All language subtitles for Conspiracy.of.Silence.S01E05.720p.WEB-DL.DD5.1.H.264-AVRATTNING
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,410 --> 00:00:13,572
Hyvä. Saavuin juuri isän mökille.
Tule niin pian kuin pääset.
2
00:00:20,294 --> 00:00:23,855
No niin. Tulepas sitten.
3
00:00:25,816 --> 00:00:30,177
No niin. Ei ole pitkä matka.
4
00:00:44,701 --> 00:00:47,742
Mene sohvalle.
5
00:00:53,744 --> 00:00:57,105
Ottaisitko vettä?
6
00:01:30,395 --> 00:01:35,677
-Hei.
-Okei...
7
00:01:35,837 --> 00:01:40,278
Okei. Tunnustelen hieman.
8
00:01:40,438 --> 00:01:44,319
En tiedä, onko hänellä
sisäistä verenvuotoa.
9
00:01:44,479 --> 00:01:49,241
Ei sillä väliä. Et pysty
estämään sitä. Tee voitavasi!
10
00:01:54,962 --> 00:01:58,683
-Hän on se mies metsästä.
-Kuka?
11
00:01:58,843 --> 00:02:02,400
Ă…sa, kuka?
12
00:02:02,164 --> 00:02:06,926
-Se helvetin psykopaatti.
-Ă…sa, Ă…sa...
13
00:02:07,860 --> 00:02:10,447
-Pyyhkeitä.
-Okei.
14
00:02:13,528 --> 00:02:16,849
Okei...
15
00:02:20,650 --> 00:02:23,891
No niin... No niin...
16
00:02:24,510 --> 00:02:28,120
Luoti on tullut tästä ulos. Hyvä.
17
00:02:28,172 --> 00:02:32,734
Näin. Paina tästä. Paina.
18
00:02:32,894 --> 00:02:36,335
Noin. Jatka samaan malliin.
19
00:02:40,136 --> 00:02:44,537
Paina siitä. Rauhassa vain.
20
00:02:46,818 --> 00:02:51,419
Annan paikallispuudutuksen.
Jatka painamista.
21
00:02:54,200 --> 00:02:58,861
Ă…sa, Ă…sa, Ă…sa. Kuuntele.
22
00:02:59,210 --> 00:03:04,743
Hengittele rauhallisesti. Hengittele.
23
00:03:04,903 --> 00:03:09,865
Noin. Pärjäätkö?
24
00:03:11,185 --> 00:03:15,506
Paina. Paina.
25
00:03:17,507 --> 00:03:21,628
Paina. Paina. Hyvä.
26
00:03:21,788 --> 00:03:26,309
Noin. Laitan tämän näin.
27
00:03:26,469 --> 00:03:31,351
Ei hätää. Yksi, kaksi, kolme. Noin.
28
00:03:36,432 --> 00:03:41,114
Ă…sa, hengittele. Hengittele.
29
00:03:41,274 --> 00:03:45,755
Mitä nyt? Mitä nyt?
30
00:03:45,915 --> 00:03:49,916
Okei.
31
00:03:50,760 --> 00:03:55,958
-Mistä on kyse?
-Hän on kuollut.
32
00:04:44,413 --> 00:04:50,975
-Minä tässä. Paikat on siivottu.
-Vai niin. Käsitän.
33
00:04:51,135 --> 00:04:57,256
Eikö Robertista ja tyttärestä
ole jälkeäkään? Henrik...
34
00:04:57,417 --> 00:05:03,378
Ole fiksu. Sinut on ehkä jo
etsintäkuulutettu. Etsi Robert!
35
00:05:03,538 --> 00:05:10,901
Sandersvik on pian puolustus-
materiaalivalmistajien huipulla.
36
00:05:11,610 --> 00:05:13,541
Paljon kiitoksia.
37
00:05:18,303 --> 00:05:22,784
-Mikset ole juhlatuulella?
-Ei tässä mitään.
38
00:05:22,944 --> 00:05:26,825
Hoidetaan kättelyt alta pois,
niin päästään hommiin.
39
00:05:26,985 --> 00:05:30,666
Ilmaisemme ilomme
huomenna Brysselissä.
40
00:05:33,187 --> 00:05:36,388
Anteeksi vain, pojat.
41
00:05:50,192 --> 00:05:53,793
Anteeksi! Anteeksi!
42
00:05:55,434 --> 00:05:59,475
Et ehkä muista minua,
mutta tapasimme Sandersvikissä.
43
00:05:59,635 --> 00:06:03,556
Puhuit Anders Spethsistä.
Hän on isäni.
44
00:06:03,716 --> 00:06:07,437
-Voititte äänestyksen. Onnea.
-Odota!
45
00:06:09,558 --> 00:06:13,390
-Mitä haluat?
-En tiedä mistään mitään.
46
00:06:13,199 --> 00:06:16,520
Haluaisin vain tietää,
mitä tarkoitit.
