Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,820 --> 00:01:00,027
Coenen en Willems, gerechtelijke politie.
2
00:01:00,700 --> 00:01:01,667
Kus mijn kloten.
3
00:01:34,460 --> 00:01:35,825
Mevrouw Tersago?
4
00:01:36,940 --> 00:01:39,341
Zou u met ons mee willen komen, alstublieft?
5
00:01:40,020 --> 00:01:40,987
Ja.
6
00:01:42,380 --> 00:01:44,747
Twee man langs links rond,
twee langs rechts, twee hier blijven.
7
00:02:11,260 --> 00:02:15,948
Mag ik mij misschien nog aankleden?
8
00:02:33,780 --> 00:02:35,828
Vindt ge dit er zelf niet wat over?
9
00:02:50,820 --> 00:02:53,107
Gaat ge daar blijven staan?
10
00:02:53,540 --> 00:02:55,622
Vooruit dan maar.
11
00:03:27,380 --> 00:03:28,541
Zijn we er allemaal?
12
00:03:31,820 --> 00:03:33,310
Ruikt ge niets?
13
00:03:35,180 --> 00:03:37,387
Rookgeur vastgesteld
op de benedenverdieping, over.
14
00:03:37,580 --> 00:03:38,866
Roger. Doen nazicht.
15
00:03:39,060 --> 00:03:41,586
Verlaten nu de woning
met de verdachte. Over.
16
00:03:43,900 --> 00:03:45,425
Rook in de keuken,
ik herhaal: rook in de keuken.
17
00:03:45,620 --> 00:03:48,351
Juist. Ik had nog iets in de oven staan.
18
00:03:48,540 --> 00:03:51,020
Verdachte denkt
dat er nog iets in de oven staat. Over.
19
00:03:54,060 --> 00:03:56,142
Plezant, zo'n walkietalkies.
20
00:03:56,740 --> 00:03:59,107
Mijn kinderen waren daar ook zot van.
21
00:03:59,940 --> 00:04:02,784
Weet ge hoe onze Wesley dat vroeger noemde?
22
00:04:02,980 --> 00:04:04,584
Een 'wonkietonkie'.
23
00:04:04,940 --> 00:04:07,420
En ons Amberke een 'wokkelietokkelie'.
24
00:04:09,860 --> 00:04:11,305
Een 'wokkelietokkelie'!
25
00:05:50,660 --> 00:05:52,628
We zullen het u gemakkelijk maken.
26
00:05:52,820 --> 00:05:57,348
Ge wordt verdacht van geweldpleging op
Gerard Peeters, u beter bekent als de Jay.
27
00:05:59,700 --> 00:06:03,500
En van moord of doodslag
op uw vriendinneke, Flower Da silva.
28
00:06:03,860 --> 00:06:07,228
Op Walter Lambrecht,
CEO van Confidis International.
29
00:06:07,940 --> 00:06:11,626
En op André Deseure,
politieagent en minnaar van uw moeder.
30
00:06:14,180 --> 00:06:16,103
Zijn er misschien nog een paar
die we niet weten?
31
00:06:30,820 --> 00:06:33,266
Gaan we weer 'stommeke' spelen?
32
00:06:42,180 --> 00:06:44,945
André de Police zag het
thuis niet meer zitten.
33
00:06:46,100 --> 00:06:50,469
Sinds 'die van hem' wist dat 'die van ons'
met hem iets had, was dat daar de hel.
34
00:06:52,900 --> 00:06:54,789
Hij is het thuis afgestapt.
35
00:06:55,100 --> 00:06:59,071
En binnen een paar weken
staat hij hier terug. Schoon bruin.
36
00:07:01,180 --> 00:07:02,147
Wist ge...
37
00:07:04,500 --> 00:07:08,221
...dat ik dat de lekkerste boterhammen
ter wereld vind?
38
00:07:09,460 --> 00:07:12,430
Wit brood met Herve kaas
en soppen in de koffie.
39
00:07:12,620 --> 00:07:14,588
Daar krijg ik een heel brood van op.
40
00:07:15,860 --> 00:07:17,191
Dat doet me plezier.
41
00:07:18,260 --> 00:07:19,227
Alleen...
42
00:07:21,340 --> 00:07:23,786
...spijtig van dat plastieken bekertje.
43
00:07:25,700 --> 00:07:30,866
Kunt ge ons ook vertellen wanneer
u André Deseure voor het laatst zag?
44
00:07:34,980 --> 00:07:37,221
Als ik een stenen kom krijg.
45
00:07:37,660 --> 00:07:40,231
Een paar weken geleden bij ons Rachel.
46
00:07:42,820 --> 00:07:44,788
Ik heb daar geen probleem mee.
47
00:07:46,620 --> 00:07:48,987
Wat kunt ge ons vertellen
over Louis De Man?
48
00:07:51,100 --> 00:07:52,067
De Lou.
49
00:07:52,340 --> 00:07:54,946
De Lou, brave jongen.
50
00:07:55,500 --> 00:07:58,071
Kunt u de vraag nog eens herhalen agent?
51
00:07:58,260 --> 00:08:01,946
Ronny Tersago en zijn zoon
zouden Gerard Peeters
52
00:08:02,140 --> 00:08:04,586
van een brug
op de snelweg hebben gegooid.
53
00:08:04,780 --> 00:08:08,546
Ja dat wordt gezegd
maar daar geloof ik geen flikker van.
54
00:08:08,740 --> 00:08:11,471
Dat komt nochtans
van een heel betrouwbare bron.
55
00:08:12,540 --> 00:08:13,507
Wie?
56
00:08:14,100 --> 00:08:15,067
Gij-
57
00:08:17,580 --> 00:08:19,344
Ik een betrouwbare bron?
58
00:08:21,780 --> 00:08:23,942
Hier staat dat u van Antwerpen bent.
59
00:08:24,140 --> 00:08:27,030
Ik ben geboren in Merksem
en opgegroeid in Berchem.
60
00:08:27,220 --> 00:08:28,790
Waarom spreekt u dan Hollands?
61
00:08:30,100 --> 00:08:31,465
Spreek ik Hollands?
62
00:08:32,820 --> 00:08:34,151
Ik spreek toch geen Hollands.
63
00:08:34,340 --> 00:08:35,501
Daarjuist wel.
64
00:08:38,340 --> 00:08:40,820
Dat hebt ge gelezen in mijn dossier.
65
00:08:41,940 --> 00:08:46,423
Dat ik met zelfmoord te plegen
een persoonlijkheidsverandering opliep.
66
00:08:46,860 --> 00:08:49,022
Maar dat is helemaal genezen.
67
00:08:50,820 --> 00:08:51,946
Zneba?
68
00:08:52,420 --> 00:08:54,787
Zneba, Durga Zneba.
69
00:09:02,660 --> 00:09:05,140
Ge moet mij met iemand anders verwarren.
70
00:09:07,500 --> 00:09:08,786
Heeft zij dat gezegd?
71
00:09:08,980 --> 00:09:10,869
Zij weet van niets meer.
72
00:09:11,180 --> 00:09:12,306
Ziet ge wel.
73
00:09:14,540 --> 00:09:18,784
Waarom hebt ge uw gsm en uw laptop
in de oven gestopt, mevrouw Rubbens?
74
00:09:19,260 --> 00:09:23,709
Omdat ik geen tijd had om
de harde schijf te wissen, meneer Coenen.
75
00:09:23,900 --> 00:09:26,870
Gaat ge
zo'n stomme vragen blijven stellen?
76
00:09:27,100 --> 00:09:29,580
Wat stond daarop dat wij niet mogen weten?
77
00:09:29,780 --> 00:09:35,708
Als ik dat zeg, had het geen zin
om ze te vernietigen. Ook goed bezig.
78
00:09:35,900 --> 00:09:40,110
Ik hoop dat u voor de rechter een minder
groot blad opzet mevrouw Rubbens.
79
00:09:40,660 --> 00:09:43,982
Meneer Coenen, juffrouw Willems.
80
00:09:44,820 --> 00:09:46,231
Read my lips:
81
00:09:47,020 --> 00:09:49,307
Schijt omhoog en kopt hem!
82
00:09:52,260 --> 00:09:53,546
Madame Tersago.
83
00:09:53,860 --> 00:09:54,827
Ja?
84
00:09:55,100 --> 00:09:58,547
Uw zoon en kleinzoon worden
verdacht van geweldpleging,
85
00:09:58,740 --> 00:09:59,996
afpersing,
inbraak, gewapende overvallen...
86
00:10:00,020 --> 00:10:02,068
afpersing,
inbraak, gewapende overvallen...
87
00:10:02,740 --> 00:10:03,980
Dat kan niet.
88
00:10:11,060 --> 00:10:13,028
Godverdomme!
89
00:10:23,740 --> 00:10:25,549
Zijt ge familie van mevrouw?
90
00:10:27,140 --> 00:10:28,426
De kleindochter.
91
00:10:29,540 --> 00:10:32,020
Hebt ge er een probleem mee
dat ik u fouilleer?
92
00:10:32,380 --> 00:10:33,745
Nee.
93
00:10:43,540 --> 00:10:46,191
U krijgt een kwartier.
94
00:10:46,380 --> 00:10:47,347
Merci.
95
00:10:55,340 --> 00:10:56,307
Bomma.
96
00:11:02,500 --> 00:11:04,070
Wie is het?
97
00:11:05,260 --> 00:11:07,388
Ik, Bomma, Amber.
98
00:11:08,060 --> 00:11:11,030
Amberke, schaije.
99
00:11:16,500 --> 00:11:18,741
Zijt gij nu de cameraman van dienst?
100
00:11:18,940 --> 00:11:21,227
Ja, aflossing van de wacht.
101
00:11:23,100 --> 00:11:25,102
Moogt ge dat wel drinken
met uw hartinfarct?
102
00:11:25,300 --> 00:11:29,589
Ik heb niets aan mijn hart,
alleen een veel te hoge bloeddruk.
103
00:11:29,780 --> 00:11:31,270
Heel gevaarlijk.
104
00:11:31,460 --> 00:11:33,588
Hoe komt dat?
- Effortil.
105
00:11:35,220 --> 00:11:38,383
Is dat geen medicatie
voor te lage bloeddruk?
106
00:11:39,220 --> 00:11:42,941
Maar als ge daar genoeg van neemt,
krijgt ge een veel te hoge bloeddruk.
107
00:11:43,140 --> 00:11:45,825
Hoeveel hebt ge ervan genomen?
- Een heel doosje.
108
00:11:46,020 --> 00:11:48,182
Net of ik stond op XTC.
109
00:11:52,860 --> 00:11:53,827
Ja?
110
00:11:56,420 --> 00:11:59,981
Mevrouw staat niet meer onder bewaking.
Als ze beter is, mag ze beschikken.
111
00:12:00,180 --> 00:12:03,707
Okay, merci. En wat doet u vanavond?
112
00:12:08,540 --> 00:12:09,905
Goeiedag samen.
113
00:12:10,940 --> 00:12:12,942
Mevrouw Tersago, wat doet ge nu?
114
00:12:13,140 --> 00:12:14,505
Ik ga naar huis.
115
00:12:14,700 --> 00:12:16,589
Mag dat?
- Tuurlijk.
116
00:12:16,900 --> 00:12:19,141
Heeft de dokter dat gezegd?
- Ik zeg dat.
117
00:12:19,700 --> 00:12:21,668
Dat gaat niet!
- Ik denk van wel!
118
00:12:21,860 --> 00:12:23,385
Dat verstaan ze niet goed ze.
119
00:12:23,580 --> 00:12:24,547
Zie.
120
00:12:26,740 --> 00:12:29,949
Dat is Durga, de bazin van de Heaven.
121
00:12:30,220 --> 00:12:33,383
Ik heb daar nog voor gedanst
en ze herkent me niet.
122
00:12:35,020 --> 00:12:37,261
De Lou heeft die goed gearrangeerd.
123
00:12:38,500 --> 00:12:41,106
Wat is dat Amberke?
- Mijn nieuw tuuteke.
