All language subtitles for Conspiracy.of.Silence.S01E07.720p.WEB-DL.DD5.1.H.264-AVRATTNING
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,170 --> 00:00:27,970
Hei.
2
00:00:59,216 --> 00:01:02,256
TĂ„TĂ„ MIESTĂ„ ETSITĂ„Ă„N
PALOITTELUMURHASTA
3
00:01:59,387 --> 00:02:01,827
Asianajajasi saapui.
4
00:02:11,629 --> 00:02:16,109
-Mitä he sanovat?
-Mitä fiksuna poikana itse luulet?
5
00:02:18,470 --> 00:02:23,351
Vaikka he eivät tiedä, kuka olet,
heillä on sinun ja Rolfin DNA:ta-
6
00:02:23,511 --> 00:02:25,991
-joka liittää teidät yhteen.
7
00:02:26,151 --> 00:02:31,392
Autosta löytyi Rolfin, tämän Åsa-
tyttären ja jonkun kolmannen DNA:ta.
8
00:02:31,552 --> 00:02:34,473
Todistaja
on nähnyt sinun ampuvan.
9
00:02:34,633 --> 00:02:38,193
Joudut
tunnistusriviin nyt saman tien.
10
00:02:43,634 --> 00:02:46,275
-Onko peli pelattu?
-Pelattu ja pelattu.
11
00:02:46,435 --> 00:02:52,916
Vetoan puolustuksen aukkoihin,
mutta ne ovat pieniä ja harvassa.
12
00:02:53,760 --> 00:02:58,157
-Haluan puhua Andersin kanssa.
-Minä olen Andersin paras juristi.
13
00:02:58,317 --> 00:03:00,317
Nyt on aika lähteä.
14
00:03:01,357 --> 00:03:04,358
Ota yhteyttä häneen.
15
00:03:04,518 --> 00:03:07,479
Ei mitään kiirettä.
16
00:03:23,401 --> 00:03:25,402
Numero kolme.
17
00:03:26,482 --> 00:03:30,403
-Mieti rauhassa.
-Ei, olen täysin varma.
18
00:03:33,763 --> 00:03:37,164
Rolf saa oikeutta.
Sitähän me halusimme.
19
00:03:37,324 --> 00:03:40,284
Mutta se ei tuo häntä takaisin.
20
00:03:40,444 --> 00:03:45,245
Miksi isän ampuja saa jäädä henkiin?
21
00:03:45,405 --> 00:03:47,446
Hän tosin viruu vankilassa.
22
00:03:47,606 --> 00:03:52,407
Isä ei saa kokea
tyydytystä siitä, että oli oikeassa.
23
00:03:52,567 --> 00:03:56,767
Entä jos Anders on huijannut
ihmisiä mukaan toimiinsa?
24
00:03:56,927 --> 00:03:59,968
Entä jos tuhoamme
viattomien elämän?
25
00:04:00,128 --> 00:04:02,888
Tässä maailmassa ei ole viattomia.
26
00:04:21,572 --> 00:04:23,572
Huomenta.
27
00:04:26,493 --> 00:04:28,493
Huomenta.
28
00:04:31,733 --> 00:04:35,414
Olet kääntyillyt sängyssä koko yön.
29
00:04:35,574 --> 00:04:39,575
Yritin olla häiritsemättä sinua.
30
00:04:41,935 --> 00:04:45,856
-Voinko jotenkin auttaa?
-Et.
31
00:04:46,160 --> 00:04:50,170
Työasiat vain rassaavat.
32
00:04:53,777 --> 00:04:58,458
Sinä murehdit liikaa.
Kaikki sujuu hyvin.
33
00:04:59,458 --> 00:05:04,459
Indonesian puolustusministerihän on
tulossa allekirjoittamaan sopimuksen.
34
00:05:04,619 --> 00:05:09,600
Niin, hän tulee huomenna, mutta...
35
00:05:09,220 --> 00:05:12,381
Tilanne on mutkikas.
36
00:05:12,541 --> 00:05:14,541
Kyllä sinä sen selvität.
37
00:05:16,861 --> 00:05:22,863
Sanoimme, ettei salaisuuksia saa
olla. Kaiken on oltava läpinäkyvää.
38
00:05:23,230 --> 00:05:26,663
Sinulla on varmasti omat syysi,
mutta silti...
39
00:05:26,823 --> 00:05:30,944
Minä käskin kerta toisensa jälkeen
jättää Johanna rauhaan.
40
00:05:31,104 --> 00:05:35,785
Mutta et kertonut syytä.
Eikö meidän olisi ollut hyvä tietää-
41
00:05:35,945 --> 00:05:38,505
-että hän on sinun tyttäresi?
42
00:05:38,665 --> 00:05:41,426
Eikö se olisi ollut
hyödyllinen tieto?
43
00:05:41,586 --> 00:05:46,627
-Hän on Andersin sisäpiiriläinen!
-Tuosta ei ole nyt apua.
44
00:05:46,787 --> 00:05:50,627
-Mitä minä olen tehnyt?
-Niin, mitä sinä olet tehnyt?
45
00:05:50,787 --> 00:05:55,548
-Lopettakaa jo.
-Sinä jauhat vain sontaa.
46
00:05:55,708 --> 00:05:58,989
Puhua kyllä osaat,
mutta mitä sinä olet tehnyt?
47
00:05:59,149 --> 00:06:02,870
Laatujournalismi vaatii aikaa.
48
00:06:03,300 --> 00:06:07,430
Jos ei vain puske eteenpäin,
voi löytää jotain hyödyllistä.
49
00:06:07,590 --> 00:06:10,391
"Puske eteenpäin"?
Minä löysin jotain.
50
00:06:10,551 --> 00:06:13,710
Karl-Erikin mukaan
joku on yhä elossa.
51
00:06:13,231 --> 00:06:17,992
Hän yritti tuhota nämä kuvat ennen
hyppyään. Miksi, herra journalisti?
