Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,033
Edited at https://subtitletools.com
2
00:00:01,500 --> 00:00:05,620
BYELARUSFILM
MOSFILM
3
00:00:13,050 --> 00:00:16,260
Are you crazy? What the shit?
4
00:00:18,890 --> 00:00:20,970
What the hell are you doing?
5
00:00:23,690 --> 00:00:25,020
You playing games?
6
00:00:28,150 --> 00:00:30,230
Who are you playing with?
7
00:00:31,690 --> 00:00:36,740
With whom? You're digging?
8
00:00:39,330 --> 00:00:41,080
You're digging again!
9
00:00:42,870 --> 00:00:46,920
All right, go on digging, bastards!
10
00:00:47,630 --> 00:00:49,750
You goddamn bastards!
11
00:00:52,550 --> 00:00:53,920
So you are hiding?
12
00:00:57,340 --> 00:00:59,340
But you can't hide anymore!
13
00:01:02,020 --> 00:01:06,020
They'll find you even underground.
They'll get you!
14
00:01:07,770 --> 00:01:11,440
Come out! Do as I told you!
15
00:01:14,240 --> 00:01:15,780
Come on, get out!
16
00:01:19,320 --> 00:01:20,780
It's you I'm talking to!
17
00:01:23,620 --> 00:01:30,500
Do this, do that!
Wipe your ass with your fingers!
18
00:01:30,790 --> 00:01:36,970
Ordering me around like
another Flemish idiot!
19
00:01:37,590 --> 00:01:40,720
That's what I used to be,
now I'm a German idiot!
20
00:01:41,350 --> 00:01:42,810
We'll see about this.
21
00:01:43,310 --> 00:01:46,980
You won't obey your uncle,
you'll obey a strong stick!
22
00:01:50,190 --> 00:01:51,560
Get up!
23
00:01:54,360 --> 00:01:59,570
They're hiding,
shitting cans!
24
00:01:59,700 --> 00:02:02,200
The pioneers of hiding!
25
00:02:02,490 --> 00:02:05,830
You're only good for one thing:
milking goats or slopping pigs!
26
00:02:06,160 --> 00:02:11,460
You laughing?
You won't laugh for long.
27
00:02:13,040 --> 00:02:16,170
Enough!
The good times are over.
28
00:02:16,380 --> 00:02:18,550
You'll learn your lesson!
29
00:02:18,760 --> 00:02:23,470
What are you sitting here for?
Go work, or I fuck your mutter!
30
00:02:28,770 --> 00:02:33,480
Byelorussia, 1943
31
00:02:55,040 --> 00:02:59,130
Go on, dig! Without any guns,
they won't let us join.
32
00:03:39,170 --> 00:03:43,010
Nothing around here.
33
00:03:44,390 --> 00:03:47,430
And where have I got mine?
I didn't buy it in a store.
34
00:03:48,680 --> 00:03:51,480
It's not for me you're digging.
I'm ready to go!
35
00:03:54,100 --> 00:03:55,770
Hello? ls this Berlin?
36
00:05:02,710 --> 00:05:07,090
So, you did it? Your pants
are full, right?
37
00:05:40,460 --> 00:05:42,130
What did I tell you?
38
00:06:21,420 --> 00:06:28,300
COME AND SEE
39
00:06:29,130 --> 00:06:32,680
Screenplay by
A. ADAMOVICH, E. KLIMOV
40
00:06:33,350 --> 00:06:35,510
Directed by
E. KLIMOV
41
00:06:36,140 --> 00:06:38,310
Director of Photography
A. RODIONOV
42
00:06:38,730 --> 00:06:40,940
Production Designer
V. PETROV
43
00:06:41,440 --> 00:06:45,110
Music by O. YANCHENKO
Sound by V. MORS
44
00:07:21,890 --> 00:07:23,350
Starring
45
00:07:23,980 --> 00:07:28,480
A. KRAVCHENKO, O. MIRONOVA
L. LAUTSYAVICHUS, V.BAGDONAS
46
00:07:28,900 --> 00:07:33,570
Yu. LUMISTE, V. LORENTZ
K. RABETSKY, Ye. TILICHEYEV
47
00:07:41,500 --> 00:07:44,960
Music by Mozart
was used in the film
48
00:08:07,270 --> 00:08:16,240
Oh, sonny...
49
00:08:19,990 --> 00:08:22,910
How will you explain it to your
dad when he returns?
50
00:08:25,000 --> 00:08:28,420
He will come back
and find nobody here.
51
00:08:33,510 --> 00:08:36,430
Have pity on yourself.
52
00:08:38,470 --> 00:08:40,760
If you can't have any pity for me,
then have pity for them.
53
00:08:42,230 --> 00:08:46,140
For the love of God...
54
00:08:50,780 --> 00:08:52,650
Have you no heart?
55
00:08:54,400 --> 00:08:58,370
Stop talking like that, mom.
They're all going, I can't stay here.
56
00:09:12,210 --> 00:09:13,590
What are you doing?
57
00:09:15,130 --> 00:09:17,220
Then kill all of us, right now.
Why wait?
58
00:09:17,970 --> 00:09:22,560
Go on, kill them!
Kill all of us!
59
00:09:54,760 --> 00:09:58,010
You're not going anywhere!
You're not going!
60
00:10:27,540 --> 00:10:30,250
Mother!
61
00:10:42,090 --> 00:10:45,350
Hello there.
Or should I say good morning?
62
00:10:47,640 --> 00:10:50,980
Right. Your weapon, where is it?
63
00:10:53,560 --> 00:10:55,770
- Where's your weapon?
- It's right here.
64
00:11:09,660 --> 00:11:14,040
And who are these two?
Twins?
65
00:11:15,040 --> 00:11:16,420
That's right, twins.
66
00:11:18,210 --> 00:11:19,760
Out of the same litter.
67
00:11:24,550 --> 00:11:25,800
The sun's nearly up.
68
00:11:29,350 --> 00:11:30,390
Shall we go?
69
00:11:31,020 --> 00:11:34,350
Not yet.
When they put the cows out.
70
00:11:35,400 --> 00:11:36,860
We want a crowd to watch.
71
00:11:37,270 --> 00:11:40,610
Take these, sonny.
They will make you warm.
72
00:11:40,820 --> 00:11:42,700
With us, he'll stay warm.
73
00:11:42,990 --> 00:11:47,080
Don't you worry,
we'll see that he's alright.
74
00:11:48,120 --> 00:11:49,990
He'll be like in a pioneer camp.
75
00:11:51,580 --> 00:11:55,210
Buttermilk... Take what you like.
76
00:12:11,890 --> 00:12:13,890
Got something stronger?
Milk with a little kick?
77
00:12:17,400 --> 00:12:19,070
If I'd known you wanted to drink...