124
00:12:41,300 --> 00:12:42,381
Van waar hebt ge die?
125
00:12:42,580 --> 00:12:45,311
Van een oud vrouwtje
dat er alleen 's zondags mee reed.
126
00:12:45,500 --> 00:12:46,911
Ge hebt een boete.
127
00:12:47,100 --> 00:12:49,467
Allez gast, wat zijn die nu bezig?
128
00:12:50,100 --> 00:12:53,468
Als een gehandicaptenkaart
zelfs hier niet meer helpt.
129
00:13:02,660 --> 00:13:08,463
Papa en mama worden vrijdag gelost.
En de Lou ook.
130
00:13:09,460 --> 00:13:11,110
Dat is fantastisch.
131
00:13:12,380 --> 00:13:13,745
En Wesley?
132
00:13:14,180 --> 00:13:18,549
Papa heeft gebeld,
dat ziet er niet goed uit Amberke.
133
00:13:19,180 --> 00:13:21,945
Ze zeggen
dat hij dat zwarte meisje heeft vermoord.
134
00:13:22,140 --> 00:13:23,221
Flower?
135
00:13:24,820 --> 00:13:27,790
Ze hebben haar lijk opgegraven
in het peerdebos.
136
00:13:28,620 --> 00:13:32,306
Ze was in plastic gewikkeld
en ze hebben DNA van Wesley gevonden.
137
00:13:32,500 --> 00:13:34,548
Natuurlijk, het was zijn liefje.
138
00:13:35,380 --> 00:13:39,749
En zijn vingerafdrukken
aan de binnenkant van het plastic.
139
00:13:47,300 --> 00:13:49,667
Dan maak ik zijn film alleen af.
140
00:13:59,020 --> 00:14:01,341
Dag, jongens en meisjes.
Dag, kleine poesjes van me.
141
00:14:01,540 --> 00:14:04,225
Hebben jullie er weer een beetje zin in?
Nonkel Wesley wel hoor.
142
00:14:08,820 --> 00:14:10,584
Actie, actie, actie!
143
00:14:17,620 --> 00:14:19,463
Lekker de kekker!
144
00:14:20,860 --> 00:14:23,591
Uw broer is wel
een speciale jongen, Amberke.
145
00:14:23,780 --> 00:14:25,703
Onze Wesley is een genie, Bomma.
146
00:14:25,900 --> 00:14:29,382
Formidabel, maar het maakt me wat bang.
147
00:14:29,580 --> 00:14:30,706
Ja, mij ook...
148
00:14:31,460 --> 00:14:32,825
Dat ik zijn niveau niet haal.
149
00:14:46,100 --> 00:14:47,704
Ik ben juffie Amber.
150
00:14:48,220 --> 00:14:50,791
Juffie Amber.
151
00:14:52,660 --> 00:14:55,470
En ik vervang Nonkel Wesley.
152
00:14:55,660 --> 00:14:58,231
Die gewettigd afwezig is.
153
00:14:58,820 --> 00:14:59,996
Is hij ziek juf?
Nee.
154
00:15:00,020 --> 00:15:00,942
Is hij ziek juf?
Nee.
155
00:15:01,580 --> 00:15:04,982
Nonkel die zit weer in de gevangenis.
156
00:15:05,220 --> 00:15:07,143
Gekke, gekke Nonkel!
157
00:15:39,220 --> 00:15:41,063
Nee, dat kan niet.
158
00:15:47,940 --> 00:15:51,308
Een beroerte, denk ik.
159
00:15:51,820 --> 00:15:53,185
Vijfenzeventig.
160
00:15:54,540 --> 00:15:58,625
Op de parking van de Riddershoeve,
Park van Schoten.
161
00:16:10,220 --> 00:16:12,222
Waart ge ons aan het filmen Amber?
162
00:16:12,420 --> 00:16:13,501
Ja.
163
00:16:13,700 --> 00:16:16,021
Ge werkt toch niet voor de politie?
164
00:16:29,060 --> 00:16:30,425
Erg, hé Jarek.
165
00:16:30,820 --> 00:16:31,981
Komt wel goed.
166
00:16:33,260 --> 00:16:35,866
Moet een beetje kalm aan doen
en minder roken.
167
00:16:36,060 --> 00:16:38,950
Jos, maar ik heb het over Wesley.
168
00:16:39,140 --> 00:16:40,904
Van Wesley is slecht nieuws.
169
00:16:41,100 --> 00:16:44,070
Ik weet niet
hoe Mama daar gaat op reageren.
170
00:16:48,660 --> 00:16:53,621
Dag schatje, uw haar is kei-schoon.
171
00:16:53,980 --> 00:16:56,904
Jarek. Hoe?
Zit Jos ook binnen?
172
00:16:57,100 --> 00:16:58,590
Nee, ik kom voor u.
173
00:16:59,260 --> 00:17:00,625
Dat is lief.
174
00:17:13,100 --> 00:17:14,829
Ge ziet er goed uit.
175
00:17:15,020 --> 00:17:16,067
Zo kort?
176
00:17:17,300 --> 00:17:18,267
Maat.
177
00:17:22,780 --> 00:17:23,941
Zit Jos ook binnen?
178
00:17:24,140 --> 00:17:26,108
Nee, Jos is niet goed.
179
00:17:26,580 --> 00:17:27,547
Niet goed?
180
00:17:28,140 --> 00:17:29,630
Is voor u dat ik kom.
181
00:17:30,300 --> 00:17:31,381
Wat heeft hij?
182
00:17:32,620 --> 00:17:33,746
'Attackske'.
183
00:17:34,540 --> 00:17:36,668
Toch geen beroerte?
- Beroerte ja.
184
00:17:40,020 --> 00:17:42,068
Ik denk dat we compleet zijn.
185
00:17:42,260 --> 00:17:43,785
Allez, Lou.
- Wat?
186
00:17:43,980 --> 00:17:45,709
Wesley nog!
187
00:17:47,180 --> 00:17:49,706
Wesley houden ze toch binnen?
- Lou...
188
00:17:50,860 --> 00:17:53,022
Gij wist dat nog niet?
189
00:17:53,220 --> 00:17:55,507
Wesley, mijn ventje toch.
190
00:17:56,500 --> 00:18:00,710
Iedereen doet maar
en hem pikken ze er altijd uit.
191
00:18:01,100 --> 00:18:04,229
Dat was al zo op de kleuterschool.
192
00:18:04,860 --> 00:18:08,910
De gordijnen waren in brand gevlogen,
de school bijna afgebrand.
193
00:18:09,100 --> 00:18:11,262
Iedereen kon het gedaan hebben,
maar nee...
194
00:18:11,460 --> 00:18:13,189
...hij had het weer gedaan.
195
00:18:13,380 --> 00:18:16,111
Maar hij hàd het ook gedaan.
- Jaja.
196
00:18:17,060 --> 00:18:20,109
Maar dat konden zij niet weten.
197
00:18:20,940 --> 00:18:23,910
Dat is een CVA, zoals bij Beir.
198
00:18:27,260 --> 00:18:29,422
Weten ze al
wat hij er gaat aan overhouden?
199
00:18:29,620 --> 00:18:32,385
Het zou kunnen dat hij half verlamd is.
200
00:18:34,220 --> 00:18:36,791
Of dat hij niet meer kan spreken.
201
00:18:42,100 --> 00:18:43,784
Ik hoop dat hij kapot gaat.
202
00:18:44,860 --> 00:18:47,591
Maar dat hij nog eerst
lang en verschrikkelijk afziet.
203
00:18:48,460 --> 00:18:50,588
Dat hij in zijn broek pist en kakt!
204
00:19:22,940 --> 00:19:25,511
Volgende week geef ik een feestje.
205
00:19:26,060 --> 00:19:27,027
Gij kunt spreken.
206
00:19:28,220 --> 00:19:31,861
Ik verwacht u
volgende week dinsdag om zes uur.
207
00:19:32,540 --> 00:19:34,588
In kostuum als het kan.
208
00:19:35,820 --> 00:19:38,630
De Jarek haalt u op om kwart voor zes.
209
00:19:38,820 --> 00:19:40,310
Wat wordt er gevierd?
210
00:19:40,700 --> 00:19:45,262
Ge zult wel zien.
Zie maar dat ge op tijd klaar staat.
211
00:19:46,220 --> 00:19:47,870
Zijt ge al terug te been?
212
00:19:49,980 --> 00:19:51,789
Daar zijn rolstoelen voor.
213
00:19:52,060 --> 00:19:53,027
Ja.
214
00:19:55,180 --> 00:19:56,147
Ok.
215
00:19:58,260 --> 00:19:59,830
Ik zijn blij dat ge terug kunt spreken.
216
00:20:00,020 --> 00:20:02,626
Ja, zo ziet ge 'r uit.
217
00:20:04,300 --> 00:20:06,462
Kunt ge uw armen bewegen?
218
00:20:13,020 --> 00:20:14,988
Die heeft ze niet meer alle vijf.
219
00:20:18,100 --> 00:20:19,625
Dat is formidabel.
220
00:20:20,060 --> 00:20:22,631
Hebt ge dat op een paar weken geschreven
in de gevangenis?
221
00:20:22,820 --> 00:20:24,788
Op een week.
- Allez.
222
00:20:24,980 --> 00:20:27,142
't Is nu ook geen Shakespeare, hé Lou.
223
00:20:32,380 --> 00:20:33,745
Waarmee moet ge lachen?
224
00:20:34,260 --> 00:20:38,822
Geef hier die gouden toverstaf.
Pief poef paf en uw broek zakt af.
225
00:20:40,060 --> 00:20:41,186
Goed, hé.
226
00:20:41,740 --> 00:20:42,741
Hebt ge al muziek?
227
00:20:45,540 --> 00:20:47,861
Wie gaat er met ons mee op Heksenjacht?
228
00:20:48,060 --> 00:20:50,540
Wij houden van donker, nevel en nacht.
229
00:20:50,740 --> 00:20:53,061
Iedereen is bang van ons, bang zo bang.
230
00:20:53,260 --> 00:20:55,740
Dat willen we zo houden
want daar houden we van.
231
00:20:55,940 --> 00:21:00,741
Je bent beland in donkerland,
het land waar het licht nooit brandt.
232
00:21:00,940 --> 00:21:04,069
Waar Dracula regeert
met zijn trouwe trawant.
233
00:21:04,260 --> 00:21:07,548
Zijn naam is Pieije de Dodo,
Pietje de Dood.
234
00:21:12,580 --> 00:21:15,151
Ronny, dit is geniaal, echt man.
235
00:21:15,820 --> 00:21:18,630
Merci, Lou.
- Doet me wel wat denken aan...
236
00:21:19,420 --> 00:21:23,311
The Nightmare Before Christmas.
- Juist. Hoe komt dat?
237
00:21:23,980 --> 00:21:25,948
Omdat 't ervan gepikt is.
238
00:21:26,500 --> 00:21:30,061
Chapeau. Ge zijt echt
niets van uw pluimen verloren.
239
00:21:31,340 --> 00:21:33,342
Wanneer vliegen we erin?
- Volgende week.
240
00:21:33,540 --> 00:21:34,507
Serieus?
241
00:21:34,740 --> 00:21:36,788
We're back in business, man.
242
00:21:37,020 --> 00:21:38,545
Belt gij de Mike op?
243
00:21:38,740 --> 00:21:40,504
Ik ben zijn nummer kwijt.
244
00:21:40,700 --> 00:21:43,544
Lou, niet kinderachtig doen.
245
00:21:43,740 --> 00:21:45,708
Amberke?
- Ik ben mee.
246
00:21:46,020 --> 00:21:46,987
Lou?
247
00:21:47,700 --> 00:21:48,826
Wat speel ik?
248
00:21:49,340 --> 00:21:51,991
Hier is de Haaspaas!
249
00:21:52,380 --> 00:21:54,348
Meisjes.
- Haaspaas!
250
00:21:54,540 --> 00:21:55,780
Koekoek!
251
00:21:55,980 --> 00:21:58,142
Waar is de Paashaas?
252
00:21:58,740 --> 00:22:01,630
Mike, het is 'Haaspaas'.
