All language subtitles for Bullet T Beijing

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:05,960 --> 00:02:09,714 ΠΡΕΣΒΕΙΑ ΒΟΡΕΙΟΥ ΚΟΡΕΑΣ ΛΟΝΔΙΝΟ 2 00:02:28,480 --> 00:02:30,869 - Καλημέρα, Καράδερς. - Άργησες. 3 00:02:33,000 --> 00:02:35,992 Περίμενα μισή ώρα για λεωφο- ρείο, κι έτσι περπάτησα. 4 00:02:36,360 --> 00:02:40,433 Μετά χρειάστηκε να περάσω από τους θαυμαστές της μις Σάιγκον. 5 00:02:40,440 --> 00:02:42,760 Τέλος πάντων, άρχισα. 6 00:02:42,760 --> 00:02:45,593 Καράδερς, είν' τ'αληθινό σου όνομα; 7 00:02:45,920 --> 00:02:47,399 Ναι, γιατί; 8 00:02:50,760 --> 00:02:52,955 Πόσο καιρό είσαι σ'αυτή την υπόθεση; 9 00:02:53,040 --> 00:02:54,029 Δυό χρόνια. 10 00:02:54,400 --> 00:02:56,600 Συνέβη τίποτα τόσο καιρό; 11 00:02:56,600 --> 00:02:59,672 Άλλαξαν τις κουρτίνες και τα παράθυρα. 12 00:03:00,080 --> 00:03:02,389 Τώρα είναι αλεξίσφαιρα νομίζω. 13 00:03:02,760 --> 00:03:05,000 Καλά θα κάνεις να συμπληρώσεις το έντυπο C-1... 14 00:03:05,000 --> 00:03:07,992 Αλλιώς θα Έχεις τον συνταγμα- τάρχη Ουίλσον στην πλάτη σου. 15 00:03:08,000 --> 00:03:10,389 Άρχισαν να αγοράζουν και γάλα. 16 00:03:12,080 --> 00:03:14,594 Νομίζω ότι το βάζουν κρυφά στο τσάι τους. 17 00:03:15,200 --> 00:03:18,078 Πολύτιμη πληροφορία. Σ'ευχαριστώ, Χάρρυ. 18 00:04:26,280 --> 00:04:28,589 - Γειά σας. - Τζιν, εγώ είμαι. 19 00:04:29,560 --> 00:04:30,788 Γειά σου, Χάρρυ. 20 00:04:32,240 --> 00:04:33,958 Τι είναι αυτός ο θόρυβος; 21 00:04:34,440 --> 00:04:37,238 Κάποιοι φοιτητές έξω από την πρεσβεία της Β. Κορέας. 22 00:04:38,160 --> 00:04:39,440 Τι θέλουν; 23 00:04:39,440 --> 00:04:42,238 Δεν ξέρω τι θέλουν. Ξέρω τι θέλω εγώ. 24 00:04:51,960 --> 00:04:54,952 Ωραία, λοιπόν θα βρεθούμε αύριο βράδυ; 25 00:04:55,440 --> 00:04:57,635 Βεβαίως. Πού θα με πας; 26 00:04:57,720 --> 00:05:01,474 - Θα σκεφτώ κάτι καφτερό. - Το ελπίζω. 27 00:05:04,400 --> 00:05:06,914 Περίμενε ένα λεπτό, Τζιν. 28 00:05:09,720 --> 00:05:11,039 Άσχημα φαίνεται. 29 00:05:11,040 --> 00:05:13,360 - Ευχαριστώ. - Όχι εσύ. 30 00:05:13,360 --> 00:05:16,400 Σίγουρα θες να με δεις αύριο βράδυ; 31 00:05:16,400 --> 00:05:18,834 Βεβαίως, δεν βλέπω την ώρα να σε δω. 32 00:05:24,520 --> 00:05:28,035 Πάει πολύς καιρός. Πάρα πολύς. 33 00:05:32,440 --> 00:05:34,510 Θα σε ξαναπάρω. 34 00:05:53,560 --> 00:05:55,437 Κάτω! 35 00:06:05,960 --> 00:06:08,040 Ποιός στο διάολο είσαι; 36 00:06:08,040 --> 00:06:09,680 Τι στο διάολο κάνεις εδώ; 37 00:06:09,680 --> 00:06:11,671 Δεν θα με πίστευες. 38 00:06:24,840 --> 00:06:26,034 Ο Κόκκινος Θάνατος. 39 00:06:26,440 --> 00:06:27,475 Τι είπε; 40 00:06:31,360 --> 00:06:33,794 Θάνατος στου Κόκκινους, νομίζω. 41 00:06:36,520 --> 00:06:39,751 Δεν βρήκαμε το διαβατήριό του μα τον αναγνωρίσανε. 42 00:06:39,760 --> 00:06:42,911 Το όνομά του είναι Ανατόλ Κουλμπίτσκι. 43 00:06:43,000 --> 00:06:46,120 Είναι Ρώσος. Επιστήμονας έρευνας της γενετικής. 44 00:06:46,120 --> 00:06:48,759 Κι εγώ νομίζω ότι είναι πράκτορας της ΚGΒ. 45 00:06:49,040 --> 00:06:51,998 Νομίζω ότι το πιο πιθανό είναι να έπαθε καρδιακή προσβολή. 46 00:06:52,360 --> 00:06:54,555 Κάνε μου μια χάρη, γιατρέ. 47 00:06:54,640 --> 00:06:57,552 Κοίτα το στήθος του, σ'αυτό το σημείο. 48 00:07:07,640 --> 00:07:11,076 Αν είναι δηλητήριο, πρέπει να είναι πολύ ισχυρό. 49 00:07:14,760 --> 00:07:17,360 Είν' το παλιό βουλγάρικο κόλπο με την ομπρέλα. 50 00:07:17,360 --> 00:07:19,200 Ειδικότητα της ΚGΒ. 51 00:07:19,200 --> 00:07:21,156 Νόμιζα ότι δεν είχαν δουλειά πλέον. 52 00:07:28,080 --> 00:07:31,117 ΧΤΥΠΗΜΑΤΑ ΑΞΟΝΟ Σ ΑΜΥΝΗ Σ 20.000 53 00:07:32,320 --> 00:07:34,993 Υπουργείο Εξωτερικών και Κοινοπολιτείας. 54 00:07:35,760 --> 00:07:38,194 - Πού νομίζεις ότι πας; - Εγώ είμαι, ο Πάλμερ. 55 00:07:42,240 --> 00:07:46,313 Κράτα σημείωση, θα φάω με τον Χάρρυ ΜακΜίλαν στη λέσχη αύριο. 56 00:07:46,720 --> 00:07:48,119 Θες να με δεις; 57 00:07:48,800 --> 00:07:51,394 Θα πρέπει να κάνεις ένα ραντεβού με την Χενριέτα. 58 00:07:51,480 --> 00:07:53,152 - Με ζητήσατε. - Αλήθεια; 59 00:07:54,240 --> 00:07:56,117 Τότε καλύτερα είναι να περάσεις μέσα. 60 00:07:56,560 --> 00:07:59,313 Θύμισε μου να πάρω την γυναίκα μου σε 4 λεπτά. 61 00:08:00,600 --> 00:08:01,794 Πολύ ωραίο. 62 00:08:02,280 --> 00:08:04,669 Κλείσε την πόρτα, παρακαλώ. 63 00:08:05,320 --> 00:08:08,710 Υποθέτω ότι καλό θα ήταν να καθίσεις. 64 00:08:11,280 --> 00:08:14,272 Μάλλον θα Έχεις μαντέψει τι θέλω να σου πω. 65 00:08:14,280 --> 00:08:17,240 Για τον νεκρό Ρώσο στην Βορειο-Κορεάτικη Πρεσβεία. 66 00:08:17,240 --> 00:08:20,471 Διάβασα την αναφορά σου και έδωσα τον φάκελο στον Καράδερς. 67 00:08:21,000 --> 00:08:23,912 Νόμιζα ότι εγώ είχα αυτή την υπόθεση. 68 00:08:24,920 --> 00:08:26,717 Είδες τα πρωτοσέλιδα; 69 00:08:36,000 --> 00:08:37,718 Δεν διάβασα τις εφημερίδες. 70 00:08:38,560 --> 00:08:40,949 Είμαστε απασχολημένοι με αυτές τις περικοπές. 71 00:08:41,440 --> 00:08:43,908 Δεν έχουμε αρκετό χρόνο να διαβάσουμε εφημερίδες. 72 00:08:45,080 --> 00:08:47,878 Που μας φέρνει στην υπόθεσή σου. 73 00:08:48,920 --> 00:08:50,273 Εδώ είμαστε. 74 00:08:54,160 --> 00:08:55,798 Όπως το φοβόμουνα. 