78
00:12:19,280 --> 00:12:23,360
We never do.
Only on holidays.
79
00:12:23,490 --> 00:12:25,860
And at funerals.
80
00:12:29,740 --> 00:12:34,000
We maintain discipline. Our commander
is a career officer.
81
00:12:35,790 --> 00:12:37,670
Kossatch! That's the man, alright.
82
00:12:37,880 --> 00:12:42,880
You come too close, he'll make you go
away. You go away, he'll get you.
83
00:12:44,340 --> 00:12:46,630
- Remember Bobok?
- What Bobok?
84
00:12:47,050 --> 00:12:48,390
The one who was half deaf.
85
00:12:49,430 --> 00:12:54,770
He wanted to sleep on guard duty.
Kossatch didn't bother to wake him up.
86
00:12:54,980 --> 00:12:56,020
Enough of that!
87
00:12:57,480 --> 00:12:58,810
Woke up or didn't, it doesn't matter.
88
00:13:11,540 --> 00:13:12,580
Makes you laugh, eh?
89
00:13:19,790 --> 00:13:23,420
Women here like to sleep late.
Why are you standing? Sit down!
90
00:13:23,630 --> 00:13:28,760
We don't have time to sit here.
If they catch us, that'll be the end.
91
00:13:31,060 --> 00:13:35,100
One day I was sitting so good
that now I never sit down.
92
00:13:36,350 --> 00:13:40,310
Know what I mean, mother?
A shrapnel, as big as a fist!
93
00:13:40,860 --> 00:13:44,690
You may laugh,
but it was right here.
94
00:13:44,900 --> 00:13:46,360
What's the matter with those cows?
95
00:13:46,570 --> 00:13:48,860
A couple of rounds in the air
would wake them.
96
00:13:51,780 --> 00:13:53,660
Women! Get'em out!
97
00:13:55,040 --> 00:13:56,910
Alright, let's go!
98
00:13:58,580 --> 00:14:01,080
Why are you taking him away?
99
00:14:01,710 --> 00:14:03,170
Get a good breath of air.
100
00:14:04,510 --> 00:14:06,920
Milked or not, get'em out!
101
00:14:08,050 --> 00:14:09,930
Where are you taking him?
102
00:14:10,470 --> 00:14:16,600
He's a good boy,
he hurts nobody!
103
00:14:16,730 --> 00:14:19,020
He's always polite!
104
00:14:19,230 --> 00:14:22,860
Good people! Who could throw
a stone at such a boy?!
105
00:14:25,480 --> 00:14:28,070
- What are you doing?
- Keep your hands off!
106
00:14:35,080 --> 00:14:38,080
Come, say goodbye to your brother.
107
00:14:38,830 --> 00:14:41,000
Here, hold the bird.
And don't move!
108
00:14:58,020 --> 00:15:03,230
Out of the way!
109
00:15:06,230 --> 00:15:07,610
Look.
110
00:15:08,110 --> 00:15:10,820
It's Yustin, mayor of the village.
Idiot!
111
00:15:12,700 --> 00:15:14,280
I don't understand.
112
00:15:16,660 --> 00:15:20,620
My little Fliora! My son!
113
00:15:29,090 --> 00:15:30,340
My son!
114
00:15:52,110 --> 00:15:53,150
Hello, everybody!
115
00:16:29,020 --> 00:16:30,270
Hello.
116
00:16:31,240 --> 00:16:33,400
Just keep going, lad, keep going.
117
00:16:33,610 --> 00:16:35,820
Why rip it off with the skin?
118
00:16:43,620 --> 00:16:46,120
What are you doing?
I'm still alive!
119
00:16:54,380 --> 00:16:57,390
Nurse, water...
120
00:17:03,230 --> 00:17:04,480
Hello.
121
00:17:09,900 --> 00:17:10,940
Go on, move!
122
00:17:16,280 --> 00:17:19,200
- Hello.
- Hello.
123
00:17:26,500 --> 00:17:27,830
Who is the last one?
124
00:17:28,330 --> 00:17:30,330
Don't sit in the Major's chair!
125
00:17:41,390 --> 00:17:42,850
All of you, shut up!
126
00:17:49,310 --> 00:17:55,690
Close up a little!
And you, look forward!
127
00:17:57,450 --> 00:18:01,530
What's that? You call it your face?
Look at your comrade's face!
128
00:18:02,450 --> 00:18:06,540
Ah, what a suit!
Over here.
129
00:18:06,710 --> 00:18:08,500
You'll lie down right here.
130
00:18:11,630 --> 00:18:15,090
Like that.
Don't take your suit off yet.
131
00:18:20,720 --> 00:18:22,180
Hey, you cow!
132
00:18:22,390 --> 00:18:25,390
WE'D RATHER EAT YOU
THAN LET THE ENEMY GET YOU
133
00:18:26,230 --> 00:18:28,730
Make room for the cow!
134
00:18:31,110 --> 00:18:33,310
Hurry up, Perekhod! We ain't got
all day!
135
00:18:33,520 --> 00:18:38,650
I've got only one sheet of film.
This is the last one, so hold it.
136
00:18:41,240 --> 00:18:44,030
Our father is here!
137
00:18:47,410 --> 00:18:49,370
Quiet down! I'm ready.
138
00:18:49,460 --> 00:18:53,330
Look at this man. He put on
a new suit and he stays still.
139
00:18:54,170 --> 00:18:56,460
Let's make a trade.
I took it from a live guy.
140
00:18:58,340 --> 00:19:01,680
Ah, our Chief. Welcome, Comrade.
141
00:19:12,940 --> 00:19:14,610
Will you give us a picture?
142
00:19:15,980 --> 00:19:20,570
Rise up, our country wide and great,
143
00:19:21,700 --> 00:19:25,660
Rise up for a deadly fight
144
00:19:27,660 --> 00:19:32,120
With fascists daring to invade,
145
00:19:33,290 --> 00:19:37,130
With black hordes of the night.
146
00:19:39,130 --> 00:19:43,800
Let our noble wrath swell on,
147
00:19:44,550 --> 00:19:48,600
Like a big and surging wave.
148
00:19:49,980 --> 00:19:54,980
The people's war is going on,
149
00:19:56,020 --> 00:19:59,730
Our sacred war of faith.
150
00:20:20,840 --> 00:20:21,880
Who is there?
151
00:20:25,300 --> 00:20:26,340
Password.
152
00:20:29,180 --> 00:20:30,310
Password!
153
00:20:41,780 --> 00:20:44,900
- Are you new?
- Yeah.
154
00:20:45,110 --> 00:20:48,320
- Your name?
- Gaishoun. Third squad.
155
00:20:49,410 --> 00:20:52,200
- Why didn't you shoot?
- I recognized you, Comrade Commander.