47
00:06:16,680 --> 00:06:20,361
Sanoit, että isä oli
mukana hämärähommissa.
48
00:06:22,442 --> 00:06:24,802
Haluan vain tietää totuuden.
49
00:06:28,564 --> 00:06:30,840
Ole kiltti.
50
00:06:36,860 --> 00:06:38,567
Tässä.
51
00:06:41,870 --> 00:06:45,649
Sinulle tekee hyvää
juoda jotain lämmintä.
52
00:06:52,491 --> 00:06:57,132
-Onko olosi nyt yhtään erilainen?
-En tiedä.
53
00:07:03,694 --> 00:07:06,895
Meidän pitäisi soittaa poliisille.
54
00:07:14,417 --> 00:07:16,818
Mario.
55
00:07:25,140 --> 00:07:27,341
Hei, Jens.
56
00:07:27,501 --> 00:07:31,342
Isän mökillä.
57
00:07:34,823 --> 00:07:40,265
On tapahtunut pelottavia juttuja.
En jaksa... En voi kertoa nyt.
58
00:07:40,425 --> 00:07:45,226
En tiedä mistään mitään.
Unohda koko juttu.
59
00:07:45,386 --> 00:07:48,547
Älä sinä tästä piittaa.
60
00:07:48,707 --> 00:07:53,229
Soittelen myöhemmin.
61
00:08:19,156 --> 00:08:22,370
-No niin, sinun täytyy...
-Älä!
62
00:08:22,197 --> 00:08:24,878
-Pysy makuulla.
-Pitää mennä.
63
00:08:25,380 --> 00:08:30,480
-Tottele häntä. Hän on lääkäri.
-Kurkkulääkäri, mutta pysy makuulla.
64
00:08:30,640 --> 00:08:35,881
-Tarvitsen avaimet ja laukkuni!
-Mitä sinä aiot tehdä?
65
00:08:36,420 --> 00:08:41,643
Isälläsi oli tietoja,
jotka hän oli kätkenyt jonnekin.
66
00:08:41,803 --> 00:08:46,645
Minun pitää löytää materiaali
ennen niitä paskiaisia!
67
00:08:46,805 --> 00:08:49,450
Löysin jo kaiken.
68
00:08:52,206 --> 00:08:58,208
Olisipa minusta ollut enemmän apua.
Tällä alalla kaikki salaavat jotain.
69
00:08:58,368 --> 00:09:02,449
Virallisetkin toimet
pitäisi kyseenalaistaa-
70
00:09:02,609 --> 00:09:07,891
-mutta tässä on kyse aseista,
jotka päätyvät vääriin maihin.
71
00:09:09,491 --> 00:09:14,333
Bisnestä harjoittavat omatunnottomat
välittäjät, kuten Anders.
72
00:09:14,493 --> 00:09:16,534
Nimet eivät ole salaisia.
73
00:09:20,550 --> 00:09:23,296
Minäpä näytän.
74
00:09:23,456 --> 00:09:29,938
Esimerkiksi tämä mies...
Tai hän. Tämä mies-
75
00:09:30,980 --> 00:09:35,459
-omistaa konsulttifirman, jonka
liikevaihto on 120 000 vuodessa.
76
00:09:35,619 --> 00:09:39,981
Silti hän omistaa kiinteistöjä
Dubaissa ja Lontoossa.
77
00:09:43,141 --> 00:09:46,342
-Tunnetko hänet?
-En...
78
00:09:51,344 --> 00:09:54,185
Jos haluat tietää lisää,
seuraa rahaa.
79
00:09:54,345 --> 00:09:58,866
Tarkasta kirjanpito,
kiinteistöt ja kaikki.
80
00:09:59,260 --> 00:10:01,987
Isäsi kätki valtaosan säätiöihin.
81
00:10:10,590 --> 00:10:16,431
Emme voi soittaa poliisille.
Niillä, jotka etsivät meitä-
82
00:10:16,591 --> 00:10:20,232
-on ystäviä poliisin leivissä.
83
00:10:20,393 --> 00:10:24,434
Minäkin olin ennen yksi heistä.
84
00:10:24,594 --> 00:10:29,595
-Yksi heistäkö?
-Niistä, jotka...
85
00:10:32,676 --> 00:10:37,438
...jotka myyvät
ruotsalaisaseita ulkomaille.
86
00:10:37,598 --> 00:10:42,790
Usein laillisesti, mutta
joskus tarvitaan erikoiskeinoja.
87
00:10:42,239 --> 00:10:45,160
Niihin tarvitaan erikoisväkeä.
88
00:10:46,600 --> 00:10:50,121
Okei. Sinä siis...
89
00:10:50,281 --> 00:10:54,363
-Sinä siis tapoit ihmisiä?
-Useimmiten en.
90
00:10:55,843 --> 00:10:59,884
Isäsi oli oikeassa.
