All language subtitles for Conspiracy.of.Silence.S01E06.720p.WEB-DL.DD5.1.H.264-AVRATTNING
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,880 --> 00:00:13,998
Hän oli sairas,
teki kuolemaa. Hyppäsi.
2
00:00:14,158 --> 00:00:19,996
Lehdissä sanotaan niin.
Silloinhan se on totta.
3
00:00:20,156 --> 00:00:26,953
Eräästä asiasta on vaiettu.
Paikalla oli uutisporukkaa.
4
00:00:27,113 --> 00:00:31,710
He häipyivät heti.
Kukaan ei tiedä, mistä he tulivat.
5
00:00:31,231 --> 00:00:34,230
Näytin Robertin kuvaa.
Hän oli mukana.
6
00:00:34,390 --> 00:00:38,628
Henrik, jos Karl-Erik kertoi jotain,
minun on saatava tietää.
7
00:00:38,788 --> 00:00:43,986
-Minun pitää mennä.
-Isäni on elossa! Mikset kertonut?
8
00:01:18,851 --> 00:01:23,689
Okei. Kyllä vain.
Biologinen isäsi on elossa.
9
00:01:25,808 --> 00:01:30,460
-Minun olisi ehkä pitänyt kertoa...
-"Ehkä?"
10
00:01:30,206 --> 00:01:35,404
Asia ei ole niin yksinkertainen.
On... tiettyjä olosuhteita.
11
00:01:35,564 --> 00:01:40,420
Minä... en tiennyt,
miten olisin kertonut.
12
00:01:42,641 --> 00:01:46,679
Sinulla on ollut koko elämäni aikaa.
Etkö tosiaan keksinyt?
13
00:01:46,839 --> 00:01:50,838
Olen tiennyt vasta jokusen viikon,
että Robert elää.
14
00:01:52,437 --> 00:01:56,315
Hän ilmestyi
yhtäkkiä syntymäpäivänäni.
15
00:01:56,475 --> 00:02:02,633
Hän uhkaili minua.
Aloin pelätä henkeni edestä.
16
00:02:02,793 --> 00:02:06,151
Hän on vaarallinen, Johanna.
17
00:02:06,311 --> 00:02:09,870
Vaarallinen minulle,
mutta myös sinulle.
18
00:02:11,829 --> 00:02:14,280
Hän oli vaarallinen Louisellekin.
19
00:02:14,188 --> 00:02:20,265
Hän puhui aina hyvää isästäsi.
Hän kuvaili isääsi-
20
00:02:20,425 --> 00:02:25,903
-sankariksi. Hän tarkoitti hyvää,
mutta se ei ollut totuus.
21
00:02:26,982 --> 00:02:33,620
Robert teki ihmisille pahaa.
Fyysisesti ja muin tavoin.
22
00:02:35,590 --> 00:02:41,616
Hän huijasi meitä kaikkia.
Hän uskotteli kuolleensa.
23
00:02:41,776 --> 00:02:45,854
-Miksi hän palasi ja uhkaili sinua?
-En tiedä.
24
00:02:46,140 --> 00:02:48,533
Se on saanut kaikki...
25
00:02:48,693 --> 00:02:53,371
Halusin saada sinut
pois kaupungista suojellakseni sinua.
26
00:02:53,531 --> 00:02:58,609
Uskoin toimineeni oikein, kun en
kertonut. En halunnut huolestuttaa.
27
00:02:58,769 --> 00:03:02,967
Kun sinulla on se sairauskin.
28
00:03:03,127 --> 00:03:06,366
Annoit päiväkirjani
Olsson & Lagerlöfille.
29
00:03:06,526 --> 00:03:11,844
-Vedit minut mukaan.
-Niin. Niin.
30
00:03:13,430 --> 00:03:16,122
Olet tärkeintä, mitä minulla on.
31
00:03:17,921 --> 00:03:24,758
Ja valehtelin sinulle.
Ensimmäisen ja ainoan kerran.
32
00:03:24,918 --> 00:03:31,350
En ole silti huono ihminen.
En ainakaan ole sitä mieltä.
33
00:03:34,314 --> 00:03:39,192
-Onko valheita lisääkin?
-Ei. Tässä oli kaikki.
34
00:03:42,511 --> 00:03:47,109
Minun pitää mennä, mutta jutellaan
myöhemmin. Vastaathan soittooni?
35
00:03:47,269 --> 00:03:51,107
Vastaan kyllä.
36
00:03:55,985 --> 00:04:00,303
...ja voimme saada
oikeanlaista opastusta-
37
00:04:00,463 --> 00:04:05,381
-jotta osaamme käsitellä uutta
materiaalia mahdollisimman hyvin.
38
00:04:05,541 --> 00:04:09,299
Sen ei pitäisi olla ongelma.
39
00:04:09,459 --> 00:04:13,378
-Mitä tuumaat, Anders?
-Teknisesti ongelmia ei ole.
40
00:04:13,538 --> 00:04:18,136
Lisäisin sopimukseen
vielä pitkäaikaisliitteen-
41
00:04:18,296 --> 00:04:21,574
-jossa eritellään,
mitä Sandersvik voi tehdä-
42
00:04:21,734 --> 00:04:24,853
-opettaakseen armeijaa
tuotteen käyttämisessä.