75 00:08:56,280 --> 00:08:59,560 Θα σου ζητήσουμε να επισπεύσεις την αποχώρησή σου. 76 00:08:59,560 --> 00:09:01,240 Γενόμενη άμεσα. 77 00:09:01,240 --> 00:09:03,880 Βεβαίως θα Έχεις την σύνταξή σου. 78 00:09:03,880 --> 00:09:06,600 Δυστυχώς, η πέμπτη βαθμίδα στην οποία βρίσκεσαι... 79 00:09:06,600 --> 00:09:07,960 δεν Έχει επικυρωθεί. 80 00:09:07,960 --> 00:09:10,360 Γι'αυτό Έχεις μόνο την έκτη βαθμίδα. 81 00:09:10,360 --> 00:09:11,429 Καθίκια. 82 00:09:11,760 --> 00:09:13,193 Συγνώμη; 83 00:09:13,480 --> 00:09:17,359 Θέλω να σας υπενθυμίσω ότι είμαι στο τμήμα 30 χρόνια. 84 00:09:18,200 --> 00:09:21,120 Δεν πρέπει να ζούμε στο παρελθόν. 85 00:09:21,120 --> 00:09:25,160 Έλαβα μέρος σε κάποιες πολύ σημαντικές υποθέσεις. 86 00:09:25,160 --> 00:09:29,631 Τον φάκελο ΙΡCRΕSS, την υπόθεση της κηδείας του Βερολίνου... 87 00:09:29,720 --> 00:09:32,678 Όλα ήταν πριν από μένα σ'αυτό το τμήμα. 88 00:09:32,680 --> 00:09:36,275 Και το σήμερα, είναι σήμερα. 89 00:09:41,560 --> 00:09:42,709 Σ'ευχαριστώ, Πάλμερ. 90 00:09:47,920 --> 00:09:49,876 Καλή τύχη σαν πολίτης. 91 00:09:50,440 --> 00:09:54,400 Ποτέ δεν ήσουν κανονικός στρατιωτικός τύπος. 92 00:09:54,400 --> 00:09:55,958 - Γαμήσου. - Τι είπες; 93 00:09:57,160 --> 00:09:58,434 Αντίο σας, κύριε. 94 00:09:59,080 --> 00:10:02,993 Τα χαιρετίσματα στην σύζυγο με τον καθωσπρέπει τρόπο. 95 00:10:10,400 --> 00:10:12,600 - Ο κύριος Χάρρυ Πάλμερ; - Ο ίδιος. 96 00:10:12,600 --> 00:10:15,876 Νομίζουμε ότι οι υπηρεσίες σας μπορεί να είναι ελεύθερες. 97 00:10:15,960 --> 00:10:18,758 Συναντήστε μας στο Ξενοδοχείο Σαβόυ, αύριο το μεσημέρι. 98 00:10:18,760 --> 00:10:21,797 Σας διαβεβαιώνω ότι θα αξίζει τον κόπο. 99 00:10:43,000 --> 00:10:44,558 - Θα φάτε; - Όχι τώρα. 100 00:10:44,920 --> 00:10:46,239 - Ένα ποτό; - Ναι. 101 00:10:49,320 --> 00:10:51,675 Ακολουθείσθε με, παρακαλώ. 102 00:10:56,800 --> 00:10:58,711 Μπορώ να Έχω μια βότκα με πάγο παρακαλώ; 103 00:10:59,600 --> 00:11:00,999 Περιμένω κάποιον. 104 00:11:01,440 --> 00:11:04,989 Το όνομά μου είναι Πάλμερ, όταν με ζητήσουν. 105 00:11:18,680 --> 00:11:22,355 Κάποιος το άφησε αυτό στην είσοδο. 106 00:11:26,320 --> 00:11:28,436 - Το ποτό σας, κύριε. - Ευχαριστώ. 107 00:11:35,240 --> 00:11:38,391 Αγία Πετρούπολη, Ρωσία. 108 00:12:23,040 --> 00:12:25,713 - Κύριε Πάλμερ; - Εγώ είμαι. 109 00:12:28,200 --> 00:12:29,918 Έρχεστε μαζί μου; 110 00:12:33,040 --> 00:12:35,315 - Υπάρχει ένα αυτοκίνητο έξω. - Πού αλλού; 111 00:12:36,760 --> 00:12:39,960 έχουμε ξανασυναντηθεί; 112 00:12:39,960 --> 00:12:43,000 Δεν έχουμε συστηθεί ποτέ. Το όνομά μου είναι Νίκολαϊ. 113 00:12:43,000 --> 00:12:45,320 Ποιά ήταν η γυναίκα που μου τηλεφώνησε στο Λονδίνο; 114 00:12:45,320 --> 00:12:47,675 Θα πρέπει να ήταν η μητέρα. 115 00:12:47,680 --> 00:12:50,831 Πολύ πρωτότυπο. Το χρησιμοποιούμε κι εμείς. 116 00:12:50,920 --> 00:12:52,831 - Θα την συναντήσουμε; - Όχι. 117 00:12:55,360 --> 00:12:56,998 Ακλούθησε με. 118 00:13:00,000 --> 00:13:02,355 - Πού πάμε; - Θα το μάθεις όταν φτάσουμε. 119 00:13:52,160 --> 00:13:54,993 - Μας ακολουθούν; - Ναι. 120 00:13:56,160 --> 00:13:59,436 Με αυτοκίνητο; Ακόμα το κάνε τε αυτό; 121 00:14:01,560 --> 00:14:03,596 Υπάρχει ζώνη ασφαλείας; 122 00:14:14,520 --> 00:14:17,990 - Ποιοί είναι; - Τσίτσιδοι. 123 00:14:18,080 --> 00:14:20,833 - Κακό είναι αυτό; - Πολύ. 124 00:14:23,120 --> 00:14:26,032 Σκοπεύετε να τους χάσουμε; 125 00:14:34,600 --> 00:14:36,079 Είναι πίσω μας. 126 00:14:36,960 --> 00:14:37,995 Γαμώ το. 127 00:15:09,080 --> 00:15:11,840 - Τι; - Σχέδιο Β. 128 00:15:11,840 --> 00:15:15,116 αυτό είναι το σχέδιο Β; 129 00:15:19,920 --> 00:15:21,194 Βγες έξω. 130 00:15:22,720 --> 00:15:25,473 - Είναι κοπέλα. - Το ξέρει. Μπες στη βάρκα. 131 00:15:25,840 --> 00:15:27,320 Ποιόν κυνηγάνε; 132 00:15:27,320 --> 00:15:28,673 Εσένα. 133 00:15:28,920 --> 00:15:30,592 Γιατί εμένα; Μόλις ήρθα. 134 00:15:30,880 --> 00:15:33,394 Θα το μάθεις αργότερα. Τώρα, μπες στη βάρκα. 135 00:15:53,600 --> 00:15:56,478 Είσαι επικεφαλής της επιχείρησης; 136 00:15:56,840 --> 00:15:59,149 Δεν είσαι λίγο νέος για την δουλειά; 137 00:16:00,320 --> 00:16:03,040 Αν δεν ανησυχείς για τα νιάτα μου... 138 00:16:03,040 --> 00:16:05,474 Δεν θα ασχοληθώ με την ηλικία σου. 139 00:16:05,560 --> 00:16:06,356 Τι λέει; 140 00:16:06,840 --> 00:16:07,989 Κάτω! 141 00:16:32,080 --> 00:16:33,115 Σταμάτα! 142 00:16:47,680 --> 00:16:49,800 Τι στο διάολο... 143 00:16:49,800 --> 00:16:52,880 Δουλειά μου είναι να πας ζωντανός, κι αυτό θα κάνω. 144 00:16:52,880 --> 00:16:55,189 Κάτσε κάτω και β γάλε τον σκασμό. 145 00:17:36,040 --> 00:17:38,110 Πρόσεχε, μπορεί να μην πέθανε. 146 00:17:40,640 --> 00:17:43,757 Είναι νεκρός. Λυπάμαι για το επεισόδιο. 147 00:17:47,320 --> 00:17:49,629 αυτό το λες επεισόδιο; Γαμώ το. 148 00:17:53,440 --> 00:17:56,040 αυτό δεν είναι το Ερμιτάζ; 149 00:17:56,040 --> 00:17:58,400 Δεν κατάφερα να το δω την περασμένη φορά. 150 00:17:58,400 --> 00:17:59,833 Ούτε κι αυτή θα τα καταφέρεις. 151 00:18:21,200 --> 00:18:22,918 Θες να μου πεις πού πάμε; 152 00:18:22,920 --> 00:18:25,957 - Να δούμε τον Άλεξ. - Ποιός είναι ο Άλεξ; 153 00:18:26,040 --> 00:18:27,234 Ο Άλεξ είναι... 