156
00:20:54,160 --> 00:20:58,250
Whenever a man doesn't stop or say
the password, shoot!
157
00:20:58,670 --> 00:20:59,710
Yes, only...
158
00:20:59,800 --> 00:21:03,670
No excuses.
Extra duty as a punishment.
159
00:21:05,880 --> 00:21:07,010
Thanks.
160
00:21:24,860 --> 00:21:27,860
- Where is he?
- Who? Password!
161
00:21:28,070 --> 00:21:31,740
- Where'd he go?
- Password, I said!
162
00:21:46,930 --> 00:21:48,720
That damned owl again!
163
00:21:52,470 --> 00:21:54,560
Go to sleep. Your watch is up.
164
00:21:57,810 --> 00:22:03,110
...in the immediate proximity
of the enemy...
165
00:22:03,320 --> 00:22:06,030
are fulfilling their duty day and
night...
166
00:23:10,760 --> 00:23:16,010
And today I got two notes,
167
00:23:17,020 --> 00:23:19,520
Very cryptically drawn.
168
00:23:21,100 --> 00:23:25,900
Every line contained just dots,
169
00:23:26,320 --> 00:23:29,360
For me to guess it on my own.
170
00:23:29,860 --> 00:23:35,910
How am I to find
What is on his mind...
171
00:23:43,540 --> 00:23:45,080
Ivan, come here!
172
00:23:52,510 --> 00:23:57,720
I'm going to tell you the truth.
This will be a hard time for us.
173
00:23:58,850 --> 00:24:03,980
Old partisans know only too well
what a siege means.
174
00:24:04,690 --> 00:24:08,150
It means Hitler's "all-out war".
175
00:24:08,980 --> 00:24:11,570
His objective is to exterminate
all of us.
176
00:24:12,200 --> 00:24:16,700
Our duty is to defend to the end
every territory
177
00:24:17,740 --> 00:24:21,290
that the High Command
has put into our hands.
178
00:24:22,540 --> 00:24:25,880
But the situation is complicated,
179
00:24:26,500 --> 00:24:28,170
and it's going to change every
moment.
180
00:24:29,000 --> 00:24:31,590
So we must be vigilant.
181
00:24:33,180 --> 00:24:36,930
You have a weapon in your hands
and a head on your shoulders.
182
00:24:37,350 --> 00:24:40,470
Or, as our Commander says,
183
00:24:40,640 --> 00:24:44,730
to live and never say "What the heck"
is not my way.
184
00:24:47,860 --> 00:24:50,270
I've said it before, I'll say it
again:
185
00:24:51,530 --> 00:24:55,570
A partisan never asks how many
fascists are there?
186
00:24:56,820 --> 00:24:59,660
No. He asks, "Where are the fascists?"
187
00:25:00,910 --> 00:25:06,120
Well, right now, they are here,
on our soil.
188
00:25:09,460 --> 00:25:13,920
Every one of you
helps decide
189
00:25:14,470 --> 00:25:18,840
how long this war will last.
190
00:25:21,220 --> 00:25:23,100
We won't have any cowards here.
191
00:25:26,440 --> 00:25:27,900
Not one of you is going to be
a coward.
192
00:25:29,900 --> 00:25:32,690
Their main weapon is fear.
193
00:25:34,570 --> 00:25:41,030
They want to make slaves of you,
just bugs, to crush you down.
194
00:25:43,540 --> 00:25:48,330
They're the ones who are going
to be scared of us! No mercy to them!
195
00:25:49,790 --> 00:25:51,380
They don't deserve any.
196
00:25:52,090 --> 00:25:56,170
We'll all be asked one day
what we did here.
197
00:25:59,180 --> 00:26:04,390
Any wounded or sick?
Any who can't march alone?
198
00:26:05,850 --> 00:26:07,730
There's nothing to be ashamed of.
199
00:26:08,480 --> 00:26:12,650
We have to organize a reserve
station in any case.
200
00:26:13,690 --> 00:26:16,400
- No wounded or sick!
- No one playing tricks!
201
00:26:17,240 --> 00:26:22,530
You see, my boots are no good at all.
202
00:26:26,910 --> 00:26:30,040
Swap boots with the new one.
He's staying behind.
203
00:26:34,550 --> 00:26:40,260
All sections, by fours, fall in
and follow me, forward march!
204
00:26:42,470 --> 00:26:44,010
Move it! Move it!
205
00:26:44,760 --> 00:26:49,440
You heard the commander?
Come on, sit down.
206
00:27:02,030 --> 00:27:05,490
Let's go, men!
Don't fall behind!
207
00:30:09,260 --> 00:30:10,720
What's your name?
208
00:30:12,180 --> 00:30:13,100
Fliora.
209
00:30:13,310 --> 00:30:14,350
And your first name?
210
00:30:14,560 --> 00:30:19,350
That's it, Fliora. Florian.
And yours?
211
00:30:20,810 --> 00:30:25,820
Rose. Rose of the kolkhoze!
Ever hear that one?
212
00:30:26,990 --> 00:30:29,360
Tell me, how did you get here?
213
00:30:30,740 --> 00:30:33,240
They deported me to Germany.
But here I am!
214
00:30:33,330 --> 00:30:35,330
They rescued you? Kossatch did?
215
00:30:38,250 --> 00:30:42,420
I want to ask you, Rose, you were
all dressed up over there. Why?
216
00:30:47,630 --> 00:30:48,880
Where was that?
217
00:30:49,800 --> 00:30:56,180
This morning, in front of the men.
I couldn't get it, Rose, really.
218
00:31:08,900 --> 00:31:13,160
My name is Glasha. Glafira.
219
00:31:14,620 --> 00:31:17,120
You understand now, idiot?
220
00:31:17,330 --> 00:31:22,460
- What's wrong?
- And what's wrong with you? Fliora!
221
00:31:26,000 --> 00:31:27,550
Just exactly what are you doing
here?
222
00:31:30,050 --> 00:31:33,720
What, they took pity on the little
one, leaving you here?
223
00:31:35,680 --> 00:31:37,680
Kossatch took pity on you?
224
00:31:38,810 --> 00:31:39,770
Pity?
225
00:31:39,980 --> 00:31:41,850
Yes, pity!
226
00:31:42,770 --> 00:31:44,860
They'll be lucky if I take pity
on them!
227
00:31:47,360 --> 00:31:50,280
He can pity, yes, he can.
228
00:31:53,740 --> 00:31:56,120
Only it makes him cry in his sleep.
229
00:31:56,330 --> 00:31:58,410
Kossatch? Cries in his sleep?
230
00:31:59,450 --> 00:32:03,960
He won't last long.
I'm telling you that.
231
00:32:04,790 --> 00:32:08,630
You're lying! Filthy liar!
232
00:32:13,550 --> 00:32:14,590
Liar!
