00:25:47,180 --> 00:25:50,229 En de Wesley heeft zakgeld nodig. - Ah ja? 314 00:25:51,060 --> 00:25:52,300 Twintigduizend. 315 00:25:52,580 --> 00:25:53,706 Ik dacht tien? 316 00:25:55,220 --> 00:25:56,665 Hebt ge me gehoord? 317 00:25:56,860 --> 00:26:00,945 Ja, ik schrijf dat over samen met uw pree. Dag Joris. 318 00:26:01,140 --> 00:26:02,107 Dag Ro... 319 00:26:04,260 --> 00:26:05,546 Vuile dief. 320 00:26:07,860 --> 00:26:09,021 Jarek voor de familie. 321 00:26:09,260 --> 00:26:12,628 Jaja, kleine kwijlbakken van me. 322 00:26:12,940 --> 00:26:15,511 Daar was Jarek met zijn autobusje. 323 00:26:15,940 --> 00:26:20,502 Om de clowntjes veilig naar het feest van ome Jos te brengen. 324 00:26:20,740 --> 00:26:23,141 Want dat moest zo van ome Jos. 325 00:26:23,580 --> 00:26:25,708 Zou er gedanst worden? 326 00:26:26,740 --> 00:26:29,311 Zou er drugs en drank zijn? 327 00:26:29,940 --> 00:26:32,705 Zou de prins voor juffie kiezen? 328 00:26:33,580 --> 00:26:34,945 Zeker weten. 329 00:26:35,260 --> 00:26:37,308 Wat was juffie mooi. 330 00:26:46,980 --> 00:26:48,550 Goedenavond. - Hela. 331 00:26:48,980 --> 00:26:51,108 Nee, daar rij ik niet met mee. 332 00:26:51,300 --> 00:26:52,540 Waarom niet? 333 00:26:53,460 --> 00:26:55,428 Dat is een mongolenbusje. 334 00:26:56,700 --> 00:26:59,431 Zevert niet en stapt in Ronny. 335 00:27:04,620 --> 00:27:05,826 Dag schat. 336 00:27:07,180 --> 00:27:08,864 Stoort dat niet, Jarek? 337 00:27:11,100 --> 00:27:13,068 Ge ziet er schoon uit. 338 00:27:18,180 --> 00:27:19,750 Moet ge dat nu zo zeggen? 339 00:27:19,940 --> 00:27:22,261 Wat? Mongolenbuske? 340 00:27:22,820 --> 00:27:26,461 De Jarek heeft een kozijntje met het syndroom van Down. 341 00:27:28,220 --> 00:27:30,985 Volgens mij heeft hij het zelf ook een beetje. 342 00:27:33,900 --> 00:27:35,550 Alstublieft. 343 00:27:39,580 --> 00:27:40,945 Wat scheelt er, papa? 344 00:27:42,020 --> 00:27:43,784 Ik heb hier een slecht gevoel bij. 345 00:27:43,980 --> 00:27:45,982 Slecht gevoel? - Waarom? 346 00:27:46,740 --> 00:27:48,549 Ik vertrouw de Jos niet. 347 00:27:49,300 --> 00:27:50,540 Wat denkt ge? 348 00:27:51,820 --> 00:27:54,187 Waarom is mijn moeder hier niet bij? 349 00:27:56,340 --> 00:27:59,184 Een jaar of twintig geleden heeft de Jos nog zo eens iets gedaan. 350 00:27:59,380 --> 00:28:01,462 Met de bende van 't Schoolplak. 351 00:28:01,740 --> 00:28:06,302 Vijf man in een Volkswagencamionette met tweehonderd kogels in frut geschoten. 352 00:28:24,220 --> 00:28:26,791 Is kinderslot, wat is het probleem? 353 00:28:49,740 --> 00:28:50,980 Ja ma? 354 00:28:51,740 --> 00:28:55,142 Nee wij zijn onderweg. Een paar minuten. 355 00:28:56,220 --> 00:29:00,384 Ok. Nee, nee. Geen probleem. Tot zo. 356 00:29:01,340 --> 00:29:02,830 Kust nu mijn kloten. 357 00:29:04,380 --> 00:29:07,350 Dat was een verrassing van de Jos en de Bomma samen. 358 00:29:07,940 --> 00:29:09,305 Zie nu de Jarek. 359 00:29:13,020 --> 00:29:14,988 Amber, ge zijt niet goed bezig. 360 00:29:15,180 --> 00:29:18,548 Ge moet eerst dertig keer op zijn borst duwen. 361 00:29:18,860 --> 00:29:20,908 Wij hebben dat op school echt anders geleerd. 362 00:29:21,100 --> 00:29:24,149 Dan hebt ge niet goed opgelet. - Jawel, jongen. 363 00:29:24,340 --> 00:29:27,469 Jongen? Tegen u moeder?! 364 00:29:27,660 --> 00:29:30,948 Doe nu godverdomme voort. - Awel, doe het zelf! 365 00:29:34,780 --> 00:29:36,111 Rapper, Ronny. 366 00:29:39,340 --> 00:29:41,308 Ja, voilà. Dat is het. 367 00:29:42,140 --> 00:29:44,347 Goed. Ge zijt goed bezig. 368 00:29:46,380 --> 00:29:47,950 Ja, dat is het. 369 00:29:48,300 --> 00:29:49,904 En nu mond op mond. 370 00:29:57,420 --> 00:29:59,996 Zijn neus. Ge moet zijn neus toeknijpen. 371 00:30:00,020 --> 00:30:00,191 Zijn neus. Ge moet zijn neus toeknijpen. 372 00:30:00,380 --> 00:30:01,825 Mama! - Rachel. 373 00:30:02,060 --> 00:30:03,107 Zijn neus. 374 00:30:03,300 --> 00:30:04,267 Toeknijpen! 375 00:30:04,460 --> 00:30:05,666 Wat nu? 376 00:30:10,460 --> 00:30:12,269 Ja! 377 00:30:13,260 --> 00:30:14,227 Amai. 378 00:30:16,020 --> 00:30:17,624 Gaat het, maaije? 379 00:30:18,500 --> 00:30:19,865 Wat is er gebeurd? 380 00:30:22,420 --> 00:30:25,583 Gij werd plots niet goed. 381 00:30:26,180 --> 00:30:27,545 Ik weet van niets. 382 00:30:31,060 --> 00:30:32,664 Niets zeggen tegen Jos. 383 00:30:32,860 --> 00:30:33,827 Nee, nee. 384 00:30:34,460 --> 00:30:38,101 Maar ik zou maar eens naar een cardioloog gaan. 385 00:30:38,580 --> 00:30:39,547 Ga ik doen. 386 00:30:40,580 --> 00:30:42,150 Hier nog rechtdoor. 387 00:30:42,340 --> 00:30:43,865 Maar niets van zeggen. 388 00:30:44,860 --> 00:30:47,022 Neenee, daar kunt ge op rekenen. 389 00:30:47,220 --> 00:30:50,190 En ook de andere mensen, mensen? - Ja. 390 00:30:50,660 --> 00:30:52,981 Niets zeggen tegen Jos. - Nee. 391 00:31:19,860 --> 00:31:21,271 Mon, godverdomme. 392 00:31:21,860 --> 00:31:24,943 Hebben ze u nog altijd niet afgeschoten? - Ik ben blij dat ik u zie. 393 00:31:25,140 --> 00:31:26,426 Ça va, maatje? 394 00:31:26,620 --> 00:31:27,587 Absoluut. 395 00:31:28,580 --> 00:31:30,708 Al zit ik op mijn vrije dag wel liever bij de miekes. 396 00:31:30,900 --> 00:31:33,141 Doet ge speciaal voor ons uw bollenwinkel open? 397 00:31:33,340 --> 00:31:36,708 De Jos is nog altijd de Burgermeester van de Slachthuislaan. 398 00:31:36,900 --> 00:31:37,867 Jos. 399 00:31:38,860 --> 00:31:39,861 Ga zitten. - Ma. 400 00:31:40,060 --> 00:31:41,221 Dag zoon. 401 00:31:42,980 --> 00:31:43,947 Jos. 402 00:31:46,140 --> 00:31:47,710 Dag Bomma. - Dag Schat. 403 00:31:47,980 --> 00:31:50,142 Dag Ma. - Ah Rachel. 404 00:31:51,380 --> 00:31:52,586 Dag Jos. 405 00:31:53,620 --> 00:31:55,270 Alles in orde, manneke? - Ja. 406 00:31:55,460 --> 00:31:58,270 Gij zit daar. Naast uw ventje. 