43
00:04:28,920 --> 00:04:30,970
-Hei.
-Hei, muukalainen. Missä olet ollut?
44
00:04:31,130 --> 00:04:35,488
-Se on pitkä tarina.
-Selvä. Tervetuloa takaisin.
45
00:04:35,648 --> 00:04:40,926
Täällä on täysi kaaos Indonesian
delegaation vuoksi. Kaikki ovat...
46
00:04:41,860 --> 00:04:45,724
-Saanko tarjota lounaan?
-Olen 5:2-dieetillä tässä kuussa.
47
00:04:45,884 --> 00:04:49,563
Nyt on toinen kahdesta päivästä.
500 kaloria on vähän.
48
00:04:49,722 --> 00:04:54,440
Sinun ei ole pakko syödä.
Tarvitsen apuasi yhdessä jutussa.
49
00:04:54,600 --> 00:04:57,279
Missä jutussa?
50
00:05:02,437 --> 00:05:06,635
-Sijainti on keskeinen. Tilaa on.
-Onpa viihtyisää.
51
00:05:06,795 --> 00:05:12,873
Mikä täällä haisee?
Onko joku kuollut tänne?
52
00:05:17,151 --> 00:05:20,869
Onko? Onko joku kuollut tänne?
53
00:05:22,309 --> 00:05:26,670
En kysynyt. Minun piti päättää pian.
54
00:05:26,227 --> 00:05:29,986
Kaupungista ei ole
helppoa löytää kämppiä.
55
00:05:33,744 --> 00:05:39,542
Okei. Emmekö voi käyttää
jotain huonetta työpaikallasi?
56
00:05:39,701 --> 00:05:44,459
Tämä on paljon parempi. Anonyymi.
57
00:05:44,619 --> 00:05:48,580
-Robert on etsintäkuulutettu.
-Onko?
58
00:05:48,218 --> 00:05:51,496
Minusta se on isompi ongelma
kuin likainen asunto.
59
00:05:51,656 --> 00:05:55,775
Oletko samaa mieltä? Entä Mario?
60
00:05:55,935 --> 00:05:59,853
-Sopiiko tämä hänelle?
-Totta kai.
61
00:06:00,130 --> 00:06:04,771
-Okei.
-Ryhdytäänkö sitten hommiin?
62
00:06:04,931 --> 00:06:07,530
Jep.
63
00:06:41,595 --> 00:06:44,514
Onko tässä isäsi kirjanpito?
64
00:06:49,552 --> 00:06:53,510
Tiedän, että sinulla on
muutakin hommaa, mutta...
65
00:06:53,670 --> 00:06:58,908
...jos voisit vain vilkaista.
Kerro, onko kaikki kunnossa.
66
00:07:04,226 --> 00:07:08,504
Tiedämme, että Spethsillä
on yhteyksiä David Hatchiin.
67
00:07:08,664 --> 00:07:13,382
Asiaa voisi olla
kiinnostavaa penkoa lisää.
68
00:07:13,542 --> 00:07:18,180
Vielä kiinnostavampaa on se,
että Spethsin tytär Johanna-
69
00:07:18,340 --> 00:07:23,978
on ollut yhteydessä
Niloufar Ardalaniin.
70
00:07:24,977 --> 00:07:28,976
Johanna on kysellyt
Andersin toiminnasta.
71
00:07:29,975 --> 00:07:36,252
Hän tuntuu olevan kiinnostunut
penkomaan Andersin puuhia.
72
00:07:36,412 --> 00:07:41,490
Meidän pitää selvittää,
mitä hän jo tietää-
73
00:07:41,650 --> 00:07:48,880
-ja miten hän voisi auttaa meitä.
Siitä meidän pitää lähteä liikkeelle.
74
00:07:48,247 --> 00:07:51,686
Ei unohdeta sitä,
mitä Karl-Erik sanoi.
75
00:07:53,450 --> 00:07:59,363
Korkeammilla tahoilla on muitakin.
Meidän pitää ehkä etsiä heitäkin.
76
00:07:59,523 --> 00:08:04,681
Voimmeko löytää heidät?
Keistäköhän hän puhui?
77
00:08:06,480 --> 00:08:11,997
Tarkoitin vain, että voimme
seurata muitakin jälkiä kuin tätä.
78
00:08:12,157 --> 00:08:16,875
Ilman muuta. Mitä mieltä olet?
Meidän on oltava avoimia.
79
00:08:17,350 --> 00:08:21,340
Ei mitään omia agendoja
eikä salaisuuksia.
80
00:08:21,194 --> 00:08:25,320
Tyttären jäljet
vaikuttavat mielenkiintoisilta.
81
00:08:25,192 --> 00:08:28,391
Miten pääsemme
Margret Van Haalin juttusille?
82
00:08:28,551 --> 00:08:32,669
Imartelu tepsii kaikkiin.
Hänet pitää saada rentoutumaan.
83
00:08:32,829 --> 00:08:39,546
Haastatellaan häntä kotikentällä.
Houkutellaan hänet ansaan.
84
00:08:39,706 --> 00:08:42,505
Työpaikkasi paljastuu googlettamalla.
85
00:08:42,665 --> 00:08:46,223
Siksi häntä haastatteleekin
palkittu kynäniekka.
86
00:08:46,383 --> 00:08:48,262
Vai niin?