253
00:22:02,020 --> 00:22:04,102
Wat zei ik?
- 'Paashaas.'
254
00:22:04,300 --> 00:22:07,270
Dat is toch juist?
- Nee Mike, bij ons is het een Haaspaas.
255
00:22:07,460 --> 00:22:09,781
Wat is een Haaspaas feitelijk?
256
00:22:09,980 --> 00:22:10,947
Okay
257
00:22:12,500 --> 00:22:14,548
Zie, een olifant!
258
00:22:14,740 --> 00:22:16,549
Nee, Mike. Ge wijst naar de lucht,
259
00:22:16,740 --> 00:22:19,266
ik zie naar de lucht
en daarom trap ik op een bananenschil.
260
00:22:19,460 --> 00:22:22,509
Sorry, Ronny.
Ik denk dat dit niet gaat marcheren.
261
00:22:22,700 --> 00:22:27,103
Mike, ik heb het u al gezegd, niet denken.
Dat is beter voor u.
262
00:22:27,380 --> 00:22:29,030
Ik kan zo niet spelen.
263
00:22:29,220 --> 00:22:34,101
Maar wat is daar nu aan?
Zie een olifant!
264
00:22:34,820 --> 00:22:37,505
Nee.
- Wat? Godverdomme!
265
00:22:44,980 --> 00:22:47,904
Wie gaat hem halen?
- Ik niet!
266
00:22:48,100 --> 00:22:51,821
Ik zal wel gaan,
ik heb een kalmerende invloed op Ronny.
267
00:22:52,020 --> 00:22:55,183
Komt Rachel nog repeteren vandaag?
- Nee.
268
00:23:01,820 --> 00:23:04,221
En?
- Ze waren nog aan het praten.
269
00:23:04,420 --> 00:23:06,991
Vindt ge die mop over die olifant goed?
270
00:23:07,180 --> 00:23:10,184
Godverdomme, Jezus Christus,
wat is dit voor gelul?
271
00:23:10,380 --> 00:23:13,065
Jij moet je bek houden!
Ik ga hem halen.
272
00:23:14,900 --> 00:23:15,867
Ronny!
273
00:23:17,220 --> 00:23:18,585
Hoe zit het jongen?
274
00:23:18,900 --> 00:23:19,867
Rustig.
275
00:23:20,060 --> 00:23:21,346
Louke.
276
00:23:22,420 --> 00:23:24,707
Gaat het al wat beter?
- Ca va.
277
00:23:28,300 --> 00:23:30,428
Die nieuwe heeft schoon tetjes.
278
00:23:30,780 --> 00:23:32,350
Waar gij naar kijkt.
279
00:23:40,020 --> 00:23:41,385
Ja, goed.
280
00:23:42,220 --> 00:23:43,506
Maar ik mis nog iets.
281
00:23:50,220 --> 00:23:52,188
Amber, perfect schatje.
282
00:23:52,820 --> 00:23:55,983
Lara, Corine heel goed maar...
283
00:23:56,940 --> 00:23:58,749
...volgens mij kan dat beter.
284
00:24:14,140 --> 00:24:16,381
Nee. Veel te bloot.
285
00:24:24,060 --> 00:24:25,585
Hier is de beste van de familie.
286
00:24:26,020 --> 00:24:28,341
Ge moogt toch niet bellen
als ge nog moet voorkomen?
287
00:24:28,540 --> 00:24:30,508
Weet ge nog,
de Willy van Café Scheldezicht?
288
00:24:30,780 --> 00:24:33,067
Willy de Zwijger.
Heeft nog voor de Jos gereden.
289
00:24:33,260 --> 00:24:37,982
Willy is een cipier
en dit is de gsm van de Willy.
290
00:24:38,180 --> 00:24:40,387
En dat is de Willy.
291
00:24:40,900 --> 00:24:42,470
Willy, godverdomme.
292
00:24:43,980 --> 00:24:44,947
Ça va, Wes?
293
00:24:45,980 --> 00:24:46,947
Nee.
294
00:24:48,580 --> 00:24:49,991
Ik hou het niet meer vol.
295
00:24:51,060 --> 00:24:52,346
Ze weten alles.
296
00:24:52,780 --> 00:24:54,509
Hebt ge al iets toegegeven?
297
00:24:54,900 --> 00:24:57,551
Ik heb mijn mond nog niet opengedaan.
- Blijven zwijgen, jongen.
298
00:24:57,940 --> 00:24:59,996
Wat zegt de Joris?
- Die weet het ook niet goed.
299
00:25:00,020 --> 00:25:00,191
Wat zegt de Joris?
- Die weet het ook niet goed.
300
00:25:01,340 --> 00:25:05,311
De Joris is een fucking goede advocaat,
jongen. Een echte smeerlap.
301
00:25:05,500 --> 00:25:07,867
Wilt ge Joris tienduizend euro meegeven?
302
00:25:08,060 --> 00:25:11,382
De hasj en porno zijn hier behoorlijk duur,
en dan kan ik nog eens bellen.
303
00:25:11,900 --> 00:25:13,550
Okay.
- Merci.
304
00:25:14,660 --> 00:25:16,742
Doet ge de groetjes
aan de mama en ons Amber?
305
00:25:16,940 --> 00:25:17,907
Dag Wes.
306
00:25:18,900 --> 00:25:21,028
Uw haar is goed zo.
- Dat van u ook.
307
00:25:21,220 --> 00:25:23,791
De moed niet opgeven, Wes.
- Nee, nee.
308
00:25:30,460 --> 00:25:33,111
Onze Wesley mag er
echt niet onderdoor gaan, Joris.
309
00:25:33,300 --> 00:25:37,271
Als die breekt en hij begint te spreken
dan trekt die ons allemaal mee.
310
00:25:37,460 --> 00:25:39,906
Dan gaan er nog koppen rollen.
- Ronny.
311
00:25:40,620 --> 00:25:43,783
Ja, hebt ge mijn eerste provisie al betaald?
312
00:25:44,860 --> 00:25:46,988
Ik maak dat zo rap mogelijk in orde.
313
00:25:47,180 --> 00:25:50,229
En de Wesley heeft zakgeld nodig.
- Ah ja?
314
00:25:51,060 --> 00:25:52,300
Twintigduizend.
315
00:25:52,580 --> 00:25:53,706
Ik dacht tien?
316
00:25:55,220 --> 00:25:56,665
Hebt ge me gehoord?
317
00:25:56,860 --> 00:26:00,945
Ja, ik schrijf dat over samen met uw pree.
Dag Joris.
318
00:26:01,140 --> 00:26:02,107
Dag Ro...
319
00:26:04,260 --> 00:26:05,546
Vuile dief.
320
00:26:07,860 --> 00:26:09,021
Jarek voor de familie.
321
00:26:09,260 --> 00:26:12,628
Jaja, kleine kwijlbakken van me.
322
00:26:12,940 --> 00:26:15,511
Daar was Jarek met zijn autobusje.
323
00:26:15,940 --> 00:26:20,502
Om de clowntjes veilig
naar het feest van ome Jos te brengen.
324
00:26:20,740 --> 00:26:23,141
Want dat moest zo van ome Jos.
325
00:26:23,580 --> 00:26:25,708
Zou er gedanst worden?
326
00:26:26,740 --> 00:26:29,311
Zou er drugs en drank zijn?
327
00:26:29,940 --> 00:26:32,705
Zou de prins voor juffie kiezen?
328
00:26:33,580 --> 00:26:34,945
Zeker weten.
329
00:26:35,260 --> 00:26:37,308
Wat was juffie mooi.
330
00:26:46,980 --> 00:26:48,550
Goedenavond.
- Hela.
331
00:26:48,980 --> 00:26:51,108
Nee, daar rij ik niet met mee.
332
00:26:51,300 --> 00:26:52,540
Waarom niet?
333
00:26:53,460 --> 00:26:55,428
Dat is een mongolenbusje.
334
00:26:56,700 --> 00:26:59,431
Zevert niet en stapt in Ronny.
335
00:27:04,620 --> 00:27:05,826
Dag schat.
336
00:27:07,180 --> 00:27:08,864
Stoort dat niet, Jarek?
337
00:27:11,100 --> 00:27:13,068
Ge ziet er schoon uit.
338
00:27:18,180 --> 00:27:19,750
Moet ge dat nu zo zeggen?
339
00:27:19,940 --> 00:27:22,261
Wat? Mongolenbuske?
340
00:27:22,820 --> 00:27:26,461
De Jarek heeft een kozijntje
met het syndroom van Down.
341
00:27:28,220 --> 00:27:30,985
Volgens mij
heeft hij het zelf ook een beetje.
342
00:27:33,900 --> 00:27:35,550
Alstublieft.
343
00:27:39,580 --> 00:27:40,945
Wat scheelt er, papa?
344
00:27:42,020 --> 00:27:43,784
Ik heb hier een slecht gevoel bij.
345
00:27:43,980 --> 00:27:45,982
Slecht gevoel?
- Waarom?
346
00:27:46,740 --> 00:27:48,549
Ik vertrouw de Jos niet.
347
00:27:49,300 --> 00:27:50,540
Wat denkt ge?
348
00:27:51,820 --> 00:27:54,187
Waarom is mijn moeder hier niet bij?
349
00:27:56,340 --> 00:27:59,184
Een jaar of twintig geleden
heeft de Jos nog zo eens iets gedaan.
350
00:27:59,380 --> 00:28:01,462
Met de bende van 't Schoolplak.
351
00:28:01,740 --> 00:28:06,302
Vijf man in een Volkswagencamionette
met tweehonderd kogels in frut geschoten.
352
00:28:24,220 --> 00:28:26,791
Is kinderslot, wat is het probleem?
353
00:28:49,740 --> 00:28:50,980
Ja ma?
354
00:28:51,740 --> 00:28:55,142
Nee wij zijn onderweg. Een paar minuten.
355
00:28:56,220 --> 00:29:00,384
Ok. Nee, nee. Geen probleem.
Tot zo.
356
00:29:01,340 --> 00:29:02,830
Kust nu mijn kloten.
357
00:29:04,380 --> 00:29:07,350
Dat was een verrassing
van de Jos en de Bomma samen.
358
00:29:07,940 --> 00:29:09,305
Zie nu de Jarek.
359
00:29:13,020 --> 00:29:14,988
Amber, ge zijt niet goed bezig.
360
00:29:15,180 --> 00:29:18,548
Ge moet eerst
dertig keer op zijn borst duwen.
361
00:29:18,860 --> 00:29:20,908
Wij hebben dat
op school echt anders geleerd.
362
00:29:21,100 --> 00:29:24,149
Dan hebt ge niet goed opgelet.
- Jawel, jongen.
363
00:29:24,340 --> 00:29:27,469
Jongen? Tegen u moeder?!
364
00:29:27,660 --> 00:29:30,948
Doe nu godverdomme voort.
- Awel, doe het zelf!
365
00:29:34,780 --> 00:29:36,111
Rapper, Ronny.
366
00:29:39,340 --> 00:29:41,308
Ja, voilà. Dat is het.
367
00:29:42,140 --> 00:29:44,347
Goed. Ge zijt goed bezig.
368
00:29:46,380 --> 00:29:47,950
Ja, dat is het.
369
00:29:48,300 --> 00:29:49,904
En nu mond op mond.
370
00:29:57,420 --> 00:29:59,996
Zijn neus.
Ge moet zijn neus toeknijpen.
371
00:30:00,020 --> 00:30:00,191
Zijn neus.
Ge moet zijn neus toeknijpen.
372
00:30:00,380 --> 00:30:01,825
Mama!
- Rachel.
373
00:30:02,060 --> 00:30:03,107
Zijn neus.
374
00:30:03,300 --> 00:30:04,267
Toeknijpen!
375
00:30:04,460 --> 00:30:05,666
Wat nu?
376
00:30:10,460 --> 00:30:12,269
Ja!
377
00:30:13,260 --> 00:30:14,227
Amai.
378
00:30:16,020 --> 00:30:17,624
Gaat het, maaije?