407 00:31:58,500 --> 00:31:59,547 Jos. 408 00:32:04,700 --> 00:32:06,031 Nieuwe fotograaf? 409 00:32:06,220 --> 00:32:07,870 Als dat niet stoort. 410 00:32:08,500 --> 00:32:10,070 Het is feest vandaag. 411 00:32:10,740 --> 00:32:14,631 Maar geen foto's op Facebook. Of dat ander met dat vogeltje. 412 00:32:14,820 --> 00:32:17,471 Twitter. Nee, Jos. - Pas op hé! 413 00:32:23,060 --> 00:32:24,710 Iedereen zijn glas vol? 414 00:32:24,980 --> 00:32:28,985 Op de vrijheid en op de liefde. 415 00:32:33,060 --> 00:32:34,186 Okay, Mieke. 416 00:32:38,380 --> 00:32:42,351 Liefste familie en vrienden van de familie. 417 00:32:43,420 --> 00:32:46,469 Vandaag is een heel speciale dag. 418 00:32:47,020 --> 00:32:50,467 En niet alleen omdat ze ons hebben moeten laten gaan. 419 00:32:50,660 --> 00:32:54,221 Maar omdat we weer eens bewezen hebben dat ze ons niet kapot krijgen. 420 00:32:58,660 --> 00:33:03,791 En omdat de Jos en ik iets heel belangrijks moeten zeggen. 421 00:33:04,340 --> 00:33:06,581 Maar daar ga ik eventjes voor zitten. 422 00:33:10,940 --> 00:33:13,750 Ik was ooit een jong, stom kieken. 423 00:33:15,420 --> 00:33:19,584 En Bompa Tersago die zat al meer dan een jaar in Leuven Centraal. 424 00:33:19,940 --> 00:33:22,341 Voor iets dat hij nooit had gedaan. 425 00:33:22,940 --> 00:33:27,184 Maar dat geeft niet. Hij had genoeg dingen gedaan om daar te mogen zitten. 426 00:33:27,540 --> 00:33:32,307 Nu weten we allemaal wat er gebeurt met een meisje dat er alleen voor staat. 427 00:33:32,500 --> 00:33:34,548 Heel de straat spreekt schande. 428 00:33:35,420 --> 00:33:38,424 En van de ene op de andere dag ziet ge van uw vrienden niemand meer. 429 00:33:38,620 --> 00:33:42,181 Buiten een paar viezeriken die hun kans eens willen wagen. 430 00:33:42,700 --> 00:33:49,265 Maar wie was daar, anderhalf jaar lang, om mij door dik en dun te steunen? 431 00:33:49,780 --> 00:33:50,747 De Jos. 432 00:33:51,700 --> 00:33:52,861 Te troosten. 433 00:33:53,340 --> 00:33:55,308 De Jos. - Te beschermen. 434 00:33:55,740 --> 00:33:56,707 De Jos. 435 00:33:59,060 --> 00:34:02,462 En dan spreek ik over het jaar negentien honderd achtenvijftig. 436 00:34:02,660 --> 00:34:04,389 Het jaar van de expo. 437 00:34:05,540 --> 00:34:06,826 Ja Ronny, 438 00:34:08,020 --> 00:34:14,585 eind achtenvijftig zat bompa Tersago al een anderhalf jaar lang in het gevang. 439 00:34:15,420 --> 00:34:20,301 En in januari negenvijftig werd gij geboren. 440 00:34:22,060 --> 00:34:25,587 Zesenvijftig jaar lang denkt ge dat ge weet wie ge zijt. 441 00:34:26,140 --> 00:34:30,304 En van het ene moment op het andere blijkt heel uw leven een leugen. 442 00:34:30,940 --> 00:34:33,910 Uw moeder heeft u elk moment van uw leven bedrogen. 443 00:34:34,980 --> 00:34:37,426 En uw vader is uw vader nooit geweest. 444 00:34:37,940 --> 00:34:40,910 Het is alsof uw verleden plots bestaat... 445 00:34:42,220 --> 00:34:44,507 ...uit herinneringen van iemand anders. 446 00:34:48,060 --> 00:34:49,425 Er is geen heden. 447 00:34:50,580 --> 00:34:52,150 Ge bestaat niet meer. 448 00:34:52,740 --> 00:34:57,302 Ge ziet uzelf zitten als achter glas, maar dat zijt gij niet. 449 00:35:02,620 --> 00:35:03,587 Ronny... 450 00:35:06,420 --> 00:35:08,388 Ik zag u verschieten. 451 00:35:10,540 --> 00:35:15,023 En ik denk dat ge hier nog een paar dagen niet goed van gaat zijn. 452 00:35:15,500 --> 00:35:18,788 Maar ge zijt mijn enige zoon. 453 00:35:19,300 --> 00:35:21,029 Voor zover ik weet. 454 00:35:22,820 --> 00:35:26,791 En Ronny, als er nu iemand klaar voor is... 455 00:35:27,260 --> 00:35:31,709 ...om mij na vijftig jaar op te volgen, 456 00:35:33,660 --> 00:35:34,946 dan zijt gij het. 457 00:35:38,780 --> 00:35:43,741 Als er iemand niet klaar is om die klootzak op te volgen dan ben ik het. 458 00:35:43,980 --> 00:35:46,950 Ik zal er pas klaar voor zijn als hij er niet meer is. 459 00:35:48,180 --> 00:35:49,989 Maar dat wil niet zeggen dat ik er op ga wachten. 460 00:36:10,540 --> 00:36:13,510 De Jarek noemen ze 'de Caruso van 't Kiel'. 461 00:36:13,780 --> 00:36:14,747 Komaan! 462 00:36:15,100 --> 00:36:17,307 Jarek! Jarek! 463 00:38:36,340 --> 00:38:37,307 Rachel. 464 00:38:38,260 --> 00:38:39,386 Bloed. 465 00:38:43,940 --> 00:38:45,430 Waar zijt ge geraakt? 466 00:38:45,620 --> 00:38:46,906 Mijn kont. 467 00:38:53,300 --> 00:38:54,950 Jay, ga va, manneke? 468 00:38:55,140 --> 00:38:59,941 Dit is maar een schrammeke. Maar mijn voet pikt serieus. 469 00:39:00,140 --> 00:39:02,666 Alle... klootzakken. 470 00:39:02,900 --> 00:39:04,789 Nu kon hij juist terug stappen. 471 00:39:09,500 --> 00:39:11,070 Dat ziet er niet goed uit, Jos. 472 00:39:11,260 --> 00:39:13,149 Godverdomme! 473 00:39:14,780 --> 00:39:16,589 Zo'n goede jongen. 474 00:39:20,980 --> 00:39:23,381 Wally, ik ben het. Nu direct. 475 00:39:23,580 --> 00:39:25,230 Dat is Wally den Doktoor. 476 00:39:28,860 --> 00:39:30,669 Doet hij dat nog altijd? 477 00:39:31,100 --> 00:39:32,943 Alleen voor de vrienden. 478 00:39:34,620 --> 00:39:36,384 Ja, Wally. De Ronny. 479 00:39:36,900 --> 00:39:39,301 Kom direct naar de Veehandel met uw naaigerief. 480 00:39:39,500 --> 00:39:42,743 En neem genoeg van alles mee. Dit hebt ge nog nooit gezien. 481 00:39:46,900 --> 00:39:49,141 Nee, nee, nee, nee. 482 00:39:49,340 --> 00:39:52,787 Er niet mee rollen als er zoveel gaten in zitten. 483 00:39:53,300 --> 00:39:55,587 Dan lopen ze nog rapper leeg. 484 00:39:56,180 --> 00:39:58,865 Jeffrey er ook niet op duwen. 485 00:39:59,260 --> 00:39:59,996 Pakt hem bij zijn schouders, dan kan dat schatteke de plastiek eronder schuiven. 486 00:40:00,020 --> 00:40:04,947 Pakt hem bij zijn schouders, dan kan dat schatteke de plastiek eronder schuiven. 487 00:40:05,580 --> 00:40:08,231 Blijf eens staan als ge moet kotsen. 