Meneillään on isoja asioita.
91
00:11:05,726 --> 00:11:10,167
-Hän kuoli minun takiani.
-Ei suinkaan.
92
00:11:10,327 --> 00:11:12,880
Kuolipas.
93
00:11:14,449 --> 00:11:19,850
Hän uhrasi henkensä vuoksesi.
Minullakin on tytär.
94
00:11:20,100 --> 00:11:24,892
Hän ei edes tiedä minusta,
mutta tekisin samoin.
95
00:11:31,414 --> 00:11:37,415
-Nimitin isää hulluksi.
-Kaikki sanoivat samaa.
96
00:11:39,856 --> 00:11:43,617
Lupaan,
että hän saa lopulta oikeutta.
97
00:11:51,540 --> 00:11:55,381
Hei, Tilda. Totta kai.
98
00:11:55,541 --> 00:12:01,503
Ilman muuta. Olen jo matkalla.
Kyllä. Tulen pian. Hei hei.
99
00:12:01,663 --> 00:12:06,264
-Haen Niken.
-Selvä.
100
00:12:14,907 --> 00:12:18,548
-Haen Niken ja tulen sitten takaisin.
-Okei.
101
00:12:18,708 --> 00:12:23,989
-Kuule... Hakisitko tietokoneeni?
-Selvä.
102
00:12:24,149 --> 00:12:29,791
Meidän pitää soittaa poliisille.
Minuakin pelottaa.
103
00:12:29,951 --> 00:12:33,720
Kuulit, mitä hän sanoi.
Heitä on kaikkialla.
104
00:12:33,232 --> 00:12:36,513
Ei kai se päde kaikkiin poliiseihin?
105
00:12:37,793 --> 00:12:42,515
-On yksi, johon Anders...
-Soitetaan hänelle huomenna.
106
00:12:42,675 --> 00:12:46,636
-Sitten voimme häipyä.
-Odota.
107
00:12:46,796 --> 00:12:51,638
Et voi hakea Nikeä tuon näköisenä.
Olet ihan veressä.
108
00:12:51,798 --> 00:12:55,559
Mitä täällä tapahtuu?
109
00:12:55,719 --> 00:12:59,400
-Hei.
-No mitä?
110
00:13:01,761 --> 00:13:06,820
-Olet veressä.
-Mitä hittoa sinä täällä teet?
111
00:13:06,242 --> 00:13:11,884
-Säikähdin. Hän löi luurin korvaan.
-Tulkitsitko sen kutsuksi?
112
00:13:12,440 --> 00:13:15,965
Mario, lopeta. Käy hakemassa Nike.
113
00:13:16,125 --> 00:13:21,460
-Minä hoidan tämän.
-Okei.
114
00:13:22,407 --> 00:13:24,727
Hei sitten.
115
00:13:28,889 --> 00:13:33,730
Mennään sisälle. Kerron kaiken.
116
00:13:41,292 --> 00:13:46,540
-Kuka helkkari tuo on?
-Hän on ystäväni Jens.
117
00:13:46,214 --> 00:13:49,975
Mene tuohon, niin näen sinut.
118
00:13:50,135 --> 00:13:53,696
-Åsa, mitä hittoa tämä on?
-Kerron kyllä.
119
00:13:55,537 --> 00:14:00,218
-Jens on
Dagbladetin toimittaja.
-Vai niin. Ja?
120
00:14:02,259 --> 00:14:07,500
-Hän voi ehkä auttaa sinua.
-En kaipaa apua.
121
00:14:12,982 --> 00:14:17,303
Anteeksi. Oli melkoinen kaaos.
Olen pahoillani.
122
00:14:17,463 --> 00:14:20,384
Tästä saat vähän ekstraa.
123
00:14:20,544 --> 00:14:24,265
-Kiitos.
-Kiitos itsellesi. Hei sitten!
124
00:15:55,452 --> 00:15:58,533
Haluatteko ruokaa?
125
00:16:05,415 --> 00:16:08,376
Noin.
126
00:16:11,497 --> 00:16:12,817
Syökääpäs nyt.
127
00:16:16,378 --> 00:16:21,260
Se oli kamalaa,
kun he olivat asunnossamme.
128
00:16:23,340 --> 00:16:27,782
He voivat ilmestyä tännekin!
Talo on isän nimissä.
129
00:16:27,942 --> 00:16:30,463
He ovat epätoivoisia.
130
00:16:30,623 --> 00:16:36,824
Tärkeintä on se, että sinä
ja perheesi lähdette täältä.
131
00:16:38,585 --> 00:16:41,346
-Sinun pitää antaa minun auttaa.
-Ei.
132
00:16:43,260 --> 00:16:45,747
Aiotko selata
Rolfin materiaalin yksin?
133
00:16:47,680 --> 00:16:50,749
Teetkö haastatteluita
ja varmistatko lähteet?