379
00:30:18,500 --> 00:30:19,865
Wat is er gebeurd?
380
00:30:22,420 --> 00:30:25,583
Gij werd plots niet goed.
381
00:30:26,180 --> 00:30:27,545
Ik weet van niets.
382
00:30:31,060 --> 00:30:32,664
Niets zeggen tegen Jos.
383
00:30:32,860 --> 00:30:33,827
Nee, nee.
384
00:30:34,460 --> 00:30:38,101
Maar ik zou maar eens
naar een cardioloog gaan.
385
00:30:38,580 --> 00:30:39,547
Ga ik doen.
386
00:30:40,580 --> 00:30:42,150
Hier nog rechtdoor.
387
00:30:42,340 --> 00:30:43,865
Maar niets van zeggen.
388
00:30:44,860 --> 00:30:47,022
Neenee, daar kunt ge op rekenen.
389
00:30:47,220 --> 00:30:50,190
En ook de andere mensen, mensen?
- Ja.
390
00:30:50,660 --> 00:30:52,981
Niets zeggen tegen Jos.
- Nee.
391
00:31:19,860 --> 00:31:21,271
Mon, godverdomme.
392
00:31:21,860 --> 00:31:24,943
Hebben ze u nog altijd niet afgeschoten?
- Ik ben blij dat ik u zie.
393
00:31:25,140 --> 00:31:26,426
Ça va, maatje?
394
00:31:26,620 --> 00:31:27,587
Absoluut.
395
00:31:28,580 --> 00:31:30,708
Al zit ik op mijn vrije dag
wel liever bij de miekes.
396
00:31:30,900 --> 00:31:33,141
Doet ge speciaal
voor ons uw bollenwinkel open?
397
00:31:33,340 --> 00:31:36,708
De Jos is nog altijd
de Burgermeester van de Slachthuislaan.
398
00:31:36,900 --> 00:31:37,867
Jos.
399
00:31:38,860 --> 00:31:39,861
Ga zitten.
- Ma.
400
00:31:40,060 --> 00:31:41,221
Dag zoon.
401
00:31:42,980 --> 00:31:43,947
Jos.
402
00:31:46,140 --> 00:31:47,710
Dag Bomma.
- Dag Schat.
403
00:31:47,980 --> 00:31:50,142
Dag Ma.
- Ah Rachel.
404
00:31:51,380 --> 00:31:52,586
Dag Jos.
405
00:31:53,620 --> 00:31:55,270
Alles in orde, manneke?
- Ja.
406
00:31:55,460 --> 00:31:58,270
Gij zit daar. Naast uw ventje.
407
00:31:58,500 --> 00:31:59,547
Jos.
408
00:32:04,700 --> 00:32:06,031
Nieuwe fotograaf?
409
00:32:06,220 --> 00:32:07,870
Als dat niet stoort.
410
00:32:08,500 --> 00:32:10,070
Het is feest vandaag.
411
00:32:10,740 --> 00:32:14,631
Maar geen foto's op Facebook.
Of dat ander met dat vogeltje.
412
00:32:14,820 --> 00:32:17,471
Twitter. Nee, Jos.
- Pas op hé!
413
00:32:23,060 --> 00:32:24,710
Iedereen zijn glas vol?
414
00:32:24,980 --> 00:32:28,985
Op de vrijheid en op de liefde.
415
00:32:33,060 --> 00:32:34,186
Okay, Mieke.
416
00:32:38,380 --> 00:32:42,351
Liefste familie en vrienden van de familie.
417
00:32:43,420 --> 00:32:46,469
Vandaag is een heel speciale dag.
418
00:32:47,020 --> 00:32:50,467
En niet alleen
omdat ze ons hebben moeten laten gaan.
419
00:32:50,660 --> 00:32:54,221
Maar omdat we weer eens bewezen hebben
dat ze ons niet kapot krijgen.
420
00:32:58,660 --> 00:33:03,791
En omdat de Jos en ik
iets heel belangrijks moeten zeggen.
421
00:33:04,340 --> 00:33:06,581
Maar daar ga ik eventjes voor zitten.
422
00:33:10,940 --> 00:33:13,750
Ik was ooit een jong, stom kieken.
423
00:33:15,420 --> 00:33:19,584
En Bompa Tersago die zat
al meer dan een jaar in Leuven Centraal.
424
00:33:19,940 --> 00:33:22,341
Voor iets dat hij nooit had gedaan.
425
00:33:22,940 --> 00:33:27,184
Maar dat geeft niet. Hij had genoeg
dingen gedaan om daar te mogen zitten.
426
00:33:27,540 --> 00:33:32,307
Nu weten we allemaal wat er gebeurt
met een meisje dat er alleen voor staat.
427
00:33:32,500 --> 00:33:34,548
Heel de straat spreekt schande.
428
00:33:35,420 --> 00:33:38,424
En van de ene op de andere dag
ziet ge van uw vrienden niemand meer.
429
00:33:38,620 --> 00:33:42,181
Buiten een paar viezeriken
die hun kans eens willen wagen.
430
00:33:42,700 --> 00:33:49,265
Maar wie was daar, anderhalf jaar lang,
om mij door dik en dun te steunen?
431
00:33:49,780 --> 00:33:50,747
De Jos.
432
00:33:51,700 --> 00:33:52,861
Te troosten.
433
00:33:53,340 --> 00:33:55,308
De Jos.
- Te beschermen.
434
00:33:55,740 --> 00:33:56,707
De Jos.
435
00:33:59,060 --> 00:34:02,462
En dan spreek ik over het jaar
negentien honderd achtenvijftig.
436
00:34:02,660 --> 00:34:04,389
Het jaar van de expo.
437
00:34:05,540 --> 00:34:06,826
Ja Ronny,
438
00:34:08,020 --> 00:34:14,585
eind achtenvijftig zat bompa Tersago
al een anderhalf jaar lang in het gevang.
439
00:34:15,420 --> 00:34:20,301
En in januari negenvijftig
werd gij geboren.
440
00:34:22,060 --> 00:34:25,587
Zesenvijftig jaar lang
denkt ge dat ge weet wie ge zijt.
441
00:34:26,140 --> 00:34:30,304
En van het ene moment op het andere
blijkt heel uw leven een leugen.
442
00:34:30,940 --> 00:34:33,910
Uw moeder heeft u
elk moment van uw leven bedrogen.
443
00:34:34,980 --> 00:34:37,426
En uw vader is uw vader nooit geweest.
444
00:34:37,940 --> 00:34:40,910
Het is alsof uw verleden plots bestaat...
445
00:34:42,220 --> 00:34:44,507
...uit herinneringen van iemand anders.
446
00:34:48,060 --> 00:34:49,425
Er is geen heden.
447
00:34:50,580 --> 00:34:52,150
Ge bestaat niet meer.
448
00:34:52,740 --> 00:34:57,302
Ge ziet uzelf zitten als achter glas,
maar dat zijt gij niet.
449
00:35:02,620 --> 00:35:03,587
Ronny...
450
00:35:06,420 --> 00:35:08,388
Ik zag u verschieten.
451
00:35:10,540 --> 00:35:15,023
En ik denk dat ge hier nog
een paar dagen niet goed van gaat zijn.
452
00:35:15,500 --> 00:35:18,788
Maar ge zijt mijn enige zoon.
453
00:35:19,300 --> 00:35:21,029
Voor zover ik weet.
454
00:35:22,820 --> 00:35:26,791
En Ronny,
als er nu iemand klaar voor is...
455
00:35:27,260 --> 00:35:31,709
...om mij na vijftig jaar op te volgen,
456
00:35:33,660 --> 00:35:34,946
dan zijt gij het.
457
00:35:38,780 --> 00:35:43,741
Als er iemand niet klaar is om
die klootzak op te volgen dan ben ik het.
458
00:35:43,980 --> 00:35:46,950
Ik zal er pas klaar voor zijn
als hij er niet meer is.
459
00:35:48,180 --> 00:35:49,989
Maar dat wil niet zeggen
dat ik er op ga wachten.
460
00:36:10,540 --> 00:36:13,510
De Jarek noemen ze
'de Caruso van 't Kiel'.
461
00:36:13,780 --> 00:36:14,747
Komaan!
462
00:36:15,100 --> 00:36:17,307
Jarek! Jarek!
463
00:38:36,340 --> 00:38:37,307
Rachel.
464
00:38:38,260 --> 00:38:39,386
Bloed.
465
00:38:43,940 --> 00:38:45,430
Waar zijt ge geraakt?
466
00:38:45,620 --> 00:38:46,906
Mijn kont.
467
00:38:53,300 --> 00:38:54,950
Jay, ga va, manneke?
468
00:38:55,140 --> 00:38:59,941
Dit is maar een schrammeke.
Maar mijn voet pikt serieus.
469
00:39:00,140 --> 00:39:02,666
Alle... klootzakken.
470
00:39:02,900 --> 00:39:04,789
Nu kon hij juist terug stappen.
471
00:39:09,500 --> 00:39:11,070
Dat ziet er niet goed uit, Jos.
472
00:39:11,260 --> 00:39:13,149
Godverdomme!
473
00:39:14,780 --> 00:39:16,589
Zo'n goede jongen.
474
00:39:20,980 --> 00:39:23,381
Wally, ik ben het. Nu direct.
475
00:39:23,580 --> 00:39:25,230
Dat is Wally den Doktoor.
476
00:39:28,860 --> 00:39:30,669
Doet hij dat nog altijd?
477
00:39:31,100 --> 00:39:32,943
Alleen voor de vrienden.
478
00:39:34,620 --> 00:39:36,384
Ja, Wally. De Ronny.
479
00:39:36,900 --> 00:39:39,301
Kom direct naar de Veehandel
met uw naaigerief.
480
00:39:39,500 --> 00:39:42,743
En neem genoeg van alles mee.
Dit hebt ge nog nooit gezien.
481
00:39:46,900 --> 00:39:49,141
Nee, nee, nee, nee.
482
00:39:49,340 --> 00:39:52,787
Er niet mee rollen
als er zoveel gaten in zitten.
483
00:39:53,300 --> 00:39:55,587
Dan lopen ze nog rapper leeg.
484
00:39:56,180 --> 00:39:58,865
Jeffrey er ook niet op duwen.
485
00:39:59,260 --> 00:39:59,996
Pakt hem bij zijn schouders, dan kan dat
schatteke de plastiek eronder schuiven.
486
00:40:00,020 --> 00:40:04,947
Pakt hem bij zijn schouders, dan kan dat
schatteke de plastiek eronder schuiven.
487
00:40:05,580 --> 00:40:08,231
Blijf eens staan als ge moet kotsen.
488
00:40:08,420 --> 00:40:11,981
Dat is allemaal extra opkuis
als ge begint rond te lopen.
489
00:40:12,740 --> 00:40:17,701
Zeg wat is dat hier met dat gekots?
Concentreer u eens, jongens.
490
00:40:17,900 --> 00:40:20,187
Ge moet dat niet zien als een dode mens...
491
00:40:20,380 --> 00:40:23,111
...gewoon als een groot stuk vlees.
492
00:40:28,140 --> 00:40:29,426
Dag Jos.
- Wally.
493
00:40:29,740 --> 00:40:31,708
Kijkt eerst naar de Jarek hé maat.
494
00:40:31,900 --> 00:40:33,982
Ik doen mijn uiterste best, Jos.
495
00:40:37,700 --> 00:40:39,270
Goeiendag, iedereen.
496
00:40:42,660 --> 00:40:45,345
Mike, Godverdomme, dat is lang geleden.
497
00:40:45,540 --> 00:40:46,507
Dokter.
498
00:40:47,580 --> 00:40:48,866
Lou.
- Wally.
499
00:40:49,060 --> 00:40:52,621
Ja, die heeft dringend bloed nodig.
Kent er iemand zijn bloedgroep?
500
00:40:52,940 --> 00:40:55,386
A positief.
- Heeft er iemand A positief?
501
00:40:55,580 --> 00:40:56,547
Ik.
502
00:40:56,820 --> 00:40:58,629
Is er niemand anders?
