All language subtitles for Come.and.See.1985.BDRip.720p_by_vedigo [SubtitleTools.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,033 Edited at https://subtitletools.com 2 00:00:01,500 --> 00:00:05,620 BYELARUSFILM MOSFILM 3 00:00:13,050 --> 00:00:16,260 Are you crazy? What the shit? 4 00:00:18,890 --> 00:00:20,970 What the hell are you doing? 5 00:00:23,690 --> 00:00:25,020 You playing games? 6 00:00:28,150 --> 00:00:30,230 Who are you playing with? 7 00:00:31,690 --> 00:00:36,740 With whom? You're digging? 8 00:00:39,330 --> 00:00:41,080 You're digging again! 9 00:00:42,870 --> 00:00:46,920 All right, go on digging, bastards! 10 00:00:47,630 --> 00:00:49,750 You goddamn bastards! 11 00:00:52,550 --> 00:00:53,920 So you are hiding? 12 00:00:57,340 --> 00:00:59,340 But you can't hide anymore! 13 00:01:02,020 --> 00:01:06,020 They'll find you even underground. They'll get you! 14 00:01:07,770 --> 00:01:11,440 Come out! Do as I told you! 15 00:01:14,240 --> 00:01:15,780 Come on, get out! 16 00:01:19,320 --> 00:01:20,780 It's you I'm talking to! 17 00:01:23,620 --> 00:01:30,500 Do this, do that! Wipe your ass with your fingers! 18 00:01:30,790 --> 00:01:36,970 Ordering me around like another Flemish idiot! 19 00:01:37,590 --> 00:01:40,720 That's what I used to be, now I'm a German idiot! 20 00:01:41,350 --> 00:01:42,810 We'll see about this. 21 00:01:43,310 --> 00:01:46,980 You won't obey your uncle, you'll obey a strong stick! 22 00:01:50,190 --> 00:01:51,560 Get up! 23 00:01:54,360 --> 00:01:59,570 They're hiding, shitting cans! 24 00:01:59,700 --> 00:02:02,200 The pioneers of hiding! 25 00:02:02,490 --> 00:02:05,830 You're only good for one thing: milking goats or slopping pigs! 26 00:02:06,160 --> 00:02:11,460 You laughing? You won't laugh for long. 27 00:02:13,040 --> 00:02:16,170 Enough! The good times are over. 28 00:02:16,380 --> 00:02:18,550 You'll learn your lesson! 29 00:02:18,760 --> 00:02:23,470 What are you sitting here for? Go work, or I fuck your mutter! 30 00:02:28,770 --> 00:02:33,480 Byelorussia, 1943 31 00:02:55,040 --> 00:02:59,130 Go on, dig! Without any guns, they won't let us join. 32 00:03:39,170 --> 00:03:43,010 Nothing around here. 33 00:03:44,390 --> 00:03:47,430 And where have I got mine? I didn't buy it in a store. 34 00:03:48,680 --> 00:03:51,480 It's not for me you're digging. I'm ready to go! 35 00:03:54,100 --> 00:03:55,770 Hello? ls this Berlin? 36 00:05:02,710 --> 00:05:07,090 So, you did it? Your pants are full, right? 37 00:05:40,460 --> 00:05:42,130 What did I tell you? 38 00:06:21,420 --> 00:06:28,300 COME AND SEE 39 00:06:29,130 --> 00:06:32,680 Screenplay by A. ADAMOVICH, E. KLIMOV 40 00:06:33,350 --> 00:06:35,510 Directed by E. KLIMOV 41 00:06:36,140 --> 00:06:38,310 Director of Photography A. RODIONOV 42 00:06:38,730 --> 00:06:40,940 Production Designer V. PETROV 43 00:06:41,440 --> 00:06:45,110 Music by O. YANCHENKO Sound by V. MORS 44 00:07:21,890 --> 00:07:23,350 Starring 45 00:07:23,980 --> 00:07:28,480 A. KRAVCHENKO, O. MIRONOVA L. LAUTSYAVICHUS, V.BAGDONAS 46 00:07:28,900 --> 00:07:33,570 Yu. LUMISTE, V. LORENTZ K. RABETSKY, Ye. TILICHEYEV 47 00:07:41,500 --> 00:07:44,960 Music by Mozart was used in the film 48 00:08:07,270 --> 00:08:16,240 Oh, sonny... 49 00:08:19,990 --> 00:08:22,910 How will you explain it to your dad when he returns? 50 00:08:25,000 --> 00:08:28,420 He will come back and find nobody here. 51 00:08:33,510 --> 00:08:36,430 Have pity on yourself. 52 00:08:38,470 --> 00:08:40,760 If you can't have any pity for me, then have pity for them. 53 00:08:42,230 --> 00:08:46,140 For the love of God... 54 00:08:50,780 --> 00:08:52,650 Have you no heart? 55 00:08:54,400 --> 00:08:58,370 Stop talking like that, mom. They're all going, I can't stay here. 56 00:09:12,210 --> 00:09:13,590 What are you doing? 57 00:09:15,130 --> 00:09:17,220 Then kill all of us, right now. Why wait? 58 00:09:17,970 --> 00:09:22,560 Go on, kill them! Kill all of us! 59 00:09:54,760 --> 00:09:58,010 You're not going anywhere! You're not going! 60 00:10:27,540 --> 00:10:30,250 Mother! 61 00:10:42,090 --> 00:10:45,350 Hello there. Or should I say good morning? 62 00:10:47,640 --> 00:10:50,980 Right. Your weapon, where is it? 63 00:10:53,560 --> 00:10:55,770 - Where's your weapon? - It's right here. 64 00:11:09,660 --> 00:11:14,040 And who are these two? Twins? 65 00:11:15,040 --> 00:11:16,420 That's right, twins. 66 00:11:18,210 --> 00:11:19,760 Out of the same litter. 67 00:11:24,550 --> 00:11:25,800 The sun's nearly up. 68 00:11:29,350 --> 00:11:30,390 Shall we go? 69 00:11:31,020 --> 00:11:34,350 Not yet. When they put the cows out. 70 00:11:35,400 --> 00:11:36,860 We want a crowd to watch. 71 00:11:37,270 --> 00:11:40,610 Take these, sonny. They will make you warm. 72 00:11:40,820 --> 00:11:42,700 With us, he'll stay warm. 73 00:11:42,990 --> 00:11:47,080 Don't you worry, we'll see that he's alright. 74 00:11:48,120 --> 00:11:49,990 He'll be like in a pioneer camp. 75 00:11:51,580 --> 00:11:55,210 Buttermilk... Take what you like. 76 00:12:11,890 --> 00:12:13,890 Got something stronger? Milk with a little kick? 77 00:12:17,400 --> 00:12:19,070 If I'd known you wanted to drink... 78 00:12:19,280 --> 00:12:23,360 We never do. Only on holidays. 