All language subtitles for Conspiracy.of.Silence.S01E04.720p.WEB-DL.DD5.1.H.264-AVRATTNING
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,660 --> 00:00:09,420
Päästit hänet menemään.
Hän palaa takaisin.
2
00:00:09,580 --> 00:00:13,860
Eikä hän janoa kostoa vain sinulle.
Oikeasti, Robert...
3
00:00:31,381 --> 00:00:33,941
Tiedät, etten voi ampua häntä.
4
00:00:34,101 --> 00:00:36,381
Opin intissä yhden asian:
5
00:00:36,541 --> 00:00:40,781
Epäröivä sotilas on kuollut sotilas.
6
00:00:40,941 --> 00:00:46,221
Haluat, että poistan Andersin ja
tämän torpedon muodostaman uhan.
7
00:00:47,301 --> 00:00:49,781
Anders ei ole mikään keltanokka.
8
00:00:49,941 --> 00:00:53,582
Hän on nyt varuillaan
ja välttelee meitä.
9
00:00:53,742 --> 00:00:58,382
Hyvä. Että olet hyvä siinä,
missä olet hyvä.
10
00:01:24,783 --> 00:01:28,103
He ovat tehneet valintoja,
oppineet virheistään-
11
00:01:28,263 --> 00:01:33,463
-eksyneet väärille teille
ja joutuneet maksamaan siitä.
12
00:01:35,623 --> 00:01:38,903
Ei siinä käynyt niin
13
00:01:39,630 --> 00:01:43,463
Joku maksaa saa
14
00:01:45,463 --> 00:01:49,143
Uskon siihen,
että kaikki, mitä ihmiselle tapahtuu-
15
00:01:49,303 --> 00:01:52,703
-johtuu valinnoista,
joita hän on tehnyt.
16
00:01:52,863 --> 00:01:55,240
Tai tekee.
17
00:01:55,184 --> 00:02:00,104
Eikö se olekin lohduttava ajatus,
tämän kaiken keskellä?
18
00:02:07,384 --> 00:02:10,144
Sinä päätät, miten käy, Rolf.
19
00:02:13,224 --> 00:02:15,584
Sinä päätät nyt, miten käy.
20
00:02:15,744 --> 00:02:20,240
Millaisia valintoja teet,
kuinka kalliiksi tämä tulee.
21
00:02:24,240 --> 00:02:27,250
Miten paljon te tiedätte?
Robert ja sinä?
22
00:02:27,185 --> 00:02:31,385
Mitä todisteita teillä on?
Kakaise ulos nyt jo.
23
00:02:38,665 --> 00:02:40,705
Miksi...?
24
00:02:40,865 --> 00:02:45,225
Miksi sinä teet näin itsellesi?
25
00:03:44,827 --> 00:03:48,587
En ole tietenkään ehtinyt
käydä koko aineistoa läpi-
26
00:03:48,747 --> 00:03:52,107
-mutta en ole
toistaiseksi löytänyt mitään-
27
00:03:52,267 --> 00:03:56,347
-mikä auttaisi tunnistamaan
tämän valvontanauhan miehen.
28
00:03:58,308 --> 00:04:01,188
Jestas, että isäsi on ollut ahkera.
29
00:04:01,348 --> 00:04:05,268
Tämä on älytöntä.
Valokuvia, lappuja-
30
00:04:05,428 --> 00:04:10,588
-lehtileikkeitä 30 vuoden takaa
aina nykypäivään saakka.
31
00:04:12,748 --> 00:04:15,468
Kuvakaappauksia nettifoorumilta.
32
00:04:15,628 --> 00:04:20,468
Hän on säästänyt kaikki
postauksensa aikajärjestyksessä.
33
00:04:20,628 --> 00:04:23,280
-Tulostaako hän ne kaikki?
-Tulostaa.
34
00:04:23,188 --> 00:04:26,788
Hän tyhjentää
tietokoneen päivittäin.
35
00:04:26,948 --> 00:04:31,690
Ajatuksena on, että paperille
kirjoitettua ei voi hakkeroida.
36
00:04:31,229 --> 00:04:34,290
Tyypillistä isää.
37
00:04:34,989 --> 00:04:40,909
Asioiden väliltä alkaa
löytyä pelottavia yhteyksiä.
38
00:04:41,690 --> 00:04:46,669
Tämä on isän viimeisin postaus
maanantailta, katoamispäivältä.
39
00:04:46,829 --> 00:04:52,829
Tässä on mies, jonka näin metsässä
ja jolla oli isän kännykkä.