154 00:18:30,280 --> 00:18:33,960 Ένας αληθινός επιζήσαντας. Κράτησε σε πολλές αλλαγές. 155 00:18:33,960 --> 00:18:37,509 Τον Μπρέζνιεφ, τον Χρουστσόφ... κι ελπίζουμε τον Γιέλτσιν. 156 00:18:38,080 --> 00:18:39,638 Μιλάς πολύ καλά Αγγλικά. 157 00:18:39,720 --> 00:18:43,429 Σπούδασα στην Αγγλία. Ο πατέρας μου Άγγλος η μάνα μου Ρωσίδα. 158 00:18:44,160 --> 00:18:46,240 Κι αυτή η προφορά; Πού πήγες σχολείο; 159 00:18:46,240 --> 00:18:49,118 - στο Ί τον. - έτσι νόμιζα κι εγώ. 160 00:18:49,480 --> 00:18:51,311 - Ποιός είναι αυτός; - Φίλος. 161 00:18:51,760 --> 00:18:52,988 Είσαι σίγουρος; 162 00:19:06,800 --> 00:19:09,951 Κύριε Πάλμερ, καλωσορίσατε πίσω στην Ρωσία. 163 00:19:10,800 --> 00:19:14,349 Καλωσόρισμα το λέτε αυτό; Παραλίγο να με σκοτώσουν. 164 00:19:25,880 --> 00:19:27,518 Ζητώ συγνώμη. 165 00:19:27,960 --> 00:19:31,714 Δουλεύεις για μένα τώρα και μάλλον έχω πολλούς εχθρούς. 166 00:19:34,280 --> 00:19:38,360 αυτό είναι ένα μπόνους. Κι άλλα 5.000 δολάρια. 167 00:19:38,360 --> 00:19:40,320 Ας τα πούμε χρήματα επικινδυνότητας. 168 00:19:40,320 --> 00:19:42,515 Καλό όνομα, κύριε. 169 00:19:42,720 --> 00:19:46,429 Θα πρέπει να είσαι περίεργος γιατί σε έφερα στην Ρωσία. 170 00:19:46,800 --> 00:19:47,949 Μπορείς να το πεις αυτό. 171 00:19:48,440 --> 00:19:50,800 Να βοηθήσω. Το όνομά μου είναι Άλεξ Αλέξοβιτς... 172 00:19:50,800 --> 00:19:52,440 Κι αυτό είναι το σπίτι μου. 173 00:19:52,440 --> 00:19:54,635 Νίκολαϊ, άσε μας μόνους σε παρακαλώ. 174 00:19:56,720 --> 00:19:58,278 Ελάτε από δω, παρακαλώ. 175 00:20:01,320 --> 00:20:02,958 Ωραίο σπίτι Έχε τε εδώ. 176 00:20:02,960 --> 00:20:05,720 Είναι απότις προεπαναστατικές ημέρες. 177 00:20:05,720 --> 00:20:07,640 Θα πρέπει να είσαι Κουρασμένος, κ. Πάλμερ. 178 00:20:07,640 --> 00:20:10,000 Πτώμα, για νά 'μαι ειλικρινής. 179 00:20:10,000 --> 00:20:12,640 Θα προσπαθήσω να ικανοποιήσω την περιέργειά σου. 180 00:20:12,640 --> 00:20:16,792 Θέλω να σε προσλάβω σε μιά υπερ-μυστική δουλειά. 181 00:20:17,200 --> 00:20:18,840 Γιατί εμένα; 182 00:20:18,840 --> 00:20:21,760 Τα συνήθη πρακτορεία Έχουν τα μείον τους. 183 00:20:21,760 --> 00:20:25,878 Η αστυνομία είναι αναξιόπιστη και καθόλου αξιοπρεπής. 184 00:20:26,640 --> 00:20:30,269 Και για διάφορους πολιτικούς λόγους οι ΚGΒ δεν κάνουν πιά. 185 00:20:31,840 --> 00:20:36,231 Είν' πολύ δύσκολο αυτές τις μέ- ρες να βρεις κάποιον έμπιστο. 186 00:20:38,200 --> 00:20:41,954 Σε μιά οικονομία μιας ολοκαίνουργιας αγοράς. 187 00:20:42,480 --> 00:20:44,994 Άρα παίρνω την δουλειά όποια και νά 'ναι. 188 00:20:45,760 --> 00:20:48,752 Χάσιμο της Βρετανίας, κέρδος δικό μου. 189 00:20:54,160 --> 00:20:58,358 Η Ρωσία πάντα χρειαζόταν έναν δυνατό άντρα, για σωτήρα. 190 00:20:59,960 --> 00:21:03,430 Θα αφιερώσω την υπόλοιπη ζωή μου σ'αυτό το σκοπό. 191 00:21:04,720 --> 00:21:07,757 - Έχω ένα πρόγραμμα. - Και ποιό είναι αυτό; 192 00:21:08,920 --> 00:21:12,310 Λυπάμαι, δεν μπορώ να σου το πω Ακόμα αυτό. 193 00:21:12,880 --> 00:21:16,475 Μα πίστεψέ με, ο σκοπός μας θα αγιάσει τα μέσα. 194 00:21:17,720 --> 00:21:19,720 Πριν από την διάλυση της Ε Σ ΣΔ... 195 00:21:19,720 --> 00:21:22,960 Ήμουν υπεύθυνος για μια απόρρητη έρευνα... 196 00:21:22,960 --> 00:21:27,238 στην επιστήμη της γενετικής και την στρατιωτική εφαρμογή. 197 00:21:27,600 --> 00:21:30,480 Όλα αυτά ιδιωτικοποιηθήκανε από τότε. 198 00:21:30,480 --> 00:21:34,160 Και τώρα είμαι αυτό που θα έλεγες διευθύνων σύμβουλος. 199 00:21:34,160 --> 00:21:38,080 Τώρα ένα από τα σημαντικότερα πειράματα της γενετικής... 200 00:21:38,080 --> 00:21:39,354 Εξαφανίστηκε. 201 00:21:40,920 --> 00:21:42,990 Μα σε παρακαλώ, φάε, Χάρρυ. 202 00:21:49,080 --> 00:21:52,440 Το κωδικό όνομα της υπόθεσης αυτής ήταν Άλοραξ. 203 00:21:52,440 --> 00:21:56,194 Τα προγενέστερα πειράματά μας ήταν με τρωκτικά. 204 00:21:56,400 --> 00:21:57,276 Κατάλαβα. 205 00:21:57,600 --> 00:22:00,034 Αλλά καθώς οι γνώσεις προ χωρούσαν... 206 00:22:00,040 --> 00:22:02,920 Σχεδιάζαμε να πειραματιστούμε με ανθρώπους. 207 00:22:02,920 --> 00:22:03,750 Αλήθεια; 208 00:22:04,160 --> 00:22:05,639 Κάθισε, σε παρακαλώ. 209 00:22:08,240 --> 00:22:12,400 Πριν από χρόνια έπεσε πανώλη... 210 00:22:12,400 --> 00:22:15,472 που ήρθε από την Ανατολή μέσω της Ρωσίας. 211 00:22:16,160 --> 00:22:20,756 Κατέστρεψε τα 2/3 με 3/4 του πληθυσμού της Δύσης. 212 00:22:22,240 --> 00:22:24,435 Την λέγανε Ο Μαύρος Θάνατος. 213 00:22:24,440 --> 00:22:26,317 Είχα αρχίσει να αναρωτιέμαι γιατί με ήθελες. 214 00:22:27,080 --> 00:22:30,120 Μιά μονάχα σταγόνα Άλοραξ... 215 00:22:30,120 --> 00:22:33,795 Είναι αρκετή να αλλοιώσει και να καταστρέψει... 216 00:22:33,880 --> 00:22:38,032 ολόκληρο τον πληθυσμό μιας πόλης ενός εκατομμυρίου ψυχών. 217 00:22:38,040 --> 00:22:41,600 Θα γινόντουσαν τα ανθρώπινα αντίγραφα αυτών... 218 00:22:41,600 --> 00:22:43,636 Των τρωκτικών. 219 00:22:52,680 --> 00:22:55,040 Αηδιαστικότατο. 220 00:22:55,040 --> 00:22:59,240 Γι'αυτό το αποκαλούμε Κόκκινο Θάνατο. 221 00:22:59,240 --> 00:23:02,280 Το Άλοραξ είναι δυικό προϊόν. 222 00:23:02,280 --> 00:23:03,480 Τι σημαίνει αυτό; 223 00:23:03,480 --> 00:23:06,438 Είναι φτιαγμένο από δύο διαφορετικές ουσίες. 