488 00:40:08,420 --> 00:40:11,981 Dat is allemaal extra opkuis als ge begint rond te lopen. 489 00:40:12,740 --> 00:40:17,701 Zeg wat is dat hier met dat gekots? Concentreer u eens, jongens. 490 00:40:17,900 --> 00:40:20,187 Ge moet dat niet zien als een dode mens... 491 00:40:20,380 --> 00:40:23,111 ...gewoon als een groot stuk vlees. 492 00:40:28,140 --> 00:40:29,426 Dag Jos. - Wally. 493 00:40:29,740 --> 00:40:31,708 Kijkt eerst naar de Jarek hé maat. 494 00:40:31,900 --> 00:40:33,982 Ik doen mijn uiterste best, Jos. 495 00:40:37,700 --> 00:40:39,270 Goeiendag, iedereen. 496 00:40:42,660 --> 00:40:45,345 Mike, Godverdomme, dat is lang geleden. 497 00:40:45,540 --> 00:40:46,507 Dokter. 498 00:40:47,580 --> 00:40:48,866 Lou. - Wally. 499 00:40:49,060 --> 00:40:52,621 Ja, die heeft dringend bloed nodig. Kent er iemand zijn bloedgroep? 500 00:40:52,940 --> 00:40:55,386 A positief. - Heeft er iemand A positief? 501 00:40:55,580 --> 00:40:56,547 Ik. 502 00:40:56,820 --> 00:40:58,629 Is er niemand anders? 503 00:41:00,180 --> 00:41:01,944 Dat gaat nooit genoeg zijn. 504 00:41:02,140 --> 00:41:04,905 Wat denkt ge, Wally? Gaat dat genoeg zijn? 505 00:41:05,100 --> 00:41:06,306 Waarom niet? 506 00:41:06,820 --> 00:41:07,787 Okay 507 00:41:08,700 --> 00:41:10,907 Voelt ge er nog iets van, madame? 508 00:41:11,100 --> 00:41:12,989 Nee, doe maar dokter. 509 00:41:21,420 --> 00:41:24,390 Die kogel zit helemaal niet diep, juffrouw. 510 00:41:26,300 --> 00:41:27,540 Dat is een afgeschampte. 511 00:41:28,020 --> 00:41:30,830 Oeh, pikkepik! 512 00:41:31,620 --> 00:41:33,065 Merci, dokter. 513 00:41:34,180 --> 00:41:35,750 Bent u van in de buurt? 514 00:41:35,940 --> 00:41:39,581 Geboren in de Slachthuislaan, maar ik heb een praktijk in Schoten. 515 00:41:39,780 --> 00:41:42,943 En doet u ook huisbezoeken buiten uw gemeente? 516 00:41:43,660 --> 00:41:45,867 Alleen als het heel dringend is. 517 00:41:46,380 --> 00:41:47,905 Oh, merci. 518 00:41:53,220 --> 00:41:55,063 Ge moogt de Jarek naar de recovery brengen. 519 00:41:55,260 --> 00:41:56,546 Komt hij erdoor? 520 00:41:57,460 --> 00:41:59,030 Dat weet ik niet, Jos. 521 00:41:59,420 --> 00:42:01,468 Hoeveel kans geeft ge hem? 522 00:42:02,020 --> 00:42:03,146 Fifty fifty? 523 00:42:03,420 --> 00:42:05,468 Dat kunt ge niet menen. 524 00:42:05,660 --> 00:42:08,550 Dat is geen dokter. - Hoe? 525 00:42:09,420 --> 00:42:12,742 'Walter Baelus, dierengeneeskunde'? 526 00:42:12,940 --> 00:42:15,261 Een vétérinaire is ook een dokter. 527 00:42:15,460 --> 00:42:17,462 Dat is een goeie vétérinaire. 528 00:42:17,660 --> 00:42:20,504 Ik heb daar twintig jaar geleden een studentenjob bij gedaan. 529 00:42:20,700 --> 00:42:24,341 Zeg, die heeft wel heel mijn beneden gezien, hé Ronny. 530 00:42:24,540 --> 00:42:28,261 Komaan, Rachel. Dat is twee keer niets voor die mannen. 531 00:42:28,460 --> 00:42:29,427 Hoe bedoelt ge? 532 00:42:29,620 --> 00:42:33,181 Die zijn gewoon van met hun arm in een koe te zitten. 533 00:42:35,740 --> 00:42:36,707 Merci. 534 00:42:37,220 --> 00:42:41,589 Ja, Mieke, ik had mij de avond ook anders voorgesteld. 535 00:42:41,780 --> 00:42:43,942 Wees blij dat we nog allemaal rondlopen. 536 00:42:44,140 --> 00:42:48,111 Niet echt, hé. - Och, met de Jarek komt alles wel goed. 537 00:42:52,260 --> 00:42:54,547 Kent gij hierover uw weg nog, Mon? 538 00:42:54,740 --> 00:42:58,506 In het slachthuis? Ronny dat zijn allemaal nieuwe machines. 539 00:42:58,700 --> 00:43:01,271 Computergestuurd zoals bij de garagist. 540 00:43:02,020 --> 00:43:05,263 Ons Amber kent alles van computers. Hé, schat? 541 00:43:05,460 --> 00:43:06,507 Alles. 542 00:43:07,340 --> 00:43:09,547 Ge geraakt daar zomaar niet binnen. 543 00:43:09,740 --> 00:43:12,550 De Mike geraakt overal binnen, hé Mike? 544 00:43:12,740 --> 00:43:15,061 Als het geen hoge drempel is. 545 00:43:16,900 --> 00:43:19,870 Zelfkennis is het begin van alle wijsheid. 546 00:43:21,300 --> 00:43:24,509 Kan er iemand mijn werkbak uit mijn auto halen? 547 00:44:15,340 --> 00:44:16,751 Hang ze hier maar aan. 548 00:44:16,940 --> 00:44:18,101 Alles okay? 549 00:44:18,860 --> 00:44:20,191 Absoluut. 550 00:44:20,460 --> 00:44:22,030 Dat is hier het manneke. 551 00:44:43,340 --> 00:44:47,868 Volständige Leiche nicht ausgeblutet. 552 00:44:51,140 --> 00:44:56,465 Mit Knochen, Haut und Gedärme. Maximallgewicht 90 kilo. 553 00:44:56,660 --> 00:44:59,550 Dat is het, hé. - Ja, zeker? 554 00:45:00,020 --> 00:45:02,182 Absoluut. Okay. 555 00:45:02,420 --> 00:45:05,947 5, 4, 3, 2... 556 00:45:06,140 --> 00:45:07,824 Wacht, wacht... - Ja? 557 00:45:08,900 --> 00:45:10,743 En wat gebeurt er dan? 558 00:45:10,940 --> 00:45:13,830 Ik druk op start en dan begint dat te malen. 559 00:45:14,020 --> 00:45:16,546 Te malen? - Ja, dat is een maalmachine. 560 00:45:16,740 --> 00:45:17,707 Ah ja. 561 00:45:18,460 --> 00:45:20,269 Okay, ja. 562 00:45:20,580 --> 00:45:22,150 Okay, daar gaan we. 563 00:45:22,580 --> 00:45:27,950 5, 4, 3, 2, 1. - Daar gaan we. 564 00:45:29,060 --> 00:45:33,827 Instappen, plaatsen nemen, de Hoeliegoelie gaat vertrekken. 565 00:45:42,260 --> 00:45:44,228 Er gebeurt zo te zien niet veel. 566 00:46:05,260 --> 00:46:06,307 Dat was het? 567 00:46:06,820 --> 00:46:09,710 Ja, zeker? - Dat valt eigenlijk goed mee. 568 00:46:09,900 --> 00:46:13,063 Ik had mij daar iets kei-gruwelijk bij voorgesteld. 569 00:46:13,700 --> 00:46:17,182 Louke, kap die bak eens leeg in het verblaaskanon. 570 00:46:19,380 --> 00:46:21,542 Ik ben daar niet zo goed in, Ronny. 571 00:46:23,420 --> 00:46:25,309 Mike? - Geen probleem. 572 00:46:47,580 --> 00:46:48,706 Volgende! 573 00:46:48,900 --> 00:46:51,380 Amai, ik begin dat hier al saai te vinden. 574 00:47:17,580 --> 00:47:22,142 Dit was toch al wat minder saai, hé Lou. - Man, man, man, wat een avond! 