503
00:41:00,180 --> 00:41:01,944
Dat gaat nooit genoeg zijn.
504
00:41:02,140 --> 00:41:04,905
Wat denkt ge, Wally?
Gaat dat genoeg zijn?
505
00:41:05,100 --> 00:41:06,306
Waarom niet?
506
00:41:06,820 --> 00:41:07,787
Okay
507
00:41:08,700 --> 00:41:10,907
Voelt ge er nog iets van, madame?
508
00:41:11,100 --> 00:41:12,989
Nee, doe maar dokter.
509
00:41:21,420 --> 00:41:24,390
Die kogel zit helemaal niet diep, juffrouw.
510
00:41:26,300 --> 00:41:27,540
Dat is een afgeschampte.
511
00:41:28,020 --> 00:41:30,830
Oeh, pikkepik!
512
00:41:31,620 --> 00:41:33,065
Merci, dokter.
513
00:41:34,180 --> 00:41:35,750
Bent u van in de buurt?
514
00:41:35,940 --> 00:41:39,581
Geboren in de Slachthuislaan,
maar ik heb een praktijk in Schoten.
515
00:41:39,780 --> 00:41:42,943
En doet u ook huisbezoeken
buiten uw gemeente?
516
00:41:43,660 --> 00:41:45,867
Alleen als het heel dringend is.
517
00:41:46,380 --> 00:41:47,905
Oh, merci.
518
00:41:53,220 --> 00:41:55,063
Ge moogt de Jarek
naar de recovery brengen.
519
00:41:55,260 --> 00:41:56,546
Komt hij erdoor?
520
00:41:57,460 --> 00:41:59,030
Dat weet ik niet, Jos.
521
00:41:59,420 --> 00:42:01,468
Hoeveel kans geeft ge hem?
522
00:42:02,020 --> 00:42:03,146
Fifty fifty?
523
00:42:03,420 --> 00:42:05,468
Dat kunt ge niet menen.
524
00:42:05,660 --> 00:42:08,550
Dat is geen dokter.
- Hoe?
525
00:42:09,420 --> 00:42:12,742
'Walter Baelus, dierengeneeskunde'?
526
00:42:12,940 --> 00:42:15,261
Een vétérinaire is ook een dokter.
527
00:42:15,460 --> 00:42:17,462
Dat is een goeie vétérinaire.
528
00:42:17,660 --> 00:42:20,504
Ik heb daar twintig jaar geleden
een studentenjob bij gedaan.
529
00:42:20,700 --> 00:42:24,341
Zeg, die heeft wel
heel mijn beneden gezien, hé Ronny.
530
00:42:24,540 --> 00:42:28,261
Komaan, Rachel.
Dat is twee keer niets voor die mannen.
531
00:42:28,460 --> 00:42:29,427
Hoe bedoelt ge?
532
00:42:29,620 --> 00:42:33,181
Die zijn gewoon
van met hun arm in een koe te zitten.
533
00:42:35,740 --> 00:42:36,707
Merci.
534
00:42:37,220 --> 00:42:41,589
Ja, Mieke, ik had mij
de avond ook anders voorgesteld.
535
00:42:41,780 --> 00:42:43,942
Wees blij dat we nog allemaal rondlopen.
536
00:42:44,140 --> 00:42:48,111
Niet echt, hé.
- Och, met de Jarek komt alles wel goed.
537
00:42:52,260 --> 00:42:54,547
Kent gij hierover uw weg nog, Mon?
538
00:42:54,740 --> 00:42:58,506
In het slachthuis?
Ronny dat zijn allemaal nieuwe machines.
539
00:42:58,700 --> 00:43:01,271
Computergestuurd zoals bij de garagist.
540
00:43:02,020 --> 00:43:05,263
Ons Amber kent alles van computers.
Hé, schat?
541
00:43:05,460 --> 00:43:06,507
Alles.
542
00:43:07,340 --> 00:43:09,547
Ge geraakt daar zomaar niet binnen.
543
00:43:09,740 --> 00:43:12,550
De Mike geraakt overal binnen, hé Mike?
544
00:43:12,740 --> 00:43:15,061
Als het geen hoge drempel is.
545
00:43:16,900 --> 00:43:19,870
Zelfkennis is het begin van alle wijsheid.
546
00:43:21,300 --> 00:43:24,509
Kan er iemand
mijn werkbak uit mijn auto halen?
547
00:44:15,340 --> 00:44:16,751
Hang ze hier maar aan.
548
00:44:16,940 --> 00:44:18,101
Alles okay?
549
00:44:18,860 --> 00:44:20,191
Absoluut.
550
00:44:20,460 --> 00:44:22,030
Dat is hier het manneke.
551
00:44:43,340 --> 00:44:47,868
Volständige Leiche nicht ausgeblutet.
552
00:44:51,140 --> 00:44:56,465
Mit Knochen, Haut und Gedärme.
Maximallgewicht 90 kilo.
553
00:44:56,660 --> 00:44:59,550
Dat is het, hé.
- Ja, zeker?
554
00:45:00,020 --> 00:45:02,182
Absoluut. Okay.
555
00:45:02,420 --> 00:45:05,947
5, 4, 3, 2...
556
00:45:06,140 --> 00:45:07,824
Wacht, wacht...
- Ja?
557
00:45:08,900 --> 00:45:10,743
En wat gebeurt er dan?
558
00:45:10,940 --> 00:45:13,830
Ik druk op start
en dan begint dat te malen.
559
00:45:14,020 --> 00:45:16,546
Te malen?
- Ja, dat is een maalmachine.
560
00:45:16,740 --> 00:45:17,707
Ah ja.
561
00:45:18,460 --> 00:45:20,269
Okay, ja.
562
00:45:20,580 --> 00:45:22,150
Okay, daar gaan we.
563
00:45:22,580 --> 00:45:27,950
5, 4, 3, 2, 1.
- Daar gaan we.
564
00:45:29,060 --> 00:45:33,827
Instappen, plaatsen nemen,
de Hoeliegoelie gaat vertrekken.
565
00:45:42,260 --> 00:45:44,228
Er gebeurt zo te zien niet veel.
566
00:46:05,260 --> 00:46:06,307
Dat was het?
567
00:46:06,820 --> 00:46:09,710
Ja, zeker?
- Dat valt eigenlijk goed mee.
568
00:46:09,900 --> 00:46:13,063
Ik had mij daar
iets kei-gruwelijk bij voorgesteld.
569
00:46:13,700 --> 00:46:17,182
Louke, kap die bak eens leeg
in het verblaaskanon.
570
00:46:19,380 --> 00:46:21,542
Ik ben daar niet zo goed in, Ronny.
571
00:46:23,420 --> 00:46:25,309
Mike?
- Geen probleem.
572
00:46:47,580 --> 00:46:48,706
Volgende!
573
00:46:48,900 --> 00:46:51,380
Amai, ik begin dat hier al saai te vinden.
574
00:47:17,580 --> 00:47:22,142
Dit was toch al wat minder saai, hé Lou.
- Man, man, man, wat een avond!
575
00:47:31,700 --> 00:47:32,667
Okay?
576
00:47:34,500 --> 00:47:35,467
Let's go.
577
00:47:44,300 --> 00:47:46,985
Weet ge waarvoor ik nu goesting heb?
578
00:48:12,060 --> 00:48:15,348
Oh my God!
Oh my fucking God!
579
00:48:20,180 --> 00:48:21,147
Woaw!
580
00:48:42,740 --> 00:48:43,946
Komaan, Mike!
581
00:49:17,660 --> 00:49:20,789
De liefde is iets schoon.
- Dat is wel speciaal.
582
00:49:20,980 --> 00:49:22,982
Wist ge dat daar perfect
normale kinderen van kunnen komen?
583
00:49:23,180 --> 00:49:24,386
Denkt ge dat?
584
00:49:39,180 --> 00:49:43,151
Dat is godverdomme
de twintigste keer dat ze dat uitzenden.
585
00:49:44,220 --> 00:49:46,348
Of waart ge aan 't zien?
- Nee.
586
00:49:47,540 --> 00:49:49,110
Ma.
- Ja.
587
00:50:11,300 --> 00:50:12,426
Ça va?
588
00:50:14,460 --> 00:50:18,749
Wat was dat allemaal gisteren zeg?
- Hoe is het met uw schouder?
589
00:50:18,980 --> 00:50:20,470
De Wally heeft dat goed gedaan.
590
00:50:20,860 --> 00:50:23,704
Ik heb dat zeker
honderd keer teruggezien in mijn bed.
591
00:50:23,900 --> 00:50:26,506
En toen ik eindelijk sliep,
heb ik er heel de nacht van gedroomd.
592
00:50:26,700 --> 00:50:29,101
De schietpartij of de maalmachine?
593
00:50:29,300 --> 00:50:30,461
Alle twee.
594
00:50:31,180 --> 00:50:33,706
Awel, het smaakt precies?
595
00:50:34,260 --> 00:50:37,389
Het ontbijt is
de belangrijkste maaltijd van de dag, Ma.
596
00:50:37,580 --> 00:50:40,709
Ge zijt altijd een goede eter geweest.
597
00:50:44,220 --> 00:50:48,305
Coenen en Willems, Gerechtelijke Politie.
Deel twee.
598
00:50:48,620 --> 00:50:51,703
Gerechtelijke Politie?
Deel twee?
599
00:50:52,500 --> 00:50:53,626
Nee!
600
00:50:53,900 --> 00:50:57,621
Ow, ow, ow, ow, ow!
Wat waren onze boefjes bang.
601
00:51:01,580 --> 00:51:05,141
Bang? Onze boefjes bang?
602
00:51:05,420 --> 00:51:07,388
Ik dacht het niet!
603
00:51:07,900 --> 00:51:14,988
Alle flikken zijn homo!
604
00:51:15,180 --> 00:51:16,386
Dankuwel.
605
00:51:17,780 --> 00:51:19,020
Merci, madam.
606
00:51:19,620 --> 00:51:21,463
Hoe is het met het hart?
607
00:51:27,900 --> 00:51:30,221
Zit de dochter
tegenwoordig ook in de filmwereld?
608
00:51:30,420 --> 00:51:34,141
Ja. De zoon kan effe niet.
609
00:51:35,380 --> 00:51:37,223
Effe?
- Ik denk...
610
00:51:37,420 --> 00:51:41,345
Ik denk dat ge nu beter op uw woorden let.
- Uw zoon...
611
00:51:41,540 --> 00:51:44,908
Ik denk dat ge nu zelfs beter
van onderwerp verandert.
612
00:51:53,300 --> 00:51:54,267
Amai.
613
00:51:54,940 --> 00:51:57,341
Dat is iets goed.
- Zeg het eens.
614
00:51:57,540 --> 00:51:58,507
Ronny!
615
00:51:59,740 --> 00:52:00,980
Wat denkt ge?
616
00:52:01,820 --> 00:52:04,630
Madam, meneer.
- Meneer De Man.
617
00:52:05,060 --> 00:52:06,300
Dat is goed hé.
618
00:52:06,740 --> 00:52:08,708
Wat gaat ge aan uw voeten doen?
619
00:52:09,580 --> 00:52:13,221
Konijnenvoeten denk ik.
Ik ben daar mee bezig.
620
00:52:13,420 --> 00:52:14,660
Hebt ge al iets?
621
00:52:15,300 --> 00:52:16,267
Wacht.
622
00:52:18,020 --> 00:52:21,388
Okay, kunnen we misschien
even bij de zaak blijven?
623
00:52:21,580 --> 00:52:24,789
Dit is wel onze job, schatteke.
Blauwe konijnen.
624
00:52:24,980 --> 00:52:27,984
Ja. Meneer Tersago.
625
00:52:28,740 --> 00:52:32,950
Collega's van ons zijn terug bezig
met de zaak De Jongh.
626
00:52:33,780 --> 00:52:37,387
Papalou! Hallo, hallo allemaal.
627
00:52:39,860 --> 00:52:42,022
Dikkenekken met rotong.
628
00:52:43,260 --> 00:52:47,231
Dat zijn ze.
- Absoluut. Dat is het.