224 00:23:06,520 --> 00:23:08,715 Είναι μόνο όταν αυτές οι δύο ενωθούν... 225 00:23:08,720 --> 00:23:10,600 που γίνεται επικίνδυνο. 226 00:23:10,600 --> 00:23:12,440 Την περασμένη εβδομάδα... 227 00:23:12,440 --> 00:23:15,440 ανακαλύψαμε ότι το δείγμα μας έλειπε... 228 00:23:15,440 --> 00:23:18,432 Μαζί με κάποιον καθηγητή Κουλμπίτσκι. 229 00:23:22,280 --> 00:23:24,748 Δεν το ξέρω αυτό το όνομα. 230 00:23:24,760 --> 00:23:27,149 Ποιος θα ήθελε να αγοράσει... 231 00:23:27,680 --> 00:23:30,120 Πώς το είπατε; Κόκκινο Θάνατο; 232 00:23:30,120 --> 00:23:33,840 Οι πληροφορίες μας λένε ότι είναι κάποια φιλόδοξη... 233 00:23:33,840 --> 00:23:36,718 μα πολιτικά μη αποδεκτή δύναμη. 234 00:23:37,680 --> 00:23:40,797 - Η Κίνα; - Πολύ προφανές. 235 00:23:41,360 --> 00:23:44,636 - Το Ιράκ; - Ξαναπροσπάθησε. 236 00:23:45,280 --> 00:23:49,432 Τι λες για την Βόρεια Κορέα; 237 00:23:52,280 --> 00:23:55,750 Μπορεί να Έχει ήδη προσπαθήσει να το πουλήσει; 238 00:23:57,920 --> 00:24:01,833 Οι πληροφορίες λένε ότι το Άλο- ραξ δεν έφτασε στον αγοραστή. 239 00:24:02,760 --> 00:24:04,318 Γι'αυτό βρίσκεσαι εδώ. 240 00:24:05,120 --> 00:24:08,237 Θέλω να βρεις τον δρόμο από όπου Έχει σταλεί. 241 00:24:09,080 --> 00:24:11,753 Θα πρέπει να εντοπίσεις τον κούριερ. 242 00:24:12,160 --> 00:24:13,275 Και τι άλλο; 243 00:24:13,920 --> 00:24:17,913 Φέρε πίσω το Άλοραξ με όποιο τρόπο θεωρήσεις αναγκαίο. 244 00:24:20,840 --> 00:24:24,120 Δεν γίνομαι μελοδραματικός... 245 00:24:24,120 --> 00:24:27,954 ό αν σου πω ότι η μοίρα του κόσμου θα είναι στα χέρια σου. 246 00:24:28,440 --> 00:24:32,194 Έχω σώσει τον κόσμο κι άλλες φορές, κύριε. 247 00:24:32,200 --> 00:24:34,111 Ποιά είναι η τρέχουσα τιμή; 248 00:24:34,200 --> 00:24:38,080 250.000 αμερικάνικα δολάρια, μετρητά. 249 00:24:38,080 --> 00:24:39,479 Όχι ρούβλια; 250 00:24:42,160 --> 00:24:44,515 Ίσως θά 'πρεπε να σε προειδοποιήσω. 251 00:24:44,520 --> 00:24:48,229 αυτοί που σε ακλουθήσανε εδώ από το αεροδρόμιο σήμερα... 252 00:24:48,320 --> 00:24:51,915 Θα πρέπει να ξέρουν γιατί σε έφερα. Θέλανε πληροφορίες. 253 00:24:52,960 --> 00:24:55,200 Δεν Έχω πληροφορίες να τους δώσω. 254 00:24:55,200 --> 00:24:57,634 Σ'αυτή την περίπτωση θα σε είχανε σκοτώσει. 255 00:25:04,720 --> 00:25:06,870 250.000 δολάρια. 256 00:25:06,880 --> 00:25:10,720 Δηλαδή 180.000 λίρες... 257 00:25:10,720 --> 00:25:13,871 στο εξωτερικό, αφορολόγητα... 258 00:25:19,680 --> 00:25:21,591 Σύμφωνοι! 259 00:25:22,200 --> 00:25:23,679 Πότε αρχίζω; 260 00:25:23,760 --> 00:25:25,034 Έχεις ήδη αρχίσει. 261 00:25:25,280 --> 00:25:26,680 Πότε; 262 00:25:26,680 --> 00:25:29,114 Σήμερα το πρωί. 263 00:25:45,720 --> 00:25:49,320 Νομίζεις ότι θα 'χουμε πιο ήσυχη μέρα αύριο, Νίκ; 264 00:25:49,320 --> 00:25:52,471 Νίκολαϊ. Θα είσαι μόνος σου αύριο. 265 00:25:52,800 --> 00:25:54,711 - Χάρολντ. - Χάρρυ. 266 00:25:57,400 --> 00:25:59,595 Εντάξει, παιδιά. Πάμε. 267 00:26:02,720 --> 00:26:06,160 Γειά σας. Το όνομά μου είναι Πάλμερ, Έχω μια κράτηση. 268 00:26:06,160 --> 00:26:10,240 Καλωσορίσατε στο Νέβσκι Παλάς. Ορίστε η κάρτα σας. 269 00:26:10,240 --> 00:26:13,160 Μπορώ να Έχω το διαβατήριό σας; 270 00:26:13,160 --> 00:26:16,400 Είναι απλά τυπικό για να σφραγιστεί η βίζα. 271 00:26:16,400 --> 00:26:17,753 Θα το Έχε τε σε μιά ώρα. 272 00:26:32,200 --> 00:26:36,079 Χαίρομαι που σε βλέπω, Αντρέι. 273 00:26:36,880 --> 00:26:39,520 Πώς είναι τα πράγματα στο Λουμπιάνκα; 274 00:26:39,520 --> 00:26:42,320 Η φυλακή τώρα είναι τουριστικό αξιοθέατο... 275 00:26:42,320 --> 00:26:44,834 κι εγώ είμαι τώρα διευθυντής αυτού του εστιατορίου. 276 00:26:44,840 --> 00:26:47,479 - Συμβαίνει σε πολλούς. - Ας πιούμε κάτι. 277 00:27:00,360 --> 00:27:04,320 Στην Γκλάσνοστ, τη Περεστρόικα, την Δημοκρατία! 278 00:27:04,320 --> 00:27:07,153 Στην οικονομία της αγοράς και στα μεγάλη βυζιά. 279 00:27:21,280 --> 00:27:25,520 Ψάχνω για μια οργάνωση που έκ- λεψε ένα θανατηφόρο δηλητήριο. 280 00:27:25,520 --> 00:27:27,750 Μια ουσία με τ' όνομα Άλοραξ. 281 00:27:28,880 --> 00:27:32,316 Υπάρχουν 3 ομάδες μαφίας στην Αγία Πετρούπολη. 282 00:27:32,320 --> 00:27:34,629 Θα μπορούσε να είναι οποιαδήποτε από αυτές. 283 00:27:38,600 --> 00:27:41,398 Επιτέλους το έγκλημα ανθεί στη Ρωσία. 284 00:27:53,680 --> 00:27:57,389 Θα ήθελα να σου κάνω ένα δώρο, νομίζω ότι σου χρειάζεται. 285 00:28:04,320 --> 00:28:07,437 Μπορώ να σου προσφέρω ένα λούγκερ, ένα Κόλτ... 286 00:28:07,520 --> 00:28:09,795 ή κάτι αντίστοιχο ρώσικο. 287 00:28:10,480 --> 00:28:11,754 Θα πάρω το Κόλτ. 288 00:28:23,200 --> 00:28:25,560 Βλέπεις αυτόν που μας κοιτάει; 289 00:28:25,560 --> 00:28:28,160 Το όνομά του είναι Γιούρι Στεφάνοβιτσ. 290 00:28:28,160 --> 00:28:31,560 Είναι ψηλά στην μαφία της Αγίας Πετρούπολης. 291 00:28:31,560 --> 00:28:34,028 - Θα ήθελες να τον γνωρίσεις; - Αν πρέπει. 292 00:28:34,800 --> 00:28:36,756 Δεν νομίζω ότι Έχεις επιλογή. 293 00:28:37,320 --> 00:28:39,276 Γιούρι, ο Χάρρυ Πάλμερ. 294 00:28:40,440 --> 00:28:43,512 Έχω ακούσει για σένα. Δουλεύεις για τον Άλεξ. 295 00:28:44,160 --> 00:28:47,869 Θα πρέπει να ξέρεις ότι φίλος του Άλεξ δεν είναι φίλος μου. 296 00:28:47,960 --> 00:28:49,473 Θα το Έχω υπ' όψη μου. 297 00:28:51,200 --> 00:28:53,080 Η Ρωσία μπορεί νά 'ναι ακριβή. 