52
00:06:18,152 --> 00:06:23,633
Niin, miksi? Oletko löytänyt
niistä kuvista yhtikäs mitään?
53
00:06:23,793 --> 00:06:28,994
-Lopettakaa nyt.
-Hän pilaa kaiken!
54
00:06:29,154 --> 00:06:33,835
Ja sitten vielä tuo. Olen kyllästynyt
noihin gorillan elkeisiin.
55
00:06:46,237 --> 00:06:48,238
Gorillan elkeisiin?
56
00:07:16,683 --> 00:07:20,963
Tuo oli ensimmäinen levy,
jonka ostin äidillesi.
57
00:07:21,123 --> 00:07:25,284
Aikoja sitten, vuonna 1987.
58
00:07:25,444 --> 00:07:28,165
Ostin sen, koska me olimme-
59
00:07:28,325 --> 00:07:33,686
-tai siis minä
olin käyttäytynyt huonosti.
60
00:07:33,846 --> 00:07:38,460
Ostin aina kukkien sijaan levyjä.
61
00:07:39,470 --> 00:07:41,887
En vain silloin, kun olin mokannut-
62
00:07:42,470 --> 00:07:45,808
-vaan muutenkin,
syntymäpäivinä sun muina.
63
00:07:45,968 --> 00:07:50,449
Me pidimme musiikista.
Taidat tosin tietääkin sen.
64
00:07:52,900 --> 00:07:57,130
En halua sinulle mitään pahaa,
en todellakaan.
65
00:07:59,610 --> 00:08:01,691
Kertoisin vain oman versioni.
66
00:08:01,851 --> 00:08:06,492
Ellet halua kuulla sitä, lähden
enkä enää ikinä häiritse sinua.
67
00:08:06,652 --> 00:08:11,332
Mitä sinä olit tehnyt,
kun ostit tuon levyn?
68
00:08:12,773 --> 00:08:15,493
Se oli tyhmä juttu.
69
00:08:17,130 --> 00:08:19,374
Olimme juuri tavanneet.
70
00:08:19,534 --> 00:08:25,535
Hänellä oli yksi juttu, jonka hän
teki tai oikeastaan jätti tekemättä.
71
00:08:25,695 --> 00:08:31,936
Hän ei koskaan sulkenut
keittiön kaappeja ja laatikoita.
72
00:08:32,960 --> 00:08:35,537
Ne olivat aina raollaan.
Huomautin siitä aina.
73
00:08:35,697 --> 00:08:40,170
Lopulta löin pääni oveen,
raivostuin ja aloin huutaa.
74
00:08:40,177 --> 00:08:46,139
Hänkin huusi. Paiskasin oven kiinni
ja lähdin ulos rauhoittumaan.
75
00:08:46,299 --> 00:08:48,659
Sitten muistin nähneeni tuon.
76
00:08:48,819 --> 00:08:52,740
Tuolla oli levykauppa.
Ostin levyn sieltä.
77
00:08:52,900 --> 00:08:59,901
Siitä tuli meidän musiikkiamme.
Kuuntelimme sitä yhteen aikaan aina.
78
00:09:03,422 --> 00:09:06,102
Minulla on tässä jossain arpi.
79
00:09:09,623 --> 00:09:13,343
Lipaston laatikosta,
johon törmäsin...
80
00:09:13,503 --> 00:09:17,640
Taisin olla kuusivuotias.
81
00:09:18,344 --> 00:09:21,905
T-paitani oli ihan veressä.
82
00:09:22,650 --> 00:09:24,665
Tuttu juttu siis.
83
00:09:35,627 --> 00:09:39,108
Onhan hän päälähteemme
ja hän on auttanut paljon-
84
00:09:39,268 --> 00:09:41,268
-mutta hän on riskitekijä.
85
00:09:41,428 --> 00:09:45,690
Emme voi jättää häntä.
Tämä on hänelle kaikki kaikessa.
86
00:09:45,229 --> 00:09:47,629
Meillä ei ole enää aikaa sotkuihin.
87
00:09:47,789 --> 00:09:51,590
Jos paljastamme jutun
Tukholman huippukokouksen aikana-
88
00:09:51,750 --> 00:09:54,791
-se päätyy historiankirjoihin.
89
00:09:54,951 --> 00:09:57,551
Jens?
90
00:09:57,711 --> 00:10:00,712
Stella, moi.
91
00:10:03,792 --> 00:10:09,593
-Onko kaikki hyvin?
-Onko sinulla? Luulin, että olet...
92
00:10:10,593 --> 00:10:14,754
Sinua ei ole näkynyt.
Olet kuulemma ollut sairaana.
93
00:10:14,914 --> 00:10:19,835
-Voin jo paremmin.
-Selvä. Hyvä.
94
00:10:21,915 --> 00:10:26,236
En häiritse kauempaa.
Nähdään ilmeisesti huomenna.
95
00:10:26,396 --> 00:10:29,357
-Joo.
-Hei.
96
00:10:40,719 --> 00:10:45,720
-Hänestä todisteet eivät riittäneet.
-Oletko edes käynyt töissä?
97
00:10:45,880 --> 00:10:48,920
Uskottelitko vain,
että tästä tulee juttu?
98
00:10:49,800 --> 00:10:52,410
Tästä tulee vielä.
99
00:10:52,201 --> 00:10:57,200
-Kunhan saamme pitäviä todisteita...
-Hetkinen nyt.
100
00:10:57,162 --> 00:11:02,830
Kuka huusi Robertille, että
pitää olla läpinäkyvä ja rehellinen?
101
00:11:02,243 --> 00:11:05,430
Olitko se sinä?
102
00:11:06,963 --> 00:11:11,644
-Voi luoja sentään.
-Tämä on suuri juttu.
103
00:11:11,804 --> 00:11:15,245
Ihmiset ovat
valmiita murhaamaan sen takia.