87
00:08:48,422 --> 00:08:52,780
Ă…sa Schiller-Fantuzzi on palkittu
vahvojen naisten kuvaamisesta.
88
00:08:52,940 --> 00:08:57,898
Van Haal sopisi täydellisesti
niiden naisten joukkoon.
89
00:09:01,497 --> 00:09:05,335
Hienoa. Kuulemisiin. Kiitos. Hei.
90
00:09:07,134 --> 00:09:10,933
No mitä? Olet tuijottanut
minua puoli tuntia.
91
00:09:11,930 --> 00:09:14,211
Sano, jos on jotain sanottavaa.
92
00:09:14,371 --> 00:09:18,530
Okei. Meillä
ei pitänyt olla salaisuuksia.
93
00:09:18,689 --> 00:09:22,800
Himoitsetko Ă…saa?
94
00:09:22,168 --> 00:09:27,406
-Ei tässä mitään koululaisia olla!
-Hän on naimisissa.
95
00:09:27,566 --> 00:09:34,563
-Tämä voi tietää ongelmia.
-Okei. En himoitse Ă…saa.
96
00:09:34,723 --> 00:09:38,961
Haluan tehdä tämän mahdollisimman
hyvin. Virheitä ei saa tulla.
97
00:09:39,121 --> 00:09:45,598
Totta kai. Voimme leikkiä,
että sinä saat vastata päätöksistä-
98
00:09:45,758 --> 00:09:49,676
-jos se tuntuu sinusta
hiukan paremmalta.
99
00:09:49,836 --> 00:09:53,475
Lupaa, ettet sotke
Spethsin tytärtä tähän.
100
00:09:53,635 --> 00:09:57,433
-Miksen?
-Ei sillä väliä. Älä tee sitä.
101
00:09:57,593 --> 00:10:01,911
-Olen toimittaja. Teen sen, mitä...
-Et helvetissä tee!
102
00:10:02,710 --> 00:10:06,629
Tarpeeksi montaa on jo satutettu.
Spethsin tytärtä ei satuteta!
103
00:10:10,548 --> 00:10:13,466
Okei. Kuten haluat.
104
00:10:15,660 --> 00:10:19,864
-Jos lupaan, saanko päävastuun?
-Saat.
105
00:10:21,743 --> 00:10:25,501
Hoitakaa Margret. Etsin
Karl-Erikin mainitsemaa henkilöä.
106
00:10:25,661 --> 00:10:28,660
Ei. Sinä et tee mitään.
107
00:10:28,820 --> 00:10:33,980
Ammut poliiseja. Saat ihmisiä
tekemään itsemurhan.
108
00:10:33,258 --> 00:10:37,776
Sinuakin on ammuttu! Emme
sotke Spethsin tytärtä tähän-
109
00:10:37,936 --> 00:10:40,935
-mutta silloin sinä tottelet käskyjä.
110
00:10:41,950 --> 00:10:44,134
Sinun pitäisi tietää,
miten homma toimii.
111
00:10:49,910 --> 00:10:55,689
Yksi yö. Puhe oli yhdestä yöstä.
Nyt jätät meidät tähän läävään.
112
00:10:58,967 --> 00:11:02,366
Saisit hävetä.
113
00:11:02,526 --> 00:11:06,440
Isäni kuoli äsken,
ja sinä rutiset huoneesta!
114
00:11:06,204 --> 00:11:11,200
Voisimme olla Alessian luona, mutta
lähdet Sandersvikiin exäsi kanssa.
115
00:11:11,162 --> 00:11:14,681
Katso minuun. Katso minuun, Mario!
116
00:11:14,841 --> 00:11:20,678
-Saisit hävetä!
-Minua vain pelottaa.
117
00:11:26,396 --> 00:11:29,594
Poliisi ei voi tehdä mitään
ilman ruumista.
118
00:11:30,874 --> 00:11:35,912
Minuakin pelottaa. Luuletko, että
menen sänkyyn exäni kanssa...
119
00:11:36,720 --> 00:11:39,510
En minä sitä luule, mutta...
120
00:11:39,670 --> 00:11:44,188
-Kyllähän sinä tajuat.
-Tajuan, mutta minun täytyy.
121
00:11:44,348 --> 00:11:48,427
-Okei?
-Ei.
122
00:11:48,586 --> 00:11:53,384
Tämä ei tosiaan ole okei.
123
00:12:01,941 --> 00:12:05,179
Sinä ja minä
eli tekaistu assistentti Max-
124
00:12:05,339 --> 00:12:09,580
-tapaamme Sandersvikin
toimitusjohtajan. Miten meni?
125
00:12:09,218 --> 00:12:12,456
Kuten sanoin: tosi hyvin.
126
00:12:12,616 --> 00:12:16,895
-"Max." Sekö haluaisit olla?
-Joo.
127
00:14:05,490 --> 00:14:07,448
Minä voin tehdä sen.
128
00:14:09,607 --> 00:14:12,406
-Rauhoitu.
-Selvä.
129
00:14:14,645 --> 00:14:19,603
Okei. Minä sanon...
130
00:14:19,763 --> 00:14:25,561
"...käy epäsuorasti kauppaa
David Hatchin kanssa, ja hän..."
131
00:14:27,280 --> 00:14:30,478
Hemmetti! Kuulostan ihan idiootilta.