40
00:04:52,989 --> 00:04:56,629
Tämän on julkaissut
"Manchurian2004".
41
00:04:56,789 --> 00:04:59,229
Kukahan se on?
42
00:04:59,389 --> 00:05:04,550
Isä vastaa hetkeä myöhemmin:
"Milloin kuva on otettu? Missä?"
43
00:05:04,710 --> 00:05:08,700
Manchurian vastaa:
"Ă„sken. Laita privaviesti."
44
00:05:08,230 --> 00:05:10,870
Onko Manchurian
valvontanauhan mies?
45
00:05:11,300 --> 00:05:14,710
Ei aavistustakaan,
mutta jotain on tapahtunut.
46
00:05:14,870 --> 00:05:19,870
Ainoa, joka tietää mitä,
on tämä valvontanauhan mies.
47
00:05:21,990 --> 00:05:27,590
Olen pyytänyt sinulta jo monta
palvelusta ja olet auttanut paljon-
48
00:05:27,750 --> 00:05:30,390
-mutta en voi pyytää
keneltäkään muulta.
49
00:05:30,550 --> 00:05:34,551
-Poliisilta?
-Poliisi...
50
00:05:34,711 --> 00:05:38,391
Soitan heille päivittäin.
He pitävät minua sekopäänä.
51
00:05:38,551 --> 00:05:43,191
Tarvitsen jotain konkreettisempaa.
Ole niin kiltti.
52
00:06:20,832 --> 00:06:23,512
Haluatko meille töihin?
AD-assistentti
53
00:06:46,353 --> 00:06:50,793
Tehän hyllytitte sen paikan.
Vai oliko sekin paskapuhetta?
54
00:06:50,953 --> 00:06:55,873
-Ei, me muutimme mielemme, taas.
-Ja minuako ei enää harkittu?
55
00:06:56,330 --> 00:06:57,873
Tämä tuntuu kummalliselta.
56
00:06:58,330 --> 00:07:02,553
Tässä kävi nyt näin.
En ole sinulle selitystä velkaa.
57
00:07:02,713 --> 00:07:05,474
Meillä oli suullinen sopimus.
58
00:07:05,634 --> 00:07:10,634
-Voin haastaa teidät oikeuteen!
-Älä viitsi. Näin tämä menee.
59
00:07:10,794 --> 00:07:14,340
Reaktiosi osoittaa,
että päätöksemme oli oikea.
60
00:07:14,194 --> 00:07:17,914
Pitäisikö minun vain
suostua kiltisti kaikkeen?
61
00:07:18,740 --> 00:07:23,754
-Psyykesi ei ehkä kestä tätä alaa.
-Mitä tuo tarkoitti?
62
00:07:23,914 --> 00:07:27,274
-Ei mitään.
-Mitä sinä tarkoitit?
63
00:07:27,434 --> 00:07:30,794
Näimme potilastietosi, Johanna.
64
00:07:32,714 --> 00:07:36,155
-Mitä? Miten?
-Ne tulivat postissa.
65
00:07:36,315 --> 00:07:39,395
Tavallinen kirjekuori,
ei lähettäjän nimeä.
66
00:07:39,555 --> 00:07:44,475
En voinut jättää sitä huomiotta.
Emme halunneet ottaa riskiä!
67
00:07:45,595 --> 00:07:48,275
Robert aavisteli jotain.
68
00:07:48,435 --> 00:07:54,755
Hänellä oli apuri. Se nainen
tai mies tai mikä lie oli jo siellä.
69
00:07:54,915 --> 00:07:59,635
Joku, ilmeisesti Robert,
on ampunut poliisia Rolfin kämpillä.
70
00:07:59,795 --> 00:08:02,595
Älä siis höllää turvatoimiasi.
71
00:08:05,755 --> 00:08:08,796
Luulin jo saaneeni hänet.
72
00:08:08,956 --> 00:08:11,636
-Nappaan hänet kyllä.
-Toivottavasti.
73
00:08:11,796 --> 00:08:14,316
En voi piileskellä täällä.
74
00:08:14,476 --> 00:08:16,956
Ellei äänestys mene tänään läpi-
75
00:08:17,116 --> 00:08:23,760
-kaipaan kohta aikoja, jolloin ainoa
ongelmani oli entinen eliittisotilas.
76
00:08:24,996 --> 00:08:29,196
Äänestyksessä
voi käydä miten päin tahansa.
77
00:08:29,356 --> 00:08:34,516
Riittää, että yksi muuttaa mielensä.
78
00:08:34,676 --> 00:08:39,757
-Kuka?
-Kukako muuttaisi mielensä?