104
00:11:15,405 --> 00:11:21,126
Vaarannan koko urani auttaakseni
sinua, ja saan vain haukut palkaksi.
105
00:11:21,286 --> 00:11:24,487
Emme tarvitse sinun lehteäsi.
106
00:11:24,647 --> 00:11:28,207
Pyydetään Navidia
julkaisemaan kaikki Leaklinksissä.
107
00:11:28,367 --> 00:11:32,288
-Tehdään kuten Snowden.
-Hänelle kävikin hyvin.
108
00:11:32,448 --> 00:11:36,569
-Hän saa nauttia menestyksestään.
-Tiedät, mitä tarkoitan.
109
00:11:36,729 --> 00:11:39,409
Miksi antaisimme jutun Navidille?
110
00:11:39,569 --> 00:11:44,850
Dagbladet tulee antamaan
jutulle, meille, ansaitun huomion.
111
00:11:45,100 --> 00:11:48,811
Saamme äänemme kuuluviin,
ja Rolf saa oikeutta.
112
00:11:48,971 --> 00:11:52,492
-Sitähän me haluamme.
-En tiedä enää.
113
00:11:52,652 --> 00:11:57,172
Tiedän vain, että minun pitää
viedä ruokaa Mariolle ja Nikelle.
114
00:11:57,332 --> 00:11:59,373
Jatketaan tästä toiste.
115
00:12:03,734 --> 00:12:07,654
Hei. Tilaus meni tietysti mönkään.
116
00:12:07,814 --> 00:12:12,775
Lelut olivat loppu
ja pirtelökone rikki, mutta...
117
00:12:21,697 --> 00:12:24,857
Onko tämä rangaistus Jensistä?
118
00:12:25,170 --> 00:12:28,378
Ei, mutta
emme voi enää kököttää täällä.
119
00:12:28,538 --> 00:12:32,619
Voittehan te käydä kävelyllä
tai tehdä jotain muuta.
120
00:12:32,779 --> 00:12:35,259
Emme vain voi
käydä kotona tai töissä.
121
00:12:35,419 --> 00:12:38,140
En tiedä, onko minulla enää töitä.
122
00:12:38,300 --> 00:12:43,600
Töistä soitellaan, mutta en voi
vastata, koska en tiedä, mitä sanoa.
123
00:12:45,621 --> 00:12:48,541
-Onko meillä vaihtoehtoja?
-On.
124
00:12:48,701 --> 00:12:51,542
Voimme lähteä
siskoni luo tai ulkomaille-
125
00:12:51,702 --> 00:12:55,703
-mutta sinun täytyy
jättää tämä poliisin hoidettavaksi.
126
00:12:56,703 --> 00:13:00,704
En halua pelätä aina,
kun kuulen askelia käytävästä.
127
00:13:00,864 --> 00:13:04,304
Etkö tajua,
että tämä vaikuttaa myös Nikeen?
128
00:13:09,385 --> 00:13:13,466
Olet ilmeisesti
jo soittanut siskollesi.
129
00:13:13,626 --> 00:13:17,587
Niin olen. Hän odottaa meitä.
130
00:13:24,828 --> 00:13:27,708
Tulen niin pian kuin pääsen.
131
00:13:35,710 --> 00:13:39,711
-Mario kiltti...
-Sano hei hei.
132
00:13:48,712 --> 00:13:51,713
Minä rakastan teitä.
133
00:13:54,793 --> 00:13:57,340
Tule sitten mukaan.
134
00:13:57,194 --> 00:14:00,194
Tulen niin pian kuin pääsen.
135
00:14:15,357 --> 00:14:18,317
Minä haaveilin sinusta.
136
00:14:18,477 --> 00:14:23,558
Että sinä et ollut kuollut
vaan olit vain seikkailemassa.
137
00:14:23,718 --> 00:14:27,519
Kuin salainen agentti
tai supersankari.
138
00:14:50,963 --> 00:14:54,684
Mikset ottanut koskaan yhteyttä?
139
00:14:54,844 --> 00:14:57,644
Minä en tiennyt sinusta.
140
00:15:07,366 --> 00:15:11,327
Sinun äitisi oli
minulle kaikki kaikessa.
141
00:15:12,487 --> 00:15:15,470
Olisin mieluiten jättänyt
koko roskan-
142
00:15:15,207 --> 00:15:18,488
-jotta olisin voinut olla
enemmän hänen kanssaan.
143
00:15:18,648 --> 00:15:22,929
-Mikset sitten jättänyt?
-Se ei ollut mahdollista.
144
00:15:24,929 --> 00:15:28,850
He pelkäsivät,
että puhuisin, vuotaisin tietoja.
145
00:15:29,100 --> 00:15:34,731
Puhuin siitä Andersille. Sanoin
suoraan, että halusin lopettaa.
146
00:15:34,891 --> 00:15:39,692
Siinä samassa tajusin,
ettei hän ikinä sallisi sitä.
147
00:15:40,692 --> 00:15:43,532
Ikävää, että joudun sanomaan tämän.
148
00:15:43,692 --> 00:15:47,653
Se veneen räjähdys-
149
00:15:47,813 --> 00:15:50,254
-se niin sanottu onnettomuus...
150
00:15:51,574 --> 00:15:54,174
Sen järjesti Anders.
151
00:15:55,735 --> 00:15:59,935
Tajusin heti keskustelumme jälkeen,
että hän yrittäisi jotain.
152
00:16:00,950 --> 00:16:04,656
Käytin hyväksi hetkeä,
jolloin hän yritti tappaa minut.
153
00:16:04,816 --> 00:16:09,297
Minun piti vain hypätä veneestä
juuri oikealla hetkellä.
154
00:16:11,657 --> 00:16:17,138
Tartuin tilaisuuteen ja lähdin
pakoon, taakseni katsomatta.
155
00:16:24,100 --> 00:16:29,600
Hitaasti, hyvin hitaasti...
156
00:16:31,381 --> 00:16:35,542
...aloin rakentaa uutta elämää.