132
00:14:30,638 --> 00:14:35,516
Älä viitsi! Olit kivenkova koulussa.
133
00:14:35,676 --> 00:14:40,794
Aivan, ja olen tehnyt tuhat
henkilökuvaa vahvoista naisista.
134
00:14:40,954 --> 00:14:45,472
Osaan imarrella ja mielistellä,
mutta tämä...
135
00:14:49,750 --> 00:14:52,909
Anteeksi,
voisitko toistaa kysymyksen?
136
00:14:53,690 --> 00:14:56,308
Senkin höntti!
137
00:14:59,306 --> 00:15:04,264
Joo, joo...
138
00:15:44,367 --> 00:15:47,126
-Tarvitsen kortisonia.
-Pesula klo 10.
139
00:15:56,802 --> 00:15:58,681
Robert pesulassa klo 10
140
00:16:48,101 --> 00:16:53,978
Millaista Sandersvikin yhteistyö
Anders Spethsin kanssa on?
141
00:16:55,180 --> 00:17:01,975
Millaista Sandersvikin yhteistyö
Anders Spethsin kanssa on?
142
00:17:02,135 --> 00:17:05,413
Kertoisitteko, millaista
Sandersvikin yhteistyö...
143
00:17:25,365 --> 00:17:29,203
Haloo.
144
00:17:31,802 --> 00:17:33,442
-Hei.
-Nukuitko hyvin?
145
00:17:33,602 --> 00:17:37,640
En. Mutta pikkulapsen äitinä
olen tottunut siihen.
146
00:17:37,800 --> 00:17:40,159
-Oletko valmis?
-En.
147
00:17:40,319 --> 00:17:45,117
Mutta ehkä aamiaisen ja
sadan kahvikupillisen jälkeen...
148
00:17:47,196 --> 00:17:50,195
Maggie. Olisiko sinulla hetki aikaa?
149
00:17:50,354 --> 00:17:55,730
Voiko asia odottaa?
Minulla on haastattelu hotellissa.
150
00:17:55,232 --> 00:17:58,831
Hyvä on. Murehdin kai turhia...
151
00:18:00,310 --> 00:18:07,670
"Murehdit kai turhia?"
Tule sisälle. Sulje ovi.
152
00:18:24,380 --> 00:18:26,699
Hei.
153
00:18:28,458 --> 00:18:32,217
-Mehän sovimme kymmeneltä.
-Tulin hieman etuajassa.
154
00:18:34,296 --> 00:18:38,414
-Häiritsenkö?
-Et suinkaan.
155
00:18:38,574 --> 00:18:42,530
Minua ei haittaa. Voin odottaa.
156
00:18:48,130 --> 00:18:52,890
Mitä sinulle on tapahtunut?
157
00:18:52,248 --> 00:18:56,167
Asiakasvalitus.
158
00:19:00,685 --> 00:19:05,830
Asiakas vain...
159
00:19:06,283 --> 00:19:09,281
-Tuo ei taida oikein sujua?
-Ei.
160
00:19:23,156 --> 00:19:28,673
Se on vain vähän likainen.
Patruunapesä... Näin.
161
00:19:32,392 --> 00:19:35,110
Noin.
162
00:19:37,949 --> 00:19:41,148
Emme taida odottaa lääkkeitäni,
vai kuinka?
163
00:19:42,467 --> 00:19:46,546
-Sovimme kello kymmenestä...
-Älä viitsi valehdella.
164
00:19:55,662 --> 00:19:58,940
Mikset vain totellut?
165
00:19:59,100 --> 00:20:04,338
Pidän sinusta oikeasti.
En tiedä, miksi.
166
00:20:04,498 --> 00:20:08,576
Mutta lainasit rahaa
ja katosit 30 vuodeksi.
167
00:20:08,736 --> 00:20:14,540
Sitten palasit ja
sotkit minut tähän paskaan.
168
00:20:15,454 --> 00:20:21,910
-Mitä olisi pitänyt tehdä?
-En syytä sinua.
169
00:20:22,611 --> 00:20:28,128
-Ketä odotat?
-Sitä farkkuheppua.
170
00:20:28,288 --> 00:20:35,500
Okei. Kerro hänelle, ettei minulla
ole aikaa tavata häntä tänään.
171
00:20:35,165 --> 00:20:40,123
-Seis!
-Etkös sinä pitänyt minusta?
172
00:20:40,283 --> 00:20:43,242
Vähemmän joka askeleen myötä.
173
00:20:55,197 --> 00:20:56,716
Valitan.
174
00:21:07,112 --> 00:21:12,310
Siksikö Johanna kävi täällä eilen?
Antamassa Andersin kirjanpidon?
175
00:21:12,470 --> 00:21:17,747
Niin. Hän halusi todistaa
syyttömyyden. En saisi kertoa...
176
00:21:17,907 --> 00:21:23,185
-Onneksi kerroit.
-Andersilla on hämäriä yhteyksiä.
177
00:21:23,345 --> 00:21:28,503
Googletin osan nimistä.
Heihin ei kannata tulla yhdistetyksi.
178
00:21:28,663 --> 00:21:33,541
Selvä. Tehdäänpä asiat selviksi.
179
00:21:33,701 --> 00:21:38,938
Hän on siis tehnyt epäilyttäviä
kauppoja, kun oli töissä täällä.