79
00:08:42,237 --> 00:08:47,117
Todennäköisimmin Caroline Alskog.
Hän on uusi ja kunnianhimoinen.
80
00:08:47,277 --> 00:08:51,597
-Voitko vaikuttaa asiaan?
-Se selviää kello kahdelta.
81
00:08:53,597 --> 00:08:57,877
Älä nyt hemmetissä,
olet selvinnyt pahemmastakin.
82
00:08:58,370 --> 00:09:02,477
Totta.
Mutta se ei ole ainoa ongelma.
83
00:09:02,637 --> 00:09:07,917
Johanna ei ole ilmestynyt töihin,
eikä hän vastaa puhelimeen.
84
00:09:08,918 --> 00:09:11,838
Haluatko, että selvitän asiaa?
85
00:09:11,998 --> 00:09:13,998
Ei missään nimessä.
86
00:09:14,158 --> 00:09:18,798
Sinun ainoa tehtäväsi on
löytää Robert ennen poliisia.
87
00:09:18,958 --> 00:09:21,118
Voit nyt lähteä.
88
00:10:32,720 --> 00:10:36,320
-Täällä ei ole ketään.
-Oletko varma?
89
00:10:36,480 --> 00:10:38,880
Katsoitko joka paikasta?
90
00:10:39,880 --> 00:10:44,201
-Odota siellä, jos hän vaikka tulee.
-Selvä.
91
00:10:44,361 --> 00:10:47,561
-Kauanko...?
-En ehdi nyt jutella.
92
00:10:51,521 --> 00:10:54,761
Filip!
93
00:10:54,921 --> 00:10:58,961
-Tiedätkö, mikä päivä tänään on?
-Kaunis päivä varmaan.
94
00:11:07,161 --> 00:11:09,481
Tämäpä hassu sattuma.
95
00:11:09,641 --> 00:11:13,482
Ensin näimme Sandersvikissä
ja puhuimme juuri sinusta.
96
00:11:13,642 --> 00:11:17,802
-Ei millään pahalla...
-Seuralaiseni huomasi sinut.
97
00:11:17,962 --> 00:11:21,200
Tiedätkö, kuka hän on? Filip Agetorp.
98
00:11:21,162 --> 00:11:24,242
-Te ette ole tavanneet.
-Tiedän, kuka hän on.
99
00:11:24,402 --> 00:11:31,162
Tiesitkö, että hän on ollut
jo 15 vuotta Europabankin johdossa?
100
00:11:31,322 --> 00:11:34,762
Minulle se oli yllätys. 15 vuotta.
101
00:11:36,322 --> 00:11:40,242
-Mitä haluat?
-Sinähän olet halunnut johtokuntaan.
102
00:11:40,402 --> 00:11:43,802
Nyt siellä on
Filipin mukaan paikka vapaana.
103
00:11:45,523 --> 00:11:49,603
Voi herranjestas,
etkö edes yritä olla tahdikas?
104
00:11:49,763 --> 00:11:53,243
-Tule istumaan hetkeksi kanssamme.
-Okei.
105
00:11:53,403 --> 00:11:56,430
Emme tunne toisiamme kovin hyvin-
106
00:11:56,203 --> 00:12:01,963
-mutta tietyt asiat, jotka
toimivat ennen, eivät toimi enää.
107
00:12:02,123 --> 00:12:05,323
Minä teen tätä työtä,
koska uskon siihen.
108
00:12:05,483 --> 00:12:08,683
Aion äänestää omantuntoni mukaan.
109
00:12:08,843 --> 00:12:12,523
Kun näen TV:stä maailman
kärsimyksiä, haluan tietää-
110
00:12:12,683 --> 00:12:16,124
-että olen tehnyt kaikkeni
kärsimysten estämiseksi.
111
00:12:18,840 --> 00:12:23,364
Mutta annat silti ruotsalaisen
pikkukaupungin tuhoutua?
112
00:12:24,804 --> 00:12:28,204
Tule juomaan edes kuppi kahvia.
113
00:12:28,364 --> 00:12:32,604
Entä jos nousen ylös ja huudan,
että yritit kouria minua?
114
00:12:37,840 --> 00:12:40,124
-Oletko sinä täydellinen?
-Miten niin?
115
00:12:40,284 --> 00:12:44,164
Minä en ole, tuskin kukaan on.
116
00:12:44,324 --> 00:12:46,404
Poliitikot, papit...
117
00:12:46,565 --> 00:12:50,285
Käy ilmi, että he ovat maksaneet
siivouksesta pimeästi-
118
00:12:50,445 --> 00:12:53,525
-tai kourineet jotakuta.