298 00:28:53,080 --> 00:28:54,479 Πλάκα μου κάνεις; 299 00:28:55,520 --> 00:28:58,717 Όμως μερικά πράγματα είναι φτηνά. Όπως για παράδειγμα... 300 00:28:58,800 --> 00:29:01,758 για 200 δολάρια, μπορείς να σκοτώσεις κάποιον. 301 00:29:01,760 --> 00:29:03,800 Στην μακροχρόνια ζωή. 302 00:29:03,800 --> 00:29:06,075 Ποιανού τη ζωή, κ. Πάλμερ; 303 00:29:15,600 --> 00:29:17,397 Είν' όμορφη. 304 00:29:58,320 --> 00:30:00,880 Λούι, συγνώμη που άργησα. 305 00:30:00,880 --> 00:30:03,200 Πώς είσαι; Πάει πολύς καιρός. 306 00:30:03,200 --> 00:30:06,397 Σίγουρα. Πολύς καιρός. Και ποιός είναι αυτός; 307 00:30:07,080 --> 00:30:09,799 - Ο εγγονός μου, ο Σάσα. - Γειά σου, Σάσα. 308 00:30:10,400 --> 00:30:12,789 - Μιλάει Αγγλικά. - Το μέλλον. 309 00:30:13,280 --> 00:30:16,352 Ακόμα είσαι με τους Τάιμς της Νέας Υόρκης; 310 00:30:16,440 --> 00:30:19,440 Είπαν ότι δεν είχαν πιά συμβόλαιο με την ΚGΒ. 311 00:30:19,440 --> 00:30:23,080 - Δεν ήμουν στον προϋπολογισμό. - Έχασες την Κ GΒ; 312 00:30:23,080 --> 00:30:24,479 Δεν είχαν προϋπολογισμό. 313 00:30:24,800 --> 00:30:26,028 Και η CΙΑ; 314 00:30:26,480 --> 00:30:29,640 Είπαν ότι ο λόγος ήταν περικο- πές στον προϋπολογισμό. 315 00:30:29,640 --> 00:30:32,791 - Και οι Γάλλοι; - Σταμάτησαν να με πληρώνουν. 316 00:30:36,480 --> 00:30:38,675 Καημένε Λούι. Έχασες ό λες τις επαφές σου; 317 00:30:39,120 --> 00:30:41,953 Έχω ακόμα επαφές με όλους. Έχω πολλούς φίλους. 318 00:30:45,280 --> 00:30:47,669 Ακόμα παίζεις το αγγλικό Προ-πο; 319 00:30:47,760 --> 00:30:48,988 Κάθε εβδομάδα. 320 00:30:50,120 --> 00:30:53,396 - Τι σε φέρνει στη Α. Πετρούπολη; - Θέλω τη βοήθειά σου. 321 00:30:54,000 --> 00:30:55,399 Μόνο να το ζητήσεις χρειάζεται. 322 00:30:55,720 --> 00:30:57,597 Μόνο που θα μου έκαναν καλό και λίγα χρήματα. 323 00:30:57,680 --> 00:30:58,749 Γιατί ό χι; 324 00:31:00,040 --> 00:31:03,589 - Μπορείς να το κάνεις δολάρια; - Γιατί ό χι. Εκατό; 325 00:31:05,400 --> 00:31:08,153 - Μπορείς να τα κάνεις 200; - Γιατί ό χι; 326 00:31:08,960 --> 00:31:11,190 - Εντάξει; - Ευχαριστώ. 327 00:31:12,320 --> 00:31:15,073 Θα το αγοράσω. 328 00:31:15,760 --> 00:31:16,909 Πόσο κάνει; 329 00:31:16,920 --> 00:31:20,435 - 10.000. - Θα του φέρει καλή τύχη. 330 00:31:21,680 --> 00:31:24,433 - Ευχαριστώ. - Παρακαλώ. 331 00:31:26,440 --> 00:31:29,273 Φαίνεται ότι η καλή μας τύχη τελείωσε. Πίσω μας. 332 00:31:29,920 --> 00:31:33,356 Μην κοιτάξεις, περπάτα φυσιολογικά. 333 00:31:33,720 --> 00:31:36,029 Το αυτοκίνητο είναι γύρω από την γωνία. 334 00:31:50,480 --> 00:31:51,674 Σταμάτα! 335 00:32:05,280 --> 00:32:07,160 Γιατί σε κυνηγάνε; 336 00:32:07,160 --> 00:32:09,880 Υποθέτω ότι μάθανε ότι ψάχνω για το Άλοραξ. 337 00:32:09,880 --> 00:32:12,110 Ξέρεις για τον Κόκκινο Θάνατο; 338 00:32:12,120 --> 00:32:12,870 Ακριβώς. 339 00:32:13,600 --> 00:32:14,999 Κάτω! 340 00:32:18,160 --> 00:32:21,311 Ξεκλείδωσε την πόρτα. Άνοιξε την γαμημένη πόρτα! 341 00:32:42,400 --> 00:32:44,277 Γαμώ το! 342 00:32:46,920 --> 00:32:48,831 Ηλίθιο όπλο. 343 00:33:17,480 --> 00:33:19,789 Χάρρυ, εγώ είμαι. 344 00:33:24,600 --> 00:33:27,558 Θα σταματήσεις να μ' ακολουθείς; Δεν χρειάζομαι... 345 00:33:39,920 --> 00:33:41,558 Δώσε μου το όπλο. 346 00:33:42,840 --> 00:33:44,751 Μπες στο αυτοκίνητο. 347 00:33:49,680 --> 00:33:53,070 - Πήγαινε από εδώ. - Πήγαινε από εκεί. 348 00:34:27,280 --> 00:34:30,640 Δούλευες για την Βρετανική αντικατασκοπεία; 349 00:34:30,640 --> 00:34:33,393 - Αλλά ό χι πιά. - έτσι είπες. 350 00:34:33,800 --> 00:34:37,000 Τι σ' έφερε στη Ρωσία, δουλειά ή αναψυχή; 351 00:34:37,000 --> 00:34:40,231 Αναψυχή. Αλλά δεν Έχω απολαύσει μέχρι τώρα. 352 00:34:40,640 --> 00:34:44,189 Φαίνεται από την βίζα σου ότι ήρθες σαν τουρίστας. 353 00:34:45,000 --> 00:34:48,549 Να δω, να απολαύσω τα αξιοθέατα. 354 00:34:48,640 --> 00:34:51,240 Μερικά δεν είναι και τόσο όμορφα. 355 00:34:51,240 --> 00:34:54,760 Για παράδειγμα αυτοί οι τρεις γκάνγκστερ που ήταν εκεί. 356 00:34:54,760 --> 00:34:56,079 Εσύ τους σκότωσες; 357 00:34:56,440 --> 00:34:58,431 Δεν Έχω καν όπλο, Αστυνόμε. 358 00:34:58,880 --> 00:35:01,640 Μα ένα περιπολικό έπαθε σοβαρές ζημιές. 359 00:35:01,640 --> 00:35:04,108 Δεν οδηγούσα εγώ το άλλο αυτοκίνητο. 360 00:35:05,160 --> 00:35:06,878 Τι ακριβώς σκαρώνεις; 361 00:35:07,960 --> 00:35:10,713 Απλά θέλω να δω παλιούς φίλους. 362 00:35:11,120 --> 00:35:15,160 Φαίνεται ότι έχεις κάποιους σημαντικούς παλιούς φίλους... 363 00:35:15,160 --> 00:35:17,037 ...και εχθρούς. 364 00:35:20,080 --> 00:35:23,117 Αν ήμουν στη θέση σου, θα πρόσεχα πάρα πολύ. 365 00:35:24,280 --> 00:35:26,748 Κάποιοι θα σε προτιμούσαν νεκρό. 366 00:35:27,720 --> 00:35:30,234 Δεν ξέρω καν ποιοί είναι, αστυνόμε. 367 00:35:37,760 --> 00:35:41,640 Και μιας και τα λέμε, πρόσεχε να μην παρανομήσεις. 368 00:35:41,640 --> 00:35:42,993 Ναι, κύριε. 369 00:35:44,320 --> 00:35:45,639 Ευχαριστώ, κύριε. 370 00:35:52,680 --> 00:35:54,671 Συγνώμη, κύριε. 371 00:36:12,200 --> 00:36:14,634 Ευχαριστώ που με φέρατε, κύριε. Σας είμαι ευγνώμων. 