575 00:47:31,700 --> 00:47:32,667 Okay? 576 00:47:34,500 --> 00:47:35,467 Let's go. 577 00:47:44,300 --> 00:47:46,985 Weet ge waarvoor ik nu goesting heb? 578 00:48:12,060 --> 00:48:15,348 Oh my God! Oh my fucking God! 579 00:48:20,180 --> 00:48:21,147 Woaw! 580 00:48:42,740 --> 00:48:43,946 Komaan, Mike! 581 00:49:17,660 --> 00:49:20,789 De liefde is iets schoon. - Dat is wel speciaal. 582 00:49:20,980 --> 00:49:22,982 Wist ge dat daar perfect normale kinderen van kunnen komen? 583 00:49:23,180 --> 00:49:24,386 Denkt ge dat? 584 00:49:39,180 --> 00:49:43,151 Dat is godverdomme de twintigste keer dat ze dat uitzenden. 585 00:49:44,220 --> 00:49:46,348 Of waart ge aan 't zien? - Nee. 586 00:49:47,540 --> 00:49:49,110 Ma. - Ja. 587 00:50:11,300 --> 00:50:12,426 Ça va? 588 00:50:14,460 --> 00:50:18,749 Wat was dat allemaal gisteren zeg? - Hoe is het met uw schouder? 589 00:50:18,980 --> 00:50:20,470 De Wally heeft dat goed gedaan. 590 00:50:20,860 --> 00:50:23,704 Ik heb dat zeker honderd keer teruggezien in mijn bed. 591 00:50:23,900 --> 00:50:26,506 En toen ik eindelijk sliep, heb ik er heel de nacht van gedroomd. 592 00:50:26,700 --> 00:50:29,101 De schietpartij of de maalmachine? 593 00:50:29,300 --> 00:50:30,461 Alle twee. 594 00:50:31,180 --> 00:50:33,706 Awel, het smaakt precies? 595 00:50:34,260 --> 00:50:37,389 Het ontbijt is de belangrijkste maaltijd van de dag, Ma. 596 00:50:37,580 --> 00:50:40,709 Ge zijt altijd een goede eter geweest. 597 00:50:44,220 --> 00:50:48,305 Coenen en Willems, Gerechtelijke Politie. Deel twee. 598 00:50:48,620 --> 00:50:51,703 Gerechtelijke Politie? Deel twee? 599 00:50:52,500 --> 00:50:53,626 Nee! 600 00:50:53,900 --> 00:50:57,621 Ow, ow, ow, ow, ow! Wat waren onze boefjes bang. 601 00:51:01,580 --> 00:51:05,141 Bang? Onze boefjes bang? 602 00:51:05,420 --> 00:51:07,388 Ik dacht het niet! 603 00:51:07,900 --> 00:51:14,988 Alle flikken zijn homo! 604 00:51:15,180 --> 00:51:16,386 Dankuwel. 605 00:51:17,780 --> 00:51:19,020 Merci, madam. 606 00:51:19,620 --> 00:51:21,463 Hoe is het met het hart? 607 00:51:27,900 --> 00:51:30,221 Zit de dochter tegenwoordig ook in de filmwereld? 608 00:51:30,420 --> 00:51:34,141 Ja. De zoon kan effe niet. 609 00:51:35,380 --> 00:51:37,223 Effe? - Ik denk... 610 00:51:37,420 --> 00:51:41,345 Ik denk dat ge nu beter op uw woorden let. - Uw zoon... 611 00:51:41,540 --> 00:51:44,908 Ik denk dat ge nu zelfs beter van onderwerp verandert. 612 00:51:53,300 --> 00:51:54,267 Amai. 613 00:51:54,940 --> 00:51:57,341 Dat is iets goed. - Zeg het eens. 614 00:51:57,540 --> 00:51:58,507 Ronny! 615 00:51:59,740 --> 00:52:00,980 Wat denkt ge? 616 00:52:01,820 --> 00:52:04,630 Madam, meneer. - Meneer De Man. 617 00:52:05,060 --> 00:52:06,300 Dat is goed hé. 618 00:52:06,740 --> 00:52:08,708 Wat gaat ge aan uw voeten doen? 619 00:52:09,580 --> 00:52:13,221 Konijnenvoeten denk ik. Ik ben daar mee bezig. 620 00:52:13,420 --> 00:52:14,660 Hebt ge al iets? 621 00:52:15,300 --> 00:52:16,267 Wacht. 622 00:52:18,020 --> 00:52:21,388 Okay, kunnen we misschien even bij de zaak blijven? 623 00:52:21,580 --> 00:52:24,789 Dit is wel onze job, schatteke. Blauwe konijnen. 624 00:52:24,980 --> 00:52:27,984 Ja. Meneer Tersago. 625 00:52:28,740 --> 00:52:32,950 Collega's van ons zijn terug bezig met de zaak De Jongh. 626 00:52:33,780 --> 00:52:37,387 Papalou! Hallo, hallo allemaal. 627 00:52:39,860 --> 00:52:42,022 Dikkenekken met rotong. 628 00:52:43,260 --> 00:52:47,231 Dat zijn ze. - Absoluut. Dat is het. 629 00:52:54,420 --> 00:52:55,387 Dus... 630 00:52:56,540 --> 00:52:59,669 ...De Jongh. - Hoe dikwijls zijt ge daar geweest? 631 00:53:00,500 --> 00:53:01,706 Één keer. 632 00:53:02,380 --> 00:53:07,671 Volgens ons twee keer. Maar de tweede keer was niet om te spelen. 633 00:53:07,860 --> 00:53:10,625 Wij weten dat ge die mensen kapot gemaakt hebt. 634 00:53:14,020 --> 00:53:16,751 En wij denken dat ge daar een paar miljoen hebt meegepakt. 635 00:53:19,740 --> 00:53:21,947 En nu komt het plezantste stuk. 636 00:53:22,140 --> 00:53:23,904 Kent ge Boris Malkin? 637 00:53:24,340 --> 00:53:28,345 De Russische drugskoning van Amsterdam. - Allez, serieus? 638 00:53:28,540 --> 00:53:32,511 Ik dacht Boris Malkin, de coiffeur van ons Rachel. 639 00:53:34,460 --> 00:53:37,942 Die De Jongh waar wij van denken dat ge 'm kapotgemaakt hebt... 640 00:53:38,140 --> 00:53:41,269 dat was de boekhouder van Boris Malkin. 641 00:53:42,860 --> 00:53:46,501 En dat geld waar wij van denken dat ge 't die nacht gepikt hebt... 642 00:53:46,700 --> 00:53:49,021 was allemaal van meneer Malkin. 643 00:53:49,300 --> 00:53:53,589 Dus als ge u vandaag of morgen iets zou herinneren van... 644 00:53:53,780 --> 00:53:55,111 een gebraden kip, 645 00:53:57,580 --> 00:53:59,548 of een klop met een cactus... 646 00:54:01,420 --> 00:54:05,470 Of als ge het idee zou hebben dat er iemand u wil vermoorden... 647 00:54:05,660 --> 00:54:06,707 Belt, hé. 648 00:54:13,260 --> 00:54:17,185 ...en het meesterbrein achter een internationale drugsbende. 649 00:54:17,380 --> 00:54:20,304 Boris Malkin zou opdracht hebben gegeven tot de liquidatie... 650 00:54:20,500 --> 00:54:22,867 van tientallen onderwereldfiguren. 651 00:54:23,060 --> 00:54:28,021 Zijn handelsmerk is dat hij vaak de executies van zijn vijanden zelf uitvoert. 652 00:54:28,220 --> 00:54:31,667 Zo zou hij persoonlijk minstens zes slachtoffers gemaakt hebben 653 00:54:31,860 --> 00:54:36,468 tijdens de bloedige schietpartij in de Antwerpse Aneessensstraat eind vorig jaar. 654 00:54:36,660 --> 00:54:41,109 Ondanks de zware bewijslast is Malkin wegens procedurefouten weer gelost. 655 00:54:41,300 --> 00:54:42,461 Allez! 656 00:54:49,540 --> 00:54:50,507 Hier. 657 00:54:51,340 --> 00:54:52,307 Merci. 658 00:55:01,020 --> 00:55:03,990 Ik heb een koekskeskruimel ingeademd. 