629
00:52:54,420 --> 00:52:55,387
Dus...
630
00:52:56,540 --> 00:52:59,669
...De Jongh.
- Hoe dikwijls zijt ge daar geweest?
631
00:53:00,500 --> 00:53:01,706
Één keer.
632
00:53:02,380 --> 00:53:07,671
Volgens ons twee keer.
Maar de tweede keer was niet om te spelen.
633
00:53:07,860 --> 00:53:10,625
Wij weten
dat ge die mensen kapot gemaakt hebt.
634
00:53:14,020 --> 00:53:16,751
En wij denken dat ge daar
een paar miljoen hebt meegepakt.
635
00:53:19,740 --> 00:53:21,947
En nu komt het plezantste stuk.
636
00:53:22,140 --> 00:53:23,904
Kent ge Boris Malkin?
637
00:53:24,340 --> 00:53:28,345
De Russische drugskoning van Amsterdam.
- Allez, serieus?
638
00:53:28,540 --> 00:53:32,511
Ik dacht Boris Malkin,
de coiffeur van ons Rachel.
639
00:53:34,460 --> 00:53:37,942
Die De Jongh waar wij van denken
dat ge 'm kapotgemaakt hebt...
640
00:53:38,140 --> 00:53:41,269
dat was de boekhouder van Boris Malkin.
641
00:53:42,860 --> 00:53:46,501
En dat geld waar wij van denken
dat ge 't die nacht gepikt hebt...
642
00:53:46,700 --> 00:53:49,021
was allemaal van meneer Malkin.
643
00:53:49,300 --> 00:53:53,589
Dus als ge u vandaag of morgen
iets zou herinneren van...
644
00:53:53,780 --> 00:53:55,111
een gebraden kip,
645
00:53:57,580 --> 00:53:59,548
of een klop met een cactus...
646
00:54:01,420 --> 00:54:05,470
Of als ge het idee zou hebben
dat er iemand u wil vermoorden...
647
00:54:05,660 --> 00:54:06,707
Belt, hé.
648
00:54:13,260 --> 00:54:17,185
...en het meesterbrein
achter een internationale drugsbende.
649
00:54:17,380 --> 00:54:20,304
Boris Malkin zou opdracht
hebben gegeven tot de liquidatie...
650
00:54:20,500 --> 00:54:22,867
van tientallen onderwereldfiguren.
651
00:54:23,060 --> 00:54:28,021
Zijn handelsmerk is dat hij vaak de
executies van zijn vijanden zelf uitvoert.
652
00:54:28,220 --> 00:54:31,667
Zo zou hij persoonlijk
minstens zes slachtoffers gemaakt hebben
653
00:54:31,860 --> 00:54:36,468
tijdens de bloedige schietpartij in de
Antwerpse Aneessensstraat eind vorig jaar.
654
00:54:36,660 --> 00:54:41,109
Ondanks de zware bewijslast is Malkin
wegens procedurefouten weer gelost.
655
00:54:41,300 --> 00:54:42,461
Allez!
656
00:54:49,540 --> 00:54:50,507
Hier.
657
00:54:51,340 --> 00:54:52,307
Merci.
658
00:55:01,020 --> 00:55:03,990
Ik heb een koekskeskruimel ingeademd.
659
00:55:05,020 --> 00:55:07,307
Pak af, da's onze Wes.
660
00:55:12,220 --> 00:55:13,187
Dag, Wes.
661
00:55:13,380 --> 00:55:16,350
Amber luister,
ik heb maar twintig seconden.
662
00:55:16,660 --> 00:55:19,903
Op mijn kamer staat een spelconsole.
Nieuw. Nog ingepakt.
663
00:55:20,100 --> 00:55:21,545
Een X-Box één.
- Juist.
664
00:55:21,980 --> 00:55:26,349
Ik wil dat ge het volgende doet:
De OS hacken en de limitaties overkomen.
665
00:55:26,540 --> 00:55:28,747
Steek er alle programma's
van mijn iMac in.
666
00:55:28,940 --> 00:55:32,990
Verstopt er een opgeladen iPhone 6 in.
Mijn advocaat komt de doos halen.
667
00:55:33,180 --> 00:55:35,308
De Joris?
- Ja.
668
00:55:38,020 --> 00:55:41,786
Godverdomme.
Ik dacht dat ik er bijna aan was.
669
00:55:43,020 --> 00:55:44,863
Hoe was het met onze Wes?
670
00:55:45,060 --> 00:55:49,429
Hij vroeg om zijn spelcomputer en wat
spelletjes mee te geven aan zijn advocaat.
671
00:55:50,100 --> 00:55:51,067
Dat is alles?
672
00:55:51,620 --> 00:55:55,181
Ja, hij verveelt zich.
- Dat kan ik me voorstellen.
673
00:55:55,380 --> 00:55:57,621
Hoe was het ermee?
- Goed.
674
00:55:57,860 --> 00:55:58,827
Ja?
675
00:56:18,460 --> 00:56:21,782
Ze leggen er nogal eieren onder in de bak.
676
00:56:21,980 --> 00:56:26,110
Ik heb Wesley kunnen overtuigen
om mee te werken aan dat onderzoek,
677
00:56:26,300 --> 00:56:30,100
om strafvermindering te krijgen.
En we hebben een deal met de inspecteurs.
678
00:56:30,300 --> 00:56:32,780
Joris, onze Wesley mag niet spreken.
679
00:56:32,980 --> 00:56:35,950
Hij kan spreken
zonder iets te zeggen, zegt hij.
680
00:56:36,140 --> 00:56:37,107
Okay
681
00:56:37,980 --> 00:56:41,109
En dan komt die spelcomputer
op de proppen.
682
00:56:41,300 --> 00:56:45,828
Ik verschoot fameus. Dat scheelde
niet veel of de deal ging niet door.
683
00:56:46,020 --> 00:56:47,704
Maar gij hebt de zaak kunnen redden?
684
00:56:47,900 --> 00:56:49,061
Ja.
- Flinke jongen.
685
00:56:49,260 --> 00:56:52,264
Ik wist niet
dat hij zo met die spelleijes bezig was.
686
00:56:52,460 --> 00:56:55,430
Ja, dat is een verslaving.
Al van zijn acht jaar.
687
00:56:55,660 --> 00:56:58,630
Hij zat daar dag en nacht
op zijn kamer op te tokkelen.
688
00:56:58,820 --> 00:57:02,791
Met zes liter cola
en tien familiepakken chips.
689
00:57:03,020 --> 00:57:04,829
Hij kwam alleen naar buiten om te kakken.
690
00:57:06,660 --> 00:57:09,061
Is er verder nog iets dat ik moet weten?
691
00:57:11,020 --> 00:57:12,465
De Jos heeft problemen
met zijn gezondheid.
692
00:57:12,660 --> 00:57:15,061
Hij gaat serieus moeten kalmeren.
693
00:57:15,260 --> 00:57:16,830
Hij gaat toch niet stoppen?
694
00:57:17,020 --> 00:57:18,465
Hij is al gestopt.
695
00:57:19,700 --> 00:57:22,670
Dan komt er een opvolger?
- Die is er al.
696
00:57:24,740 --> 00:57:25,707
Wie?
697
00:57:26,820 --> 00:57:27,787
Ik.
698
00:57:30,780 --> 00:57:31,986
Proficiat.
699
00:57:48,380 --> 00:57:51,748
Let op dat Jos die camera niet ziet.
- Maar nee.
700
00:58:11,140 --> 00:58:12,426
Goeiemiddag.
701
00:58:18,060 --> 00:58:19,027
Wally.
702
00:58:21,820 --> 00:58:22,787
Ronny.
703
00:58:24,380 --> 00:58:27,827
Amber. Ca va? Hoe is het met de schouder?
Doet het nog pijn?
704
00:58:28,020 --> 00:58:29,988
Nee, ça va.
- Dat is goed.
705
00:58:30,180 --> 00:58:32,387
Ja, het is hier naast. Ik ben er direct.
706
00:58:40,020 --> 00:58:40,987
Ronny.
707
00:58:44,380 --> 00:58:46,747
Dag Jos.
- Dag.
708
00:58:50,620 --> 00:58:53,100
Is hij al bij bewustzijn geweest?
709
00:58:53,300 --> 00:58:54,267
Nee.
710
00:58:59,220 --> 00:59:02,383
Wie waren die drie smeerlappen
in de veehandel?
711
00:59:02,580 --> 00:59:03,866
Dat weten we niet.
712
00:59:08,020 --> 00:59:12,184
Van waar kwam dat anderhalf miljoen
waarmee ge mij hebt afbetaald?
713
00:59:16,500 --> 00:59:19,743
Een koppel Hollanders uit Brasschaat.
Zakenmensen.
714
00:59:19,940 --> 00:59:22,625
Rijk geworden
met bloemen te kweken, zeker?
715
00:59:22,820 --> 00:59:25,471
Hoeveel hebt ge daar in totaal gepikt?
716
00:59:27,980 --> 00:59:28,947
Laat maar.
717
00:59:29,940 --> 00:59:37,940
Uw rijk is ten einde uw gedoe is gedaan,
Hier, Haaspaas - juist hé, - pak aan.
718
00:59:42,940 --> 00:59:45,181
Lou, genoeg. Louke.
719
00:59:46,700 --> 00:59:48,190
Stop de muziek.
720
00:59:48,820 --> 00:59:50,709
Die heeft weer een attack.
721
01:00:05,580 --> 01:00:08,948
De Lou zijn epilepsie
is een probleem aan het worden.
722
01:00:10,180 --> 01:00:12,945
Ik denk
dat ik hem een rustige rol moet geven.
723
01:00:13,300 --> 01:00:15,029
Die gaat ontgoocheld zijn.
724
01:00:15,780 --> 01:00:16,747
Ja, sè.
725
01:00:18,660 --> 01:00:20,628
Knap werk, schatteke.
726
01:00:21,660 --> 01:00:25,107
En als we met het Paasverlof in première
kunnen gaan, dan zijn we goed bezig.
727
01:00:25,860 --> 01:00:31,185
Ja, ik weet niet... Is dat niet een beetje
vroeg? Voor een Halloweenshow?
728
01:00:35,100 --> 01:00:38,866
Welk stuk hebt ge niet verstaan, Bruno?
Het is een Paasshow.
729
01:00:39,940 --> 01:00:43,865
De griezels van Clown Cracula
- dat is de baas van Hallowinië -
730
01:00:44,060 --> 01:00:45,744
kidnappen de Haaspaas.
731
01:00:45,940 --> 01:00:48,989
De wat, de...?
- De Haaspaas.
732
01:00:50,100 --> 01:00:52,023
En ze laten alle kinderen bleiten.
733
01:00:52,220 --> 01:00:56,862
Maar op het laatst werken ze samen
en krijgen alle jong hun eieren.
734
01:00:59,380 --> 01:01:04,830
Trekt dat van verhaal niet hard
op 'The Nightmare Before Christmas'?
735
01:01:05,300 --> 01:01:08,861
Vond ge dat niet goed?
- Ik vond dat een topfilm.
736
01:01:09,260 --> 01:01:10,307
Wel dan?
737
01:01:13,460 --> 01:01:16,304
Maar het probleem blijft
dat Phillipe Geubels...
738
01:01:16,500 --> 01:01:20,061
...elke avond
van het Paasverlof geboekt heeft.
739
01:01:20,420 --> 01:01:23,981
Bruno,
wij hebben alleen de middagen nodig.
740
01:01:24,700 --> 01:01:27,704
Tien dagen
twee voorstellingen van drie kwartier.
741
01:01:27,900 --> 01:01:30,585
Eén om twee uur, één om vier uur.
742
01:01:32,580 --> 01:01:36,380
K zal het hem vragen hé Ronny.
Maar die gaat het niet zien zitten...
743
01:01:36,580 --> 01:01:39,982
...om telkens af te breken
en weer op te bouwen, vrees ik.
744
01:01:40,860 --> 01:01:44,581
Vreest ge?
- Ik zie dat feitelijk niet zitten, Ronny.