157
00:16:37,542 --> 00:16:41,463
Nämä viimeiset vuodet-
158
00:16:41,623 --> 00:16:45,903
-olen ollut melkeinpä onnellinen.
159
00:16:46,640 --> 00:16:49,824
Sitten karma iski
ja sain rangaistuksen.
160
00:16:53,785 --> 00:16:58,660
Kävikö se äkkiä?
Kun äitisi sairastui?
161
00:16:58,226 --> 00:17:02,586
-Hän katoaa yhtäkkiä albumin kuvista.
-Kävi.
162
00:17:02,746 --> 00:17:05,707
Hän sairastui haimasyöpään.
163
00:17:08,670 --> 00:17:12,468
Hän juoksi maratonin
ja kuoli neljä kuukautta myöhemmin.
164
00:17:12,628 --> 00:17:15,429
Ja sinäkö olit silloin yhdeksän?
165
00:17:18,290 --> 00:17:21,300
Pirun rankkaa.
166
00:17:21,190 --> 00:17:23,990
Olihan se.
167
00:17:26,751 --> 00:17:32,512
Ei, minä tästä lähden,
jotta saat olla rauhassa.
168
00:17:36,432 --> 00:17:39,553
Miksi palasit takaisin?
169
00:17:41,953 --> 00:17:46,394
Joku on sanonut moraalin olevan sitä,
että toimii oikein-
170
00:17:46,554 --> 00:17:49,555
-silloin kun kukaan ei ole näkemässä.
171
00:17:49,715 --> 00:17:53,235
Minä haluan toimia oikein,
kaivaa totuuden esiin.
172
00:17:53,395 --> 00:17:57,316
Se on ainoa keino
löytää tälle jokin merkitys.
173
00:18:15,599 --> 00:18:18,160
Olen elänyt koko elämäni valheessa.
174
00:18:18,320 --> 00:18:23,201
Minun on löydettävä jotain uutta ja
vakaata, jotta voin jatkaa eteenpäin.
175
00:18:24,401 --> 00:18:27,410
Tarvitsen apuasi.
176
00:18:31,562 --> 00:18:33,843
Mikä se on?
177
00:18:34,300 --> 00:18:37,883
Tämä sisältää totuuksia,
joita me molemmat etsimme.
178
00:18:50,450 --> 00:18:52,326
Huomenta.
179
00:18:58,967 --> 00:19:01,848
Hyvät herrat.
180
00:19:02,800 --> 00:19:06,480
Meillä on
valitettavasti pieni ongelma.
181
00:19:06,208 --> 00:19:12,169
Tarvitsemme hieman lisää aikaa
miettiä tätä asiaa.
182
00:19:27,172 --> 00:19:31,530
Suokaa anteeksi,
herra ministeri. Niin?
183
00:19:31,213 --> 00:19:35,654
En tiedä miksi, mutta Maggie haluaa
viikon lisää neuvotteluaikaa.
184
00:19:35,814 --> 00:19:40,174
Se liittyy ehkä
loppukäyttäjäsopimukseen.
185
00:19:40,334 --> 00:19:45,550
Hän on käyttäytynyt oudosti.
Hän ei kerro minulle mitään.
186
00:19:45,215 --> 00:19:50,960
Lennän huomenna Tukholmaan
puolustusministerin kanssa.
187
00:19:50,256 --> 00:19:54,457
-Tämän täytyy toteutua nyt.
-Minä teen kaikkeni, David.
188
00:19:54,617 --> 00:19:58,578
Kerron sen ystävillemme Burmassa.
He tuskin ilahtuvat.
189
00:19:58,738 --> 00:20:01,138
He tietävät, että tällaista sattuu.
190
00:20:01,298 --> 00:20:06,259
He maksavat siitä, ettei satu,
ja odottavat, että lupaukset pitävät.
191
00:20:06,419 --> 00:20:09,420
Ja paskat, hoidan asian itse.
192
00:20:19,461 --> 00:20:21,782
Meidän täytyy lähteä Tukholmaan.
193
00:20:25,862 --> 00:20:28,823
Anders Spethsin
henkilökohtainen kirjanpito.
194
00:20:28,983 --> 00:20:33,640
-Säätiöt, ulkomaiset yhtiöt, kaikki.
-Selvä, minä katson.
195
00:20:34,640 --> 00:20:37,665
Ja Johanna jätetään
tällä kertaa rauhaan, eikö?
196
00:20:37,825 --> 00:20:41,650
Jos tässä on se, mitä sanot,
emme tarvitse häntä.
197
00:21:14,751 --> 00:21:19,632
Nyt tajuan, miksi Karl-Erik halusi
tuhota kirjan aineiston.
198
00:21:19,792 --> 00:21:24,233
Hän ja Anders ovat ilmeisesti
olleet yhteisellä matkalla-
199
00:21:24,393 --> 00:21:26,633
-90-luvun alussa.
200
00:21:28,594 --> 00:21:31,994
Taustalla näkyy kolmaskin henkilö.
201
00:21:32,154 --> 00:21:35,635
Kuvasta ei saa oikein selvää...
202
00:21:37,715 --> 00:21:41,156
Kuunteletko sinä?
203
00:21:41,316 --> 00:21:46,677
Anteeksi, mutta voit unohtaa kuvat.
Tämä vaikuttaa erittäin lupaavalta.
204
00:21:46,837 --> 00:21:50,837
Me saimme hänet, sinun ansiostasi!
205
00:21:58,390 --> 00:22:00,390
Seis!
206
00:22:01,790 --> 00:22:03,720
Minulta putosi lautanen.
207
00:22:14,122 --> 00:22:19,523
-Luulin, että olet Sandersvikissä.
-Minä olinkin, mutta...
208
00:22:24,723 --> 00:22:28,400
Olen saanut tarpeekseni.