119
00:12:53,685 --> 00:12:58,165
Tai rakennuttaneet kuistin
yrityksen laskuun.
120
00:12:58,325 --> 00:13:00,405
Ei yksi kerta haittaa.
121
00:13:00,565 --> 00:13:04,925
Kukaan muukaan ei ole täydellinen,
joten miksi minä olisin?
122
00:13:07,885 --> 00:13:12,525
Mutta tarvitaan vain,
että joku löytää sen yhden kerran.
123
00:13:12,685 --> 00:13:16,850
Ja minä olen todella hyvä etsimään.
124
00:13:19,126 --> 00:13:24,860
Sinulla on edessäsi
pitkä ja hieno ura.
125
00:13:25,286 --> 00:13:29,366
Silloin on harkittava
valintojaan tarkasti.
126
00:13:29,526 --> 00:13:32,166
Olet tienhaarassa.
127
00:13:35,446 --> 00:13:40,526
Terveisiä Filipiltä. Tarjous
on voimassa kello kahteen.
128
00:13:46,726 --> 00:13:49,567
-Hide My... mikä?
-Se on sen nimi.
129
00:13:49,727 --> 00:13:52,700
Se salaa nettiyhteytesi.
130
00:13:52,167 --> 00:13:56,967
Se ohjaa tietoliikenteesi
kryptatun nettitunnelin kautta-
131
00:13:57,127 --> 00:14:00,447
-palvelimelle
jonnekin muualle päin maailmaa.
132
00:14:00,607 --> 00:14:05,367
Mancurian2004 on IP-osoitteen
perusteella jossain Setšuanissa.
133
00:14:05,527 --> 00:14:08,767
Häntä näyttää
kiinnostavan Palmen murha.
134
00:14:08,927 --> 00:14:11,567
Outoja teorioita. Täysi kahjo.
135
00:14:11,727 --> 00:14:15,967
-Eikö häntä pysty jäljittämään?
-En minä niin sanonut.
136
00:14:18,127 --> 00:14:23,368
Tuo on isän kännykkä.
Soitetut ja vastaanotetut puhelut.
137
00:14:23,528 --> 00:14:26,448
Lähes kaikki
ovat minulta tai minulle.
138
00:14:26,608 --> 00:14:30,608
-Mitä siis näistä?
-Katso.
139
00:14:31,608 --> 00:14:36,568
Machurian postaa kello 10.23
foorumille kuvan metsämiehestä.
140
00:14:36,728 --> 00:14:39,128
Isäsi vastaa kello 10.27.
141
00:14:39,288 --> 00:14:44,808
Minuuttia myöhemmin Manchurian
pyytää ottamaan yhteyttä privana.
142
00:14:44,968 --> 00:14:47,480
Ja sitten...
143
00:14:47,208 --> 00:14:50,889
Tässä puhelulistassa kello 10.31...
144
00:14:51,490 --> 00:14:55,289
-Uskotko heidän soitelleen?
-Kellonajat täsmäävät.
145
00:14:55,449 --> 00:15:00,649
-Onko sinulla hänen numeronsa?
-Osoite, luottotiedot, työnantajat.
146
00:15:02,449 --> 00:15:05,929
-Anteeksi.
-Mitä sinä touhuat?
147
00:15:06,890 --> 00:15:11,609
-Sinunhan piti soittaa poliisille.
-Niin, jos saan uutta tietoa.
148
00:15:11,769 --> 00:15:15,249
Emme tiedä,
onko hän valvontanauhan mies.
149
00:15:15,409 --> 00:15:18,769
Sinähän tykkäät,
kun tunnen paloa jotain kohtaan.
150
00:15:18,929 --> 00:15:22,890
-Haluan, että olet varovainen.
-Olen jo iso tyttö.
151
00:15:28,650 --> 00:15:31,930
Hei, onko Jan Erik Berger?
152
00:15:32,900 --> 00:15:37,210
Olen Ă…sa Schiller-Fantuzzi,
Dagbladetin toimittaja.
153
00:15:37,370 --> 00:15:40,770
Otin yhteyttä-
154
00:15:40,930 --> 00:15:45,730
-koska olen ymmärtänyt,
että sinulla on tietoja Palmesta.
155
00:15:45,890 --> 00:15:48,370
Asioista, joista muut eivät puhu.
156
00:15:50,250 --> 00:15:54,891
Tarkistan vielä,
että olethan sinä Manchurian?