134
00:16:50,909 --> 00:16:54,430
Luulin, että sanoit olevasi sotilas.
135
00:16:54,590 --> 00:16:58,551
Olen töissä suuressa lehdessä.
Osaan tällaiset hommat.
136
00:17:00,471 --> 00:17:04,593
Suostu nyt! Voimme saada
ihmeitä aikaan yhdessä.
137
00:17:09,874 --> 00:17:13,275
Hei! Tule syliin, kulta.
138
00:17:28,120 --> 00:17:31,681
-Stefan. Hei.
-Hei.
139
00:17:31,841 --> 00:17:37,963
-Saanko näyttää yhden jutun?
-Näytä vain.
140
00:17:44,204 --> 00:17:47,325
Hänkö tappoi isäsi?
141
00:17:47,485 --> 00:17:53,287
Hänen autonsa on
isän mökin edessä Ingarössä.
142
00:17:55,168 --> 00:17:58,889
Etkö tulisi sisälle?
Tässä riittää sulateltavaa.
143
00:17:59,490 --> 00:18:02,930
Tämä kuulostaa hullulta,
mutta en tiedä, keneen luottaa.
144
00:18:03,900 --> 00:18:06,571
-Et ole hullu.
-Teidän pitää mennä sinne.
145
00:18:06,731 --> 00:18:09,612
Tiedän, missä se paikka on.
146
00:18:09,772 --> 00:18:15,140
Teen voitavani.
Jos asia on niin kuin sanot...
147
00:18:15,174 --> 00:18:20,935
-On se!
-Asia kuuluu väkivaltarikoksiin.
148
00:18:21,950 --> 00:18:26,617
Joku hoitaa kyllä asian.
Ilmoittelen sitten. Sopiiko?
149
00:18:26,777 --> 00:18:32,859
Okei. Odota.
Tässä on mieheni kännykkänumero.
150
00:18:33,190 --> 00:18:37,980
Soita heti, kun tiedät jotain.
Minä häivyn nyt.
151
00:18:38,141 --> 00:18:42,742
-Hei sitten.
-Kuule... Ole varovainen.
152
00:18:42,902 --> 00:18:48,984
Lupaan olla. Hei hei.
153
00:18:54,250 --> 00:18:57,946
Anders oli ystäväsi.
154
00:18:58,106 --> 00:19:02,348
Niin oli.
155
00:19:02,508 --> 00:19:05,669
En tajua, miten heitä ei ole napattu.
156
00:19:05,829 --> 00:19:09,830
Yritetty on,
mutta ei siitä ole tullut mitään.
157
00:19:09,990 --> 00:19:12,711
Mieti vaikka Bofors-kauppoja.
158
00:19:12,871 --> 00:19:18,192
Hetken aikaa myrskysi.
Kuihtuneita lehtiä putosi maahan-
159
00:19:18,352 --> 00:19:23,434
-mutta homma jatkui samaan tapaan.
160
00:19:23,594 --> 00:19:28,796
Sama juttu Saudi-Arabian
ja Etelä-Afrikan kanssa.
161
00:19:28,956 --> 00:19:33,357
-Haluamme myydä aseita.
-Sinä olet todistajamme.
162
00:19:33,517 --> 00:19:37,598
Pitää vain löytää joku
vahvistamaan tarinasi.
163
00:19:37,758 --> 00:19:43,160
Joku, joka ei ole ollut kuolleena 30
vuotta. Kyse on uskottavuudesta.
164
00:19:43,320 --> 00:19:48,521
Siitä tulee vaikeaa.
Useimmat niiltä ajoilta ovat poissa.
165
00:19:49,922 --> 00:19:53,963
-Olisi tietysti Karl-Erik Sten...
-Ai se Sten?
166
00:19:54,123 --> 00:19:57,764
Juuri se.
167
00:19:57,924 --> 00:20:03,406
Se oli ennen kuin hänestä
tuli YK:n rauhanenkeli.
168
00:20:03,566 --> 00:20:08,127
-Voi helkkari... Miksi hän auttaisi?
-Tuskin auttaisi.
169
00:20:08,287 --> 00:20:10,528
Ainahan sitä voi kysyä.
170
00:20:12,208 --> 00:20:16,810
Tätä ei ehkä tarvitse sanoa,
mutta jos tämä tulee lehteen-
171
00:20:16,970 --> 00:20:20,131
-kaiken pitää tapahtua laillisesti.
172
00:20:20,291 --> 00:20:25,612
Kuule...
Kysyminen ei kai ole laitonta.
173
00:20:27,293 --> 00:20:32,940
Meillä ei ole käsitystä Anders
Spethsin nykyisistä kaupoista.
174
00:20:32,254 --> 00:20:36,416
Jos meillä ei ole uutta tietoa,
sakki pääsee taas karkuun.
175
00:20:36,576 --> 00:20:40,417
Moniko muistaa Saudi-Arabian-
ja Etelä-Afrikan-kaupat?