79 00:12:23,490 --> 00:12:25,860 And at funerals. 80 00:12:29,740 --> 00:12:34,000 We maintain discipline. Our commander is a career officer. 81 00:12:35,790 --> 00:12:37,670 Kossatch! That's the man, alright. 82 00:12:37,880 --> 00:12:42,880 You come too close, he'll make you go away. You go away, he'll get you. 83 00:12:44,340 --> 00:12:46,630 - Remember Bobok? - What Bobok? 84 00:12:47,050 --> 00:12:48,390 The one who was half deaf. 85 00:12:49,430 --> 00:12:54,770 He wanted to sleep on guard duty. Kossatch didn't bother to wake him up. 86 00:12:54,980 --> 00:12:56,020 Enough of that! 87 00:12:57,480 --> 00:12:58,810 Woke up or didn't, it doesn't matter. 88 00:13:11,540 --> 00:13:12,580 Makes you laugh, eh? 89 00:13:19,790 --> 00:13:23,420 Women here like to sleep late. Why are you standing? Sit down! 90 00:13:23,630 --> 00:13:28,760 We don't have time to sit here. If they catch us, that'll be the end. 91 00:13:31,060 --> 00:13:35,100 One day I was sitting so good that now I never sit down. 92 00:13:36,350 --> 00:13:40,310 Know what I mean, mother? A shrapnel, as big as a fist! 93 00:13:40,860 --> 00:13:44,690 You may laugh, but it was right here. 94 00:13:44,900 --> 00:13:46,360 What's the matter with those cows? 95 00:13:46,570 --> 00:13:48,860 A couple of rounds in the air would wake them. 96 00:13:51,780 --> 00:13:53,660 Women! Get'em out! 97 00:13:55,040 --> 00:13:56,910 Alright, let's go! 98 00:13:58,580 --> 00:14:01,080 Why are you taking him away? 99 00:14:01,710 --> 00:14:03,170 Get a good breath of air. 100 00:14:04,510 --> 00:14:06,920 Milked or not, get'em out! 101 00:14:08,050 --> 00:14:09,930 Where are you taking him? 102 00:14:10,470 --> 00:14:16,600 He's a good boy, he hurts nobody! 103 00:14:16,730 --> 00:14:19,020 He's always polite! 104 00:14:19,230 --> 00:14:22,860 Good people! Who could throw a stone at such a boy?! 105 00:14:25,480 --> 00:14:28,070 - What are you doing? - Keep your hands off! 106 00:14:35,080 --> 00:14:38,080 Come, say goodbye to your brother. 107 00:14:38,830 --> 00:14:41,000 Here, hold the bird. And don't move! 108 00:14:58,020 --> 00:15:03,230 Out of the way! 109 00:15:06,230 --> 00:15:07,610 Look. 110 00:15:08,110 --> 00:15:10,820 It's Yustin, mayor of the village. Idiot! 111 00:15:12,700 --> 00:15:14,280 I don't understand. 112 00:15:16,660 --> 00:15:20,620 My little Fliora! My son! 113 00:15:29,090 --> 00:15:30,340 My son! 114 00:15:52,110 --> 00:15:53,150 Hello, everybody! 115 00:16:29,020 --> 00:16:30,270 Hello. 116 00:16:31,240 --> 00:16:33,400 Just keep going, lad, keep going. 117 00:16:33,610 --> 00:16:35,820 Why rip it off with the skin? 118 00:16:43,620 --> 00:16:46,120 What are you doing? I'm still alive! 119 00:16:54,380 --> 00:16:57,390 Nurse, water... 120 00:17:03,230 --> 00:17:04,480 Hello. 121 00:17:09,900 --> 00:17:10,940 Go on, move! 122 00:17:16,280 --> 00:17:19,200 - Hello. - Hello. 123 00:17:26,500 --> 00:17:27,830 Who is the last one? 124 00:17:28,330 --> 00:17:30,330 Don't sit in the Major's chair! 125 00:17:41,390 --> 00:17:42,850 All of you, shut up! 126 00:17:49,310 --> 00:17:55,690 Close up a little! And you, look forward! 127 00:17:57,450 --> 00:18:01,530 What's that? You call it your face? Look at your comrade's face! 128 00:18:02,450 --> 00:18:06,540 Ah, what a suit! Over here. 129 00:18:06,710 --> 00:18:08,500 You'll lie down right here. 130 00:18:11,630 --> 00:18:15,090 Like that. Don't take your suit off yet. 131 00:18:20,720 --> 00:18:22,180 Hey, you cow! 132 00:18:22,390 --> 00:18:25,390 WE'D RATHER EAT YOU THAN LET THE ENEMY GET YOU 133 00:18:26,230 --> 00:18:28,730 Make room for the cow! 134 00:18:31,110 --> 00:18:33,310 Hurry up, Perekhod! We ain't got all day! 135 00:18:33,520 --> 00:18:38,650 I've got only one sheet of film. This is the last one, so hold it. 136 00:18:41,240 --> 00:18:44,030 Our father is here! 137 00:18:47,410 --> 00:18:49,370 Quiet down! I'm ready. 138 00:18:49,460 --> 00:18:53,330 Look at this man. He put on a new suit and he stays still. 139 00:18:54,170 --> 00:18:56,460 Let's make a trade. I took it from a live guy. 140 00:18:58,340 --> 00:19:01,680 Ah, our Chief. Welcome, Comrade. 141 00:19:12,940 --> 00:19:14,610 Will you give us a picture? 142 00:19:15,980 --> 00:19:20,570 Rise up, our country wide and great, 143 00:19:21,700 --> 00:19:25,660 Rise up for a deadly fight 144 00:19:27,660 --> 00:19:32,120 With fascists daring to invade, 145 00:19:33,290 --> 00:19:37,130 With black hordes of the night. 146 00:19:39,130 --> 00:19:43,800 Let our noble wrath swell on, 147 00:19:44,550 --> 00:19:48,600 Like a big and surging wave. 148 00:19:49,980 --> 00:19:54,980 The people's war is going on, 149 00:19:56,020 --> 00:19:59,730 Our sacred war of faith. 150 00:20:20,840 --> 00:20:21,880 Who is there? 151 00:20:25,300 --> 00:20:26,340 Password. 152 00:20:29,180 --> 00:20:30,310 Password! 153 00:20:41,780 --> 00:20:44,900 - Are you new? - Yeah. 154 00:20:45,110 --> 00:20:48,320 - Your name? - Gaishoun. Third squad. 155 00:20:49,410 --> 00:20:52,200 - Why didn't you shoot? - I recognized you, Comrade Commander. 156 00:20:54,160 --> 00:20:58,250 Whenever a man doesn't stop or say the password, shoot! 157 00:20:58,670 --> 00:20:59,710 Yes, only... 158 00:20:59,800 --> 00:21:03,670 No excuses. Extra duty as a punishment. 