157
00:15:55,510 --> 00:16:00,110
Oletko pettynyt? En tiedä,
mitä nimeni antaneet ovat sanoneet-
158
00:16:00,171 --> 00:16:04,611
-mutta "what you see is what
you get", enemmän tai vähemmän.
159
00:16:04,771 --> 00:16:07,491
Vai Dagbladetista?
160
00:16:07,651 --> 00:16:10,611
-Miten iso jutusta tulee?
-En vielä tiedä...
161
00:16:10,771 --> 00:16:15,811
Ennen kuin aloitetaan... Et saa
missään nimessä mainita nimeäni.
162
00:16:15,971 --> 00:16:18,611
-Meillä on lähdesuoja.
-Hyvä.
163
00:16:18,771 --> 00:16:20,771
Maistuuko kahvi?
164
00:16:22,731 --> 00:16:25,892
Minkä ikäinen sinä olit vuonna -86?
165
00:16:26,520 --> 00:16:31,852
-Olin kolme, täytin... Olin kolme.
-Aivan.
166
00:16:32,120 --> 00:16:38,732
Sinun sukupolvesi ei ymmärrä,
miten monimutkainen juttu se oli.
167
00:16:38,892 --> 00:16:44,132
Niin moni eri ryhmittymä
kantoi kaunaa Palmelle.
168
00:16:44,292 --> 00:16:48,732
Ă–stermalmilla on
eräs kemiallinen pesula.
169
00:16:48,892 --> 00:16:52,172
Omistaja on vanha asekauppias.
170
00:16:52,332 --> 00:16:58,373
Martin Lindhe, tai "Marianne",
niin kuin se muka ketään hämäisi.
171
00:16:58,533 --> 00:17:00,733
Cedergrenin kavereita.
172
00:17:00,893 --> 00:17:05,653
Olen joka tapauksessa pitänyt
tätä Mariannea silmällä.
173
00:17:05,813 --> 00:17:09,573
Tässä yhtenä päivänä
sinne ilmestyi uusi tähti.
174
00:17:09,733 --> 00:17:13,213
Otin kuvan ja latasin sen nettiin.
175
00:17:13,373 --> 00:17:18,213
Arvaa, kauanko kesti, kun joku
jo otti yhteyttä ja halusi jutella.
176
00:17:19,293 --> 00:17:24,173
Hetkinen nyt,
kuka sinuun otti yhteyttä?
177
00:17:24,333 --> 00:17:27,854
Ei hajuakaan. Hän vannoi,
ettei se liittynyt Palmeen-
178
00:17:28,140 --> 00:17:31,334
-ja minä hölmö luotin häneen.
179
00:17:31,494 --> 00:17:38,254
Sitten tänään soitti yksi toinen mies
ja kyseli samaa asiaa.
180
00:17:38,414 --> 00:17:41,940
Tajusin, että nyt alkaa polttaa.
181
00:17:41,254 --> 00:17:44,940
Joku toinenko kyseli tätä samaa?
182
00:17:44,254 --> 00:17:46,574
Hän on yhä tuolla työhuoneessa.
183
00:17:46,734 --> 00:17:50,654
Hän oli juuri lähdössä, kun soitit.
184
00:17:50,814 --> 00:17:56,254
Tajuat kai,
että tästä voi tulla skuuppi.
185
00:18:02,855 --> 00:18:08,655
Kuule...
Minulle tuli menoa, täytyy lähteä.
186
00:18:13,575 --> 00:18:16,375
-Kiitoksia.
-Kiitos.
187
00:18:22,175 --> 00:18:27,950
-Keep in touch.
-Sure, man.
188
00:18:34,816 --> 00:18:40,656
-Haluatko, että haen aineistoni?
-Aineiston?
189
00:18:40,816 --> 00:18:44,896
-Palmen murhaa koskevan aineiston.
-Joo.
190
00:20:54,140 --> 00:20:59,340
-Mitä hittoa sinä teet?
-Anteeksi, jos säikäytin.
191
00:20:59,500 --> 00:21:02,260
-Et voi marssia tänne noin vain!
-Tiedän.
192
00:21:02,420 --> 00:21:06,261
-Isäsi haluaa puhua kanssasi.
-Ei käy.
193
00:21:08,261 --> 00:21:13,341
Johanna, teen vain työtäni.
Miten haluat hoitaa tämän?
194
00:21:15,461 --> 00:21:18,941
-Voit ihan ensiksi häipyä.
-En voi.
195
00:21:22,861 --> 00:21:26,210
En voi antaa sinun lähteä.
196
00:21:26,181 --> 00:21:28,261
Johanna.