745
01:01:45,980 --> 01:01:48,187
Omdat ge dan elke dag
een uur vroeger moet komen?
746
01:01:48,380 --> 01:01:52,180
Twee uur en half.
- Wij willen dat vergoeden, Phillipe.
747
01:01:53,180 --> 01:01:55,945
Als ge wilt moogt ge mij wel eens pakken.
748
01:01:56,260 --> 01:01:59,582
Als ik een geit wil poepen
ga 'kwel naar de kinderboerderij.
749
01:01:59,780 --> 01:02:00,906
Homo.
750
01:02:02,500 --> 01:02:04,343
Allez, wat moet dat kosten?
751
01:02:04,540 --> 01:02:08,101
Daar gaat dat niet om.
Ik heb nog andere dingen te doen ook.
752
01:02:08,300 --> 01:02:09,506
Zoals?
753
01:02:11,620 --> 01:02:13,190
Dat gaat u niet aan.
754
01:02:14,260 --> 01:02:16,706
In het echt
vind ik die helemaal niet plezant.
755
01:02:16,900 --> 01:02:18,629
'Dat gaat u niet aan.'
756
01:02:18,820 --> 01:02:21,903
Die verdient ook veel te veel,
als ge het mij vraagt.
757
01:02:23,580 --> 01:02:24,547
Zit hij er nog?
758
01:02:26,260 --> 01:02:27,830
Ik zie hem niet.
759
01:02:32,460 --> 01:02:33,871
Daar hebt ge hem.
760
01:02:42,660 --> 01:02:43,786
Onnozele zot!
761
01:02:43,980 --> 01:02:46,824
Hey Geubels, ge hebt mijn kaartje,
als ge u moest bedenken, belt.
762
01:02:47,020 --> 01:02:48,988
Gij zijt niet goed zeker?!
763
01:02:50,020 --> 01:02:53,502
Volgens mij gaat die niet toegeven,
dat is een koppige aap.
764
01:02:53,700 --> 01:02:55,668
Dat zullen wij dan nogwel eens zien.
765
01:02:59,460 --> 01:03:00,586
Wat is het?
766
01:03:01,860 --> 01:03:03,385
Dag Phillipe.
- Ronny.
767
01:03:03,580 --> 01:03:06,709
Hebt ge een minuutje?
- Nee eigenlijk niet.
768
01:03:07,620 --> 01:03:11,784
Wist ge dat die hond op u trekt?
- Ja dat is de bedoeling.
769
01:03:12,060 --> 01:03:14,381
Allez, Göring!
- Wat voor merk is dat?
770
01:03:14,580 --> 01:03:18,266
Dat is een Chiwawa.
- Serieus? Zijt ge zeker?
771
01:03:18,460 --> 01:03:22,101
Ik heb daar papieren van,
dat is met een stamboom. Voorzichtig!
772
01:03:22,300 --> 01:03:27,750
Volgens mij hebben ze u liggen.
Volgens mij is dat een vleermuis.
773
01:03:28,460 --> 01:03:32,670
Hebt ge al eens geprobeerd
of hij kan vliegen?
774
01:03:32,860 --> 01:03:34,908
Kunt gij vliegen, Göring?
775
01:03:40,700 --> 01:03:46,150
Hij duwt een kar vol eieren voort,
elk ei zo groot als een mensenhoofd.
776
01:03:46,660 --> 01:03:50,062
Heeft hij scherpe klauwen dan?
- Eum, dat denk ik niet.
777
01:03:50,260 --> 01:03:52,467
Het is een blauw konijn.
778
01:03:59,620 --> 01:04:00,906
Goed, Rachel.
779
01:04:01,220 --> 01:04:04,064
Hadden we die kleur niet veranderd?
780
01:04:04,340 --> 01:04:06,388
Nee we hadden afgeklopt op blauw.
781
01:04:06,580 --> 01:04:09,663
Ik mag het hopen, 'die van ons' heeft
hier dag en nacht aan genaaid.
782
01:04:09,860 --> 01:04:12,340
Was blauw niet te veel een smurf?
783
01:04:12,700 --> 01:04:15,510
Blauw. Dat is afgesproken
op de breakdownvergadering.
784
01:04:15,700 --> 01:04:18,180
Ja, maar dan zou ik de Haaspaas spelen.
785
01:04:19,300 --> 01:04:20,267
En dan?
786
01:04:21,300 --> 01:04:25,021
Nu zitten we met een acteur zo groot
als een smurf. Hij speelt in het blauw.
787
01:04:25,220 --> 01:04:27,791
De kinderen gaan in de war zijn, Ronny.
788
01:04:28,260 --> 01:04:32,629
Lou, de Mike speelt
de fucking haaspaas en that 's it!
789
01:04:34,620 --> 01:04:35,860
Ja, ja, ja!
790
01:04:40,700 --> 01:04:42,862
Okay. Merci, iedereen.
791
01:04:49,700 --> 01:04:50,667
Hier!
792
01:04:53,420 --> 01:04:55,149
Staan we er wat in?
- Er wat in?!
793
01:04:55,340 --> 01:04:59,186
Zeven artikels, twee covers
en een kleurwedstrijd met vrijkaarten.
794
01:04:59,380 --> 01:04:59,996
Alstublieft.
- Okay.
795
01:05:00,020 --> 01:05:01,431
Alstublieft.
- Okay.
796
01:05:02,860 --> 01:05:03,827
Hier.
797
01:05:05,820 --> 01:05:08,107
De Vlaamse theater-
en televisiekomiek Phillipe Geubels...
798
01:05:08,300 --> 01:05:12,669
...is vorige nacht met zijn hond
uit het raam van zijn woning gevallen.
799
01:05:12,860 --> 01:05:15,989
Over de oorzaak van het ongeluk
zijn geen details bekend.
800
01:05:16,700 --> 01:05:21,706
Geubels brak beide armen en benen en zal dit
seizoen niet meer in de zalen te zien zijn.
801
01:05:22,660 --> 01:05:27,222
De hond van Geubels is tijdens zijn
overbrenging naar de dierenarts overleden.
802
01:05:28,660 --> 01:05:31,425
De vijfde rit in de ronde van Lombardije...
803
01:05:32,060 --> 01:05:34,586
Allez, ocharme.
804
01:05:34,780 --> 01:05:37,260
Rachel, in China eten ze honden.
805
01:05:37,820 --> 01:05:39,788
Niet zo'n kleintjes.
- Jawel.
806
01:05:39,980 --> 01:05:42,824
Dat is zoals kikkerbillen.
En de rest van de hond gooien ze weg.
807
01:05:43,020 --> 01:05:45,626
Chinezen gooien niets weg.
808
01:05:45,820 --> 01:05:48,585
Hoor haar, ze is op een blauwe maandag
gaan vogelen met een Chinees
809
01:05:48,780 --> 01:05:51,181
en ze is al een sinoloog.
- Een wat?
810
01:05:51,380 --> 01:05:54,224
Wat heeft dat hondje u misdaan?
- Wat is het probleem?
811
01:05:54,420 --> 01:05:55,581
Dat doet ge niet.
812
01:05:55,780 --> 01:05:58,989
Nee hoor hem, ik zie u dat hondje
nog verzuipen in het WC bij De Jongh.
813
01:05:59,180 --> 01:06:03,663
Ik zat toen wel met een burn out!
- Een burn out? Gaan we het zo noemen?
814
01:06:03,860 --> 01:06:08,184
Ge moet niet van onderwerp veranderen.
Gij zijt een beestenbeul.
815
01:06:08,380 --> 01:06:09,427
Altijd al geweest.
816
01:06:09,620 --> 01:06:12,146
Maar dat ik een mens door het raam gooi
is geen probleem?
817
01:06:12,340 --> 01:06:15,708
Dat hondje kan er toch niet aan doen...
818
01:06:15,900 --> 01:06:18,187
Lou! Rachel! Alstublieft!
819
01:06:20,220 --> 01:06:21,790
Het belangrijkste is dat we spelen.
820
01:06:21,980 --> 01:06:28,989
Je bent beland in Donkerland,
het land waar het licht nooit brandt.
821
01:06:30,300 --> 01:06:32,667
Welkom in Hallowinië,
822
01:06:32,980 --> 01:06:38,544
het duistere land waar clown Cracula heerst
met zijn trouwe trawant...
823
01:06:38,860 --> 01:06:40,669
...Pietje de dood.
824
01:06:44,740 --> 01:06:48,586
Kijk, daar verschijnt hij
vanonder zijn steen:
825
01:06:48,940 --> 01:06:53,741
Clown Cracula zelf. Wat is hij gemeen.
826
01:06:53,940 --> 01:06:58,229
Het is algemeen geweten
hoe gemeen ik ben...
827
01:06:58,740 --> 01:07:03,951
...beroemd om al mijn wreedheid
en mijn cool. Ik ben Crakula...
828
01:07:04,140 --> 01:07:10,671
de Eerste en ik heers over de nacht.
Tranen en gefluister zijn mijn doel.
829
01:07:11,220 --> 01:07:18,786
Maar ik verveel mij zo,
na 700 jaar dezelfde show.
830
01:07:20,340 --> 01:07:23,628
Vleermuizen en geesten,
zombies, vieze beesten.
831
01:08:01,540 --> 01:08:05,670
De Haaspaas is gevonden baas,
hij is op weg naar mensenland...
832
01:08:05,860 --> 01:08:10,024
...met duizend eieren in zijn mand.
833
01:08:10,220 --> 01:08:15,989
Ga en vang dat blauw konijn.
Pasen zal dan mijn dag zijn.
834
01:08:39,180 --> 01:08:40,944
Weet ge wie dat is?
835
01:08:43,460 --> 01:08:48,466
Boris Malkin. De Russische...
- Ik weet het. Is beroemde crimineel.
836
01:08:48,660 --> 01:08:51,027
Oh God, we hebben de duivel vermoord.
837
01:08:52,620 --> 01:08:56,909
Hela, hola! Ik ben de Haaspaas.
838
01:08:57,380 --> 01:09:01,942
Die met mijn eieren door het bos raas.
839
01:09:02,220 --> 01:09:06,589
Waar ik de kinderen mee verwen.
840
01:09:07,220 --> 01:09:09,791
Kan iemand zeggen waar ik juist ben?
841
01:09:15,140 --> 01:09:18,030
Hela mannekes! Doe eens open.
842
01:09:18,220 --> 01:09:20,700
Het is de mama. Amber!
843
01:09:25,220 --> 01:09:29,589
Ge moet beloven dat ge niet gaat
verschieten. En ge moogt niet krijsen.
844
01:09:31,020 --> 01:09:31,987
Okay
845
01:09:42,740 --> 01:09:46,870
En beeft voor mij!
- En beeft voor mij!
846
01:09:48,900 --> 01:09:54,623
Want ik ben Pieije de Do, Pietje de Dodo,
Pietje de Dododood.
847
01:09:54,820 --> 01:09:59,996
Ja, ik ben Pieije de Do, Pietje de Dodo,
Pietje de Dododood.
848
01:10:00,020 --> 01:10:01,306
Ja, ik ben Pieije de Do, Pietje de Dodo,
Pietje de Dododood.
849
01:10:01,740 --> 01:10:05,506
Maar eigenlijk feitelijk
ben ik zo'n kwade nog niet.
850
01:10:05,700 --> 01:10:07,350
Diep in de grond!
851
01:10:09,220 --> 01:10:11,985
Hebt ge die alle twee kapotgemaakt?
852
01:10:12,180 --> 01:10:13,625
Nee, één maar.
853
01:10:13,900 --> 01:10:15,061
Die alleen.
854
01:10:16,340 --> 01:10:18,627
Die andere lag hier op de gang.
855
01:10:18,820 --> 01:10:20,982
Maar dat hebben we al opgekuist.
856
01:10:22,780 --> 01:10:28,503
Den Benny van Beneden.
En die ging bijna op pensioen, ocharme.
857
01:10:31,380 --> 01:10:34,031
Zie daar, een olifant.
858
01:10:37,300 --> 01:10:38,586
Ik moet terug op.