176
00:20:43,580 --> 00:20:48,779
Onhan meillä Indonesian-kaupat,
Anders, Hatch ja epätoivoinen firma.
177
00:20:48,939 --> 00:20:52,540
-Muuta ei tarvita.
-Aivan.
178
00:20:52,701 --> 00:20:58,942
Ota yhteyttä Steniin ja
kysy ystävällisesti. Sopiiko?
179
00:20:59,102 --> 00:21:03,504
Asevalmistaja Sandersvik
voi saada uuden, suuren tilauksen.
180
00:21:03,664 --> 00:21:09,185
Terrorismin vastainen sota
piristi aseteollisuutta.
181
00:21:09,345 --> 00:21:12,666
Vuoden 2001
syyskuun 11:nnen jälkeen...
182
00:21:12,827 --> 00:21:16,988
-Helvetti, Robert!
-Näin totesi Margret Van Haal...
183
00:21:17,148 --> 00:21:21,229
-Jumalauta!
-Millaista kielenkäyttöä tuo on?
184
00:21:26,271 --> 00:21:29,351
En tiennyt,
että kiroilu häiritsee sinua.
185
00:21:29,511 --> 00:21:33,330
Saat asua täällä,
ellet voi asua kotona-
186
00:21:33,193 --> 00:21:36,834
-mutta saat luvan siistiä suutasi.
187
00:21:36,994 --> 00:21:43,350
-Muistatko kesän -87? Sandhamnin?
-1987?
188
00:21:43,196 --> 00:21:48,877
Niin. Sen, kun ne jupit
aikoivat viedä pöytämme.
189
00:21:50,678 --> 00:21:54,399
Läksyttäisin heitä edelleen,
mutta hieman eri sanoin.
190
00:21:55,679 --> 00:22:00,521
Niinpä. Olit hullu.
191
00:22:00,681 --> 00:22:04,842
Se oli yksi niistä syistä,
joiden takia kosin sinua.
192
00:22:06,562 --> 00:22:11,204
Silloin et pukeutunut mekkoon.
193
00:22:18,860 --> 00:22:22,700
Saitko kiinni
sitä jalkapalloliiton tyyppiä?
194
00:22:22,167 --> 00:22:26,728
-Hän ei ole soittanut.
-Voisitko kokeilla uudestaan?
195
00:22:26,889 --> 00:22:32,570
Jos se kannattaa,
pyydä häntä käymään luonani.
196
00:23:05,220 --> 00:23:09,861
Sotamateriaali
Ruotsin säädöskokoelma
197
00:23:32,988 --> 00:23:36,229
Onko sinulla
yhteyshenkilöä asevientiin liittyen?
198
00:23:36,389 --> 00:23:40,110
Etkö autakaan
Safaa sopupelijutussa?
199
00:23:40,270 --> 00:23:44,432
Tutkin yhtä juttua.
200
00:23:44,592 --> 00:23:48,793
Jos tietoni pitävät paikkansa...
syntyy hitonmoinen soppa.
201
00:23:48,953 --> 00:23:55,515
Minun pitää saada lisätietoja ennen
kuin tiedän, tuleeko tästä mitään.
202
00:23:55,675 --> 00:23:58,996
Aseviennistä ei olekaan
kirjoitettu vähään aikaan.
203
00:23:59,156 --> 00:24:03,837
Veikkaan, että olet löytänyt
vain salattuja tietoja.
204
00:24:03,997 --> 00:24:08,719
Aivan. Virallisia toimenpiteitä,
paskapuhetta. Mitään ei kerrota.
205
00:24:08,879 --> 00:24:11,560
-Puolustusministeriöstäkö?
-ISP:stä.
206
00:24:11,720 --> 00:24:18,820
Ahaa. Sandersvik?
Indonesian-kaupatko?
207
00:24:18,242 --> 00:24:25,204
Älä puhu ennen kuin tiedät.
Tämä erottaa meidät verkkolehdistä.
208
00:24:25,364 --> 00:24:29,845
-Sinulla on toivoa, Jens.
-En silti saa vakituista paikkaa.
209
00:24:32,686 --> 00:24:35,927
Jos annat minulle hyvän syyn, niin...
210
00:24:36,870 --> 00:24:42,900
Tiedätkö, kuka Niloufar Ardalan on?
211
00:24:53,132 --> 00:24:55,253
Hei, tässä on Stefan Larsson.
212
00:24:55,413 --> 00:25:00,534
-Löysittekö sen maatilan?
-Mikään ei näytä rikospaikalta.
213
00:25:01,815 --> 00:25:06,960
Löysimme
Tyresöhön pysäköidyn auton.
214
00:25:06,256 --> 00:25:10,297
Siinä ei ollut jälkiä,
mutta se Ingarössä ollut paku-
215
00:25:10,457 --> 00:25:17,379
-on 72-vuotiaan Malagassa asuvan
naisen nimissä. Siinä on verta.