659 00:55:05,020 --> 00:55:07,307 Pak af, da's onze Wes. 660 00:55:12,220 --> 00:55:13,187 Dag, Wes. 661 00:55:13,380 --> 00:55:16,350 Amber luister, ik heb maar twintig seconden. 662 00:55:16,660 --> 00:55:19,903 Op mijn kamer staat een spelconsole. Nieuw. Nog ingepakt. 663 00:55:20,100 --> 00:55:21,545 Een X-Box één. - Juist. 664 00:55:21,980 --> 00:55:26,349 Ik wil dat ge het volgende doet: De OS hacken en de limitaties overkomen. 665 00:55:26,540 --> 00:55:28,747 Steek er alle programma's van mijn iMac in. 666 00:55:28,940 --> 00:55:32,990 Verstopt er een opgeladen iPhone 6 in. Mijn advocaat komt de doos halen. 667 00:55:33,180 --> 00:55:35,308 De Joris? - Ja. 668 00:55:38,020 --> 00:55:41,786 Godverdomme. Ik dacht dat ik er bijna aan was. 669 00:55:43,020 --> 00:55:44,863 Hoe was het met onze Wes? 670 00:55:45,060 --> 00:55:49,429 Hij vroeg om zijn spelcomputer en wat spelletjes mee te geven aan zijn advocaat. 671 00:55:50,100 --> 00:55:51,067 Dat is alles? 672 00:55:51,620 --> 00:55:55,181 Ja, hij verveelt zich. - Dat kan ik me voorstellen. 673 00:55:55,380 --> 00:55:57,621 Hoe was het ermee? - Goed. 674 00:55:57,860 --> 00:55:58,827 Ja? 675 00:56:18,460 --> 00:56:21,782 Ze leggen er nogal eieren onder in de bak. 676 00:56:21,980 --> 00:56:26,110 Ik heb Wesley kunnen overtuigen om mee te werken aan dat onderzoek, 677 00:56:26,300 --> 00:56:30,100 om strafvermindering te krijgen. En we hebben een deal met de inspecteurs. 678 00:56:30,300 --> 00:56:32,780 Joris, onze Wesley mag niet spreken. 679 00:56:32,980 --> 00:56:35,950 Hij kan spreken zonder iets te zeggen, zegt hij. 680 00:56:36,140 --> 00:56:37,107 Okay 681 00:56:37,980 --> 00:56:41,109 En dan komt die spelcomputer op de proppen. 682 00:56:41,300 --> 00:56:45,828 Ik verschoot fameus. Dat scheelde niet veel of de deal ging niet door. 683 00:56:46,020 --> 00:56:47,704 Maar gij hebt de zaak kunnen redden? 684 00:56:47,900 --> 00:56:49,061 Ja. - Flinke jongen. 685 00:56:49,260 --> 00:56:52,264 Ik wist niet dat hij zo met die spelleijes bezig was. 686 00:56:52,460 --> 00:56:55,430 Ja, dat is een verslaving. Al van zijn acht jaar. 687 00:56:55,660 --> 00:56:58,630 Hij zat daar dag en nacht op zijn kamer op te tokkelen. 688 00:56:58,820 --> 00:57:02,791 Met zes liter cola en tien familiepakken chips. 689 00:57:03,020 --> 00:57:04,829 Hij kwam alleen naar buiten om te kakken. 690 00:57:06,660 --> 00:57:09,061 Is er verder nog iets dat ik moet weten? 691 00:57:11,020 --> 00:57:12,465 De Jos heeft problemen met zijn gezondheid. 692 00:57:12,660 --> 00:57:15,061 Hij gaat serieus moeten kalmeren. 693 00:57:15,260 --> 00:57:16,830 Hij gaat toch niet stoppen? 694 00:57:17,020 --> 00:57:18,465 Hij is al gestopt. 695 00:57:19,700 --> 00:57:22,670 Dan komt er een opvolger? - Die is er al. 696 00:57:24,740 --> 00:57:25,707 Wie? 697 00:57:26,820 --> 00:57:27,787 Ik. 698 00:57:30,780 --> 00:57:31,986 Proficiat. 699 00:57:48,380 --> 00:57:51,748 Let op dat Jos die camera niet ziet. - Maar nee. 700 00:58:11,140 --> 00:58:12,426 Goeiemiddag. 701 00:58:18,060 --> 00:58:19,027 Wally. 702 00:58:21,820 --> 00:58:22,787 Ronny. 703 00:58:24,380 --> 00:58:27,827 Amber. Ca va? Hoe is het met de schouder? Doet het nog pijn? 704 00:58:28,020 --> 00:58:29,988 Nee, ça va. - Dat is goed. 705 00:58:30,180 --> 00:58:32,387 Ja, het is hier naast. Ik ben er direct. 706 00:58:40,020 --> 00:58:40,987 Ronny. 707 00:58:44,380 --> 00:58:46,747 Dag Jos. - Dag. 708 00:58:50,620 --> 00:58:53,100 Is hij al bij bewustzijn geweest? 709 00:58:53,300 --> 00:58:54,267 Nee. 710 00:58:59,220 --> 00:59:02,383 Wie waren die drie smeerlappen in de veehandel? 711 00:59:02,580 --> 00:59:03,866 Dat weten we niet. 712 00:59:08,020 --> 00:59:12,184 Van waar kwam dat anderhalf miljoen waarmee ge mij hebt afbetaald? 713 00:59:16,500 --> 00:59:19,743 Een koppel Hollanders uit Brasschaat. Zakenmensen. 714 00:59:19,940 --> 00:59:22,625 Rijk geworden met bloemen te kweken, zeker? 715 00:59:22,820 --> 00:59:25,471 Hoeveel hebt ge daar in totaal gepikt? 716 00:59:27,980 --> 00:59:28,947 Laat maar. 717 00:59:29,940 --> 00:59:37,940 Uw rijk is ten einde uw gedoe is gedaan, Hier, Haaspaas - juist hé, - pak aan. 718 00:59:42,940 --> 00:59:45,181 Lou, genoeg. Louke. 719 00:59:46,700 --> 00:59:48,190 Stop de muziek. 720 00:59:48,820 --> 00:59:50,709 Die heeft weer een attack. 721 01:00:05,580 --> 01:00:08,948 De Lou zijn epilepsie is een probleem aan het worden. 722 01:00:10,180 --> 01:00:12,945 Ik denk dat ik hem een rustige rol moet geven. 723 01:00:13,300 --> 01:00:15,029 Die gaat ontgoocheld zijn. 724 01:00:15,780 --> 01:00:16,747 Ja, sè. 725 01:00:18,660 --> 01:00:20,628 Knap werk, schatteke. 726 01:00:21,660 --> 01:00:25,107 En als we met het Paasverlof in première kunnen gaan, dan zijn we goed bezig. 727 01:00:25,860 --> 01:00:31,185 Ja, ik weet niet... Is dat niet een beetje vroeg? Voor een Halloweenshow? 728 01:00:35,100 --> 01:00:38,866 Welk stuk hebt ge niet verstaan, Bruno? Het is een Paasshow. 729 01:00:39,940 --> 01:00:43,865 De griezels van Clown Cracula - dat is de baas van Hallowinië - 730 01:00:44,060 --> 01:00:45,744 kidnappen de Haaspaas. 731 01:00:45,940 --> 01:00:48,989 De wat, de...? - De Haaspaas. 732 01:00:50,100 --> 01:00:52,023 En ze laten alle kinderen bleiten. 733 01:00:52,220 --> 01:00:56,862 Maar op het laatst werken ze samen en krijgen alle jong hun eieren. 734 01:00:59,380 --> 01:01:04,830 Trekt dat van verhaal niet hard op 'The Nightmare Before Christmas'? 735 01:01:05,300 --> 01:01:08,861 Vond ge dat niet goed? - Ik vond dat een topfilm. 736 01:01:09,260 --> 01:01:10,307 Wel dan? 737 01:01:13,460 --> 01:01:16,304 Maar het probleem blijft dat Phillipe Geubels... 738 01:01:16,500 --> 01:01:20,061 ...elke avond van het Paasverlof geboekt heeft. 739 01:01:20,420 --> 01:01:23,981 Bruno, wij hebben alleen de middagen nodig. 