859
01:10:39,060 --> 01:10:40,824
Iedereen trouwens.
860
01:10:42,820 --> 01:10:45,187
Was je bang of wat geschrokken.
861
01:10:45,460 --> 01:10:47,986
Trek het je niet aan nee.
862
01:10:48,180 --> 01:10:52,663
Want de monsters en de griezels.
Moeten nu echt gaan.
863
01:10:52,860 --> 01:10:57,991
Weer naar Donkerland, ja Donkerland,
het land waar het licht nooit brandt.
864
01:10:58,180 --> 01:11:03,311
Donkerland, Donkerland, Donkerland...
865
01:11:03,500 --> 01:11:05,070
Donkerland.
866
01:11:05,500 --> 01:11:10,711
Donkerland.
867
01:11:21,820 --> 01:11:24,664
Proficiat. Geniaal stuk, echt waar.
868
01:11:24,860 --> 01:11:29,821
Merci en proficiat, Mike.
Een reus van een Paashaas, euh Haaspaas.
869
01:11:30,700 --> 01:11:31,667
Amberke!
870
01:11:50,100 --> 01:11:52,068
Helaba gast!
871
01:11:52,700 --> 01:11:55,146
Een theaterhit van hier tot in Groningen.
872
01:11:55,340 --> 01:11:58,105
Tot in Tokio en terug! Dat applaus man.
873
01:11:58,300 --> 01:12:02,191
En dat waren dan nog maar genodigden.
- Ja, normaal zitten die met een smoel.
874
01:12:02,380 --> 01:12:04,587
Dat zijn normaal 'geschilderden'.
875
01:12:05,740 --> 01:12:08,550
Ik ga iets drinken.
- Ik wist het, Lou! Ik wist het!
876
01:12:12,220 --> 01:12:14,791
Goed detail Amber, die spatjes.
877
01:12:16,060 --> 01:12:18,028
Rachel is er een probleem?
878
01:12:25,660 --> 01:12:27,264
Dat is Boris Malkin.
879
01:12:27,460 --> 01:12:29,110
Kus nu mijn kloten.
880
01:12:29,300 --> 01:12:32,270
Dat is het? Kus nu mijn kloten?
881
01:12:32,460 --> 01:12:34,861
Kus nu mijn fucking kloten.
882
01:12:35,460 --> 01:12:37,189
Wat is dat allemaal?
883
01:12:38,100 --> 01:12:40,580
Ge moet niet naar mij zien, Ma.
884
01:12:40,980 --> 01:12:41,947
Mike?
885
01:12:42,620 --> 01:12:43,587
Nee.
886
01:12:44,580 --> 01:12:45,547
De meisjes.
887
01:12:46,300 --> 01:12:47,540
Amberke?
888
01:12:48,380 --> 01:12:52,863
Ze moeten zich ook niet laten doen hé ma.
- Nee, natuurlijk niet.
889
01:12:53,500 --> 01:13:00,065
Geslagen, gestoken,
in zijn gezicht geschoten...
890
01:13:00,660 --> 01:13:03,061
...ge hebt er wel uw werk van gemaakt.
891
01:13:03,260 --> 01:13:05,103
In zijn gezicht geschoten
heeft hij zelf gedaan.
892
01:13:05,300 --> 01:13:06,904
Ja, dat hoort ge wel meer.
893
01:13:07,100 --> 01:13:08,704
En dan is er ook nog...
894
01:13:09,980 --> 01:13:11,061
deze.
895
01:13:11,780 --> 01:13:15,182
Maar dat deden wij niet, dat deed hij.
896
01:13:16,380 --> 01:13:18,348
Twee accessoire-kisten.
897
01:13:31,220 --> 01:13:33,621
Zeker weten...
898
01:13:33,820 --> 01:13:36,983
...van de eerste tot de laatste
repetitiedag, hé Madame.
899
01:13:37,180 --> 01:13:41,390
Absoluut.
- Gij ook? Welke rol speelde gij?
900
01:13:42,380 --> 01:13:43,506
Pietje de Dood en Spook Boeh.
901
01:13:43,700 --> 01:13:47,750
Oh een dubbel, dubbel...
Zeg, mevrouw Tersago...
902
01:13:48,820 --> 01:13:50,231
Sorry, maar dat komt goed.
903
01:13:50,420 --> 01:13:54,061
Kan ik nog een glaasje krijgen?
Mevrouw Tersago...
904
01:13:54,820 --> 01:14:01,988
Uw heks, die is blijven hangen!
En niet alleen bij de kindjes.
905
01:14:02,420 --> 01:14:04,149
Ook wel bij de papa's.
906
01:14:05,420 --> 01:14:06,501
Verstaat ge?
907
01:14:08,020 --> 01:14:10,466
Hé, meneer Boeh, 't is waar hé.
908
01:14:11,180 --> 01:14:13,706
Hij weet al een beetje
van de Champagne, niet op letten.
909
01:14:13,900 --> 01:14:18,189
Schoon gerief mag gezien worden, schat.
Zeker op haar leeftijd.
910
01:14:30,420 --> 01:14:31,387
Hebt ge hem?
911
01:14:33,740 --> 01:14:34,866
Fuck.
912
01:14:35,580 --> 01:14:37,867
Dit is niet goed voor mijn rug.
913
01:14:38,620 --> 01:14:39,587
Gaat het?
914
01:14:40,140 --> 01:14:41,107
Nee.
915
01:14:43,060 --> 01:14:45,188
Hebt gij 'cintrik' bij?
- Nee.
916
01:14:45,380 --> 01:14:46,506
Ik wel.
917
01:15:13,340 --> 01:15:14,785
Is 't al gebeurd?
- Ja.
918
01:15:14,980 --> 01:15:16,709
Dat ging vlotjes, hé.
919
01:15:17,100 --> 01:15:19,068
Dat is hier een goed adres.
920
01:15:20,260 --> 01:15:23,230
Weet ge nu waarvoor ik goesting heb?
921
01:15:28,260 --> 01:15:29,864
Ja, Wally zeg het eens.
922
01:15:30,700 --> 01:15:31,667
Ge meent het...
923
01:15:32,980 --> 01:15:34,948
We springen in de auto.
924
01:15:35,220 --> 01:15:38,781
Kom, Amber. We gaan de Jarek halen.
- Waarom?
925
01:15:39,020 --> 01:15:40,226
Hij is uit coma.
926
01:15:40,420 --> 01:15:42,468
Moet dat nu direct?
- Zijt ge niet blij?
927
01:15:42,660 --> 01:15:44,822
Jawel.
Maar kan dat niet wachten tot morgen?
928
01:15:45,020 --> 01:15:47,990
Die mens weet niet waar hij zit.
Die wordt zot, komaan.
929
01:15:48,700 --> 01:15:50,828
Mike, 'die van u'.
930
01:16:32,100 --> 01:16:36,230
Mike, bel naar de Ronny.
Ze hebben iets in mijn...
931
01:17:34,220 --> 01:17:35,790
(ja va, maatje?
932
01:17:36,420 --> 01:17:38,548
Ronny. Amber.
933
01:17:38,940 --> 01:17:40,988
Jarek.
- Zijn we ermee weg?
934
01:17:41,420 --> 01:17:42,387
Ja.
935
01:17:44,100 --> 01:17:45,784
Hebt ge geen kleren?
936
01:17:51,620 --> 01:17:52,985
Ook geen schoenen?
937
01:17:53,940 --> 01:17:55,749
Nee, 't zal wel gaan.
938
01:18:05,100 --> 01:18:06,067
Ronny!
939
01:18:07,140 --> 01:18:09,905
Hier! Zijn kleren en medicamenten nog.
940
01:18:10,100 --> 01:18:12,785
Merci, maat.
- Salut.
941
01:18:13,900 --> 01:18:14,867
Jarek?!
942
01:18:23,100 --> 01:18:24,067
Oh, fuck!
943
01:18:36,700 --> 01:18:38,543
Ik zit kapot, Amberke.
944
01:18:40,260 --> 01:18:41,227
Hier.
945
01:18:44,260 --> 01:18:45,466
Nee, merci.
946
01:18:47,020 --> 01:18:49,182
Ik ben vannacht weer
met een bloedneus wakker geworden.
947
01:18:49,380 --> 01:18:51,348
Ik ben er bijna in gestikt.
948
01:18:54,420 --> 01:18:55,785
Ik moet dringend gaan minderen.
949
01:18:55,980 --> 01:19:00,304
Minder dope, minder zuip,
minder stress. Ik zit op mijn limiet.
950
01:19:02,020 --> 01:19:05,741
Ik wou
dat ik de klok tien jaar kon terugdraaien.
951
01:19:06,660 --> 01:19:08,230
Een gewoon leven.
952
01:19:10,540 --> 01:19:11,826
Schoon vrouw.
953
01:19:12,780 --> 01:19:14,225
Toffe kinderen.
954
01:19:15,660 --> 01:19:18,789
En iedere week
met de familie naar de voetbal.
955
01:19:20,260 --> 01:19:22,866
Waarom zijn we daar eigenlijk mee gestopt?
956
01:19:24,340 --> 01:19:27,071
De voetbal, ik vond dat echt fantastisch.
957
01:19:27,420 --> 01:19:30,549
Onze Wes en ik,
wij keken daar heel de week naar uit.
958
01:19:31,820 --> 01:19:36,303
Toen ik uit de bak kwam
dacht ik dat iedereen over me roddelde.
959
01:19:36,500 --> 01:19:38,309
Zelfs mijn beste maten.
960
01:19:38,860 --> 01:19:41,067
Ik durfde niet meer onder de mensen komen.
961
01:19:41,260 --> 01:19:42,705
Rachel, ik ben het.
962
01:19:44,700 --> 01:19:45,986
Ik heb een zotte vraag.
963
01:19:49,260 --> 01:19:53,151
Hallo, gore Crimi-rukkertjes van me.
964
01:19:55,380 --> 01:19:59,749
Jullie dachten natuurlijk dat Nonkel Wesley
van de aardbodem was verdwenen.
965
01:20:00,260 --> 01:20:01,625
Vergeet het maar.
966
01:20:03,820 --> 01:20:06,300
De Nonkel gaat ontsnappen...
967
01:20:06,900 --> 01:20:11,588
En ik neem jullie mee
op een wilde reis naar het zonnige Cuba.
968
01:20:14,580 --> 01:20:16,708
Gaan we samen boote varen?
969
01:20:17,700 --> 01:20:19,190
Kijken jullie mee...
970
01:20:19,620 --> 01:20:21,429
...door mijn derde oog?
971
01:20:21,620 --> 01:20:22,587
Daar gaan we?
972
01:20:23,380 --> 01:20:26,748
Drie, twee, één.
973
01:20:27,580 --> 01:20:29,389
En wie hebben we daar?
974
01:20:30,900 --> 01:20:32,140
't Is de Willy.
975
01:20:33,620 --> 01:20:35,270
Mijn lievelingscipier.
976
01:20:36,020 --> 01:20:37,670
Hey Willy, ça va?
977
01:20:39,540 --> 01:20:40,507
Oei.
978
01:20:41,340 --> 01:20:44,981
De Willy is waarschijnlijk dood.
979
01:20:48,300 --> 01:20:50,780
En wie hebben we nog meer op de koffie?
980
01:20:51,700 --> 01:20:52,861
't Is de Joris.
981
01:20:53,780 --> 01:20:55,145
Mijn raadsman.
982
01:20:58,580 --> 01:21:00,947
Voilà, daar heeft hij het graag.
983
01:21:10,420 --> 01:21:13,071
Lou, wij zijn op de Bosuil.
984
01:21:13,580 --> 01:21:16,390
Ik heb een kaart voor u. Bel eens.
985
01:21:19,740 --> 01:21:20,707
Lopen!
986
01:21:24,580 --> 01:21:27,311
In de auto! In de auto!
987
01:21:27,500 --> 01:21:28,467
Zijt nu kalm!
988
01:22:24,220 --> 01:22:26,587
Zijt nu toch eens kalm!
989
01:26:32,180 --> 01:26:33,227
Shit!
72727
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.