159 00:21:05,880 --> 00:21:07,010 Thanks. 160 00:21:24,860 --> 00:21:27,860 - Where is he? - Who? Password! 161 00:21:28,070 --> 00:21:31,740 - Where'd he go? - Password, I said! 162 00:21:46,930 --> 00:21:48,720 That damned owl again! 163 00:21:52,470 --> 00:21:54,560 Go to sleep. Your watch is up. 164 00:21:57,810 --> 00:22:03,110 ...in the immediate proximity of the enemy... 165 00:22:03,320 --> 00:22:06,030 are fulfilling their duty day and night... 166 00:23:10,760 --> 00:23:16,010 And today I got two notes, 167 00:23:17,020 --> 00:23:19,520 Very cryptically drawn. 168 00:23:21,100 --> 00:23:25,900 Every line contained just dots, 169 00:23:26,320 --> 00:23:29,360 For me to guess it on my own. 170 00:23:29,860 --> 00:23:35,910 How am I to find What is on his mind... 171 00:23:43,540 --> 00:23:45,080 Ivan, come here! 172 00:23:52,510 --> 00:23:57,720 I'm going to tell you the truth. This will be a hard time for us. 173 00:23:58,850 --> 00:24:03,980 Old partisans know only too well what a siege means. 174 00:24:04,690 --> 00:24:08,150 It means Hitler's "all-out war". 175 00:24:08,980 --> 00:24:11,570 His objective is to exterminate all of us. 176 00:24:12,200 --> 00:24:16,700 Our duty is to defend to the end every territory 177 00:24:17,740 --> 00:24:21,290 that the High Command has put into our hands. 178 00:24:22,540 --> 00:24:25,880 But the situation is complicated, 179 00:24:26,500 --> 00:24:28,170 and it's going to change every moment. 180 00:24:29,000 --> 00:24:31,590 So we must be vigilant. 181 00:24:33,180 --> 00:24:36,930 You have a weapon in your hands and a head on your shoulders. 182 00:24:37,350 --> 00:24:40,470 Or, as our Commander says, 183 00:24:40,640 --> 00:24:44,730 to live and never say "What the heck" is not my way. 184 00:24:47,860 --> 00:24:50,270 I've said it before, I'll say it again: 185 00:24:51,530 --> 00:24:55,570 A partisan never asks how many fascists are there? 186 00:24:56,820 --> 00:24:59,660 No. He asks, "Where are the fascists?" 187 00:25:00,910 --> 00:25:06,120 Well, right now, they are here, on our soil. 188 00:25:09,460 --> 00:25:13,920 Every one of you helps decide 189 00:25:14,470 --> 00:25:18,840 how long this war will last. 190 00:25:21,220 --> 00:25:23,100 We won't have any cowards here. 191 00:25:26,440 --> 00:25:27,900 Not one of you is going to be a coward. 192 00:25:29,900 --> 00:25:32,690 Their main weapon is fear. 193 00:25:34,570 --> 00:25:41,030 They want to make slaves of you, just bugs, to crush you down. 194 00:25:43,540 --> 00:25:48,330 They're the ones who are going to be scared of us! No mercy to them! 195 00:25:49,790 --> 00:25:51,380 They don't deserve any. 196 00:25:52,090 --> 00:25:56,170 We'll all be asked one day what we did here. 197 00:25:59,180 --> 00:26:04,390 Any wounded or sick? Any who can't march alone? 198 00:26:05,850 --> 00:26:07,730 There's nothing to be ashamed of. 199 00:26:08,480 --> 00:26:12,650 We have to organize a reserve station in any case. 200 00:26:13,690 --> 00:26:16,400 - No wounded or sick! - No one playing tricks! 201 00:26:17,240 --> 00:26:22,530 You see, my boots are no good at all. 202 00:26:26,910 --> 00:26:30,040 Swap boots with the new one. He's staying behind. 203 00:26:34,550 --> 00:26:40,260 All sections, by fours, fall in and follow me, forward march! 204 00:26:42,470 --> 00:26:44,010 Move it! Move it! 205 00:26:44,760 --> 00:26:49,440 You heard the commander? Come on, sit down. 206 00:27:02,030 --> 00:27:05,490 Let's go, men! Don't fall behind! 207 00:30:09,260 --> 00:30:10,720 What's your name? 208 00:30:12,180 --> 00:30:13,100 Fliora. 209 00:30:13,310 --> 00:30:14,350 And your first name? 210 00:30:14,560 --> 00:30:19,350 That's it, Fliora. Florian. And yours? 211 00:30:20,810 --> 00:30:25,820 Rose. Rose of the kolkhoze! Ever hear that one? 212 00:30:26,990 --> 00:30:29,360 Tell me, how did you get here? 213 00:30:30,740 --> 00:30:33,240 They deported me to Germany. But here I am! 214 00:30:33,330 --> 00:30:35,330 They rescued you? Kossatch did? 215 00:30:38,250 --> 00:30:42,420 I want to ask you, Rose, you were all dressed up over there. Why? 216 00:30:47,630 --> 00:30:48,880 Where was that? 217 00:30:49,800 --> 00:30:56,180 This morning, in front of the men. I couldn't get it, Rose, really. 218 00:31:08,900 --> 00:31:13,160 My name is Glasha. Glafira. 219 00:31:14,620 --> 00:31:17,120 You understand now, idiot? 220 00:31:17,330 --> 00:31:22,460 - What's wrong? - And what's wrong with you? Fliora! 221 00:31:26,000 --> 00:31:27,550 Just exactly what are you doing here? 222 00:31:30,050 --> 00:31:33,720 What, they took pity on the little one, leaving you here? 223 00:31:35,680 --> 00:31:37,680 Kossatch took pity on you? 224 00:31:38,810 --> 00:31:39,770 Pity? 225 00:31:39,980 --> 00:31:41,850 Yes, pity! 226 00:31:42,770 --> 00:31:44,860 They'll be lucky if I take pity on them! 227 00:31:47,360 --> 00:31:50,280 He can pity, yes, he can. 228 00:31:53,740 --> 00:31:56,120 Only it makes him cry in his sleep. 229 00:31:56,330 --> 00:31:58,410 Kossatch? Cries in his sleep? 230 00:31:59,450 --> 00:32:03,960 He won't last long. I'm telling you that. 231 00:32:04,790 --> 00:32:08,630 You're lying! Filthy liar! 232 00:32:13,550 --> 00:32:14,590 Liar! 233 00:32:38,450 --> 00:32:40,660 Why don't you say something? 