197
00:21:29,941 --> 00:21:33,261
-En voi antaa sinun lähteä.
-Päästä irti.
198
00:21:33,421 --> 00:21:37,422
Irti. Päästä irti!
199
00:21:37,582 --> 00:21:40,422
Mennään autolle.
200
00:21:44,542 --> 00:21:47,942
Päästä irti!
201
00:21:52,942 --> 00:21:56,822
Lopeta. Irti!
202
00:22:00,302 --> 00:22:03,422
Päästä irti!
203
00:22:08,263 --> 00:22:12,230
Minä suljen nyt oven.
Varo, ettet loukkaa.
204
00:22:14,183 --> 00:22:16,303
Varo sormia.
205
00:22:27,183 --> 00:22:30,463
Onnea äänestykseen.
206
00:22:39,944 --> 00:22:43,224
Johanna ei näytä tykkäävän tästä.
207
00:22:43,384 --> 00:22:47,584
-Päästä minut!
-Ei kai tuo ole hänen äänensä?
208
00:22:47,744 --> 00:22:52,664
-Miksei hän ole asunnossa?
-Joku soittaa pian poliisille.
209
00:22:52,824 --> 00:22:58,184
Ymmärrän. Minä tulen, tulen heti.
210
00:23:34,945 --> 00:23:38,465
-Päästä irti.
-Minä päästän.
211
00:23:38,625 --> 00:23:41,306
Rauhoitu, niin puhutaan.
212
00:23:41,466 --> 00:23:45,346
-Huudan, ellet päästä irti.
-Minä päästän.
213
00:23:46,346 --> 00:23:49,786
Annoit tuon idiootin
lukita minut autoon!
214
00:23:49,946 --> 00:23:53,386
-Miten voit olla niin epätoivoinen?
-Minä olen.
215
00:23:53,546 --> 00:23:58,260
-Et vastaa puhelimeen.
-Mistä luulet sen johtuvan?
216
00:23:58,186 --> 00:24:02,706
Huolestuin, kun sinua
ei ollut näkynyt työpaikallasi.
217
00:24:02,866 --> 00:24:06,826
Älä esitä välittäväsi.
Haluat vain päästä eroon minusta!
218
00:24:06,986 --> 00:24:11,267
-Päästä eroon sinusta?
-Puhuin Malin Olssonin kanssa.
219
00:24:11,427 --> 00:24:14,187
Aivan.
220
00:24:15,467 --> 00:24:18,347
Kuinka sinä saatoit?
221
00:24:19,347 --> 00:24:22,547
Minun potilastietoni, isä.
222
00:24:23,747 --> 00:24:26,270
Tajuatko, miten sairasta se on?
223
00:24:26,187 --> 00:24:30,307
Ja sitten lähetit minut
pois kaupungista.
224
00:24:30,467 --> 00:24:33,947
-Et enää kestänyt minua.
-Ei, kyse ei ollut siitä.
225
00:24:34,107 --> 00:24:38,787
Mistä sitten?
Voin hyvin ja olin iloinen.
226
00:24:38,947 --> 00:24:41,587
Miksi sinä teit sen?
227
00:24:45,708 --> 00:24:50,228
Hyi hemmetti sinua, isä.
228
00:24:51,228 --> 00:24:53,548
Et uskonut, että olen terve.
229
00:24:53,708 --> 00:24:58,988
Usko minua,
tämä on omaksi parhaaksesi.
230
00:25:04,188 --> 00:25:08,628
Sinulla ei ole hajuakaan siitä,
mikä minulle on parasta!
231
00:25:11,548 --> 00:25:15,469
Anna tänne ne avaimet.
Anna tänne ne!
232
00:25:16,549 --> 00:25:19,549
Ja sinä et sitten lähde perääni.
233
00:27:51,554 --> 00:27:55,314
Ă…sa Schiller-Fantuzzi.
234
00:27:55,474 --> 00:27:58,340
Lausuinko sen oikein?
235
00:27:59,594 --> 00:28:04,394
Haluatko pikku oppitunnin
ihmisten varjostamisesta?
236
00:28:04,554 --> 00:28:10,914
Älä käytä autoa, joka on rekisteröity
omiin nimiisi. Se on tyhmää.
237
00:28:11,914 --> 00:28:14,714
Tiedän sinusta jo jotakin.
238
00:28:14,874 --> 00:28:19,555
Et esimerkiksi ole Dagbladetin
toimittaja, kuten Berger luuli.
239
00:28:21,235 --> 00:28:24,795
Tutustun mielelläni
sinuun vähän paremmin.