209
00:22:28,164 --> 00:22:30,484
En tiedä, toteutuuko tämä kauppa-
210
00:22:30,645 --> 00:22:34,500
-mutta se on varmaa,
että minulle riittää.
211
00:22:35,450 --> 00:22:39,646
On ihmisiä, jotka yrittävät
pakottaa minut jatkamaan-
212
00:22:39,806 --> 00:22:44,367
-mutta en halua jatkaa.
Haluan jättää tämän kaiken nyt heti.
213
00:22:44,527 --> 00:22:47,568
Ja toivon, että sinä lähdet mukaani.
214
00:22:48,888 --> 00:22:50,888
Johanna?
215
00:22:53,249 --> 00:22:55,249
Mikä on hätänä?
216
00:23:02,970 --> 00:23:07,931
Robert kävi täällä.
Hän kertoi kaiken.
217
00:23:08,910 --> 00:23:11,120
Sinä yritit tappaa minun isäni.
218
00:23:11,172 --> 00:23:14,332
-Ajoit hänet pois itsesi tähden.
-Ei ole totta.
219
00:23:14,492 --> 00:23:18,973
Tietysti sinä sanot noin. Sanot
mitä vain suojellaksesi itseäsi.
220
00:23:22,894 --> 00:23:28,950
Kaikki saavat nyt tietää totuuden,
kuka sinä oikeasti olet.
221
00:23:29,950 --> 00:23:32,150
Mitä sinä tarkoitat?
222
00:23:33,160 --> 00:23:35,816
Mitä sinä olet tehnyt, Johanna?
223
00:23:42,337 --> 00:23:45,778
Kopioin kirjanpitosi.
224
00:23:45,938 --> 00:23:49,258
Kopioin kaiken tietokoneeltasi.
225
00:23:49,418 --> 00:23:52,419
Ja annoin sen Robertille.
226
00:24:14,663 --> 00:24:18,584
Te jäätte tänne.
Johanna ei saa poistua kotoa.
227
00:24:22,704 --> 00:24:27,705
Meillä on todella suuri ongelma.
Tarvitsen apuasi.
228
00:24:29,226 --> 00:24:34,346
Olen poissa loppupäivän.
Ohjaa puhelut kännykkääni.
229
00:24:34,506 --> 00:24:36,507
Maggie.
230
00:24:36,667 --> 00:24:40,828
Onko kaupan kanssa ongelmia?
231
00:24:40,988 --> 00:24:43,708
Tiedän, että se on salaisuus-
232
00:24:43,868 --> 00:24:47,869
-mutta ihmiset kyselevät minulta,
tiedänkö jotain asiasta.
233
00:24:49,549 --> 00:24:53,590
Ei hätää, me ratkaisemme ongelmat.
234
00:24:54,790 --> 00:24:58,191
On varmasti raskasta olla johtaja.
235
00:24:58,351 --> 00:25:00,791
Kaikki aina vain valittavat-
236
00:25:00,951 --> 00:25:06,272
-mutta me kaikki pidämme siitä,
mitä sinä teet.
237
00:25:06,432 --> 00:25:10,433
Tiedämme,
että haluat pelastaa työpaikkamme.
238
00:25:11,793 --> 00:25:16,594
-Kiitos. Yritän parhaani.
-Halusin vain sanoa tämän.
239
00:25:16,754 --> 00:25:20,315
-Nähdään huomenna.
-Hei hei.
240
00:25:24,235 --> 00:25:29,716
Kaikki odottavat,
että selvitän tämän tilanteen.
241
00:25:29,876 --> 00:25:32,277
Entä jos en pysty siihen?
242
00:25:32,437 --> 00:25:38,118
Onko ilmennyt ongelmia? Kuulin,
että poistuit neuvottelupöydästä.
243
00:25:38,278 --> 00:25:41,558
En tiedä varmasti, mutta...
244
00:25:42,559 --> 00:25:47,759
Sanotaan niin,
että minulla on syytä epäillä-
245
00:25:47,919 --> 00:25:51,520
-että sopimuksessa on jotain mätää.
246
00:25:51,680 --> 00:25:54,681
Sen laillisuuden suhteen.
247
00:25:54,841 --> 00:25:57,921
Tiedän,
että sopimuksen taustahenkilöt-
248
00:25:58,810 --> 00:26:01,762
-ovat aiemmin sekaantuneet
laittomaan asekauppaan.
249
00:26:01,922 --> 00:26:06,203
Mutta et siis tiedä, liittyykö
sopimukseen laittomuuksia?
250
00:26:06,363 --> 00:26:09,283
En varmasti, mutta...
251
00:26:10,804 --> 00:26:16,124
Mitä minä teen? Lupasin
taistella korruptiota vastaan-
252
00:26:16,284 --> 00:26:21,285
-mutta toisaalta lupasin
myös pelastaa Sandersvikin.
253
00:26:22,966 --> 00:26:25,966
Minä rakastan tätä paikkaa.
254
00:26:29,127 --> 00:26:31,847
Rakastan sinua.
255
00:26:32,700 --> 00:26:34,968
Minä voisin asettua tänne.
256
00:26:37,808 --> 00:26:40,449
Sinun on tehtävä päätös itse.
257
00:26:40,609 --> 00:26:46,730
En halua pakottaa sinua tekemään
sellaista, mitä myöhemmin kadut.
258
00:26:46,890 --> 00:26:49,650
Senkin pelkuri.
259
00:26:50,731 --> 00:26:52,731
Olen pahoillani.
260
00:26:54,910 --> 00:26:59,412
Mutta kuulin kyllä, mitä sanoit.
Minäkin rakastan sinua.
261
00:27:02,333 --> 00:27:07,454
-Etkö varmasti halua, että jään?
-Minun pitää pohtia asioita rauhassa.
262
00:27:07,614 --> 00:27:12,414
-Soita, jos muutat mielesi.
-Selvä. Hyvää yötä.
263
00:28:44,831 --> 00:28:48,310
Tervetuloa Sandersvikiin ja Ruotsiin.