180
00:21:39,980 --> 00:21:43,377
-Ne ovat menneisyyttä. Entä nyt?
-En tiedä.
181
00:21:43,537 --> 00:21:46,255
Minun täytyy saada tietää!
182
00:21:47,455 --> 00:21:52,933
Voimmeko... heittää hänet pihalle?
Väitetään, ettemme tienneet.
183
00:21:53,930 --> 00:21:57,211
Voin penkoa omaa kirjanpitoamme
ja katsoa, löytyykö yhteyksiä.
184
00:21:57,371 --> 00:22:01,289
-Minkä parissa teit töitä tänään?
-Arvonlisäverojuttujen.
185
00:22:01,449 --> 00:22:05,847
Unohda ne. Jos sinun
pitää päästä käsiksi tietoihin-
186
00:22:06,700 --> 00:22:11,500
-järjestän asian. Ala penkoa.
187
00:22:11,165 --> 00:22:15,523
Katso, mitä löydät.
Sillä välin minä yritän...
188
00:22:15,683 --> 00:22:20,841
...taikoa hymyn naamalleni
ja selviytyä siitä haastattelusta.
189
00:22:21,100 --> 00:22:26,838
Ennen kuin olemme
asiasta täysin varmoja-
190
00:22:26,998 --> 00:22:33,316
-älä puhu tästä kenellekään.
Onko selvä?
191
00:22:42,512 --> 00:22:45,870
Vartuin pienessä yhteisössä
Haagin lähellä.
192
00:22:46,300 --> 00:22:51,908
Meille on yhteistä tapa suhtautua
ihmisiin. Jokainen on jonkun lapsi-
193
00:22:52,680 --> 00:22:57,785
-tai ystävä. Kun voin
kävellä tehtaassa ja kertoa-
194
00:22:57,945 --> 00:23:02,503
-uudelle perheelleni, että
olemme turvanneet heidän työnsä...
195
00:23:02,663 --> 00:23:05,222
-...se on ihana tunne.
-Varmasti.
196
00:23:05,382 --> 00:23:08,861
Siksikö taistelette
avoimesti korruptiota vastaan?
197
00:23:09,210 --> 00:23:13,339
Haluatte suojella
Sandersvikin perhettä?
198
00:23:13,499 --> 00:23:16,497
Kyllä vain. Ilman muuta.
199
00:23:16,657 --> 00:23:20,776
Totuus on se,
että aseita tulee aina olemaan.
200
00:23:20,936 --> 00:23:26,173
Joku valmistaa niitä aina.
Haluan viedä alaa uuteen suuntaan.
201
00:23:26,333 --> 00:23:31,411
Rehellisyys, vastuu ja moraali
ovat Sandersvikin ohjenuoria.
202
00:23:31,571 --> 00:23:35,969
Sekä kaupungin että yrityksen.
203
00:23:36,129 --> 00:23:39,208
Kertoisitteko...
204
00:23:39,368 --> 00:23:44,860
...Sandersvikin yhteistyöstä
Anders Spethsin kanssa?
205
00:23:45,405 --> 00:23:52,830
Valitan. Emme paljasta
yhteistyökumppaniemme nimiä.
206
00:23:52,242 --> 00:23:55,361
Miten tämä liittyy asiaan?
207
00:23:55,521 --> 00:24:00,399
-Eikö haastattelu koskekaan minua?
-Koskee toki.
208
00:24:00,559 --> 00:24:04,557
Puhuitte rehellisyydestä,
vastuusta ja moraalista.
209
00:24:04,717 --> 00:24:09,555
Toistan: kertoisitteko yhteistyöstä
Anders Spethsin kanssa?
210
00:24:09,715 --> 00:24:12,794
Läpinäkyvyyden puute
on toki pulmallinen.
211
00:24:12,954 --> 00:24:17,392
Nämä ovat arkaluonteisia asioita.
Jos toitottaisimme-
212
00:24:17,552 --> 00:24:21,310
-eri maiden sotaresursseista...
213
00:24:21,470 --> 00:24:26,188
-...emme pysyisi alalla pitkään.
-Ette tietenkään.
214
00:24:26,348 --> 00:24:30,866
Työskentelette kuitenkin
Anders Spethsin kanssa.
215
00:24:32,660 --> 00:24:37,463
Olen pahoillani. En käsitä,
miksi tämä on tärkeää.
216
00:24:37,623 --> 00:24:41,742
Minäpä kerron.
Tunnetteko David Hatchin?
217
00:24:41,902 --> 00:24:46,200
David Ha... En. En taida...
218
00:24:46,180 --> 00:24:49,338
-Eikö kuulosta tutulta?
-Ei.
219
00:24:49,498 --> 00:24:53,657
-Olette uusi tällä alalla, joten...
-Ei. Minä...
220
00:24:53,817 --> 00:24:59,974
Hän käy kauppaa varsin
hämäräperäisten ostajien kanssa.
221
00:25:00,134 --> 00:25:02,613
Osa on YK:n kauppasaartolistalla.
222
00:25:02,773 --> 00:25:07,451
Kuten sanoin, tällä alalla on ollut
korruptiota historian valossa...
223
00:25:07,611 --> 00:25:11,900
...mutta keskityn
tulevaisuuteen ja muutokseen.