372 00:36:33,000 --> 00:36:36,356 αυτό είναι για σένα από τον παππού. 373 00:36:37,880 --> 00:36:41,919 αυτό είναι από εμένα για καλή τύχη. 374 00:36:42,840 --> 00:36:44,159 Ευχαριστώ. 375 00:37:00,000 --> 00:37:03,000 Πάρε την "Σφαίρα" για το Πεκίνο απόψε τα μεσάνυχτα. 376 00:37:03,000 --> 00:37:05,360 Το Άλοραξ θα βρίσκεται εκεί. 377 00:37:05,360 --> 00:37:07,237 Να προσέχεις. 378 00:37:07,680 --> 00:37:09,477 Προσπαθούν να σε σκοτώσουν. 379 00:39:30,520 --> 00:39:34,513 - Ναι; - Κε Πάλμερ, θέλω να μιλήσουμε. 380 00:39:37,160 --> 00:39:38,957 Ένα λεπτό. 381 00:39:48,360 --> 00:39:50,157 Μπορώ να έρθω μέσα; 382 00:39:51,680 --> 00:39:55,070 Δεν ξέρει κανείς ότι βρίσκομαι στο τρένο. 383 00:39:55,560 --> 00:39:59,109 Είσαι η Νατάσα, η κοπέλα του σκάφους. 384 00:40:00,320 --> 00:40:03,357 - Με ακλούθησες. - Ακριβώς. 385 00:40:05,320 --> 00:40:08,756 - Είσαι Αμερικανίδα. - Όχι, είμαι Ρωσίδα. 386 00:40:09,360 --> 00:40:10,315 Ρωσίδα; 387 00:40:12,240 --> 00:40:15,471 Ο πατέρας ήταν στρατιωτικός ακόλουθος στην Ουάσινγκτον. 388 00:40:15,480 --> 00:40:18,119 έτσι μεγάλωσα στην Αμερική. 389 00:40:18,920 --> 00:40:20,319 Πας κάπου; 390 00:40:23,520 --> 00:40:27,399 - Σου αρέσει; - Είναι πολύ ωραίο. 391 00:40:33,840 --> 00:40:36,559 Τι μπορώ να κάνω για σένα; 392 00:40:37,080 --> 00:40:40,152 Βασικά, ήλπιζα να κάνω κάτι εγώ για σένα. 393 00:40:41,200 --> 00:40:43,316 Νομίζεις ότι μπορεί να νιώθω λίγο μόνος, σωστά; 394 00:40:53,760 --> 00:40:56,194 Προσπαθείς να με αποπλανήσεις; 395 00:40:56,200 --> 00:41:00,079 Γιατί αν αυτό θες να κάνεις δεν ξέρω κανένα μυστικό. 396 00:41:05,040 --> 00:41:09,477 Δεν το Έχεις ξανακάνει αυτό, σωστά; 397 00:41:12,960 --> 00:41:17,317 Το ήξερα. Σήκω. 398 00:41:28,760 --> 00:41:32,275 Θες να μου πεις γιατί είσαι στ' αλήθεια εδώ; 399 00:41:36,360 --> 00:41:38,874 Δουλεύεις για τον Άλεξ, σωστά; 400 00:41:39,720 --> 00:41:42,280 αυτός σε έστειλε; 401 00:41:44,240 --> 00:41:45,468 Έλα. 402 00:41:47,960 --> 00:41:51,680 Πρέπει να σε βοηθήσω με κάθε τρόπο που μπορώ. 403 00:41:51,680 --> 00:41:53,955 Περίεργο που το λες αυτό; 404 00:41:54,320 --> 00:41:57,312 Γιατί χρειάζομαι βοήθεια. 405 00:41:59,240 --> 00:42:02,232 Μπορείς να πάρεις πρωινό μαζί μου, το πρωί; 406 00:42:02,600 --> 00:42:03,555 Πρωινό; 407 00:42:08,160 --> 00:42:10,469 Μόνο πρωινό. 408 00:42:14,920 --> 00:42:16,876 Ευχαριστώ. 409 00:42:28,160 --> 00:42:31,038 - Δεν με θυμάσαι; - Όχι. 410 00:42:48,920 --> 00:42:53,550 Τι νομίζεις; Έκανα τη δουλειά μου. αυτό δεν θέλατε; 411 00:42:53,640 --> 00:42:56,598 Κρεγ Κουάρνερ... CΙΑ. 412 00:42:58,480 --> 00:43:01,552 Στη Ουάσινγκτον. το 1983. 413 00:43:04,440 --> 00:43:06,032 Τι κάνεις; 414 00:43:07,400 --> 00:43:09,720 Δεν δουλεύω για τον θείο Σαμ, πιά. 415 00:43:09,720 --> 00:43:13,240 Κόβανε από τα τελευταία 24 αεροπλανοφόρα, και με διώξανε. 416 00:43:13,240 --> 00:43:14,719 αυτό θα βοηθήσει. 417 00:43:16,560 --> 00:43:18,357 Τι κάνεις στην Ρωσία; 418 00:43:19,640 --> 00:43:22,680 Ελεύθερος επαγγελματίας. 419 00:43:22,680 --> 00:43:24,960 - Χαίρομαι πολύ σε βλέπω. - Χάρηκα πολύ. 420 00:43:24,960 --> 00:43:26,632 Και, συγχαρητήρια. 421 00:43:27,840 --> 00:43:30,070 Οικογενειακή φίλη. 422 00:43:33,880 --> 00:43:36,960 - Χάρηκα που σε είδα. - Ωραία. 423 00:43:36,960 --> 00:43:39,315 Σου περισσεύει τίποτα; 424 00:43:41,520 --> 00:43:43,829 Να βρεθούμε, φίλε μου. 425 00:43:44,240 --> 00:43:46,840 Θα 'θελα να μου πεις τι Έχεις κάνει. 426 00:43:46,840 --> 00:43:48,239 Να προσέχεις. 427 00:44:34,520 --> 00:44:36,829 - Καλημέρα. - Καλημέρα. 428 00:44:41,680 --> 00:44:43,113 Τσάι, παρακαλώ. 429 00:44:51,680 --> 00:44:53,398 Τον ξέρεις; 430 00:44:54,000 --> 00:44:55,672 Είναι Αμερικάνος. 431 00:44:56,280 --> 00:44:58,953 Ξέρω ποιός ήταν, μα δεν ξέρω ποιός είναι. 432 00:45:09,880 --> 00:45:11,233 Τον ξέρεις αυτόν; 433 00:45:11,680 --> 00:45:13,272 - Ποιόν; - αυτόν. 434 00:45:15,800 --> 00:45:19,509 Είν' ο συνταγματάρχης Γκράντσκι. 435 00:45:19,520 --> 00:45:22,080 - Τι κάνει; - Ήταν διπλωματικός. 436 00:45:22,080 --> 00:45:23,638 Και Κ GΒ. 437 00:45:27,000 --> 00:45:29,230 Κι άλλος άνεργος κατάσκοπος. 438 00:45:29,920 --> 00:45:31,911 - Δουλεύει. - Για ποιόν; 439 00:45:32,560 --> 00:45:34,835 - Δεν ξέρω. - Αλήθεια; 440 00:46:00,560 --> 00:46:02,949 - Ποιός είναι; - Ο Νικολάϊ. 441 00:46:11,560 --> 00:46:12,913 Καλησπέρα. 442 00:46:13,360 --> 00:46:16,591 Τι έκπληξη! Με παρακολουθείς; 443 00:46:17,000 --> 00:46:19,440 Απλά κοιτάω να δω ότι είσαι εντάξει. 444 00:46:19,440 --> 00:46:22,750 Ο Άλεξ θέλει να βεβαιωθεί ότι δεν είμαι μόνος. 445 00:46:24,080 --> 00:46:25,593 Θα ήθελα ένα ποτό. 446 00:46:27,200 --> 00:46:29,430 Θες να κάνουμε βόλτα; 447 00:46:31,280 --> 00:46:33,430 Πώς ήξερες ότι ήμουν σ'αυτό το τρένο; 448 00:46:33,880 --> 00:46:36,678 Μην μου πεις τίποτα. Ο Άλεξ, τα ξέρει ό λα. 449 00:46:52,280 --> 00:46:54,350 Είπες ότι ο πατέρας σου ήταν Άγγλος. 450 00:46:54,800 --> 00:46:57,155 Ξέρεις τι έκανε για να βγάζει το ψωμί του; 451 00:46:58,280 --> 00:47:00,350 Μόνο ότι μου είπε η μητέρα μου. 452 00:47:00,840 --> 00:47:04,600 - Ήταν στην αντικατασκοπεία. - Την βρετανική αντικατασκοπεία; 453 00:47:04,600 --> 00:47:05,715 Ακριβώς. 