234 00:32:44,920 --> 00:32:47,750 Why won't you see me? 235 00:32:50,460 --> 00:32:51,920 I'm right here... 236 00:32:55,130 --> 00:32:57,010 I exist... 237 00:33:00,260 --> 00:33:01,520 Here I am. 238 00:33:04,440 --> 00:33:10,360 You're not living. You don't hear birds singing. 239 00:33:13,190 --> 00:33:16,950 You're deaf and blind. 240 00:33:20,910 --> 00:33:24,960 Here I am... here... 241 00:33:29,040 --> 00:33:31,420 I want to love. 242 00:33:33,420 --> 00:33:37,800 I want to have children... Do you hear? 243 00:33:40,930 --> 00:33:46,850 I can do anything for you, anything! 244 00:33:50,110 --> 00:33:53,030 Do you want me to get blown up? 245 00:33:55,530 --> 00:33:56,450 Don't do that. 246 00:34:10,750 --> 00:34:14,590 You idiot! Idiot! Idiot! 247 00:34:16,050 --> 00:34:21,680 I'm carrying 60 ammunition rounds, a grenade, an automatic rifle. 248 00:34:21,890 --> 00:34:26,480 I'm here to fight, and you treat me like an imbecile. 249 00:34:27,100 --> 00:34:29,730 Kossatch! I'm not Kossatch! 250 00:34:30,020 --> 00:34:31,690 Are you crazy or what? 251 00:34:39,320 --> 00:34:40,450 What are you doing? 252 00:34:43,160 --> 00:34:44,330 What's got into you? 253 00:34:48,790 --> 00:34:53,380 Fliora, Fliora, little silly Fliora! 254 00:34:56,710 --> 00:34:58,380 Did I shock you, boy? 255 00:34:58,720 --> 00:34:59,760 Not again! 256 00:35:01,300 --> 00:35:02,550 Don't be angry. 257 00:35:05,390 --> 00:35:06,520 Are you starting again? 258 00:35:10,480 --> 00:35:11,650 What's that? 259 00:35:12,360 --> 00:35:16,860 It must be the beavers howling. I guess, I broke their dam. 260 00:35:20,700 --> 00:35:22,700 Everybody's howling today. 261 00:35:30,500 --> 00:35:31,460 Look. 262 00:35:35,710 --> 00:35:38,210 That's the one that's always flying. 263 00:35:40,720 --> 00:35:43,550 - Want me to shoot it down? - Hey, don't! Give it back! 264 00:36:01,700 --> 00:36:02,610 One... 265 00:36:03,570 --> 00:36:05,870 Two, three... 266 00:37:54,100 --> 00:37:55,140 Glasha... 267 00:38:00,650 --> 00:38:01,820 Glasha. 268 00:38:37,890 --> 00:38:39,770 Come on, hurry! Hurry! 269 00:40:35,510 --> 00:40:38,100 Glasha. 270 00:41:23,890 --> 00:41:25,980 Tomorrow, Mom is going to be real happy. 271 00:41:28,480 --> 00:41:31,690 I'll hide all of us. 272 00:41:33,690 --> 00:41:35,030 I know where. 273 00:41:39,620 --> 00:41:41,700 You'll see my funny sisters. 274 00:41:45,870 --> 00:41:48,710 Then we'll find Kossatch's detachment. 275 00:46:29,200 --> 00:46:30,240 Wait a minute. 276 00:46:47,970 --> 00:46:49,010 Mom! 277 00:47:17,160 --> 00:47:19,580 They're not here. It's alright. Sit down. 278 00:47:58,160 --> 00:47:59,410 They're gone. 279 00:48:05,880 --> 00:48:08,250 Still warm. That's great. 280 00:48:23,690 --> 00:48:26,520 Eat. Mom made it. 281 00:50:43,330 --> 00:50:45,830 I know where they are. Let's go. 282 00:50:48,330 --> 00:50:49,250 What an idiot! 283 00:50:54,170 --> 00:50:55,210 Let's go! 284 00:50:56,470 --> 00:50:58,550 That's where they all are. 285 00:51:28,040 --> 00:51:30,040 Come on, let's go! 286 00:51:31,170 --> 00:51:33,670 It's right down here. Let's run! 287 00:51:57,440 --> 00:51:58,820 They're here! 288 00:52:01,950 --> 00:52:06,870 They've gone to the island! They're here! 289 00:52:27,390 --> 00:52:28,430 Glasha! 290 00:54:51,990 --> 00:54:56,830 They're back there, not here! 291 00:54:57,960 --> 00:55:01,210 No, they're not here! They're dead! 292 00:55:01,790 --> 00:55:06,920 They were all killed! All of them! Dead! 293 00:55:08,510 --> 00:55:11,590 They're not! They're here! 294 00:55:27,570 --> 00:55:28,690 Glasha! 295 00:56:45,650 --> 00:56:48,150 His family have all been killed! 296 00:56:48,780 --> 00:56:51,690 He's led me into the bogs! 297 00:56:52,030 --> 00:56:56,070 He's deaf! He's crazy! 298 00:56:56,830 --> 00:57:00,370 He's gone mad! He can't hear! 299 00:57:02,040 --> 00:57:05,080 He's taking me to the bogs! 300 00:57:21,850 --> 00:57:25,390 His whole family have been killed! 301 00:58:06,810 --> 00:58:10,980 Fliora, my dear child! They killed your mother and sisters! 302 00:59:09,580 --> 00:59:14,380 Didn't I tell you... 303 00:59:16,420 --> 00:59:19,800 Didn't I tell you not to dig... 304 00:59:23,510 --> 00:59:27,270 Dead to the last one... 305 00:59:29,350 --> 00:59:33,440 To the very last one... 306 00:59:37,690 --> 00:59:40,320 Poured gasoline over me... 307 00:59:42,070 --> 00:59:43,120 I burned... 308 00:59:47,080 --> 00:59:51,290 I ran... I caught up with them... 309 00:59:54,290 --> 00:59:57,710 I begged them... 310 01:00:00,430 --> 01:00:02,970 to kill me... 311 01:00:04,800 --> 01:00:10,230 They just laughed... 312 01:00:12,940 --> 01:00:17,940 Didn't I tell you not to dig? 313 01:01:15,710 --> 01:01:17,380 Fliora! 314 01:02:48,970 --> 01:02:49,890 Alright? 315 01:02:50,090 --> 01:02:53,430 Why do you give him a nose? He got syphilis. 316 01:02:53,770 --> 01:02:56,140 - Yes, and only one arm. - And no balls. 317 01:02:56,390 --> 01:03:00,310 Yeah, his dong was already ripped off in the last war. 318 01:03:01,400 --> 01:03:03,690 If you capture him, what would you do to him? 319 01:03:04,610 --> 01:03:06,280 We once caught a horse thief. 320 01:03:06,400 --> 01:03:09,740 And our men put him bare-ass on an ant hill! 321 01:03:10,780 --> 01:03:15,160 Even better, his bare ass on a red-hot skillet that ain't been greased! 