740 01:01:24,700 --> 01:01:27,704 Tien dagen twee voorstellingen van drie kwartier. 741 01:01:27,900 --> 01:01:30,585 Eén om twee uur, één om vier uur. 742 01:01:32,580 --> 01:01:36,380 K zal het hem vragen hé Ronny. Maar die gaat het niet zien zitten... 743 01:01:36,580 --> 01:01:39,982 ...om telkens af te breken en weer op te bouwen, vrees ik. 744 01:01:40,860 --> 01:01:44,581 Vreest ge? - Ik zie dat feitelijk niet zitten, Ronny. 745 01:01:45,980 --> 01:01:48,187 Omdat ge dan elke dag een uur vroeger moet komen? 746 01:01:48,380 --> 01:01:52,180 Twee uur en half. - Wij willen dat vergoeden, Phillipe. 747 01:01:53,180 --> 01:01:55,945 Als ge wilt moogt ge mij wel eens pakken. 748 01:01:56,260 --> 01:01:59,582 Als ik een geit wil poepen ga 'kwel naar de kinderboerderij. 749 01:01:59,780 --> 01:02:00,906 Homo. 750 01:02:02,500 --> 01:02:04,343 Allez, wat moet dat kosten? 751 01:02:04,540 --> 01:02:08,101 Daar gaat dat niet om. Ik heb nog andere dingen te doen ook. 752 01:02:08,300 --> 01:02:09,506 Zoals? 753 01:02:11,620 --> 01:02:13,190 Dat gaat u niet aan. 754 01:02:14,260 --> 01:02:16,706 In het echt vind ik die helemaal niet plezant. 755 01:02:16,900 --> 01:02:18,629 'Dat gaat u niet aan.' 756 01:02:18,820 --> 01:02:21,903 Die verdient ook veel te veel, als ge het mij vraagt. 757 01:02:23,580 --> 01:02:24,547 Zit hij er nog? 758 01:02:26,260 --> 01:02:27,830 Ik zie hem niet. 759 01:02:32,460 --> 01:02:33,871 Daar hebt ge hem. 760 01:02:42,660 --> 01:02:43,786 Onnozele zot! 761 01:02:43,980 --> 01:02:46,824 Hey Geubels, ge hebt mijn kaartje, als ge u moest bedenken, belt. 762 01:02:47,020 --> 01:02:48,988 Gij zijt niet goed zeker?! 763 01:02:50,020 --> 01:02:53,502 Volgens mij gaat die niet toegeven, dat is een koppige aap. 764 01:02:53,700 --> 01:02:55,668 Dat zullen wij dan nogwel eens zien. 765 01:02:59,460 --> 01:03:00,586 Wat is het? 766 01:03:01,860 --> 01:03:03,385 Dag Phillipe. - Ronny. 767 01:03:03,580 --> 01:03:06,709 Hebt ge een minuutje? - Nee eigenlijk niet. 768 01:03:07,620 --> 01:03:11,784 Wist ge dat die hond op u trekt? - Ja dat is de bedoeling. 769 01:03:12,060 --> 01:03:14,381 Allez, Göring! - Wat voor merk is dat? 770 01:03:14,580 --> 01:03:18,266 Dat is een Chiwawa. - Serieus? Zijt ge zeker? 771 01:03:18,460 --> 01:03:22,101 Ik heb daar papieren van, dat is met een stamboom. Voorzichtig! 772 01:03:22,300 --> 01:03:27,750 Volgens mij hebben ze u liggen. Volgens mij is dat een vleermuis. 773 01:03:28,460 --> 01:03:32,670 Hebt ge al eens geprobeerd of hij kan vliegen? 774 01:03:32,860 --> 01:03:34,908 Kunt gij vliegen, Göring? 775 01:03:40,700 --> 01:03:46,150 Hij duwt een kar vol eieren voort, elk ei zo groot als een mensenhoofd. 776 01:03:46,660 --> 01:03:50,062 Heeft hij scherpe klauwen dan? - Eum, dat denk ik niet. 777 01:03:50,260 --> 01:03:52,467 Het is een blauw konijn. 778 01:03:59,620 --> 01:04:00,906 Goed, Rachel. 779 01:04:01,220 --> 01:04:04,064 Hadden we die kleur niet veranderd? 780 01:04:04,340 --> 01:04:06,388 Nee we hadden afgeklopt op blauw. 781 01:04:06,580 --> 01:04:09,663 Ik mag het hopen, 'die van ons' heeft hier dag en nacht aan genaaid. 782 01:04:09,860 --> 01:04:12,340 Was blauw niet te veel een smurf? 783 01:04:12,700 --> 01:04:15,510 Blauw. Dat is afgesproken op de breakdownvergadering. 784 01:04:15,700 --> 01:04:18,180 Ja, maar dan zou ik de Haaspaas spelen. 785 01:04:19,300 --> 01:04:20,267 En dan? 786 01:04:21,300 --> 01:04:25,021 Nu zitten we met een acteur zo groot als een smurf. Hij speelt in het blauw. 787 01:04:25,220 --> 01:04:27,791 De kinderen gaan in de war zijn, Ronny. 788 01:04:28,260 --> 01:04:32,629 Lou, de Mike speelt de fucking haaspaas en that 's it! 789 01:04:34,620 --> 01:04:35,860 Ja, ja, ja! 790 01:04:40,700 --> 01:04:42,862 Okay. Merci, iedereen. 791 01:04:49,700 --> 01:04:50,667 Hier! 792 01:04:53,420 --> 01:04:55,149 Staan we er wat in? - Er wat in?! 793 01:04:55,340 --> 01:04:59,186 Zeven artikels, twee covers en een kleurwedstrijd met vrijkaarten. 794 01:04:59,380 --> 01:04:59,996 Alstublieft. - Okay. 795 01:05:00,020 --> 01:05:01,431 Alstublieft. - Okay. 796 01:05:02,860 --> 01:05:03,827 Hier. 797 01:05:05,820 --> 01:05:08,107 De Vlaamse theater- en televisiekomiek Phillipe Geubels... 798 01:05:08,300 --> 01:05:12,669 ...is vorige nacht met zijn hond uit het raam van zijn woning gevallen. 799 01:05:12,860 --> 01:05:15,989 Over de oorzaak van het ongeluk zijn geen details bekend. 800 01:05:16,700 --> 01:05:21,706 Geubels brak beide armen en benen en zal dit seizoen niet meer in de zalen te zien zijn. 801 01:05:22,660 --> 01:05:27,222 De hond van Geubels is tijdens zijn overbrenging naar de dierenarts overleden. 802 01:05:28,660 --> 01:05:31,425 De vijfde rit in de ronde van Lombardije... 803 01:05:32,060 --> 01:05:34,586 Allez, ocharme. 804 01:05:34,780 --> 01:05:37,260 Rachel, in China eten ze honden. 805 01:05:37,820 --> 01:05:39,788 Niet zo'n kleintjes. - Jawel. 806 01:05:39,980 --> 01:05:42,824 Dat is zoals kikkerbillen. En de rest van de hond gooien ze weg. 807 01:05:43,020 --> 01:05:45,626 Chinezen gooien niets weg. 808 01:05:45,820 --> 01:05:48,585 Hoor haar, ze is op een blauwe maandag gaan vogelen met een Chinees 809 01:05:48,780 --> 01:05:51,181 en ze is al een sinoloog. - Een wat? 810 01:05:51,380 --> 01:05:54,224 Wat heeft dat hondje u misdaan? - Wat is het probleem? 811 01:05:54,420 --> 01:05:55,581 Dat doet ge niet. 812 01:05:55,780 --> 01:05:58,989 Nee hoor hem, ik zie u dat hondje nog verzuipen in het WC bij De Jongh. 813 01:05:59,180 --> 01:06:03,663 Ik zat toen wel met een burn out! - Een burn out? Gaan we het zo noemen? 814 01:06:03,860 --> 01:06:08,184 Ge moet niet van onderwerp veranderen. Gij zijt een beestenbeul. 815 01:06:08,380 --> 01:06:09,427 Altijd al geweest. 