264
00:28:48,191 --> 00:28:53,552
Meillä on pitkä historia laadukkaan
puolustusteknologian valmistajana.
265
00:28:55,673 --> 00:28:58,353
Meillä on tietty vaatimustaso-
266
00:28:58,513 --> 00:29:02,274
-joka on tärkeä meille,
minulle henkilökohtaisesti.
267
00:29:02,434 --> 00:29:07,395
Se koskee sekä laatua että moraalia.
268
00:29:07,555 --> 00:29:12,276
En voi olla varma siitä, että
tuotteet jäävät maahanne, ja siksi-
269
00:29:12,436 --> 00:29:15,756
-en voi hyväksyä tätä sopimusta.
270
00:29:15,916 --> 00:29:20,917
Olen pahoillani tästä ja siitä,
että haaskasin aikaanne.
271
00:29:24,278 --> 00:29:28,158
Tilanne voidaan
vielä korjata, herra ministeri.
272
00:29:30,959 --> 00:29:33,199
Onko jokin vialla?
273
00:29:39,360 --> 00:29:46,322
Jos vielä lähestyt minun läheisiäni,
minä tuhoan sinut.
274
00:29:46,482 --> 00:29:51,430
-En tiedä, mistä sinä puhut.
-Et tietenkään.
275
00:29:51,203 --> 00:29:54,763
Sinä tuskin pystyt
tuhoamaan enää ketään.
276
00:29:54,923 --> 00:29:57,364
Teit juuri lopun tästä yhtiöstä.
277
00:29:57,524 --> 00:30:01,244
-Ainakin omatuntoni on puhdas.
-Onko?
278
00:30:01,404 --> 00:30:06,245
Toimit alalla, joka on yhtä vanha
kuin miesten halu satuttaa toisiaan.
279
00:30:06,405 --> 00:30:10,206
Niin, sanoin "miesten".
Haasta oikeuteen.
280
00:30:10,366 --> 00:30:13,246
-Omantunnon saa unohtaa.
-Olen eri mieltä.
281
00:30:13,406 --> 00:30:16,207
Mielipiteilläsi
ei onneksi ole enää väliä.
282
00:30:16,367 --> 00:30:21,848
-Aikasi on lopussa.
-Katsotaan, kenen aika on lopussa.
283
00:30:22,800 --> 00:30:24,648
Katsotaan vain.
284
00:30:26,900 --> 00:30:28,569
Tot ziens, rouva van Haal.
285
00:30:44,812 --> 00:30:47,813
Marika Winquistin tili.
286
00:30:47,973 --> 00:30:53,130
-Hän ei ollut silloin ulkoministeri.
-Mutta hän on saanut rahaa.
287
00:30:53,174 --> 00:30:55,174
Haen kahvia.
288
00:30:58,935 --> 00:31:02,575
Tämän minä voin jo esittää pomolleni.
289
00:31:02,735 --> 00:31:06,616
Vielä parempi, jos
pystyisimme liittämään rahansiirrot-
290
00:31:06,776 --> 00:31:10,160
-kauppoihin,
joissa Anders on ollut mukana.
291
00:31:10,177 --> 00:31:13,577
Tutkitaan lähetyksiä ja toimituksia.
292
00:31:13,737 --> 00:31:17,458
-Vertaillaan niitä maksuihin.
-Miten?
293
00:31:19,258 --> 00:31:25,259
-Sellaiset tiedot eivät ole julkisia.
-Eivät niin.
294
00:31:25,419 --> 00:31:28,340
Meidän pitää
jututtaa Niloufar Ardalania.
295
00:31:28,500 --> 00:31:30,900
-Minun ja Ă…san.
-Anteeksi?
296
00:31:31,600 --> 00:31:35,621
Ei millään pahalla, mutta
sinua etsitään poliisin ampumisesta.
297
00:31:35,781 --> 00:31:38,462
Hän ei ollut viimeksi
halukas auttamaan.
298
00:31:38,622 --> 00:31:41,662
Tästä hänen on vaikea kieltäytyä.
299
00:31:44,383 --> 00:31:47,383
Voitko auttaa meitä?
Tämä on tuotava julki.
300
00:31:47,543 --> 00:31:52,544
Ruotsin järjestelmää on käytetty
väärin jo 30 - 40 vuoden ajan.
301
00:31:52,704 --> 00:31:56,505
Auttaisin teitä mielelläni.
Se hyödyttäisi meitäkin.
302
00:31:56,665 --> 00:32:00,345
Minulla ei kuitenkaan ole
riittäviä valtuuksia.
303
00:32:00,505 --> 00:32:03,506
Mutta Jarl on hyvien puolella.
304
00:32:03,666 --> 00:32:05,826
Äänestykset ovat salaisia-
305
00:32:05,986 --> 00:32:11,187
-mutta hän oli selvästi
Indonesia-kauppaa vastaan.
306
00:32:11,347 --> 00:32:13,428
Hän oli aikoinaan mentorini.
307
00:32:13,588 --> 00:32:19,829
Tämä onnistuu
ainoastaan pääjohtajan tuella.
308
00:32:19,989 --> 00:32:24,630
Aiomme julkaista jutun
ydinturvahuippukokouksen aikaan-
309
00:32:24,790 --> 00:32:27,630
-kun
kaikki ulkoministerit ovat täällä.
310
00:32:27,790 --> 00:32:31,871
Median huomio
on jo suunnattuna tähän asiaan.
311
00:32:32,310 --> 00:32:35,512
Se lisää paljastuksen painoarvoa.
312
00:32:35,672 --> 00:32:39,592
Tiedätte siis, että Speths tekee
yhteistyötä Hatchin kanssa?
313
00:32:39,752 --> 00:32:42,353
Eräs todistaja
on nähnyt heidät yhdessä.
314
00:32:42,513 --> 00:32:45,633
Uskon,
että tuolta löytyy lisää yhteyksiä.