224
00:25:11,169 --> 00:25:16,607
Jos tiedän, että herra Speths
käy kauppaa herra Hatchin kanssa...
225
00:25:16,767 --> 00:25:21,485
-En voi kommentoida vanhoja...
-Se jatkuu edelleen.
226
00:25:21,645 --> 00:25:26,300
Se jatkuu. Heidät
nähtiin yhdessä kaksi viikkoa sitten.
227
00:25:26,163 --> 00:25:31,100
-Jos kyselette tällaisia...
-Ettekö vastaa kysymyksiini?
228
00:25:31,161 --> 00:25:35,359
En, koska tämän piti käsitellä
naisten voimaantumista.
229
00:25:35,519 --> 00:25:38,638
-Haluat mollata minua.
-Naiseus ei ole tekosyy.
230
00:25:38,798 --> 00:25:43,836
Asenteesi on epäammattimainen.
Kysymykset eivät ole tärkeitä!
231
00:25:43,996 --> 00:25:47,234
Eivätkä ole. Ette kerro...
232
00:25:52,592 --> 00:25:55,591
Tuo oli kullan arvoista!
233
00:25:55,751 --> 00:25:59,989
Melkoinen adrenaliiniryöppy...
Kokeile pulssiani.
234
00:26:00,149 --> 00:26:03,667
Ammattilainen! Mitä minä sanoin?
235
00:26:16,582 --> 00:26:22,200
Kuule... Ehkä meidän
pitäisi kerätä tavarat kokoon.
236
00:26:22,179 --> 00:26:25,938
Ilman muuta.
237
00:26:28,177 --> 00:26:33,735
-Alan kerätä kamppeita.
-Okei. Jääkuningatar...
238
00:26:48,169 --> 00:26:51,767
Mario. Hei.
239
00:26:51,927 --> 00:26:56,245
Minähän sanoin,
että minulla on tärkeä kokous.
240
00:26:57,485 --> 00:27:00,763
Niin.
241
00:27:02,523 --> 00:27:08,760
Mitä? Ei... Mitä?
242
00:27:30,111 --> 00:27:34,389
Kiitos asunnon lainasta.
Harmi, ettei se jatkunut.
243
00:27:40,946 --> 00:27:45,464
Hei! Tule sisään. Riisu kengät.
244
00:27:45,624 --> 00:27:50,302
Olen siivonnut koko kämpän.
Aiempi asukas ei ollut kovin tarkka.
245
00:27:50,462 --> 00:27:52,861
Löysin villakoiria ja legon.
246
00:27:53,210 --> 00:27:56,620
Maggie sanoi,
etten saisi puhua, mutta...
247
00:27:58,139 --> 00:28:02,177
-Sinun täytyy saada tietää.
-No mitä?
248
00:28:02,337 --> 00:28:05,256
Minulla on huonoja uutisia.
249
00:29:08,829 --> 00:29:13,987
-Ă…sa.
-Sinun ei ole pakko tehdä tätä.
250
00:29:14,147 --> 00:29:18,146
Henkilöllisyys voidaan
vahvistaa muillakin tavoilla.
251
00:29:18,305 --> 00:29:23,263
Mutta jos kykenet,
sillä olisi meille suuri merkitys.
252
00:29:23,423 --> 00:29:26,662
Tämä tukee kertomustasi.
253
00:29:26,822 --> 00:29:30,500
Suoraan sanottuna meillä on uhri.
254
00:29:30,660 --> 00:29:33,499
Voimme etsintäkuuluttaa
kuvan miehen.
255
00:29:35,618 --> 00:29:38,937
Mutta vain jos jaksat.
256
00:29:43,575 --> 00:29:46,540
Näyttäkää.
257
00:29:59,408 --> 00:30:02,687
En voi edes kuvitella.
258
00:30:07,405 --> 00:30:11,163
Tiedoksi vain,
etten aio katsella vierestä.
259
00:30:11,323 --> 00:30:15,881
Onko vaikeaa päästää irti-
260
00:30:16,410 --> 00:30:21,279
-kun on tullut jätetyksi?
Siitäkö on kyse?
261
00:30:21,439 --> 00:30:26,957
Sinä et saanut päättää.
Nyt kun Ă…sa on heikko-
262
00:30:27,117 --> 00:30:32,274
-ratsastat paikalle satuhevosella ja
houkuttelet totuudenmetsästykseen.
263
00:30:32,434 --> 00:30:35,593
-Kasva jo aikuiseksi.
-Minäkö?
264
00:30:37,432 --> 00:30:41,910
Mehän olemme kasvaneetkin,
toisin kuin sinä.
265
00:30:42,700 --> 00:30:45,949
Tajuatko,
mihin olet näppisi työntänyt?
266
00:30:46,109 --> 00:30:49,667
Meillä on lapsi,
ja olemme naimisissa.
267
00:30:51,346 --> 00:30:55,585
Virnistele sinä vain.
Teen elämästäsi helvettiä...
268
00:30:55,745 --> 00:30:59,663
-...jos yrität tuhota perheeni.
-Minäkö?
269
00:30:59,823 --> 00:31:03,661
Minäkö sen tuhoan?
Minä en kutsunut Åsaa heikoksi.
270
00:31:03,821 --> 00:31:08,299
Luuletko, ettei hän huomaa
sinun ajattelevan niin?