322 01:03:15,750 --> 01:03:18,370 Ask the women what to do with him. 323 01:03:25,760 --> 01:03:27,340 Shall I stick the ears on? 324 01:03:27,630 --> 01:03:31,930 Go ahead, let him hear all we say about him. 325 01:03:35,680 --> 01:03:37,890 You got very soft hair. 326 01:03:37,980 --> 01:03:40,270 Soft like a baby's hair. 327 01:04:26,230 --> 01:04:29,690 Now he's ready. Isn't that right? 328 01:04:29,900 --> 01:04:31,280 Cover him with shit! 329 01:04:31,450 --> 01:04:33,990 Where am I going to get it, with everybody going hungry? 330 01:04:34,070 --> 01:04:36,910 - At least rip out his tongue. - Put warts on him! 331 01:04:37,080 --> 01:04:40,750 I've made five of them already. 332 01:04:41,660 --> 01:04:44,710 - Have you finished, guys? - That's it. He's ready. 333 01:04:44,920 --> 01:04:47,290 This one's not going to do any more shouting! Let's go! 334 01:04:48,460 --> 01:04:50,630 Bastard! Son of a whore! 335 01:05:09,530 --> 01:05:11,400 We'll bring it back. Don't worry. 336 01:05:12,450 --> 01:05:15,280 When we come back, it'll be yours. 337 01:05:15,660 --> 01:05:19,950 Why are you making a sick guy of him? He's pretty strong. 338 01:05:20,240 --> 01:05:23,160 You can go along, if you want. To hunt, the wolf walks on his paws. 339 01:05:23,370 --> 01:05:28,210 I know where there's a nice little warehouse. Come on! 340 01:05:28,920 --> 01:05:32,260 Dear sons, you won't abandon us? 341 01:05:32,470 --> 01:05:35,590 What do you think we are, degenerates? 342 01:05:36,640 --> 01:05:40,680 What do you want us to bring you? You order just like at the canteen. 343 01:05:40,930 --> 01:05:44,060 - Bread! - Salt! 344 01:05:44,770 --> 01:05:47,900 - Milk, please! - Potatoes! 345 01:05:48,230 --> 01:05:51,730 Get us some bread, that'd be a hell of a good thing. 346 01:05:54,240 --> 01:05:57,780 You never knew it would end up like this. You couldn't know. 347 01:05:59,780 --> 01:06:01,740 Fliora, look at me. 348 01:06:04,080 --> 01:06:06,120 Go on, tell him that we'll be waiting. 349 01:06:06,580 --> 01:06:10,090 No. It's all my fault. 350 01:06:31,980 --> 01:06:36,530 Big, round and bright. 351 01:06:37,950 --> 01:06:41,160 They can see us a mile away on a night like this. 352 01:06:43,620 --> 01:06:45,410 Hey, you frog, stop your croaking! 353 01:06:45,620 --> 01:06:49,460 Go on, you runners! You're not snuggling in a woman's tits tonight. 354 01:06:50,920 --> 01:06:53,960 Carry me, if you're so smart! 355 01:08:31,690 --> 01:08:35,730 Well? Was that your big warehouse attack? 356 01:08:37,320 --> 01:08:41,070 Oh, my legs! Why don't you carry my ass? 357 01:08:41,280 --> 01:08:43,240 How could I know they'd be here? 358 01:08:46,700 --> 01:08:49,910 Went for a booty, came back robbed. 359 01:08:51,080 --> 01:08:53,670 It serves you right, you good-for- nothings! 360 01:08:53,870 --> 01:08:56,380 You got your mouths watering! A warehouse! 361 01:08:57,340 --> 01:09:00,130 Why the hell did you drag that psycho along? 362 01:09:00,340 --> 01:09:03,680 The Germans were right behind us. They tried to take him away. 363 01:09:05,340 --> 01:09:07,640 If it hadn't been for him, we wouldn't all be here. 364 01:09:07,850 --> 01:09:10,970 You'd be back in Bobruisk, in your kerosene shop. 365 01:09:11,310 --> 01:09:13,810 Gleb would be in his Leningrad swamp. 366 01:09:14,020 --> 01:09:19,320 You know, back home in Slutsk, we had a guy who made vodka out of soap. 367 01:09:19,730 --> 01:09:21,320 What are you always laughing at? 368 01:09:22,110 --> 01:09:26,610 They asked a guy with a hump: "How come your back's all round?" 369 01:09:26,950 --> 01:09:29,120 He says: "That's 'cause my chest caves in!" 370 01:09:29,330 --> 01:09:32,790 - You're a hopeless optimist. - He should be cured of that. 371 01:09:32,870 --> 01:09:35,920 As for crying, there's already enough crying in the world. 372 01:10:15,040 --> 01:10:18,460 So she says, "If I'd known all that, I'd never have given birth to you." 373 01:10:19,080 --> 01:10:20,210 Charge it! 374 01:10:20,750 --> 01:10:22,750 This guy ain't going to holler no more! 375 01:10:25,050 --> 01:10:26,380 Come on, hurry! 376 01:10:27,010 --> 01:10:32,640 Don't tickle me, or my fart is going to flatten Europe! 377 01:10:32,850 --> 01:10:35,890 The devil is not so black as his SS shits. 378 01:10:37,020 --> 01:10:39,020 I'd like to watch that! 379 01:10:39,100 --> 01:10:40,150 Right. Let's go. 380 01:11:09,260 --> 01:11:12,390 If you're so generous, why don't you drop tobacco! 381 01:11:26,990 --> 01:11:29,070 "Kill the Bolshevik kikes. 382 01:11:29,280 --> 01:11:31,990 Smash a brick in their ugly mugs." 383 01:11:34,490 --> 01:11:35,740 That's all? 384 01:11:39,500 --> 01:11:40,960 Sent planes to deliver just that? 385 01:11:46,800 --> 01:11:47,920 Hey, Jews! 386 01:11:49,840 --> 01:11:52,300 Stand up! March on! 387 01:11:57,140 --> 01:11:59,850 Well? Shall we try one more time? 388 01:12:01,520 --> 01:12:05,570 Or like Roubej says, "Stay right on my heels as trouble won't be far". 389 01:12:08,610 --> 01:12:09,530 Do we go? 390 01:12:11,820 --> 01:12:14,240 Maybe we'll wait till night? 391 01:12:15,450 --> 01:12:19,200 Back there, people are starving, and we're doing nothing. 