816 01:06:09,620 --> 01:06:12,146 Maar dat ik een mens door het raam gooi is geen probleem? 817 01:06:12,340 --> 01:06:15,708 Dat hondje kan er toch niet aan doen... 818 01:06:15,900 --> 01:06:18,187 Lou! Rachel! Alstublieft! 819 01:06:20,220 --> 01:06:21,790 Het belangrijkste is dat we spelen. 820 01:06:21,980 --> 01:06:28,989 Je bent beland in Donkerland, het land waar het licht nooit brandt. 821 01:06:30,300 --> 01:06:32,667 Welkom in Hallowinië, 822 01:06:32,980 --> 01:06:38,544 het duistere land waar clown Cracula heerst met zijn trouwe trawant... 823 01:06:38,860 --> 01:06:40,669 ...Pietje de dood. 824 01:06:44,740 --> 01:06:48,586 Kijk, daar verschijnt hij vanonder zijn steen: 825 01:06:48,940 --> 01:06:53,741 Clown Cracula zelf. Wat is hij gemeen. 826 01:06:53,940 --> 01:06:58,229 Het is algemeen geweten hoe gemeen ik ben... 827 01:06:58,740 --> 01:07:03,951 ...beroemd om al mijn wreedheid en mijn cool. Ik ben Crakula... 828 01:07:04,140 --> 01:07:10,671 de Eerste en ik heers over de nacht. Tranen en gefluister zijn mijn doel. 829 01:07:11,220 --> 01:07:18,786 Maar ik verveel mij zo, na 700 jaar dezelfde show. 830 01:07:20,340 --> 01:07:23,628 Vleermuizen en geesten, zombies, vieze beesten. 831 01:08:01,540 --> 01:08:05,670 De Haaspaas is gevonden baas, hij is op weg naar mensenland... 832 01:08:05,860 --> 01:08:10,024 ...met duizend eieren in zijn mand. 833 01:08:10,220 --> 01:08:15,989 Ga en vang dat blauw konijn. Pasen zal dan mijn dag zijn. 834 01:08:39,180 --> 01:08:40,944 Weet ge wie dat is? 835 01:08:43,460 --> 01:08:48,466 Boris Malkin. De Russische... - Ik weet het. Is beroemde crimineel. 836 01:08:48,660 --> 01:08:51,027 Oh God, we hebben de duivel vermoord. 837 01:08:52,620 --> 01:08:56,909 Hela, hola! Ik ben de Haaspaas. 838 01:08:57,380 --> 01:09:01,942 Die met mijn eieren door het bos raas. 839 01:09:02,220 --> 01:09:06,589 Waar ik de kinderen mee verwen. 840 01:09:07,220 --> 01:09:09,791 Kan iemand zeggen waar ik juist ben? 841 01:09:15,140 --> 01:09:18,030 Hela mannekes! Doe eens open. 842 01:09:18,220 --> 01:09:20,700 Het is de mama. Amber! 843 01:09:25,220 --> 01:09:29,589 Ge moet beloven dat ge niet gaat verschieten. En ge moogt niet krijsen. 844 01:09:31,020 --> 01:09:31,987 Okay 845 01:09:42,740 --> 01:09:46,870 En beeft voor mij! - En beeft voor mij! 846 01:09:48,900 --> 01:09:54,623 Want ik ben Pieije de Do, Pietje de Dodo, Pietje de Dododood. 847 01:09:54,820 --> 01:09:59,996 Ja, ik ben Pieije de Do, Pietje de Dodo, Pietje de Dododood. 848 01:10:00,020 --> 01:10:01,306 Ja, ik ben Pieije de Do, Pietje de Dodo, Pietje de Dododood. 849 01:10:01,740 --> 01:10:05,506 Maar eigenlijk feitelijk ben ik zo'n kwade nog niet. 850 01:10:05,700 --> 01:10:07,350 Diep in de grond! 851 01:10:09,220 --> 01:10:11,985 Hebt ge die alle twee kapotgemaakt? 852 01:10:12,180 --> 01:10:13,625 Nee, één maar. 853 01:10:13,900 --> 01:10:15,061 Die alleen. 854 01:10:16,340 --> 01:10:18,627 Die andere lag hier op de gang. 855 01:10:18,820 --> 01:10:20,982 Maar dat hebben we al opgekuist. 856 01:10:22,780 --> 01:10:28,503 Den Benny van Beneden. En die ging bijna op pensioen, ocharme. 857 01:10:31,380 --> 01:10:34,031 Zie daar, een olifant. 858 01:10:37,300 --> 01:10:38,586 Ik moet terug op. 859 01:10:39,060 --> 01:10:40,824 Iedereen trouwens. 860 01:10:42,820 --> 01:10:45,187 Was je bang of wat geschrokken. 861 01:10:45,460 --> 01:10:47,986 Trek het je niet aan nee. 862 01:10:48,180 --> 01:10:52,663 Want de monsters en de griezels. Moeten nu echt gaan. 863 01:10:52,860 --> 01:10:57,991 Weer naar Donkerland, ja Donkerland, het land waar het licht nooit brandt. 864 01:10:58,180 --> 01:11:03,311 Donkerland, Donkerland, Donkerland... 865 01:11:03,500 --> 01:11:05,070 Donkerland. 866 01:11:05,500 --> 01:11:10,711 Donkerland. 867 01:11:21,820 --> 01:11:24,664 Proficiat. Geniaal stuk, echt waar. 868 01:11:24,860 --> 01:11:29,821 Merci en proficiat, Mike. Een reus van een Paashaas, euh Haaspaas. 869 01:11:30,700 --> 01:11:31,667 Amberke! 870 01:11:50,100 --> 01:11:52,068 Helaba gast! 871 01:11:52,700 --> 01:11:55,146 Een theaterhit van hier tot in Groningen. 872 01:11:55,340 --> 01:11:58,105 Tot in Tokio en terug! Dat applaus man. 873 01:11:58,300 --> 01:12:02,191 En dat waren dan nog maar genodigden. - Ja, normaal zitten die met een smoel. 874 01:12:02,380 --> 01:12:04,587 Dat zijn normaal 'geschilderden'. 875 01:12:05,740 --> 01:12:08,550 Ik ga iets drinken. - Ik wist het, Lou! Ik wist het! 876 01:12:12,220 --> 01:12:14,791 Goed detail Amber, die spatjes. 877 01:12:16,060 --> 01:12:18,028 Rachel is er een probleem? 878 01:12:25,660 --> 01:12:27,264 Dat is Boris Malkin. 879 01:12:27,460 --> 01:12:29,110 Kus nu mijn kloten. 880 01:12:29,300 --> 01:12:32,270 Dat is het? Kus nu mijn kloten? 881 01:12:32,460 --> 01:12:34,861 Kus nu mijn fucking kloten. 882 01:12:35,460 --> 01:12:37,189 Wat is dat allemaal? 883 01:12:38,100 --> 01:12:40,580 Ge moet niet naar mij zien, Ma. 884 01:12:40,980 --> 01:12:41,947 Mike? 885 01:12:42,620 --> 01:12:43,587 Nee. 886 01:12:44,580 --> 01:12:45,547 De meisjes. 887 01:12:46,300 --> 01:12:47,540 Amberke? 888 01:12:48,380 --> 01:12:52,863 Ze moeten zich ook niet laten doen hé ma. - Nee, natuurlijk niet. 889 01:12:53,500 --> 01:13:00,065 Geslagen, gestoken, in zijn gezicht geschoten... 890 01:13:00,660 --> 01:13:03,061 ...ge hebt er wel uw werk van gemaakt. 891 01:13:03,260 --> 01:13:05,103 In zijn gezicht geschoten heeft hij zelf gedaan. 892 01:13:05,300 --> 01:13:06,904 Ja, dat hoort ge wel meer. 893 01:13:07,100 --> 01:13:08,704 En dan is er ook nog... 894 01:13:09,980 --> 01:13:11,061 deze. 895 01:13:11,780 --> 01:13:15,182 Maar dat deden wij niet, dat deed hij. 896 01:13:16,380 --> 01:13:18,348 Twee accessoire-kisten. 897 01:13:31,220 --> 01:13:33,621 Zeker weten... 