233
00:32:38,450 --> 00:32:40,660
Why don't you say something?
234
00:32:44,920 --> 00:32:47,750
Why won't you see me?
235
00:32:50,460 --> 00:32:51,920
I'm right here...
236
00:32:55,130 --> 00:32:57,010
I exist...
237
00:33:00,260 --> 00:33:01,520
Here I am.
238
00:33:04,440 --> 00:33:10,360
You're not living.
You don't hear birds singing.
239
00:33:13,190 --> 00:33:16,950
You're deaf and blind.
240
00:33:20,910 --> 00:33:24,960
Here I am... here...
241
00:33:29,040 --> 00:33:31,420
I want to love.
242
00:33:33,420 --> 00:33:37,800
I want to have children...
Do you hear?
243
00:33:40,930 --> 00:33:46,850
I can do anything for you, anything!
244
00:33:50,110 --> 00:33:53,030
Do you want me to get blown up?
245
00:33:55,530 --> 00:33:56,450
Don't do that.
246
00:34:10,750 --> 00:34:14,590
You idiot! Idiot! Idiot!
247
00:34:16,050 --> 00:34:21,680
I'm carrying 60 ammunition rounds,
a grenade, an automatic rifle.
248
00:34:21,890 --> 00:34:26,480
I'm here to fight,
and you treat me like an imbecile.
249
00:34:27,100 --> 00:34:29,730
Kossatch! I'm not Kossatch!
250
00:34:30,020 --> 00:34:31,690
Are you crazy or what?
251
00:34:39,320 --> 00:34:40,450
What are you doing?
252
00:34:43,160 --> 00:34:44,330
What's got into you?
253
00:34:48,790 --> 00:34:53,380
Fliora, Fliora,
little silly Fliora!
254
00:34:56,710 --> 00:34:58,380
Did I shock you, boy?
255
00:34:58,720 --> 00:34:59,760
Not again!
256
00:35:01,300 --> 00:35:02,550
Don't be angry.
257
00:35:05,390 --> 00:35:06,520
Are you starting again?
258
00:35:10,480 --> 00:35:11,650
What's that?
259
00:35:12,360 --> 00:35:16,860
It must be the beavers howling.
I guess, I broke their dam.
260
00:35:20,700 --> 00:35:22,700
Everybody's howling today.
261
00:35:30,500 --> 00:35:31,460
Look.
262
00:35:35,710 --> 00:35:38,210
That's the one that's always flying.
263
00:35:40,720 --> 00:35:43,550
- Want me to shoot it down?
- Hey, don't! Give it back!
264
00:36:01,700 --> 00:36:02,610
One...
265
00:36:03,570 --> 00:36:05,870
Two, three...
266
00:37:54,100 --> 00:37:55,140
Glasha...
267
00:38:00,650 --> 00:38:01,820
Glasha.
268
00:38:37,890 --> 00:38:39,770
Come on, hurry! Hurry!
269
00:40:35,510 --> 00:40:38,100
Glasha.
270
00:41:23,890 --> 00:41:25,980
Tomorrow, Mom is going to be
real happy.
271
00:41:28,480 --> 00:41:31,690
I'll hide all of us.
272
00:41:33,690 --> 00:41:35,030
I know where.
273
00:41:39,620 --> 00:41:41,700
You'll see my funny sisters.
274
00:41:45,870 --> 00:41:48,710
Then we'll find Kossatch's
detachment.
275
00:46:29,200 --> 00:46:30,240
Wait a minute.
276
00:46:47,970 --> 00:46:49,010
Mom!
277
00:47:17,160 --> 00:47:19,580
They're not here. It's alright.
Sit down.
278
00:47:58,160 --> 00:47:59,410
They're gone.
279
00:48:05,880 --> 00:48:08,250
Still warm. That's great.
280
00:48:23,690 --> 00:48:26,520
Eat. Mom made it.
281
00:50:43,330 --> 00:50:45,830
I know where they are. Let's go.
282
00:50:48,330 --> 00:50:49,250
What an idiot!
283
00:50:54,170 --> 00:50:55,210
Let's go!
284
00:50:56,470 --> 00:50:58,550
That's where they all are.
285
00:51:28,040 --> 00:51:30,040
Come on, let's go!
286
00:51:31,170 --> 00:51:33,670
It's right down here. Let's run!
287
00:51:57,440 --> 00:51:58,820
They're here!
288
00:52:01,950 --> 00:52:06,870
They've gone to the island!
They're here!
289
00:52:27,390 --> 00:52:28,430
Glasha!
290
00:54:51,990 --> 00:54:56,830
They're back there, not here!
291
00:54:57,960 --> 00:55:01,210
No, they're not here!
They're dead!
292
00:55:01,790 --> 00:55:06,920
They were all killed!
All of them! Dead!
293
00:55:08,510 --> 00:55:11,590
They're not! They're here!
294
00:55:27,570 --> 00:55:28,690
Glasha!
295
00:56:45,650 --> 00:56:48,150
His family have all been killed!
296
00:56:48,780 --> 00:56:51,690
He's led me into the bogs!
297
00:56:52,030 --> 00:56:56,070
He's deaf!
He's crazy!
298
00:56:56,830 --> 00:57:00,370
He's gone mad! He can't hear!
299
00:57:02,040 --> 00:57:05,080
He's taking me to the bogs!
300
00:57:21,850 --> 00:57:25,390
His whole family have been killed!
301
00:58:06,810 --> 00:58:10,980
Fliora, my dear child!
They killed your mother and sisters!
302
00:59:09,580 --> 00:59:14,380
Didn't I tell you...
303
00:59:16,420 --> 00:59:19,800
Didn't I tell you not to dig...
304
00:59:23,510 --> 00:59:27,270
Dead to the last one...
305
00:59:29,350 --> 00:59:33,440
To the very last one...
306
00:59:37,690 --> 00:59:40,320
Poured gasoline over me...
307
00:59:42,070 --> 00:59:43,120
I burned...
308
00:59:47,080 --> 00:59:51,290
I ran... I caught up with them...
309
00:59:54,290 --> 00:59:57,710
I begged them...
310
01:00:00,430 --> 01:00:02,970
to kill me...
311
01:00:04,800 --> 01:00:10,230
They just laughed...
312
01:00:12,940 --> 01:00:17,940
Didn't I tell you not to dig?
313
01:01:15,710 --> 01:01:17,380
Fliora!
314
01:02:48,970 --> 01:02:49,890
Alright?
315
01:02:50,090 --> 01:02:53,430
Why do you give him a nose?
He got syphilis.
316
01:02:53,770 --> 01:02:56,140
- Yes, and only one arm.
- And no balls.
317
01:02:56,390 --> 01:03:00,310
Yeah, his dong was already ripped off
in the last war.