315
00:32:45,793 --> 00:32:50,274
Olemme jo löytäneet yhteyksiä
vaikutusvaltaisiin henkilöihin.
316
00:32:55,875 --> 00:33:00,716
Olen tuntenut Andersin yli 30 vuotta.
317
00:33:00,876 --> 00:33:05,957
Hän on aina vakuuttanut minulle,
ettei hän ole sekaantunut tällaiseen.
318
00:33:09,198 --> 00:33:12,198
Olen tehnyt kaikkeni
korruption estämiseksi-
319
00:33:12,358 --> 00:33:15,479
-jotta
sääntöjä ja lakeja tiukennettaisiin.
320
00:33:15,639 --> 00:33:18,839
-Voimmeko luottaa apuunne?
-Totta hitossa.
321
00:33:18,999 --> 00:33:21,640
Tämä kaikki
on tuotava päivänvaloon.
322
00:33:21,800 --> 00:33:24,240
Me kaivelemme arkistoja.
323
00:33:24,400 --> 00:33:29,201
Yhdistämme
nämä rahansiirrot omiin tietoihimme.
324
00:33:29,361 --> 00:33:33,562
Saanko minä pitää tämän?
325
00:33:33,722 --> 00:33:35,922
Oletan, että tämä on kopio.
326
00:33:36,820 --> 00:33:40,523
-Pidä se. Meillä on kopio.
-Älkää ottako lisää kopioita.
327
00:33:40,683 --> 00:33:43,844
Tämän täytyy pysyä
pienen piirin tietona.
328
00:33:44,400 --> 00:33:47,244
Jos tämä joutuu vääriin käsiin-
329
00:33:47,404 --> 00:33:50,205
-se mutkistaa asiaa huomattavasti.
330
00:33:50,365 --> 00:33:53,205
Emme halua,
että uransa puolesta pelkäävät-
331
00:33:53,365 --> 00:33:56,286
-vetoavat "maan turvallisuuteen".
332
00:33:56,446 --> 00:34:01,207
Se on tehokas tapa vaientaa asiat,
joista ei haluta puhua.
333
00:34:02,207 --> 00:34:07,928
Hyvä, että tulitte käymään.
Hoidetaan tämä oikein.
334
00:34:08,880 --> 00:34:12,369
-Pidetään yhteyttä.
-Kiitos.
335
00:34:27,491 --> 00:34:31,292
Heillä on tämä,
ja se ei ole ihan vähän.
336
00:34:31,452 --> 00:34:37,530
Robert on varmasti tässä mukana,
vaikka hänen nimeään ei mainittu.
337
00:34:37,213 --> 00:34:40,334
He tiesivät
näistä asioista liian paljon.
338
00:34:40,494 --> 00:34:44,815
-Tuo on tietysti kopio.
-Niin, he eivät ole tyhmiä.
339
00:34:44,975 --> 00:34:49,775
Miten helvetissä
näin pääsi käymään?!
340
00:34:49,935 --> 00:34:52,856
Jarl, rauhoitu.
341
00:34:53,160 --> 00:34:57,297
Minua kiinnostaa nyt lähinnä,
miten tästä tilanteesta selvitään.
342
00:34:57,457 --> 00:35:01,377
-Oletko saanut väkeä kiinni?
-Olen, kaikki.
343
00:35:01,537 --> 00:35:06,180
Saat kohta puhelimeesi
tiedon tapaamispaikasta.
344
00:35:08,379 --> 00:35:10,379
Onnea matkaan.
345
00:36:18,871 --> 00:36:21,432
-Anders Speths.
-Tiedän.
346
00:36:31,673 --> 00:36:35,340
Kaikki on valmista. Ole hyvä.
347
00:36:44,876 --> 00:36:49,197
Voisitko ystävällisesti selittää-
348
00:36:49,357 --> 00:36:54,998
-miksi seison tässä keskellä yötä
ja pelkään taivaan putoavan niskaan?
349
00:36:55,158 --> 00:36:57,918
Voin selittää,
mutta sillä ei ole väliä.
350
00:36:58,780 --> 00:37:01,439
Väliä on vain sillä,
mitä me asialle teemme.
351
00:37:01,599 --> 00:37:06,160
-Oletko syyllistynyt näihin tekoihin?
-Olen.
352
00:37:07,160 --> 00:37:10,800
Toimin välittäjänä
isossa asekaupassa.
353
00:37:10,240 --> 00:37:13,321
Aseet menevät
näennäisesti Indonesiaan-
354
00:37:13,481 --> 00:37:17,202
-mutta osa toimitetaan
edelleen Burmaan-
355
00:37:17,362 --> 00:37:20,442
-joka on YK:n kauppasaarrossa.
356
00:37:20,602 --> 00:37:25,163
Ja olen minä tehnyt muutakin.
357
00:37:26,163 --> 00:37:31,324
Olen kannatellut
Ruotsin puolustusteollisuutta-
358
00:37:31,484 --> 00:37:34,805
-jo lähes 30 vuoden ajan.
359
00:37:34,965 --> 00:37:37,845
Te olette panneet rahat
mieluummin muualle.
360
00:37:38,500 --> 00:37:41,460
Se on sopinut teille.
Eikö totta, Gunnar?
361
00:37:41,206 --> 00:37:44,926
Olit kauppaministeri,
kun autoin sinua Etelä-Afrikassa.
362
00:37:45,860 --> 00:37:47,870
Et sinä silloin valittanut.
363
00:37:47,247 --> 00:37:50,167
Ja Anette,
onnittelut uuden työn johdosta.
364
00:37:50,327 --> 00:37:53,888
Että oikein puolustusministeri.
365
00:37:55,880 --> 00:38:00,369
Marika, turha kuvitella, ettei tämä
kosketa ulkoministeriötä tai sinua.
366
00:38:00,529 --> 00:38:05,450
Tänne saapuu viikon kuluttua
ulkoministereitä ympäri maailmaa.