454 00:47:07,800 --> 00:47:09,756 - Ίσως και να τον ήξερες. - Ίσως. 455 00:47:12,960 --> 00:47:15,918 Γιατί δεν προσπάθησε η μητέρα σου να κρατήσει επαφή; 456 00:47:15,920 --> 00:47:18,673 Δεν είν' εύκολο να κρατάς επα- φή με την Βρ. Αντικατασκοπεία. 457 00:47:18,760 --> 00:47:20,432 Είναι δύσκολο, δεν είναι. 458 00:47:21,040 --> 00:47:24,920 Όταν γνωριστήκανε ήταν κι αυτή στην αντικατασκοπεία. 459 00:47:24,920 --> 00:47:27,514 Στην Ρωσική αντικατασκοπεία; 460 00:47:27,920 --> 00:47:31,037 - Κατάλαβα... - Η παλιά μελοπαγίδα. 461 00:47:32,200 --> 00:47:35,749 Αλλά αγαπηθήκανε κι εγώ είμαι που τσιμπήθηκα. 462 00:47:36,600 --> 00:47:38,556 Με κράτησε μυστικό απ' αυτόν. 463 00:47:38,960 --> 00:47:41,235 Σπούδασες στην Αγγλία, στο Ί τον; 464 00:47:43,160 --> 00:47:45,230 Ποιός τα πλήρωσε αυτά; 465 00:47:45,240 --> 00:47:47,200 Η μητρική μου γη. 466 00:47:47,200 --> 00:47:50,200 Την θεωρείς αυτήν εδώ σαν μητρική γη; 467 00:47:50,200 --> 00:47:52,720 Είναι στα σίγουρα η γη της μη τέρας μου. 468 00:47:52,720 --> 00:47:54,995 - Μα είναι δική σου; - Ναι. 469 00:47:55,840 --> 00:47:59,280 Μα ο πατέρας σου ήταν Άγγλος. 470 00:47:59,280 --> 00:48:01,600 Όταν δεν ξέρεις το όνομα του πατέρα σου... 471 00:48:01,600 --> 00:48:04,640 θα μείνεις κατάπληκτος για το πόσο συχνά η λέξη μπάσταρδος... 472 00:48:04,640 --> 00:48:06,160 αναφέρεται σε μια συζήτηση. 473 00:48:06,160 --> 00:48:07,600 Ειδικά στο Ί τον. 474 00:48:07,600 --> 00:48:11,354 Δεν νομίζεις να ήσουν ο μόνος μπάσταρδος στο Ί τον; 475 00:48:13,280 --> 00:48:15,874 - Τώρα δουλεύεις για τον Άλεξ. - Ναι. 476 00:48:16,560 --> 00:48:17,913 Είναι καθίκι; 477 00:48:25,080 --> 00:48:28,360 Μπορεί να είναι ο άνθρωπος που θα σώσει εμάς τους Ρώσους. 478 00:48:28,360 --> 00:48:29,429 Ελπίζω να Έχεις δίκιο. 479 00:48:31,720 --> 00:48:33,995 Πόσα σου λέει; 480 00:48:34,640 --> 00:48:36,631 Όσα χρειάζεται να ξέρω. 481 00:48:37,000 --> 00:48:40,356 Ξέρεις το γιατί είμαι σ'αυτό το τρένο; 482 00:48:40,760 --> 00:48:43,991 Ο Άλεξ μου ζήτησε να βρω κάτι. 483 00:48:44,760 --> 00:48:47,399 Θα με βοηθήσεις να το ψάξω; 484 00:48:47,880 --> 00:48:51,480 Η δουλειά μου είναι να σε προσέχω. 485 00:48:51,480 --> 00:48:54,790 Μα μπορεί να θες πίσω το όπλο σου. 486 00:49:04,640 --> 00:49:05,959 Ευχαριστώ. 487 00:49:26,120 --> 00:49:27,758 Τι λέει αυτό; 488 00:49:28,880 --> 00:49:32,919 Να παραδοθεί στην πρεσβεία της Β. Κορέας, Πεκίνο - Κίνα. 489 00:49:33,560 --> 00:49:34,959 Έχει διπλωματική σφραγίδα. 490 00:49:37,360 --> 00:49:39,440 Ας το ανοίξουμε. 491 00:49:39,440 --> 00:49:41,240 Νομίζεις ότι είναι καλή ιδέα; 492 00:49:41,240 --> 00:49:44,120 Θα σου δείξω πώς τ' ανοίγεις χωρίς να καταστρέψεις... 493 00:49:44,120 --> 00:49:45,394 την σφραγίδα. 494 00:49:46,280 --> 00:49:48,077 Αρκετά μέχρι εδώ, κ. Πάλμερ. 495 00:49:52,440 --> 00:49:55,273 Θα σας προτιμούσα και τους δύο με τα χέρια ψηλά. 496 00:49:57,160 --> 00:49:59,160 Ευχαριστώ. Καλύτερα έτσι. 497 00:49:59,160 --> 00:50:00,960 Δεν πρόσεξα και μεγάλη πρόοδο. 498 00:50:00,960 --> 00:50:03,793 Φοβάμαι ότι έχω διαφορετικές απόψεις. 499 00:50:04,800 --> 00:50:07,760 Γιατί δεν μπορούμε να είμαστε φίλοι, Συνταγματάρχα; 500 00:50:07,760 --> 00:50:10,000 Ξέρω ότι είσαι πρώην Κ GΒ. 501 00:50:10,000 --> 00:50:13,720 Είμαστε στην ίδια βάρκα, και οι δύο διωγμένοι τελευταία. 502 00:50:13,720 --> 00:50:16,160 Αλλά ό χι ανενεργοί. 503 00:50:16,160 --> 00:50:20,039 Για την ώρα η περιέργειά σου, μου δημιουργεί δυσκολίες. 504 00:50:22,800 --> 00:50:25,519 Τι πρόκειται να κάνεις, θα μας πυροβολήσεις; 505 00:50:31,760 --> 00:50:33,796 Δεν είμαι σκληρός άνθρωπος. 506 00:50:36,840 --> 00:50:38,114 Κι Έχεις δίκιο. 507 00:50:40,200 --> 00:50:44,318 Είμαστε όλοι... πώς το είπες; Στην ίδια βάρκα. 508 00:50:47,080 --> 00:50:48,877 Και ψηλά στο ρέμα. 509 00:50:55,440 --> 00:50:58,079 Είπες ότι δεν είσαι σκληρός άνθρωπος. 510 00:50:59,400 --> 00:51:01,516 Δεν μπορούμε να περιμένουμε να πάει πιο σιγά; 511 00:51:04,040 --> 00:51:06,508 Πηδήξτε. 512 00:51:27,760 --> 00:51:29,671 Σιβηρία είναι εδώ; 513 00:51:33,000 --> 00:51:35,355 Βεβαίως και είναι η γαμημένη Σιβηρία. 514 00:51:35,440 --> 00:51:38,318 Μήπως έχεις το πρόγραμμα των τρένων; 515 00:51:43,720 --> 00:51:46,240 Δεν μπορούμε να περιμένουμε να πάει πιο αργά; 516 00:51:46,240 --> 00:51:48,708 Δεν το πιστεύω ότι το είπες αυτό. 517 00:51:52,760 --> 00:51:54,640 Πού στο διάολο πας; 518 00:51:54,640 --> 00:51:58,720 Ν' ακολουθήσω το τρένο, είναι ο μόνος δρόμος που έχουμε. 519 00:51:58,720 --> 00:52:00,711 έχουμε μονοπάτι, δρόμο. 520 00:52:02,000 --> 00:52:03,672 Έχεις καλύτερη ιδέα; 521 00:52:04,760 --> 00:52:06,273 Ναι, να σε σκοτώσω. 522 00:52:13,880 --> 00:52:16,474 Σ' έχουν ξαναπετάξει από το τρένο ποτέ; 523 00:52:17,080 --> 00:52:19,958 Ποτέ δεν υπήρξα τόσο ηλίθιος. Εσένα; 524 00:52:20,400 --> 00:52:22,516 Ναι, δύο φορές. 525 00:52:23,160 --> 00:52:27,278 - Τι έκανες τότε; - Πήρα ταξί, ήμουν στο Λονδίνο. 526 00:52:30,120 --> 00:52:31,678 Γαμώ το! 527 00:52:34,480 --> 00:52:36,520 Από πού στο διάολο ήρθε αυτό; 528 00:52:36,520 --> 00:52:37,509 Έχει αεροδρόμιο. 