318
01:03:01,400 --> 01:03:03,690
If you capture him,
what would you do to him?
319
01:03:04,610 --> 01:03:06,280
We once caught a horse thief.
320
01:03:06,400 --> 01:03:09,740
And our men put him bare-ass
on an ant hill!
321
01:03:10,780 --> 01:03:15,160
Even better, his bare ass on a red-hot
skillet that ain't been greased!
322
01:03:15,750 --> 01:03:18,370
Ask the women
what to do with him.
323
01:03:25,760 --> 01:03:27,340
Shall I stick the ears on?
324
01:03:27,630 --> 01:03:31,930
Go ahead, let him hear all
we say about him.
325
01:03:35,680 --> 01:03:37,890
You got very soft hair.
326
01:03:37,980 --> 01:03:40,270
Soft like a baby's hair.
327
01:04:26,230 --> 01:04:29,690
Now he's ready.
Isn't that right?
328
01:04:29,900 --> 01:04:31,280
Cover him with shit!
329
01:04:31,450 --> 01:04:33,990
Where am I going to get it,
with everybody going hungry?
330
01:04:34,070 --> 01:04:36,910
- At least rip out his tongue.
- Put warts on him!
331
01:04:37,080 --> 01:04:40,750
I've made five of them already.
332
01:04:41,660 --> 01:04:44,710
- Have you finished, guys?
- That's it. He's ready.
333
01:04:44,920 --> 01:04:47,290
This one's not going to do any more
shouting! Let's go!
334
01:04:48,460 --> 01:04:50,630
Bastard! Son of a whore!
335
01:05:09,530 --> 01:05:11,400
We'll bring it back. Don't worry.
336
01:05:12,450 --> 01:05:15,280
When we come back, it'll be yours.
337
01:05:15,660 --> 01:05:19,950
Why are you making a sick guy
of him? He's pretty strong.
338
01:05:20,240 --> 01:05:23,160
You can go along, if you want.
To hunt, the wolf walks on his paws.
339
01:05:23,370 --> 01:05:28,210
I know where there's a nice little
warehouse. Come on!
340
01:05:28,920 --> 01:05:32,260
Dear sons,
you won't abandon us?
341
01:05:32,470 --> 01:05:35,590
What do you think we are,
degenerates?
342
01:05:36,640 --> 01:05:40,680
What do you want us to bring you?
You order just like at the canteen.
343
01:05:40,930 --> 01:05:44,060
- Bread!
- Salt!
344
01:05:44,770 --> 01:05:47,900
- Milk, please!
- Potatoes!
345
01:05:48,230 --> 01:05:51,730
Get us some bread,
that'd be a hell of a good thing.
346
01:05:54,240 --> 01:05:57,780
You never knew it would end up
like this. You couldn't know.
347
01:05:59,780 --> 01:06:01,740
Fliora, look at me.
348
01:06:04,080 --> 01:06:06,120
Go on, tell him that we'll be waiting.
349
01:06:06,580 --> 01:06:10,090
No. It's all my fault.
350
01:06:31,980 --> 01:06:36,530
Big, round and bright.
351
01:06:37,950 --> 01:06:41,160
They can see us a mile away
on a night like this.
352
01:06:43,620 --> 01:06:45,410
Hey, you frog, stop your croaking!
353
01:06:45,620 --> 01:06:49,460
Go on, you runners! You're not
snuggling in a woman's tits tonight.
354
01:06:50,920 --> 01:06:53,960
Carry me, if you're so smart!
355
01:08:31,690 --> 01:08:35,730
Well? Was that your big warehouse
attack?
356
01:08:37,320 --> 01:08:41,070
Oh, my legs!
Why don't you carry my ass?
357
01:08:41,280 --> 01:08:43,240
How could I know they'd be here?
358
01:08:46,700 --> 01:08:49,910
Went for a booty,
came back robbed.
359
01:08:51,080 --> 01:08:53,670
It serves you right, you good-for-
nothings!
360
01:08:53,870 --> 01:08:56,380
You got your mouths watering!
A warehouse!
361
01:08:57,340 --> 01:09:00,130
Why the hell did you drag that psycho
along?
362
01:09:00,340 --> 01:09:03,680
The Germans were right behind us.
They tried to take him away.
363
01:09:05,340 --> 01:09:07,640
If it hadn't been for him,
we wouldn't all be here.
364
01:09:07,850 --> 01:09:10,970
You'd be back in Bobruisk,
in your kerosene shop.
365
01:09:11,310 --> 01:09:13,810
Gleb would be
in his Leningrad swamp.
366
01:09:14,020 --> 01:09:19,320
You know, back home in Slutsk, we had
a guy who made vodka out of soap.
367
01:09:19,730 --> 01:09:21,320
What are you always laughing at?
368
01:09:22,110 --> 01:09:26,610
They asked a guy with a hump:
"How come your back's all round?"
369
01:09:26,950 --> 01:09:29,120
He says: "That's 'cause my chest
caves in!"
370
01:09:29,330 --> 01:09:32,790
- You're a hopeless optimist.
- He should be cured of that.
371
01:09:32,870 --> 01:09:35,920
As for crying, there's already enough
crying in the world.
372
01:10:15,040 --> 01:10:18,460
So she says, "If I'd known all that,
I'd never have given birth to you."
373
01:10:19,080 --> 01:10:20,210
Charge it!
374
01:10:20,750 --> 01:10:22,750
This guy ain't going to holler
no more!
375
01:10:25,050 --> 01:10:26,380
Come on, hurry!
376
01:10:27,010 --> 01:10:32,640
Don't tickle me, or my fart
is going to flatten Europe!
377
01:10:32,850 --> 01:10:35,890
The devil is not so black
as his SS shits.
378
01:10:37,020 --> 01:10:39,020
I'd like to watch that!
379
01:10:39,100 --> 01:10:40,150
Right. Let's go.
380
01:11:09,260 --> 01:11:12,390
If you're so generous,
why don't you drop tobacco!
381
01:11:26,990 --> 01:11:29,070
"Kill the Bolshevik kikes.
382
01:11:29,280 --> 01:11:31,990
Smash a brick in their ugly mugs."
383
01:11:34,490 --> 01:11:35,740
That's all?
384
01:11:39,500 --> 01:11:40,960
Sent planes to deliver just that?
385
01:11:46,800 --> 01:11:47,920
Hey, Jews!
386
01:11:49,840 --> 01:11:52,300
Stand up! March on!
387
01:11:57,140 --> 01:11:59,850
Well? Shall we try one more time?
388
01:12:01,520 --> 01:12:05,570
Or like Roubej says, "Stay right on
my heels as trouble won't be far".
389
01:12:08,610 --> 01:12:09,530
Do we go?
390
01:12:11,820 --> 01:12:14,240
Maybe we'll wait till night?