271
00:31:09,819 --> 00:31:14,377
Luuletko, että on kivaa, kun joku
kyttää ja pommittaa tekstareilla?
272
00:31:14,537 --> 00:31:18,215
-Lopeta.
-Kohtelet häntä kuin posliininukkea.
273
00:31:18,375 --> 00:31:23,933
Kiellät häntä toimimasta. Minä en.
Minä kannustan häntä toimimaan.
274
00:31:24,930 --> 00:31:29,170
Kumman kanssa mieluummin olisit?
Kannustajan vai nynnyn?
275
00:31:52,441 --> 00:31:55,120
Ei, ei, ei! Voi helvetti!
276
00:31:57,199 --> 00:32:00,917
Mario, mene ulos odottamaan.
Tulen kohta.
277
00:32:01,770 --> 00:32:06,355
-Ei kai hän saa sanoa mitä vain?
-Mene nyt ulos.
278
00:32:10,633 --> 00:32:14,272
-Jens...
-Se oli tosi typerää.
279
00:32:14,431 --> 00:32:17,990
Paskat siitä!
Meidän pitää napata tekijät.
280
00:32:18,150 --> 00:32:23,428
-Ajatteletko Spethsin tytärtä?
-Etsi hänet.
281
00:32:43,990 --> 00:32:47,178
Anteeksi. Menin liian pitkälle.
282
00:32:52,960 --> 00:32:58,530
Sano jotain. Sano, että liioittelen
ja olen egoistinen enkä ymmärrä...
283
00:32:58,213 --> 00:33:02,910
-Suutelin häntä.
-Mitä?
284
00:33:03,491 --> 00:33:07,369
Suutelin häntä. Ei se ollut
oikea suudelma, mutta...
285
00:33:07,529 --> 00:33:11,480
Tein sen, koska olin...
286
00:33:11,208 --> 00:33:16,525
Olin... Haastattelun jälkeen
minusta tuntui siltä, että olin...
287
00:33:16,685 --> 00:33:21,430
Olin niin hemmetin iloinen,
kun olin tehnyt jotain merkittävää.
288
00:33:21,203 --> 00:33:25,162
Se sujui hyvin, ja olin tosi iloinen.
289
00:33:25,322 --> 00:33:29,800
Hän seisoi vieressäni. Se vain
tapahtui, mutta se ei toistu enää.
290
00:33:33,158 --> 00:33:37,117
Olisin mielelläni ollut
tukemassa sinua-
291
00:33:37,277 --> 00:33:41,675
-mutta meillä on lapsi,
josta pitää huolehtia!
292
00:33:43,154 --> 00:33:48,720
-Tiedän.
-Anteeksi, mutta tämä on epäreilua.
293
00:33:51,831 --> 00:33:56,788
-Poliisi jatkaa tästä. Lähdetään.
-En voi!
294
00:33:56,948 --> 00:34:02,186
Mario, mikset voi tajuta,
että tämä on minulle tärkeää?
295
00:34:02,346 --> 00:34:08,663
Haluan viedä tämän loppuun.
En voi lähteä nyt kotiin!
296
00:34:11,822 --> 00:34:16,180
-Haluan seistä rinnallasi.
-Tiedän sen.
297
00:34:16,340 --> 00:34:21,580
Seiso sitten. Mene hotelliin.
Tulen, kun olen valmis.
298
00:34:21,218 --> 00:34:25,170
Huolehdi tytöstä.
Anna minun hoitaa tämä loppuun.
299
00:34:27,160 --> 00:34:30,574
Sopiiko? Pyydän anteeksi kaikkea.
300
00:34:32,733 --> 00:34:35,812
Kiitos.
301
00:35:10,518 --> 00:35:13,156
Huhuu? Johanna?
302
00:35:13,316 --> 00:35:15,875
Olen Jens Riis-Jørgensen
Dagbladetista.
303
00:35:16,350 --> 00:35:19,914
Kirjoitan artikkelia
Ruotsin aseteollisuudesta.
304
00:35:22,313 --> 00:35:26,191
Esittäisin mielelläni kysymyksiä.
Avaisitko oven?
305
00:35:26,351 --> 00:35:29,230
-Tiedän, että olet kotona.
-Häivy!
306
00:35:29,390 --> 00:35:33,988
-Soitan poliisille.
-Ei, ei. Kyllä minä häivyn.
307
00:35:34,987 --> 00:35:40,185
Luulin, että meitä kiinnostaa
sama asia. Totuus.
308
00:35:40,345 --> 00:35:45,103
Minulla ei ole omaa agendaa.
Olen kiinnostunut vain faktoista.
309
00:35:45,263 --> 00:35:48,422
Muun voi unohtaa.
Tarvitsen apuasi.
310
00:36:12,851 --> 00:36:18,129
-Kiitos.
-Mene istumaan. Vaihdan vaatteet.
311
00:36:40,560 --> 00:36:45,358
-Pyydät ihan järjettömiä.
-Tiedän.
312
00:36:46,877 --> 00:36:52,475
Ymmärrän, että se on vaikeaa.
Tarkastele asiaa ulkopuolelta.
313
00:36:54,874 --> 00:36:58,392
Tässä ei ole kyse
sinusta eikä isästäsi.
314
00:36:58,552 --> 00:37:03,430
Sandersvik aikoo hoitaa
suuren tilauksen Indonesiaan.