392 01:12:29,050 --> 01:12:33,090 Go on! Move! The Germans are in a hurry! Don't slow'em down! 393 01:12:35,800 --> 01:12:37,180 Damn! 394 01:12:38,390 --> 01:12:39,970 Let's go! Come on! 395 01:12:42,190 --> 01:12:43,230 Where you going? 396 01:14:28,460 --> 01:14:31,750 There you are. We haven't seen you for a while. 397 01:14:32,710 --> 01:14:34,090 How can we manage without you? 398 01:14:34,880 --> 01:14:38,260 The only reason you fly over us is to drop your little gifts. 399 01:14:39,720 --> 01:14:43,060 How about a motorcycle with a side-car? 400 01:14:43,890 --> 01:14:45,220 Haven't ridden in one for a long time! 401 01:14:47,020 --> 01:14:48,060 Get down! 402 01:15:06,830 --> 01:15:10,250 They get drunk up there, and we return the empties! 403 01:16:30,870 --> 01:16:34,000 Hold it, dad. You'll finish it later. 404 01:16:35,960 --> 01:16:39,300 Who is it? Who's there? 405 01:16:39,920 --> 01:16:43,380 - Quiet! Are you in the police? - And who are you, guys? 406 01:16:43,890 --> 01:16:48,180 Button up, you'll catch cold. ls this village Kamenka? 407 01:16:48,270 --> 01:16:51,520 No, no. This is Bagoushovka. 408 01:16:52,480 --> 01:16:55,400 The Germans have been here two days already. 409 01:16:56,440 --> 01:16:58,520 - Is the cow-shed locked? - No. 410 01:16:58,610 --> 01:17:02,780 You're going to lead us out, along with the cow. Got that, dad? 411 01:17:03,110 --> 01:17:06,740 And don't try any tricks. You'll get us out and run back. 412 01:17:07,780 --> 01:17:10,490 Be quick about it. Just be natural. 413 01:17:10,830 --> 01:17:13,830 Yes, alright. If I have to, I have to. 414 01:17:14,040 --> 01:17:16,130 I like men with common sense. Fliora, are you awake? 415 01:17:17,710 --> 01:17:20,710 Your doors squeak. Better grease'em. 416 01:17:23,970 --> 01:17:27,800 How come the Germans didn't kill the dogs? It's not right. 417 01:17:29,810 --> 01:17:32,930 You're white and your cow, too. What'll we cover you with? 418 01:17:33,140 --> 01:17:35,940 - I'll get something in the house. - A rifle, maybe? 419 01:17:36,060 --> 01:17:40,320 That's a trick you can pull on my neighbor. His name's "Idiot". 420 01:17:41,570 --> 01:17:43,440 There's horse manure. Roll in it. 421 01:17:48,580 --> 01:17:50,740 What's your rank in the police? 422 01:17:51,580 --> 01:17:55,670 No, I'm not in the police! It's the defensive brigade. 423 01:17:56,790 --> 01:18:01,920 Let's go now, and quick! Wouldn't want your wife start missing you. 424 01:18:06,720 --> 01:18:08,050 Go on! 425 01:18:15,140 --> 01:18:17,270 Don't turn around, or you'll fall. 426 01:18:28,620 --> 01:18:29,990 Crouch down. 427 01:18:32,790 --> 01:18:35,830 Now you go back. 428 01:18:40,500 --> 01:18:42,920 Back home. Got it? 429 01:18:43,760 --> 01:18:45,840 And keep your mouth shut. You tell nobody. 430 01:18:47,090 --> 01:18:50,850 Get going! Run! 431 01:18:52,390 --> 01:18:54,270 Or your old lady'll bawl you out! 432 01:19:27,220 --> 01:19:28,800 I wonder what our dad's doing now? 433 01:19:29,010 --> 01:19:31,800 He took a little walk to do his business. 434 01:19:32,010 --> 01:19:35,260 He had a nice pair of boots on. Box-calf leather. 435 01:19:36,730 --> 01:19:40,350 Maybe he's looking for us, wants to trade his boots for mine? 436 01:19:43,110 --> 01:19:46,190 Nice cow, good one, stay here. 437 01:19:48,740 --> 01:19:49,780 Hold still! 438 01:19:52,240 --> 01:19:54,780 Hold still, my dear. 439 01:19:55,830 --> 01:19:58,120 Go on, milk her! 440 01:20:13,220 --> 01:20:16,140 We'll get drunk, you and me. That's the good life! 441 01:21:18,410 --> 01:21:21,330 Uncle Roubej! 442 01:28:08,110 --> 01:28:11,150 Ho, giddup! Giddup, ho! 443 01:28:17,500 --> 01:28:22,040 Hey, what are you doing? What are you doing, comrade? 444 01:28:22,040 --> 01:28:24,250 I got no time to waste talking with you! 445 01:28:24,920 --> 01:28:28,590 You got a hatchet? There's meat. A cow's been killed there! 446 01:28:28,800 --> 01:28:32,220 Hey, wait! It's my horse you're taking! 447 01:28:35,350 --> 01:28:38,350 There're kids, a lot of people starving to death! 448 01:28:38,470 --> 01:28:39,430 And us, ain't we people, too? 449 01:28:39,850 --> 01:28:44,230 People are fighting, and you stay nice and warm inside. 450 01:28:51,280 --> 01:28:53,780 Look what they did! 451 01:29:00,370 --> 01:29:01,460 See what they did? 452 01:29:01,460 --> 01:29:03,750 Easy, boy, take it easy. 453 01:29:27,770 --> 01:29:29,900 You crazy or what? 454 01:29:30,190 --> 01:29:33,240 Put it all in there. 455 01:29:36,570 --> 01:29:40,620 The belt, the jacket... Hide it in there. 456 01:29:42,370 --> 01:29:43,960 Go on, hurry! 457 01:30:05,140 --> 01:30:06,810 Oh, such a thing! 458 01:30:07,020 --> 01:30:09,730 - What village is that? - Perekhody. 459 01:30:09,860 --> 01:30:14,320 - We got two families with that name. - You'll be a Perekhod, too. Got it? 460 01:30:16,280 --> 01:30:20,370 We had one like you who got drowned. You'll be him. 461 01:30:20,580 --> 01:30:21,620 What was his name? 462 01:30:21,700 --> 01:30:26,620 You got a mother, you got sisters and brothers. 463 01:30:27,460 --> 01:30:32,550 Olga, Katka, Fedia, and little Sonia. You remember it all. 464 01:30:34,130 --> 01:30:38,010 Your mother's name is Fiokla Perekhod. 465 01:30:38,300 --> 01:30:41,220 And your name is Zhenka. You got it? 466 01:30:42,270 --> 01:30:43,520 Let's get out of here. 467 01:31:58,300 --> 01:32:01,930 This morning, I insulted a German soldier. 