216
00:25:17,539 --> 00:25:20,500
-Kenen verta se on?
-Ei hajuakaan.
217
00:25:20,660 --> 00:25:24,901
Ă…sa, kuuntele. Jos autamme sinua-
218
00:25:25,620 --> 00:25:28,220
sinun täytyy olla meille avoin.
219
00:25:28,182 --> 00:25:34,864
En tiedä! Kai te voitte etsiä
sormenjälkiä tai hiuksia?
220
00:25:35,240 --> 00:25:38,906
Tutkimme kaikkea mahdollista.
221
00:25:39,660 --> 00:25:44,347
Ellet voi auttaa ja yhdistää tätä
ammuskeluun isäsi asunnossa-
222
00:25:44,507 --> 00:25:48,468
-mitään rikosta
ei oikeastaan ole tapahtunut.
223
00:25:48,629 --> 00:25:55,351
Isä on kuollut. Joku kävi kotonamme.
Mitä muita rikoksia tarvitaan?
224
00:26:43,805 --> 00:26:46,886
Rukoilen puolestasi. Tiedäthän sen?
225
00:26:47,460 --> 00:26:51,207
Tiedänhän minä.
226
00:26:51,367 --> 00:26:57,409
Jos joudun helvettiin,
ei se johdu siitä, miten pukeudun.
227
00:26:57,569 --> 00:27:01,770
Kiitos, Lilly,
että olen saanut asua täällä.
228
00:27:01,930 --> 00:27:04,651
-Nyt minun on mentävä.
-Onko vaara ohi?
229
00:27:04,811 --> 00:27:07,772
En voi vain nököttää täällä.
230
00:27:12,734 --> 00:27:17,415
-Rukoile yhä puolestani.
-Saat lainata neulettani.
231
00:27:17,575 --> 00:27:20,696
Kiitos, kulta.
232
00:27:26,538 --> 00:27:30,859
No niin. Vähän sitä sun tätä.
233
00:27:31,190 --> 00:27:34,980
En ehtinyt saada enempää
tällä varoitusajalla.
234
00:27:43,823 --> 00:27:46,424
Entä se, joka on käsilaukussasi?
235
00:27:52,305 --> 00:27:56,867
Kauanko olemme tunteneet?
15 vuottako?
236
00:27:59,270 --> 00:28:03,229
Toivottavasti sinulle
maksetaan kunnolla. Hei.
237
00:28:03,389 --> 00:28:08,590
Taas, voisi kai sanoa.
Emme ehtineet viimeksi esittäytyä.
238
00:28:08,750 --> 00:28:11,591
Marianne.
239
00:28:13,672 --> 00:28:17,193
Robert Kastell. Missä hän on?
240
00:28:23,340 --> 00:28:25,875
Nosta hänet pystyyn.
241
00:28:28,876 --> 00:28:33,838
Ei minulla ole mitään sinua vastaan.
242
00:28:33,998 --> 00:28:36,758
Ei todellakaan.
243
00:28:36,919 --> 00:28:40,200
Pidän siitä,
kun joku uskaltaa olla oma itsensä.
244
00:28:40,360 --> 00:28:44,100
Minultakin löytyy
neljä Dolly Partonin levyä.
245
00:28:44,161 --> 00:28:47,362
Missä Robert on?
246
00:28:53,363 --> 00:28:57,485
Oikeasti. Oikeasti.
247
00:28:57,645 --> 00:29:02,886
Onko Robert tosiaan tämän arvoinen?
248
00:29:03,460 --> 00:29:09,480
Paskat minä Robertista!
En tiedä, missä hän on!
249
00:29:13,209 --> 00:29:17,731
Kuule... Voisit tehdä
palveluksen ja selvittää asian.
250
00:29:17,891 --> 00:29:23,572
Sitten minun ei tarvitse käydä
ex-vaimoasi tervehtimässä.
251
00:29:23,732 --> 00:29:28,494
Mikä hänen nimensä onkaan?
Lillyhän se oli?
252
00:29:28,654 --> 00:29:32,855
Senkin paskiainen!
253
00:29:42,298 --> 00:29:48,220
Anna minulle Robert Kastell,
niin en käy Lillyn luona.
254
00:29:48,380 --> 00:29:50,460
Pusuja.
255
00:29:53,741 --> 00:29:58,543
Et siis voi kertoa mitään
Sandersvikistä etkä Indonesiasta?
256
00:30:01,240 --> 00:30:03,944
Etkä mitään Anders Spethsistä?
257
00:30:05,465 --> 00:30:10,987
En tiedä mitään.
Hän toimii Sandersvikin konsulttina.
258
00:30:11,147 --> 00:30:15,280
Hän on mukana
meneillään olevissa neuvotteluissa.
259
00:30:15,188 --> 00:30:19,690
Älä viitsi.
Kai sinä jotain voit kertoa?