315
00:37:03,590 --> 00:37:08,908
Kaupoissa on jotain hämärää.
Isäsi voi olla sekaantunut asiaan.
316
00:37:09,680 --> 00:37:12,106
Emme jahtaa kuitenkaan häntä.
317
00:37:12,266 --> 00:37:16,385
Hänet on ehkä petetty
niin kuin kaikki muutkin.
318
00:37:18,640 --> 00:37:22,102
Opimme kauttasi lisää hänestä
ja sitä kautta alasta.
319
00:37:22,262 --> 00:37:27,500
Maailmasta. Sinusta ja hänestä
voi tulla lopulta sankareita.
320
00:37:27,660 --> 00:37:30,659
Ilmiantajia.
321
00:37:30,819 --> 00:37:37,960
Ajattele, jos hän toimii
vasten tahtoaan ja uhattuna.
322
00:37:38,575 --> 00:37:44,173
-Voimme auttaa häntä.
-Miten voin luottaa teihin?
323
00:37:47,931 --> 00:37:52,900
En tiedä. Miltä sinusta tuntuu?
324
00:37:56,480 --> 00:37:58,847
Toimi sen tunteen mukaan.
325
00:38:01,600 --> 00:38:04,804
Minulla voisi olla jotain,
mitä haluaisitte nähdä.
326
00:38:04,964 --> 00:38:08,923
Epävirallisesti.
327
00:38:12,681 --> 00:38:17,879
Tehdäänpä näin.
Minä näytän, mitä meillä on.
328
00:38:18,390 --> 00:38:23,356
Jos päätät luottaa meihin,
voit näyttää, mitä sinulla on.
329
00:38:24,956 --> 00:38:30,314
-Tunnetteko David Hatchin?
-David Ha... En. En taida...
330
00:38:34,232 --> 00:38:37,630
Okei. Semmoinen haastattelu.
331
00:38:40,909 --> 00:38:43,908
-Olit tosi hyvä.
-Kiitos.
332
00:38:44,680 --> 00:38:50,465
-Mutta päteekö tuo oikeudessa?
-Ihmiset tekevät omat arvionsa.
333
00:38:50,625 --> 00:38:53,504
Luulin, että puolustat järjestelmää.
334
00:38:53,664 --> 00:38:58,302
Niin puolustankin. Yritän vain
panna siihen hieman vauhtia.
335
00:38:59,581 --> 00:39:06,458
Miten menee? Johtuuko
tuo haavasta? Sama se.
336
00:39:06,618 --> 00:39:11,256
Tiedän, mitä hän teki.
Meidän pitää auttaa järjestelmää.
337
00:39:11,416 --> 00:39:15,215
-Ettekö vastaa kysymyksiin?
-En, koska tämän piti...
338
00:39:15,375 --> 00:39:19,933
Minullekin puhuttiin 80-luvulla
järjestelmän auttamisesta.
339
00:39:20,930 --> 00:39:23,571
-Okei.
-No mutta okei.
340
00:39:23,731 --> 00:39:27,900
Mitä sääntöjä haluat venyttää?
341
00:39:29,329 --> 00:39:32,727
Kaikkia sääntöjä. Kaikkia.
342
00:39:34,367 --> 00:39:38,165
-Hei. Ă…sa.
-Johanna.
343
00:39:38,325 --> 00:39:43,403
Hienoa, kun tulit. Olet vahva.
344
00:39:43,563 --> 00:39:49,120
Mennäänkö sisään? Okei.
345
00:40:07,993 --> 00:40:11,871
Mitä hittoa tämä on?
346
00:40:12,310 --> 00:40:17,269
-Mitä hän on tehnyt?
-Voimme selittää kaiken.
347
00:40:19,588 --> 00:40:21,587
Sinun on tärkeää kuunnella.
348
00:40:23,146 --> 00:40:28,384
-Ottaisitko jotain?
-Vettä, kiitos.
349
00:40:32,662 --> 00:40:35,461
Haluaisitko istua?
350
00:40:47,216 --> 00:40:52,254
-Meillä oli sopimus.
-Åsa muutti mieltään.
351
00:40:52,414 --> 00:40:56,652
Meillä on nauha Maggiesta.
Tarvitaan vain viimeinen palanen...
352
00:40:56,812 --> 00:41:00,850
Et tajua. Tämä nostaa
kaiken paskan pintaan!
353
00:41:01,100 --> 00:41:04,849
Minkä paskan? Helvetti!
354
00:41:17,963 --> 00:41:21,282
Kaikki tämä... Sinä olet sen takana!
355
00:41:21,442 --> 00:41:25,280
En ole.
356
00:41:25,440 --> 00:41:28,719
Isä on kertonut kaiken.
357
00:41:30,518 --> 00:41:35,316
Petit äidin. Petit meidät.
358
00:41:38,235 --> 00:41:41,330
Miksi haluat pilata
Andersin elämän?
359
00:41:46,710 --> 00:41:49,470
Etkö olisi voinut pysyä poissa?
360
00:41:54,828 --> 00:41:57,347
Painukaa helvettiin!
361
00:42:00,650 --> 00:42:03,544
Johanna, odota!
362
00:42:54,962 --> 00:42:58,721
Suomennos: Eija Virtanen
www.sdimedia.com
28986