468 01:32:12,900 --> 01:32:14,360 And where's my father? 469 01:32:14,770 --> 01:32:18,320 - Say he's gone. - Gone where? 470 01:32:18,610 --> 01:32:22,700 Where? Hell! What does it matter? Come with me. 471 01:32:22,910 --> 01:32:26,540 Say you're Mitrophane, my grandson. You got it? 472 01:33:52,080 --> 01:33:56,670 This is my family. Aksinya Perekhod, my daughter-in-law... 473 01:33:58,880 --> 01:34:01,050 my sister and her children. 474 01:34:01,260 --> 01:34:04,300 - And who's that? - My son-in-law. He's an accountant. 475 01:34:06,260 --> 01:34:10,140 Those are my sister's children, Lima, Raya, 476 01:34:10,220 --> 01:34:13,980 Zoika, Vika, Veronica, and little Boris. 477 01:34:14,940 --> 01:34:17,850 Get down! Search the houses! 478 01:34:22,030 --> 01:34:23,690 We came to see you... 479 01:34:23,900 --> 01:34:31,080 These are our neighbors, Maria and her kids, Lucia, Frosia, Fenya, Ivan. 480 01:34:31,490 --> 01:34:35,160 We know what they want. They'll take some and deport them to Germany. 481 01:34:35,370 --> 01:34:37,460 Who are they going to take? You? 482 01:34:38,710 --> 01:34:41,710 Come in. Everything's fine. 483 01:34:44,970 --> 01:34:47,130 You go and look on the roof. 484 01:35:02,980 --> 01:35:04,780 Quiet... quiet. 485 01:35:17,370 --> 01:35:18,620 Do you speak German? 486 01:35:20,710 --> 01:35:24,250 Me? Yes. Do you speak it, too? 487 01:35:25,210 --> 01:35:27,010 Do you speak German, too? 488 01:35:33,180 --> 01:35:34,470 Sit down. 489 01:35:45,150 --> 01:35:46,400 Please, eat. 490 01:35:55,660 --> 01:35:57,040 You take all you want, Sir. 491 01:36:00,040 --> 01:36:01,620 What have you got here? 492 01:36:07,130 --> 01:36:08,920 Oh, partisan! 493 01:36:22,150 --> 01:36:25,610 They put up resistance not far from here. 494 01:36:44,790 --> 01:36:50,840 Why are you drinking alone? Pour some for me, too. 495 01:36:52,380 --> 01:36:54,050 Please, schnapps. 496 01:36:56,760 --> 01:37:04,400 Inhabitants of the village of Perekhody! 497 01:37:05,440 --> 01:37:12,530 Everybody in the village! Listen attentively! 498 01:37:12,950 --> 01:37:17,660 You all take children and your papers. 499 01:37:17,870 --> 01:37:22,120 Go to the village square. 500 01:37:22,960 --> 01:37:28,170 We look at papers of all families and lists... 501 01:37:30,800 --> 01:37:35,970 ...and how German Army authorities' orders are being followed. 502 01:37:36,850 --> 01:37:40,270 You must have all documents 503 01:37:40,680 --> 01:37:45,480 proving delivery of agriculture products. 504 01:37:50,070 --> 01:37:53,820 No one is to stay in house, in barn, 505 01:37:54,240 --> 01:37:57,910 in cellar, on roof or in attic... 506 01:38:15,010 --> 01:38:20,220 Wait! Where are you running? They're going to slaughter you! 507 01:38:22,520 --> 01:38:26,770 What are you staring at? Look down, bastard! 508 01:38:27,730 --> 01:38:29,400 I'm going to kill him! 509 01:38:35,240 --> 01:38:40,240 Take something to eat for two days. 510 01:38:40,450 --> 01:38:42,330 Bring all children... 511 01:38:55,470 --> 01:38:59,300 ...Maintain order and discipline... 512 01:39:26,330 --> 01:39:32,460 Germany is... civilized country. 513 01:39:33,300 --> 01:39:36,760 Everyone who goes to Germany 514 01:39:36,970 --> 01:39:41,010 must have a toothbrush, 515 01:39:41,680 --> 01:39:45,850 toothpaste, shoe-polish, soap, 516 01:39:46,060 --> 01:39:49,190 a towel for every member of a family. 517 01:39:49,350 --> 01:39:54,480 To take fruits and vegetables is forbidden 518 01:39:54,690 --> 01:39:58,990 in order not to infect Europe. 519 01:40:15,750 --> 01:40:19,090 I, the officer of sanitary inspection, 520 01:40:19,430 --> 01:40:30,060 ascertain that the cause of death was seven bullets 521 01:40:30,270 --> 01:40:34,860 that got stuck in the upper thorax. 522 01:40:35,270 --> 01:40:41,320 Anyone who won't follow the orders of the German Army 523 01:40:41,410 --> 01:40:46,530 will meet the same miserable fate. 524 01:40:49,960 --> 01:40:52,580 Herr Major, everything is fine! 525 01:40:54,670 --> 01:40:56,750 Sturmbanfuhrer, everything's ready. 526 01:40:56,960 --> 01:40:59,460 Do we invite them in? Will there be any signal? 527 01:41:17,610 --> 01:41:20,320 Damn it! Bugger those bastards! 528 01:41:26,990 --> 01:41:31,040 Welcome, my dear friends! 529 01:43:32,530 --> 01:43:35,160 We caught a yid! 530 01:43:38,170 --> 01:43:41,830 This kike bastard wasn't smart enough not to get caught! 531 01:43:47,050 --> 01:43:48,800 Dirty Jew! 532 01:43:55,270 --> 01:43:56,930 Grab him! 533 01:44:13,740 --> 01:44:19,870 Let me out! What are you doing, bastards? I'm one of you! 534 01:44:37,100 --> 01:44:38,770 Quiet! 535 01:44:40,230 --> 01:44:43,560 Now, we're starting our village meeting. 536 01:44:45,150 --> 01:44:48,280 If anybody got anything to say, go ahead and sign in! 537 01:45:06,920 --> 01:45:08,500 What are they doing there? 538 01:45:51,260 --> 01:45:52,800 Quiet down! 539 01:45:58,970 --> 01:46:01,890 Get out without children. 540 01:46:03,770 --> 01:46:06,900 Right here, out of the window. 541 01:46:09,190 --> 01:46:10,780 Leave the children. 542 01:46:13,570 --> 01:46:14,820 Come on, move it! 543 01:46:31,000 --> 01:46:33,590 Beasts! 