391
01:12:15,450 --> 01:12:19,200
Back there, people are starving,
and we're doing nothing.
392
01:12:29,050 --> 01:12:33,090
Go on! Move! The Germans are
in a hurry! Don't slow'em down!
393
01:12:35,800 --> 01:12:37,180
Damn!
394
01:12:38,390 --> 01:12:39,970
Let's go! Come on!
395
01:12:42,190 --> 01:12:43,230
Where you going?
396
01:14:28,460 --> 01:14:31,750
There you are. We haven't seen
you for a while.
397
01:14:32,710 --> 01:14:34,090
How can we manage without you?
398
01:14:34,880 --> 01:14:38,260
The only reason you fly over us
is to drop your little gifts.
399
01:14:39,720 --> 01:14:43,060
How about a motorcycle
with a side-car?
400
01:14:43,890 --> 01:14:45,220
Haven't ridden in one
for a long time!
401
01:14:47,020 --> 01:14:48,060
Get down!
402
01:15:06,830 --> 01:15:10,250
They get drunk up there,
and we return the empties!
403
01:16:30,870 --> 01:16:34,000
Hold it, dad.
You'll finish it later.
404
01:16:35,960 --> 01:16:39,300
Who is it? Who's there?
405
01:16:39,920 --> 01:16:43,380
- Quiet! Are you in the police?
- And who are you, guys?
406
01:16:43,890 --> 01:16:48,180
Button up, you'll catch cold.
ls this village Kamenka?
407
01:16:48,270 --> 01:16:51,520
No, no. This is Bagoushovka.
408
01:16:52,480 --> 01:16:55,400
The Germans have been here
two days already.
409
01:16:56,440 --> 01:16:58,520
- Is the cow-shed locked?
- No.
410
01:16:58,610 --> 01:17:02,780
You're going to lead us out, along
with the cow. Got that, dad?
411
01:17:03,110 --> 01:17:06,740
And don't try any tricks.
You'll get us out and run back.
412
01:17:07,780 --> 01:17:10,490
Be quick about it. Just be natural.
413
01:17:10,830 --> 01:17:13,830
Yes, alright. If I have to, I have to.
414
01:17:14,040 --> 01:17:16,130
I like men with common sense.
Fliora, are you awake?
415
01:17:17,710 --> 01:17:20,710
Your doors squeak.
Better grease'em.
416
01:17:23,970 --> 01:17:27,800
How come the Germans didn't kill
the dogs? It's not right.
417
01:17:29,810 --> 01:17:32,930
You're white and your cow, too.
What'll we cover you with?
418
01:17:33,140 --> 01:17:35,940
- I'll get something in the house.
- A rifle, maybe?
419
01:17:36,060 --> 01:17:40,320
That's a trick you can pull on my
neighbor. His name's "Idiot".
420
01:17:41,570 --> 01:17:43,440
There's horse manure.
Roll in it.
421
01:17:48,580 --> 01:17:50,740
What's your rank in the police?
422
01:17:51,580 --> 01:17:55,670
No, I'm not in the police!
It's the defensive brigade.
423
01:17:56,790 --> 01:18:01,920
Let's go now, and quick! Wouldn't
want your wife start missing you.
424
01:18:06,720 --> 01:18:08,050
Go on!
425
01:18:15,140 --> 01:18:17,270
Don't turn around, or you'll fall.
426
01:18:28,620 --> 01:18:29,990
Crouch down.
427
01:18:32,790 --> 01:18:35,830
Now you go back.
428
01:18:40,500 --> 01:18:42,920
Back home. Got it?
429
01:18:43,760 --> 01:18:45,840
And keep your mouth shut.
You tell nobody.
430
01:18:47,090 --> 01:18:50,850
Get going! Run!
431
01:18:52,390 --> 01:18:54,270
Or your old lady'll bawl you out!
432
01:19:27,220 --> 01:19:28,800
I wonder what our dad's doing now?
433
01:19:29,010 --> 01:19:31,800
He took a little walk
to do his business.
434
01:19:32,010 --> 01:19:35,260
He had a nice pair of boots on.
Box-calf leather.
435
01:19:36,730 --> 01:19:40,350
Maybe he's looking for us,
wants to trade his boots for mine?
436
01:19:43,110 --> 01:19:46,190
Nice cow, good one, stay here.
437
01:19:48,740 --> 01:19:49,780
Hold still!
438
01:19:52,240 --> 01:19:54,780
Hold still, my dear.
439
01:19:55,830 --> 01:19:58,120
Go on, milk her!
440
01:20:13,220 --> 01:20:16,140
We'll get drunk, you and me.
That's the good life!
441
01:21:18,410 --> 01:21:21,330
Uncle Roubej!
442
01:28:08,110 --> 01:28:11,150
Ho, giddup! Giddup, ho!
443
01:28:17,500 --> 01:28:22,040
Hey, what are you doing?
What are you doing, comrade?
444
01:28:22,040 --> 01:28:24,250
I got no time to waste talking
with you!
445
01:28:24,920 --> 01:28:28,590
You got a hatchet? There's meat.
A cow's been killed there!
446
01:28:28,800 --> 01:28:32,220
Hey, wait! It's my horse
you're taking!
447
01:28:35,350 --> 01:28:38,350
There're kids, a lot of people
starving to death!
448
01:28:38,470 --> 01:28:39,430
And us, ain't we people, too?
449
01:28:39,850 --> 01:28:44,230
People are fighting,
and you stay nice and warm inside.
450
01:28:51,280 --> 01:28:53,780
Look what they did!
451
01:29:00,370 --> 01:29:01,460
See what they did?
452
01:29:01,460 --> 01:29:03,750
Easy, boy, take it easy.
453
01:29:27,770 --> 01:29:29,900
You crazy or what?
454
01:29:30,190 --> 01:29:33,240
Put it all in there.
455
01:29:36,570 --> 01:29:40,620
The belt, the jacket...
Hide it in there.
456
01:29:42,370 --> 01:29:43,960
Go on, hurry!
457
01:30:05,140 --> 01:30:06,810
Oh, such a thing!
458
01:30:07,020 --> 01:30:09,730
- What village is that?
- Perekhody.
459
01:30:09,860 --> 01:30:14,320
- We got two families with that name.
- You'll be a Perekhod, too. Got it?
460
01:30:16,280 --> 01:30:20,370
We had one like you who got drowned.
You'll be him.
461
01:30:20,580 --> 01:30:21,620
What was his name?
462
01:30:21,700 --> 01:30:26,620
You got a mother, you got sisters
and brothers.
463
01:30:27,460 --> 01:30:32,550
Olga, Katka, Fedia, and little Sonia.
You remember it all.
464
01:30:34,130 --> 01:30:38,010
Your mother's name is Fiokla Perekhod.
465
01:30:38,300 --> 01:30:41,220
And your name is Zhenka.