260
00:30:19,229 --> 00:30:21,990
Tarvitsen sisäpiirin tietoa.
261
00:30:23,430 --> 00:30:27,271
Puhuit rauhantukiyhdistyksen kanssa.
262
00:30:27,431 --> 00:30:32,330
Kerroit heille tietoja artikkeliin.
Mikset voi nyt kertoa?
263
00:30:32,193 --> 00:30:37,234
-Nauhoitatko tämän?
-En, herran tähden!
264
00:30:37,394 --> 00:30:41,636
En yritä saada sinua kiikkiin.
Noin. Suljettu.
265
00:30:47,770 --> 00:30:50,998
Ei minulla ole muuta.
Tutki vaikka minut.
266
00:30:53,319 --> 00:30:57,720
Tiedät aseteollisuuden kiemuroista.
Auta minua paljastamaan ne.
267
00:31:00,841 --> 00:31:05,483
Saisinko yhden?
268
00:31:17,726 --> 00:31:22,648
Olisin iloinen,
jos alalla kävisi kunnon käry.
269
00:31:24,969 --> 00:31:30,770
En kuitenkaan voi.
Minua tarvitaan ISP:ssä.
270
00:31:30,930 --> 00:31:37,520
En voi menettää työtäni
lörpöttelyn takia. Se ei käy.
271
00:31:38,493 --> 00:31:41,530
-Voisit jutella erään kanssa.
-Kenen?
272
00:31:41,213 --> 00:31:44,294
Johanna MĂĄnssonin.
-Kuka hän on?
273
00:31:45,975 --> 00:31:50,816
Anders Spethsin tytär.
274
00:31:50,976 --> 00:31:54,970
Öitä.
275
00:32:07,221 --> 00:32:12,703
Ole rauhassa. En satuta sinua.
Haluan vain sanoa sanottavani.
276
00:32:14,583 --> 00:32:17,704
Tuo näyttää hankalalta.
Syöpäkö?
277
00:32:20,265 --> 00:32:26,270
Keuhkoahtaumatauti.
Et tullut kyselemään vointiani.
278
00:32:27,467 --> 00:32:32,709
Siitä on aikaa, Karl-Erik.
Sinulla on mennyt hyvin.
279
00:32:33,949 --> 00:32:40,111
YK ja kaikkea. Sinusta
on tullut oikea rauhansolmija.
280
00:32:58,716 --> 00:33:01,877
Olen miettinyt asioita.
281
00:33:08,879 --> 00:33:12,480
Voiko huonoja asioita punnita-
282
00:33:12,641 --> 00:33:17,202
-myöhemmin tekemiensä
hyvien asioiden kanssa?
283
00:33:19,202 --> 00:33:21,883
Mietitäänpä vaikka sinua.
284
00:33:22,430 --> 00:33:28,885
Teit aikanaan huonoja päätöksiä,
joita olin toteuttamassa.
285
00:33:32,446 --> 00:33:36,288
Mitä mieltä olet?
Saako paskat teot peruttua?
286
00:33:39,489 --> 00:33:41,729
-En tiedä, mistä puhut.
-Tiedätpä.
287
00:33:44,210 --> 00:33:47,411
Mitä haluat minun tekevän?
288
00:33:48,971 --> 00:33:53,373
Todista. Kerro totuus. Puhdistu.
289
00:33:57,814 --> 00:34:00,935
Ihan hypoteettisesti.
290
00:34:01,950 --> 00:34:05,696
Minun kanssani voit unohtaa
diplomaattiretoriikan.
291
00:34:05,856 --> 00:34:10,538
Sellainen on typerää.
Emme ole sinun perässäsi.
292
00:34:10,698 --> 00:34:15,259
Haluamme napata Andersin
nykyisten tapahtumien takia.
293
00:34:16,580 --> 00:34:22,381
-Ketkä "me"?
-Minä ja eräs toimittaja.
294
00:34:26,943 --> 00:34:30,984
Anteeksi nyt vain...
295
00:34:31,144 --> 00:34:34,865
Tämä oli niin odottamatonta.
296
00:34:35,250 --> 00:34:40,947
Niin kuin norsu posliinitehtaalla.
297
00:34:42,187 --> 00:34:47,149
Ei kiitos. Ei kiinnosta.
298
00:34:48,789 --> 00:34:52,270
Nappaamme silti Andersin.
299
00:34:52,430 --> 00:34:56,511
Voit joko auttaa meitä tai...
300
00:34:57,872 --> 00:35:01,673
...jäädä kiinni hänen kanssaan.
Sinä päätät.
301
00:35:01,833 --> 00:35:04,434
PELON ASEET
302
00:35:04,594 --> 00:35:11,236
Sinua ja toimittajaako?
Kiitos, mutta näin on ihan hyvä.
303
00:35:23,559 --> 00:35:26,960
Nytkö lyöt minua?