240
00:28:24,955 --> 00:28:27,515
Mennään sisään.
241
00:28:56,676 --> 00:28:59,356
Sinä olet nyt minun luonani.
242
00:28:59,516 --> 00:29:04,756
-Minä etsin isääni.
-Isääsi?
243
00:29:04,916 --> 00:29:07,636
Rolf Höglundia.
244
00:29:17,516 --> 00:29:22,837
Tiedän,
että te tapasitte maanantaina.
245
00:29:24,717 --> 00:29:28,370
Hän on ollut siitä lähtien kateissa.
246
00:29:30,477 --> 00:29:33,917
-Istu.
-Okei.
247
00:29:39,357 --> 00:29:44,477
En tiedä, kuka sinä olet,
enkä mitään muutakaan.
248
00:29:44,637 --> 00:29:48,557
En välitä siitä. Haluan vain tietää,
onko isä kunnossa.
249
00:29:48,717 --> 00:29:52,770
Haluan tietää, missä hän on.
250
00:29:57,958 --> 00:30:01,958
Elämä on yhtä valintojen tekemistä.
251
00:30:03,478 --> 00:30:07,358
Juttelimme siitä Rolfin kanssa.
252
00:30:08,998 --> 00:30:13,398
Tuntui, ettei hän halunnut ymmärtää.
253
00:30:15,918 --> 00:30:19,118
Juttu on näin:
254
00:30:19,278 --> 00:30:24,799
Haluaisin kovin mielelläni
päästää sinut menemään.
255
00:30:26,390 --> 00:30:29,719
Mutta sinun täytyy ensin puhua.
256
00:30:29,879 --> 00:30:32,879
Mitä teit Bergerin luona?
257
00:30:36,479 --> 00:30:40,879
Olin siellä, koska tiedän-
258
00:30:41,390 --> 00:30:44,279
-että he ovat olleet yhteydessä.
259
00:30:44,439 --> 00:30:48,159
En tiedä, mihin asiaan liittyen.
260
00:30:48,319 --> 00:30:53,719
Mitä tiedät siitä,
mitä Rolf puuhailee?
261
00:30:53,879 --> 00:30:58,240
-En tiedä, mistä puhut.
-Lopeta.
262
00:30:58,400 --> 00:31:01,960
Kuuntele tarkkaan. Tämä toimii vain-
263
00:31:02,120 --> 00:31:05,440
-jos sinä autat minua, okei?
264
00:31:06,440 --> 00:31:09,400
Selvä on.
265
00:31:11,960 --> 00:31:14,720
Mutta minä en tiedä mitään.
266
00:31:16,000 --> 00:31:20,160
-Etkö mitään?
-En voi auttaa sinua.
267
00:31:36,810 --> 00:31:40,641
En voi auttaa sinua,
koska en tiedä mitään.
268
00:31:42,401 --> 00:31:44,801
Kyllä sinä voit.
269
00:32:07,962 --> 00:32:11,202
Siellä sinun luonasiko?
270
00:32:11,362 --> 00:32:15,420
Ei puhelimessa. Tulen sinne.
271
00:32:15,202 --> 00:32:17,682
Pysäytä auto tähän.
272
00:32:27,122 --> 00:32:31,523
Menkää minun luokseni.
Ota nämä ja soita tästä.
273
00:33:03,440 --> 00:33:05,924
Isä! Isä...
274
00:33:06,840 --> 00:33:12,764
-Mitä sinä täällä teet?
-Meidän täytyy...
275
00:33:12,924 --> 00:33:18,400
Kerro se, mitä hän haluaa tietää.
Kerro, mitä tiedät.
276
00:33:18,164 --> 00:33:22,244
-Hän ei päästä minua menemään.
-Liittyykö tämä Sandersvikiin?
277
00:33:22,404 --> 00:33:25,644
-Ă…sa!
-Onko jotain tekeillä juuri nyt?
278
00:33:25,804 --> 00:33:29,484
Löysin varaston avaimen akvaariosta.
279
00:33:29,644 --> 00:33:34,605
Sinä et tiedä mitään!
Se on ainoa keino pysyä hengissä.
280
00:33:43,445 --> 00:33:47,965
Ei, ei, ei... Ei!
281
00:34:23,600 --> 00:34:25,606
Hän on täällä.
282
00:34:26,606 --> 00:34:30,166
-Onko hän sanonut jotain?
-Ei mitään.
283
00:34:30,326 --> 00:34:35,807
Robert on ilmeisesti yrittänyt ottaa
yhteyttä myös tyttäreen. Odota.
284
00:34:37,647 --> 00:34:40,470
Älä koske mihinkään.