You got it?
466
01:30:42,270 --> 01:30:43,520
Let's get out of here.
467
01:31:58,300 --> 01:32:01,930
This morning, I insulted
a German soldier.
468
01:32:12,900 --> 01:32:14,360
And where's my father?
469
01:32:14,770 --> 01:32:18,320
- Say he's gone.
- Gone where?
470
01:32:18,610 --> 01:32:22,700
Where? Hell! What does it matter?
Come with me.
471
01:32:22,910 --> 01:32:26,540
Say you're Mitrophane,
my grandson. You got it?
472
01:33:52,080 --> 01:33:56,670
This is my family.
Aksinya Perekhod, my daughter-in-law...
473
01:33:58,880 --> 01:34:01,050
my sister and her children.
474
01:34:01,260 --> 01:34:04,300
- And who's that?
- My son-in-law. He's an accountant.
475
01:34:06,260 --> 01:34:10,140
Those are my sister's children,
Lima, Raya,
476
01:34:10,220 --> 01:34:13,980
Zoika, Vika, Veronica,
and little Boris.
477
01:34:14,940 --> 01:34:17,850
Get down!
Search the houses!
478
01:34:22,030 --> 01:34:23,690
We came to see you...
479
01:34:23,900 --> 01:34:31,080
These are our neighbors, Maria and
her kids, Lucia, Frosia, Fenya, Ivan.
480
01:34:31,490 --> 01:34:35,160
We know what they want. They'll
take some and deport them to Germany.
481
01:34:35,370 --> 01:34:37,460
Who are they going to take? You?
482
01:34:38,710 --> 01:34:41,710
Come in. Everything's fine.
483
01:34:44,970 --> 01:34:47,130
You go and look on the roof.
484
01:35:02,980 --> 01:35:04,780
Quiet... quiet.
485
01:35:17,370 --> 01:35:18,620
Do you speak German?
486
01:35:20,710 --> 01:35:24,250
Me? Yes. Do you speak it, too?
487
01:35:25,210 --> 01:35:27,010
Do you speak German, too?
488
01:35:33,180 --> 01:35:34,470
Sit down.
489
01:35:45,150 --> 01:35:46,400
Please, eat.
490
01:35:55,660 --> 01:35:57,040
You take all you want, Sir.
491
01:36:00,040 --> 01:36:01,620
What have you got here?
492
01:36:07,130 --> 01:36:08,920
Oh, partisan!
493
01:36:22,150 --> 01:36:25,610
They put up resistance not far from
here.
494
01:36:44,790 --> 01:36:50,840
Why are you drinking alone?
Pour some for me, too.
495
01:36:52,380 --> 01:36:54,050
Please, schnapps.
496
01:36:56,760 --> 01:37:04,400
Inhabitants of the village of
Perekhody!
497
01:37:05,440 --> 01:37:12,530
Everybody in the village!
Listen attentively!
498
01:37:12,950 --> 01:37:17,660
You all take children
and your papers.
499
01:37:17,870 --> 01:37:22,120
Go to the village square.
500
01:37:22,960 --> 01:37:28,170
We look at papers of all families
and lists...
501
01:37:30,800 --> 01:37:35,970
...and how German Army authorities'
orders are being followed.
502
01:37:36,850 --> 01:37:40,270
You must have all documents
503
01:37:40,680 --> 01:37:45,480
proving delivery of
agriculture products.
504
01:37:50,070 --> 01:37:53,820
No one is to stay in house,
in barn,
505
01:37:54,240 --> 01:37:57,910
in cellar, on roof or in attic...
506
01:38:15,010 --> 01:38:20,220
Wait! Where are you running?
They're going to slaughter you!
507
01:38:22,520 --> 01:38:26,770
What are you staring at?
Look down, bastard!
508
01:38:27,730 --> 01:38:29,400
I'm going to kill him!
509
01:38:35,240 --> 01:38:40,240
Take something to eat
for two days.
510
01:38:40,450 --> 01:38:42,330
Bring all children...
511
01:38:55,470 --> 01:38:59,300
...Maintain order and discipline...
512
01:39:26,330 --> 01:39:32,460
Germany is... civilized country.
513
01:39:33,300 --> 01:39:36,760
Everyone who goes to Germany
514
01:39:36,970 --> 01:39:41,010
must have a toothbrush,
515
01:39:41,680 --> 01:39:45,850
toothpaste, shoe-polish, soap,
516
01:39:46,060 --> 01:39:49,190
a towel for every member of a family.
517
01:39:49,350 --> 01:39:54,480
To take fruits and vegetables
is forbidden
518
01:39:54,690 --> 01:39:58,990
in order not to infect Europe.
519
01:40:15,750 --> 01:40:19,090
I, the officer of
sanitary inspection,
520
01:40:19,430 --> 01:40:30,060
ascertain that the cause of death
was seven bullets
521
01:40:30,270 --> 01:40:34,860
that got stuck
in the upper thorax.
522
01:40:35,270 --> 01:40:41,320
Anyone who won't follow
the orders of the German Army
523
01:40:41,410 --> 01:40:46,530
will meet the same
miserable fate.
524
01:40:49,960 --> 01:40:52,580
Herr Major, everything is fine!
525
01:40:54,670 --> 01:40:56,750
Sturmbanfuhrer, everything's ready.
526
01:40:56,960 --> 01:40:59,460
Do we invite them in?
Will there be any signal?
527
01:41:17,610 --> 01:41:20,320
Damn it! Bugger those bastards!
528
01:41:26,990 --> 01:41:31,040
Welcome, my dear friends!
529
01:43:32,530 --> 01:43:35,160
We caught a yid!
530
01:43:38,170 --> 01:43:41,830
This kike bastard wasn't smart enough
not to get caught!
531
01:43:47,050 --> 01:43:48,800
Dirty Jew!
532
01:43:55,270 --> 01:43:56,930
Grab him!
533
01:44:13,740 --> 01:44:19,870
Let me out! What are you doing,
bastards? I'm one of you!
534
01:44:37,100 --> 01:44:38,770
Quiet!
535
01:44:40,230 --> 01:44:43,560
Now, we're starting our village
meeting.
536
01:44:45,150 --> 01:44:48,280
If anybody got anything to say,
go ahead and sign in!
537
01:45:06,920 --> 01:45:08,500
What are they doing there?
538
01:45:51,260 --> 01:45:52,800
Quiet down!
539
01:45:58,970 --> 01:46:01,890
Get out without children.
540
01:46:03,770 --> 01:46:06,900
Right here, out of the window.
541
01:46:09,190 --> 01:46:10,780
Leave the children.
542
01:46:13,570 --> 01:46:14,820
Come on, move it!
543
01:46:31,000 --> 01:46:33,590
Beasts!