367
00:38:05,610 --> 00:38:08,100
Entä jos tämä tulee julki silloin?
368
00:38:08,171 --> 00:38:11,291
Minä en ole silloin ainoa,
jolle käy huonosti.
369
00:38:11,451 --> 00:38:16,120
En usko, että haluatte
nähdä seuraukset. Vai kuinka?
370
00:38:19,973 --> 00:38:22,973
Sopikaa tämä asia keskenänne.
371
00:38:31,150 --> 00:38:33,150
Huomenta.
372
00:38:43,697 --> 00:38:45,697
Sisään.
373
00:38:51,698 --> 00:38:53,180
Käy istumaan.
374
00:38:53,178 --> 00:38:56,899
Maahamme saapuu
ulkoministereitä ympäri maailmaa.
375
00:38:57,590 --> 00:39:01,660
Millaisia tuloksia toivotte
ydinturvahuippukokoukselta?
376
00:39:01,820 --> 00:39:08,210
Toivomme voivamme pysäyttää viime
vuosina kiihtyneen asevarustelun.
377
00:39:08,181 --> 00:39:11,542
Toivomme, että arvot,
joita Ruotsi puolustaa-
378
00:39:11,702 --> 00:39:14,182
-ja joiden vuoksi meitä arvostetaan-
379
00:39:14,342 --> 00:39:18,423
-leimaavat keskustelua
ja lisäävät maailman turvallisuutta.
380
00:39:18,583 --> 00:39:20,583
Miten tämä toteutetaan?
381
00:39:20,743 --> 00:39:25,504
Vaadimme tiukempia sääntöjä,
enemmän tarkastuksia-
382
00:39:25,664 --> 00:39:27,665
-lisää läpinäkyvyyttä.
383
00:39:27,825 --> 00:39:31,745
Kaikkea ei voi saavuttaa kerralla,
mutta askel askeleelta-
384
00:39:31,905 --> 00:39:37,786
-yhä useampi ehkä omaksuu tason,
joka meille on itsestäänselvyys.
385
00:39:47,428 --> 00:39:51,869
Hei.
Anteeksi, olen kauhean myöhässä.
386
00:39:52,290 --> 00:39:57,750
Koko kaupunki on sekaisin
huippukokouksen takia.
387
00:39:57,910 --> 00:40:00,710
-Missä Jens on?
-En tiedä.
388
00:40:01,871 --> 00:40:07,992
Outoa. Hänen toimituksensa on
vain parin korttelin päässä.
389
00:40:08,152 --> 00:40:11,720
Hänen olisi pitänyt
ehtiä tänne ensimmäisenä.
390
00:40:11,232 --> 00:40:14,313
Onkohan hänelle tullut ongelmia?
391
00:40:14,473 --> 00:40:16,713
Minä soitan hänelle.
392
00:40:16,873 --> 00:40:21,434
Meidän piti tavata asunnon sijasta
täällä juuri siksi, jotta hän...
393
00:40:21,594 --> 00:40:23,955
Jotta hän pääsee tänne nopeasti.
394
00:40:24,955 --> 00:40:28,355
Sulje se puhelin. Hän ei vastaa.
395
00:40:33,436 --> 00:40:36,837
-Arvasin tämän. Helvetti!
-Ei, ei...
396
00:40:48,479 --> 00:40:50,639
En kestä, ei hänkin!
397
00:40:50,799 --> 00:40:54,640
Hän ei ehkä vastaa vain,
koska ei halua vastata.
398
00:40:54,800 --> 00:41:00,361
Hän suhtautui tähän kiihkeästi.
Hän valehteli omalle pomolleenkin.
399
00:41:00,521 --> 00:41:02,601
Miksiköhän?
400
00:41:04,820 --> 00:41:07,820
Meille tämä on henkilökohtaista,
hänelle ei.
401
00:41:07,242 --> 00:41:12,563
Ehkä hän haluaa vain edetä urallaan
ja hän on saanut tarjouksen muualta.
402
00:41:12,723 --> 00:41:15,844
Hän saa koko kunnian,
jos hän heivaa meidät.
403
00:41:16,400 --> 00:41:18,244
Hän ei tekisi minulle niin.
404
00:41:18,404 --> 00:41:22,245
-Koska hän on kiinnostunut sinusta.
-Ei, ei...
405
00:41:22,405 --> 00:41:25,886
Niin minäkin aluksi luulin, mutta ei.
406
00:41:26,460 --> 00:41:29,646
Hän on kiinnostuneempi urastaan
kuin sinusta.
407
00:41:29,806 --> 00:41:33,807
Jokin tässä ei nyt täsmää.
Hän ei ole sellainen...
408
00:41:33,967 --> 00:41:38,288
Mitä itse olit valmis tekemään
siellä äänitysstudiolla-
409
00:41:38,448 --> 00:41:41,768
-ja nyt löytääksesi isäsi murhaajan?
410
00:41:43,409 --> 00:41:46,809
Muut tekivät raskaat työt,
ja hän poimi vain edut.
411
00:41:46,969 --> 00:41:50,100
Mutta että
hän olisi alhainen nilkki...
412
00:41:51,900 --> 00:41:53,450
Piilota tuo isäsi asuntoon.
413
00:41:53,610 --> 00:41:56,411
Eikö joku tuttusi
lataa tavaraa nettiin?
414
00:41:56,571 --> 00:41:59,652
-Navid, joo.
-Voisitko puhua hänen kanssaan?
415
00:41:59,812 --> 00:42:03,920
Käske hänen
julkaista Andersin kirjanpito...
416
00:42:03,252 --> 00:42:07,530
En voi antaa hänelle mitään,
koska meillä ei ole mitään!
417
00:42:07,213 --> 00:42:11,574
Minä hoidan sen. Haen Jensiltä
takaisin hänen nyysimänsä tiedot.
418
00:43:00,620 --> 00:43:03,630
Suomennos: Kati Wink
www.sdimedia.com
32909