544 01:47:27,230 --> 01:47:28,770 Come on, get out. 545 01:47:53,500 --> 01:47:58,720 Have you heard that he's taken up command of a division? 546 01:47:58,930 --> 01:48:01,300 That's great! Don't you think so? 547 01:48:08,520 --> 01:48:09,980 Let go! 548 01:48:15,900 --> 01:48:17,900 What a picture! 549 01:48:20,410 --> 01:48:21,530 I'll kill you! 550 01:49:24,010 --> 01:49:25,260 To the right. 551 01:50:07,300 --> 01:50:10,430 Look! Empty! Empty! 552 01:50:12,310 --> 01:50:18,560 Ah, piss-ass clerks, that's what you are! The intelligentsia! 553 01:50:25,030 --> 01:50:27,820 More gasoline. Let it soak through. 554 01:55:42,680 --> 01:55:45,060 Get up! Lead the cows! 555 01:55:46,310 --> 01:55:50,060 You! March! Go! Faster! 556 01:55:53,610 --> 01:55:56,110 Faster, you bastard! 557 01:58:02,820 --> 01:58:06,360 Petro, want some honey? 558 01:59:42,630 --> 01:59:46,920 We'll leave you here, grandma... to reproduce! 559 01:59:47,130 --> 01:59:49,930 You make all of us some children. 560 02:04:33,790 --> 02:04:38,800 To love... to have children... 561 02:06:14,730 --> 02:06:16,310 Out of the way! 562 02:06:16,730 --> 02:06:19,020 Move! Out of the way! 563 02:06:25,610 --> 02:06:26,950 Wait! 564 02:06:28,870 --> 02:06:30,200 Are you all crazy?! 565 02:06:31,540 --> 02:06:40,090 You want to just kill them? Just like that? 566 02:06:40,300 --> 02:06:44,550 They're all SS! Punitive detachment! They lit the fire. We're not Germans! 567 02:06:44,970 --> 02:06:46,340 Sit down! 568 02:06:46,430 --> 02:06:48,010 They made us do everything. 569 02:06:50,930 --> 02:06:55,310 Bastards! I lost my children in that burning hell! 570 02:07:06,030 --> 02:07:09,780 Rank and unit? 571 02:07:13,250 --> 02:07:17,290 Walter Stein, SD Major. 15th Einsatzkommando. 572 02:07:17,920 --> 02:07:20,750 That's the fuhrer. He gave all the orders. 573 02:07:30,010 --> 02:07:32,310 He's an old, sick man. 574 02:07:37,440 --> 02:07:39,810 He never did any harm to anyone. 575 02:07:45,490 --> 02:07:47,110 He is, 576 02:07:47,450 --> 02:07:51,620 like his father was, a man of principle. 577 02:07:57,540 --> 02:08:02,590 He... he never harbored any hatred of your people. 578 02:08:14,770 --> 02:08:19,690 He's never killed anyone, he wouldn't kill a fly. 579 02:08:24,690 --> 02:08:28,740 Everyone here can confirm that, and he hopes they will. 580 02:08:38,660 --> 02:08:43,330 He's just a tired, old man. "I want to quit." 581 02:08:46,380 --> 02:08:47,840 That's what he's saying. 582 02:08:54,300 --> 02:08:59,520 He wants to take care of his grand- children. He's got grandkids like you. 583 02:09:05,980 --> 02:09:10,450 But this is war time, and it's nobody's fault, this German says. 584 02:09:10,990 --> 02:09:13,570 Swine! Dog! 585 02:09:16,910 --> 02:09:18,790 A typical German! 586 02:09:19,960 --> 02:09:23,080 Bastard! Shit! 587 02:09:24,750 --> 02:09:26,630 He's the one... 588 02:09:28,300 --> 02:09:33,930 He's the one who said: "Leave the children. 589 02:09:36,430 --> 02:09:40,680 You can come out, but not the children". 590 02:09:43,310 --> 02:09:46,650 He's a fascist! Executioner! 591 02:09:48,610 --> 02:09:55,820 Yes, I said that: "Come out and leave the children". 592 02:09:58,330 --> 02:09:59,660 Translate it. 593 02:10:07,500 --> 02:10:10,550 I said that because with the children it starts all over again. 594 02:10:13,760 --> 02:10:15,510 You've got no right to be. 595 02:10:18,760 --> 02:10:23,020 Not every race has a right to exist. 596 02:10:23,560 --> 02:10:25,350 Listen! 597 02:10:27,110 --> 02:10:28,770 Everyone, listen! 598 02:10:40,660 --> 02:10:43,500 Inferior races spread the contagion of communism. 599 02:10:45,870 --> 02:10:47,330 You have no right to be. 600 02:10:52,260 --> 02:10:54,340 And our mission will be accomplished. 601 02:10:56,640 --> 02:10:58,300 If not today, tomorrow. 602 02:11:18,200 --> 02:11:21,240 It isn't me. He's the one who said it! 603 02:11:21,870 --> 02:11:26,870 We're not Germans! We're not Germans! 604 02:11:27,500 --> 02:11:29,670 We won't do it again! Forgive us! 605 02:11:29,880 --> 02:11:33,340 We're not Germans! 606 02:11:35,630 --> 02:11:40,510 Not Germans! You've forgotten what these dogs did?! 607 02:11:40,850 --> 02:11:48,440 They're degenerates! They should be killed! But we're not Germans... 608 02:11:49,480 --> 02:11:51,560 Then who are you, you filthy slime? 609 02:11:51,690 --> 02:11:53,770 They made us do it! 610 02:11:53,980 --> 02:11:57,190 We're not Germans! We're not Germans! 611 02:11:58,990 --> 02:12:05,540 Death to the fascist bastards! Make them pay! Kill them! 612 02:12:08,670 --> 02:12:15,460 You'll do that yourself. And you'll pay like the Germans. 613 02:12:26,020 --> 02:12:28,600 Give it to me! Give it! 614 02:12:29,440 --> 02:12:31,520 I'm one of you! 615 02:12:33,820 --> 02:12:35,570 Brothers, I'm one of you! 616 02:12:46,330 --> 02:12:50,710 Comrade, let's light it! Comrade, let me have a torch! 617 02:12:51,000 --> 02:12:52,080 Out of the way! 618 02:14:44,070 --> 02:14:45,320 The new one! 619 02:15:12,020 --> 02:15:14,020 Come on, we're going! 620 02:19:39,320 --> 02:19:42,240 626 VILLAGES IN BYELORUSSIA 621 02:19:42,450 --> 02:19:46,410 WERE BURNT TO THE GROUND WITH ALL THEIR INHABITANTS 622 02:20:56,990 --> 02:20:59,070 Move it! Let's go! 45626

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.