285
00:35:23,408 --> 00:35:26,208
Miten tässä näin kävi?
286
00:35:28,568 --> 00:35:32,448
En tiennyt,
että hän olisi niin sitkeä.
287
00:35:32,608 --> 00:35:37,289
-Kaikki puhuvat lopulta. Kaikki.
-Näköjään eivät.
288
00:35:37,449 --> 00:35:40,129
Olit väärässä.
289
00:35:44,769 --> 00:35:47,369
Sinun piti vain löytää Robert.
290
00:35:47,529 --> 00:35:52,449
Sen sijaan sinulla on täällä
kaksi täysin eri ihmistä, siviiliä-
291
00:35:52,609 --> 00:35:55,209
-ja nyt et tiedä, mitä tehdä heille.
292
00:35:56,209 --> 00:36:00,449
Siivoan jälkeni täällä.
Ja minä löydän Robertin.
293
00:36:00,609 --> 00:36:06,410
Milloin, Henrik?
Sinä saatanan idiootti!
294
00:36:11,530 --> 00:36:13,970
Nyt minä puhun jo norjaa.
295
00:36:18,890 --> 00:36:23,210
ISP äänestää luvasta...
tällä hetkellä.
296
00:36:23,370 --> 00:36:25,370
Ja minä vain seison täällä.
297
00:36:32,770 --> 00:36:37,731
-Mitä tapahtuu, jos he sanovat ei?
-Ei?
298
00:36:40,110 --> 00:36:43,971
Se ei olisi vain Sandersvikin loppu.
299
00:36:44,131 --> 00:36:49,211
Se tekisi indonesialaiset
hyvin tyytymättömiksi.
300
00:36:49,371 --> 00:36:52,971
Ja viimeisenä ketjussa on Burma.
301
00:36:53,131 --> 00:36:56,291
He luottavat siihen,
että hankin heille sinkoja.
302
00:36:56,451 --> 00:36:59,110
He ovat jo maksaneet siitä reilusti.
303
00:36:59,171 --> 00:37:03,910
He eivät ilahdu,
jos eivät saa tilaamaansa.
304
00:37:04,131 --> 00:37:10,132
ISP:n on siis äänestettävä kyllä,
eikä tällaisiin virheisiin ole varaa.
305
00:37:11,692 --> 00:37:15,452
Jos Maggie van Haal saa vihiä tästä-
306
00:37:15,612 --> 00:37:20,852
-häntä ei ole yhtä helppo
käsitellä kuin edeltäjäänsä.
307
00:37:21,120 --> 00:37:25,372
-Onko selvä? Ymmärrätkö sinä?
-Ymmärrän.
308
00:37:25,532 --> 00:37:29,572
Me emme saa tehdä virheitä, Henrik.
309
00:37:31,772 --> 00:37:34,972
Tietääkö joku, että olet täällä?
310
00:37:35,132 --> 00:37:39,530
Puhelin on kotona,
ja auto on turvallisuusyhtiön.
311
00:37:39,213 --> 00:37:44,253
Mene kotiin ja tee jotain näkyvää.
Minä hoidan kaiken täällä.
312
00:37:48,533 --> 00:37:51,930
Lupaan sen.
313
00:38:57,695 --> 00:39:02,375
Päästä minut ulos!
Lupaan, etten kerro kenellekään.
314
00:39:02,535 --> 00:39:05,375
Päästä minut ulos!
315
00:39:15,976 --> 00:39:19,616
Mitä sinä teit hänelle?
316
00:39:19,776 --> 00:39:24,456
Ei, sinä sen teit. Älä unohda sitä.
317
00:40:01,737 --> 00:40:04,217
Aja sinä, minä en pysty.
318
00:40:04,377 --> 00:40:07,697
-Tule ulos autosta, Robert!
-Anna kätesi.
319
00:40:11,217 --> 00:40:13,857
Äkkiä!
320
00:40:17,498 --> 00:40:20,498
Aja!
321
00:40:21,658 --> 00:40:22,978
Vauhtia nyt.
322
00:40:23,138 --> 00:40:27,378
-Tule ulos sieltä!
-Mitä sinä enää odotat?
323
00:41:29,980 --> 00:41:32,200
Saimme luvan.
324
00:41:32,180 --> 00:41:38,380
-Onko kaikilla lasi? Sandersvikille.
-Skool!
325
00:41:58,610 --> 00:42:00,610
SE TOTEUTUU!
326
00:43:44,240 --> 00:43:47,240
Suomennos: Kati Wink
www.sdimedia.com
25097