304
00:35:36,283 --> 00:35:40,204
Tämä on totta, Karl-Erik,
eikä minun keksimäni juttu.
305
00:35:40,364 --> 00:35:44,486
Se tapahtuu tavalla tai toisella.
306
00:35:44,646 --> 00:35:50,647
Etkö tajua, että Anders
uhraa sinut saman tien?
307
00:35:52,128 --> 00:35:57,450
Hän ei anna
ystävyydelle mitään painoarvoa.
308
00:35:57,610 --> 00:36:02,371
Kysy vaikka minulta.
Minulla on siitä kokemusta.
309
00:36:05,212 --> 00:36:09,133
Tässä on kyse siitä,
mitä jätät lapsillesi.
310
00:36:12,854 --> 00:36:15,295
Senkin...
311
00:36:16,815 --> 00:36:20,977
Lapseni eivät liity tähän mitenkään.
312
00:36:22,297 --> 00:36:26,980
Eivätkö?
313
00:36:27,979 --> 00:36:30,259
Siis tyttäresi...
314
00:36:32,300 --> 00:36:35,781
...työ Dubain-lähetystössä
ei siis liity sinuun?
315
00:36:35,941 --> 00:36:42,943
Eikä poikasi, joka luennoi Lähi-idän
konflikteista suurista summista?
316
00:36:47,584 --> 00:36:50,705
Eipä niin. Voit olla oikeassa.
317
00:36:50,865 --> 00:36:55,347
Ehkä he pärjäävät,
vaikka maineesi tahrataan.
318
00:36:55,507 --> 00:36:58,788
Asiasta ei kuitenkaan ole takuita.
319
00:36:58,948 --> 00:37:04,290
En ymmärrä,
miksi hyökkäät kimppuuni.
320
00:37:04,189 --> 00:37:07,700
Elossa on
korkeamman tason väkeä.
321
00:37:07,230 --> 00:37:11,351
En tunne heitä enkä heidän tekojaan.
322
00:37:11,512 --> 00:37:15,993
Olen kuitenkin melko varma siitä,
että maailmaa kiinnostaa-
323
00:37:16,153 --> 00:37:19,594
-kuulla Karl-Erik Stenin salaisuudet.
324
00:37:19,754 --> 00:37:24,115
Sinun pitää valita, kuka haluat olla.
325
00:37:24,275 --> 00:37:31,598
Se, joka katuu ja toimii oikein
vai se, joka...
326
00:37:33,958 --> 00:37:38,320
...on valehdellut lapsilleen
koko heidän ikänsä?
327
00:37:50,283 --> 00:37:54,444
-Hän on mukana.
-Hienosti hoidettu!
328
00:37:54,604 --> 00:37:58,500
Lähdetään heti. Hän odottaa meitä.
329
00:37:58,165 --> 00:38:02,327
-Onko kaikki tarvittava mukana?
-Kuvataan se.
330
00:38:02,487 --> 00:38:05,728
-Mikkikin löytyy.
-Hyvä.
331
00:38:07,728 --> 00:38:09,409
-Hei.
-Hei.
332
00:38:09,569 --> 00:38:13,450
Asumme hotellissa,
mutta en voi olla jatkamatta.
333
00:38:13,610 --> 00:38:16,731
Minun pitää tehdä tämä isän takia.
334
00:38:18,331 --> 00:38:23,613
Ymmärrän, mutta onko se
kovin hyvä idea kaiken jälkeen?
335
00:38:23,773 --> 00:38:27,894
Minusta on.
336
00:38:28,540 --> 00:38:32,456
-Onko Mario juonessa mukana?
-Ei todellakaan.
337
00:38:32,616 --> 00:38:35,937
Hänellä ei ole kuitenkaan
valinnanvaraa.
338
00:38:36,970 --> 00:38:39,778
Bryssel
339
00:38:52,942 --> 00:38:57,223
-Minun pitää mennä. Jatka tästä.
-Totta kai.
340
00:39:00,184 --> 00:39:03,250
Anteeksi.
341
00:39:23,151 --> 00:39:25,431
Isä
342
00:41:44,553 --> 00:41:46,833
Hei.
343
00:41:48,474 --> 00:41:51,155
Vierailuaikoja ei ole.
344
00:41:51,315 --> 00:41:55,356
Potilaamme saavat
loppuaikanaan itse päättää.
345
00:41:55,516 --> 00:42:01,278
Pyytäisin teitä kuitenkin ottamaan
rauhallisesti Karl-Erikin suhteen.
346
00:42:01,438 --> 00:42:04,319
-Hän on todella sairas.
-Totta kai.
347
00:42:04,479 --> 00:42:07,680
-Olen täällä, jos tulee jotain.
-Selvä.
348
00:42:29,566 --> 00:42:33,327
Valitsen sen,
ettei minun tarvitse valita.
349
00:43:26,543 --> 00:43:31,785
Suomennos: Eija Virtanen
www.sdimedia.com
26427