544
01:47:27,230 --> 01:47:28,770
Come on, get out.
545
01:47:53,500 --> 01:47:58,720
Have you heard that he's taken up
command of a division?
546
01:47:58,930 --> 01:48:01,300
That's great! Don't you think so?
547
01:48:08,520 --> 01:48:09,980
Let go!
548
01:48:15,900 --> 01:48:17,900
What a picture!
549
01:48:20,410 --> 01:48:21,530
I'll kill you!
550
01:49:24,010 --> 01:49:25,260
To the right.
551
01:50:07,300 --> 01:50:10,430
Look! Empty! Empty!
552
01:50:12,310 --> 01:50:18,560
Ah, piss-ass clerks, that's what
you are! The intelligentsia!
553
01:50:25,030 --> 01:50:27,820
More gasoline.
Let it soak through.
554
01:55:42,680 --> 01:55:45,060
Get up! Lead the cows!
555
01:55:46,310 --> 01:55:50,060
You! March!
Go! Faster!
556
01:55:53,610 --> 01:55:56,110
Faster, you bastard!
557
01:58:02,820 --> 01:58:06,360
Petro, want some honey?
558
01:59:42,630 --> 01:59:46,920
We'll leave you here, grandma...
to reproduce!
559
01:59:47,130 --> 01:59:49,930
You make all of us some children.
560
02:04:33,790 --> 02:04:38,800
To love... to have children...
561
02:06:14,730 --> 02:06:16,310
Out of the way!
562
02:06:16,730 --> 02:06:19,020
Move! Out of the way!
563
02:06:25,610 --> 02:06:26,950
Wait!
564
02:06:28,870 --> 02:06:30,200
Are you all crazy?!
565
02:06:31,540 --> 02:06:40,090
You want to just kill them?
Just like that?
566
02:06:40,300 --> 02:06:44,550
They're all SS! Punitive detachment!
They lit the fire. We're not Germans!
567
02:06:44,970 --> 02:06:46,340
Sit down!
568
02:06:46,430 --> 02:06:48,010
They made us do everything.
569
02:06:50,930 --> 02:06:55,310
Bastards! I lost my children
in that burning hell!
570
02:07:06,030 --> 02:07:09,780
Rank and unit?
571
02:07:13,250 --> 02:07:17,290
Walter Stein, SD Major.
15th Einsatzkommando.
572
02:07:17,920 --> 02:07:20,750
That's the fuhrer.
He gave all the orders.
573
02:07:30,010 --> 02:07:32,310
He's an old, sick man.
574
02:07:37,440 --> 02:07:39,810
He never did any harm to anyone.
575
02:07:45,490 --> 02:07:47,110
He is,
576
02:07:47,450 --> 02:07:51,620
like his father was,
a man of principle.
577
02:07:57,540 --> 02:08:02,590
He... he never harbored
any hatred of your people.
578
02:08:14,770 --> 02:08:19,690
He's never killed anyone,
he wouldn't kill a fly.
579
02:08:24,690 --> 02:08:28,740
Everyone here can confirm that,
and he hopes they will.
580
02:08:38,660 --> 02:08:43,330
He's just a tired, old man.
"I want to quit."
581
02:08:46,380 --> 02:08:47,840
That's what he's saying.
582
02:08:54,300 --> 02:08:59,520
He wants to take care of his grand-
children. He's got grandkids like you.
583
02:09:05,980 --> 02:09:10,450
But this is war time, and it's
nobody's fault, this German says.
584
02:09:10,990 --> 02:09:13,570
Swine! Dog!
585
02:09:16,910 --> 02:09:18,790
A typical German!
586
02:09:19,960 --> 02:09:23,080
Bastard! Shit!
587
02:09:24,750 --> 02:09:26,630
He's the one...
588
02:09:28,300 --> 02:09:33,930
He's the one who said: "Leave
the children.
589
02:09:36,430 --> 02:09:40,680
You can come out,
but not the children".
590
02:09:43,310 --> 02:09:46,650
He's a fascist! Executioner!
591
02:09:48,610 --> 02:09:55,820
Yes, I said that: "Come out
and leave the children".
592
02:09:58,330 --> 02:09:59,660
Translate it.
593
02:10:07,500 --> 02:10:10,550
I said that because with the children
it starts all over again.
594
02:10:13,760 --> 02:10:15,510
You've got no right to be.
595
02:10:18,760 --> 02:10:23,020
Not every race
has a right to exist.
596
02:10:23,560 --> 02:10:25,350
Listen!
597
02:10:27,110 --> 02:10:28,770
Everyone, listen!
598
02:10:40,660 --> 02:10:43,500
Inferior races
spread the contagion of communism.
599
02:10:45,870 --> 02:10:47,330
You have no right to be.
600
02:10:52,260 --> 02:10:54,340
And our mission will be accomplished.
601
02:10:56,640 --> 02:10:58,300
If not today, tomorrow.
602
02:11:18,200 --> 02:11:21,240
It isn't me. He's the one who said it!
603
02:11:21,870 --> 02:11:26,870
We're not Germans!
We're not Germans!
604
02:11:27,500 --> 02:11:29,670
We won't do it again!
Forgive us!
605
02:11:29,880 --> 02:11:33,340
We're not Germans!
606
02:11:35,630 --> 02:11:40,510
Not Germans! You've forgotten
what these dogs did?!
607
02:11:40,850 --> 02:11:48,440
They're degenerates! They should be
killed! But we're not Germans...
608
02:11:49,480 --> 02:11:51,560
Then who are you, you filthy slime?
609
02:11:51,690 --> 02:11:53,770
They made us do it!
610
02:11:53,980 --> 02:11:57,190
We're not Germans!
We're not Germans!
611
02:11:58,990 --> 02:12:05,540
Death to the fascist bastards!
Make them pay! Kill them!
612
02:12:08,670 --> 02:12:15,460
You'll do that yourself.
And you'll pay like the Germans.
613
02:12:26,020 --> 02:12:28,600
Give it to me! Give it!
614
02:12:29,440 --> 02:12:31,520
I'm one of you!
615
02:12:33,820 --> 02:12:35,570
Brothers, I'm one of you!
616
02:12:46,330 --> 02:12:50,710
Comrade, let's light it!
Comrade, let me have a torch!
617
02:12:51,000 --> 02:12:52,080
Out of the way!
618
02:14:44,070 --> 02:14:45,320
The new one!
619
02:15:12,020 --> 02:15:14,020
Come on, we're going!
620
02:19:39,320 --> 02:19:42,240
626 VILLAGES IN BYELORUSSIA
621
02:19:42,450 --> 02:19:46,410
WERE BURNT TO THE GROUND
WITH ALL THEIR INHABITANTS
622
02:20:56,990 --> 02:20:59,070
Move it! Let's go!
45626
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.