898 01:13:33,820 --> 01:13:36,983 ...van de eerste tot de laatste repetitiedag, hé Madame. 899 01:13:37,180 --> 01:13:41,390 Absoluut. - Gij ook? Welke rol speelde gij? 900 01:13:42,380 --> 01:13:43,506 Pietje de Dood en Spook Boeh. 901 01:13:43,700 --> 01:13:47,750 Oh een dubbel, dubbel... Zeg, mevrouw Tersago... 902 01:13:48,820 --> 01:13:50,231 Sorry, maar dat komt goed. 903 01:13:50,420 --> 01:13:54,061 Kan ik nog een glaasje krijgen? Mevrouw Tersago... 904 01:13:54,820 --> 01:14:01,988 Uw heks, die is blijven hangen! En niet alleen bij de kindjes. 905 01:14:02,420 --> 01:14:04,149 Ook wel bij de papa's. 906 01:14:05,420 --> 01:14:06,501 Verstaat ge? 907 01:14:08,020 --> 01:14:10,466 Hé, meneer Boeh, 't is waar hé. 908 01:14:11,180 --> 01:14:13,706 Hij weet al een beetje van de Champagne, niet op letten. 909 01:14:13,900 --> 01:14:18,189 Schoon gerief mag gezien worden, schat. Zeker op haar leeftijd. 910 01:14:30,420 --> 01:14:31,387 Hebt ge hem? 911 01:14:33,740 --> 01:14:34,866 Fuck. 912 01:14:35,580 --> 01:14:37,867 Dit is niet goed voor mijn rug. 913 01:14:38,620 --> 01:14:39,587 Gaat het? 914 01:14:40,140 --> 01:14:41,107 Nee. 915 01:14:43,060 --> 01:14:45,188 Hebt gij 'cintrik' bij? - Nee. 916 01:14:45,380 --> 01:14:46,506 Ik wel. 917 01:15:13,340 --> 01:15:14,785 Is 't al gebeurd? - Ja. 918 01:15:14,980 --> 01:15:16,709 Dat ging vlotjes, hé. 919 01:15:17,100 --> 01:15:19,068 Dat is hier een goed adres. 920 01:15:20,260 --> 01:15:23,230 Weet ge nu waarvoor ik goesting heb? 921 01:15:28,260 --> 01:15:29,864 Ja, Wally zeg het eens. 922 01:15:30,700 --> 01:15:31,667 Ge meent het... 923 01:15:32,980 --> 01:15:34,948 We springen in de auto. 924 01:15:35,220 --> 01:15:38,781 Kom, Amber. We gaan de Jarek halen. - Waarom? 925 01:15:39,020 --> 01:15:40,226 Hij is uit coma. 926 01:15:40,420 --> 01:15:42,468 Moet dat nu direct? - Zijt ge niet blij? 927 01:15:42,660 --> 01:15:44,822 Jawel. Maar kan dat niet wachten tot morgen? 928 01:15:45,020 --> 01:15:47,990 Die mens weet niet waar hij zit. Die wordt zot, komaan. 929 01:15:48,700 --> 01:15:50,828 Mike, 'die van u'. 930 01:16:32,100 --> 01:16:36,230 Mike, bel naar de Ronny. Ze hebben iets in mijn... 931 01:17:34,220 --> 01:17:35,790 (ja va, maatje? 932 01:17:36,420 --> 01:17:38,548 Ronny. Amber. 933 01:17:38,940 --> 01:17:40,988 Jarek. - Zijn we ermee weg? 934 01:17:41,420 --> 01:17:42,387 Ja. 935 01:17:44,100 --> 01:17:45,784 Hebt ge geen kleren? 936 01:17:51,620 --> 01:17:52,985 Ook geen schoenen? 937 01:17:53,940 --> 01:17:55,749 Nee, 't zal wel gaan. 938 01:18:05,100 --> 01:18:06,067 Ronny! 939 01:18:07,140 --> 01:18:09,905 Hier! Zijn kleren en medicamenten nog. 940 01:18:10,100 --> 01:18:12,785 Merci, maat. - Salut. 941 01:18:13,900 --> 01:18:14,867 Jarek?! 942 01:18:23,100 --> 01:18:24,067 Oh, fuck! 943 01:18:36,700 --> 01:18:38,543 Ik zit kapot, Amberke. 944 01:18:40,260 --> 01:18:41,227 Hier. 945 01:18:44,260 --> 01:18:45,466 Nee, merci. 946 01:18:47,020 --> 01:18:49,182 Ik ben vannacht weer met een bloedneus wakker geworden. 947 01:18:49,380 --> 01:18:51,348 Ik ben er bijna in gestikt. 948 01:18:54,420 --> 01:18:55,785 Ik moet dringend gaan minderen. 949 01:18:55,980 --> 01:19:00,304 Minder dope, minder zuip, minder stress. Ik zit op mijn limiet. 950 01:19:02,020 --> 01:19:05,741 Ik wou dat ik de klok tien jaar kon terugdraaien. 951 01:19:06,660 --> 01:19:08,230 Een gewoon leven. 952 01:19:10,540 --> 01:19:11,826 Schoon vrouw. 953 01:19:12,780 --> 01:19:14,225 Toffe kinderen. 954 01:19:15,660 --> 01:19:18,789 En iedere week met de familie naar de voetbal. 955 01:19:20,260 --> 01:19:22,866 Waarom zijn we daar eigenlijk mee gestopt? 956 01:19:24,340 --> 01:19:27,071 De voetbal, ik vond dat echt fantastisch. 957 01:19:27,420 --> 01:19:30,549 Onze Wes en ik, wij keken daar heel de week naar uit. 958 01:19:31,820 --> 01:19:36,303 Toen ik uit de bak kwam dacht ik dat iedereen over me roddelde. 959 01:19:36,500 --> 01:19:38,309 Zelfs mijn beste maten. 960 01:19:38,860 --> 01:19:41,067 Ik durfde niet meer onder de mensen komen. 961 01:19:41,260 --> 01:19:42,705 Rachel, ik ben het. 962 01:19:44,700 --> 01:19:45,986 Ik heb een zotte vraag. 963 01:19:49,260 --> 01:19:53,151 Hallo, gore Crimi-rukkertjes van me. 964 01:19:55,380 --> 01:19:59,749 Jullie dachten natuurlijk dat Nonkel Wesley van de aardbodem was verdwenen. 965 01:20:00,260 --> 01:20:01,625 Vergeet het maar. 966 01:20:03,820 --> 01:20:06,300 De Nonkel gaat ontsnappen... 967 01:20:06,900 --> 01:20:11,588 En ik neem jullie mee op een wilde reis naar het zonnige Cuba. 968 01:20:14,580 --> 01:20:16,708 Gaan we samen boote varen? 969 01:20:17,700 --> 01:20:19,190 Kijken jullie mee... 970 01:20:19,620 --> 01:20:21,429 ...door mijn derde oog? 971 01:20:21,620 --> 01:20:22,587 Daar gaan we? 972 01:20:23,380 --> 01:20:26,748 Drie, twee, één. 973 01:20:27,580 --> 01:20:29,389 En wie hebben we daar? 974 01:20:30,900 --> 01:20:32,140 't Is de Willy. 975 01:20:33,620 --> 01:20:35,270 Mijn lievelingscipier. 976 01:20:36,020 --> 01:20:37,670 Hey Willy, ça va? 977 01:20:39,540 --> 01:20:40,507 Oei. 978 01:20:41,340 --> 01:20:44,981 De Willy is waarschijnlijk dood. 979 01:20:48,300 --> 01:20:50,780 En wie hebben we nog meer op de koffie? 980 01:20:51,700 --> 01:20:52,861 't Is de Joris. 981 01:20:53,780 --> 01:20:55,145 Mijn raadsman. 982 01:20:58,580 --> 01:21:00,947 Voilà, daar heeft hij het graag. 983 01:21:10,420 --> 01:21:13,071 Lou, wij zijn op de Bosuil. 984 01:21:13,580 --> 01:21:16,390 Ik heb een kaart voor u. Bel eens. 985 01:21:19,740 --> 01:21:20,707 Lopen! 986 01:21:24,580 --> 01:21:27,311 In de auto! In de auto! 987 01:21:27,500 --> 01:21:28,467 Zijt nu kalm! 988 01:22:24,220 --> 01:22:26,587 Zijt nu toch eens kalm! 989 01:26:32,180 --> 01:26:33,227 Shit! 72727

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.