529 00:52:40,080 --> 00:52:43,470 Υπάρχει αεροδρόμιο. Από εδώ. 530 00:53:39,960 --> 00:53:42,155 Τι είπε; 531 00:53:42,600 --> 00:53:46,036 Είπε ότι το ταμείο θα ανοίξει λίγο αργότερα. 532 00:53:46,320 --> 00:53:47,673 Να τραβήξουμε κλήρο. 533 00:53:48,720 --> 00:53:51,598 - Κεφάλι ή γ ράμματα; - Κεφάλι. 534 00:53:51,840 --> 00:53:54,308 - Τι λέει εδώ; - Καφέ μπαρ. 535 00:53:54,600 --> 00:53:56,079 Εκεί θα είμαι. 536 00:54:04,440 --> 00:54:05,793 Γαμώ το. 537 00:54:15,400 --> 00:54:16,833 Τι ανακάλυψες; 538 00:54:17,160 --> 00:54:19,355 Τα καλά νέα είναι ότι πήρα δύο εισιτήρια για την αποψινή... 539 00:54:19,440 --> 00:54:21,237 πτήση για το Ιρκούτσ. 540 00:54:21,240 --> 00:54:23,800 Και το τρένο δεν φτάνει εκεί πριν από το πρωί. 541 00:54:23,800 --> 00:54:27,076 Ωραία, ποιά είναι τα άσχημα νέα λοιπόν; 542 00:54:29,240 --> 00:54:32,080 Είπες ότι είχαν μείνει μόνο δύο θέσεις στο αεροπλάνο. 543 00:54:32,080 --> 00:54:35,311 Μιά στο πιλοτήριο και η άλλη στην τουαλέτα. 544 00:54:36,760 --> 00:54:37,875 Κεφάλι ή γ ράμματα; 545 00:54:38,800 --> 00:54:40,677 - Γράμματα. - Είσαι στην τουαλέτα. 546 00:54:45,080 --> 00:54:47,116 Μαθαίνω συνέχεια από σένα. 547 00:55:31,440 --> 00:55:34,113 Για τον Άγγλο επιβάτη μας... 548 00:55:34,200 --> 00:55:37,880 Βεβαιωθεί τε ότι ό λα είναι στην όρθια θέση... 549 00:55:37,880 --> 00:55:40,678 Κι έτοιμα για την απογείωση, ευχαριστώ. 550 00:56:31,680 --> 00:56:33,636 Πότε φτάνουμε στο Ιρκούτσ; 551 00:56:37,760 --> 00:56:42,038 - Πότε φτάνουμε στο Ιρκούτσ; - Δεν θα φτάσουμε στο Ιρκούτσ. 552 00:56:43,800 --> 00:56:45,358 Δεν έχει αρκετά καύσιμα. 553 00:56:47,280 --> 00:56:49,669 Θα έπρεπε να το ξέρεις αυτό πριν ξεκινήσεις. 554 00:56:50,560 --> 00:56:52,471 Σ'αυτό το αεροπλάνο, τίποτα δεν δουλεύει. 555 00:56:53,880 --> 00:56:57,190 Πώς να ξέρω εγώ ότι ο δείχτης καυσίμων δουλεύει; 556 00:57:02,000 --> 00:57:03,718 Θα προσγειωθούμε εδώ. 557 00:57:06,960 --> 00:57:10,032 Μπρατσκ; Πού στο διάολο είν' το Μπρατσκ; 558 00:57:13,160 --> 00:57:15,116 Εδώ κάτω. 559 00:57:46,360 --> 00:57:48,920 Συγχαρητήρια. 560 00:58:00,480 --> 00:58:02,311 Πώς ήταν το πιλοτήριο; 561 00:58:02,320 --> 00:58:04,595 Δεν θες να ξέρεις. Πώς ήταν η τουαλέτα; 562 00:58:04,360 --> 00:58:07,511 Χάρρυ, να σου γνωρίσω την Ιλόνα. Ιλόνα, ο Χάρρυ. 563 00:58:09,040 --> 00:58:10,678 Την βρήκες στην τουαλέτα; 564 00:58:11,400 --> 00:58:14,198 - αυτό δεν είναι το Ιρκούτσ. - αυτό είναι το Μπρατσκ. 565 00:58:15,080 --> 00:58:16,911 Πού στο διάολο είν' το Μπρατσκ; 566 00:58:17,440 --> 00:58:19,192 Κ άπου αλλού στην Σιβηρία. 567 00:58:19,640 --> 00:58:21,995 Πρέπει να πάω στο Ιρκούτσ. Με περιμένει η μαμά μου εκεί. 568 00:58:22,800 --> 00:58:24,950 Μακάρι να με περίμενε κι η δική μου. 569 00:58:37,200 --> 00:58:40,636 Νομίζεις ότι υπάρχει καμιά Ηertz ή καμιά Ανis εδώ γύρω; 570 00:58:41,400 --> 00:58:44,312 - Δεν θα έκοβα το κεφάλι μου. - Θα σου πω κάτι. 571 00:58:45,040 --> 00:58:47,793 Αν βρούμε κάπου ν' αγοράσουμε βότκα... 572 00:58:48,200 --> 00:58:51,033 στοίχημα ότι θα βρίσκαμε μέσο για το Ιρκούτσ. 573 00:58:55,160 --> 00:58:56,673 Τι λες για εκεί πέρα; 574 00:58:57,520 --> 00:58:59,476 Μπορεί να είναι μπαρ. 575 00:59:03,480 --> 00:59:06,790 έχουμε αμερικάνικα δολάρια. 576 00:59:07,520 --> 00:59:12,275 Δίνουμε σε όποιον μας πάει στο Ιρκούτσ ένα δολάριο το μίλι. 577 00:59:20,680 --> 00:59:21,829 Έλα εδώ. 578 00:59:26,600 --> 00:59:29,068 Θα πας τους φίλους μου στο Ιρκούτσ. 579 00:59:40,440 --> 00:59:43,000 Είστε οι καπιταλιστές φίλοι μου. 580 00:59:52,200 --> 00:59:54,236 Εντάξει, πάμε. 581 00:59:55,320 --> 00:59:58,073 Υποθέτω ότι ενημερώνεις τον Άλεξ, σωστά; Έλα. 582 01:00:01,640 --> 01:00:04,234 Πού στο διάολο είν' το Μπρατσκ; 583 01:00:06,280 --> 01:00:07,713 Πάρε μου τον Λούι. 584 01:00:13,840 --> 01:00:15,558 Μαμά. 585 01:00:16,400 --> 01:00:19,790 Είμαι ο μπαμπάς, τη μαμά θα την δεις το πρωί. 586 01:00:54,760 --> 01:00:56,637 Εμπρός; 587 01:00:57,120 --> 01:00:59,111 Τι είπες στον Χάρρυ Πάλμερ; 588 01:00:59,840 --> 01:01:03,833 Να του πω; Του είπα ότι το Άλοραξ είναι στο τρένο. 589 01:01:03,840 --> 01:01:07,920 Ο Συνταγματάρχης Γκράντσκι τον πέταξε από το τρένο. 590 01:01:07,920 --> 01:01:10,559 Κι Έχω την εντύπωση ότι γι' αυτό φταις εσύ. 591 01:01:11,200 --> 01:01:14,909 Άλεξ, είσαι ο καλύτερός μου φίλος. Δεν έκανα τίποτα. 592 01:01:15,520 --> 01:01:17,795 Άλεξ, δεν έκανα τίποτα. 593 01:01:43,200 --> 01:01:45,714 Τι θες Λούι; Έχω δουλειά. 594 01:01:46,560 --> 01:01:48,118 Δεν έφταιγα εγώ. 595 01:01:48,520 --> 01:01:51,280 Έκανα ότι μου είπαν. Έδωσα το μήνυμα στον Χάρρυ... 596 01:01:51,280 --> 01:01:53,080 Να προσέχει τον συνταγματάρχη Γκράντσκι. 597 01:01:53,080 --> 01:01:56,755 Δεν κατάλαβες ότι ο Γκράντσκι δουλεύει για τον Άλεξ; 598 01:01:56,840 --> 01:01:59,520 Θέλω αυτό πού 'χει ο Γκράντσκι. 599 01:01:59,520 --> 01:02:03,433 Γι'αυτό κι ο καθηγητής Κουμπι- λτσκι δούλευε για μένα. 600 01:02:03,440 --> 01:02:06,238 Ο Χάρρυ Πάλμερ άρχισε να είναι ενοχλητικός, πού είναι τώρα; 601 01:02:07,600 --> 01:02:08,635 Μπρατσκ. 602 01:02:09,400 --> 01:02:11,311 Πού στο διάολο είν' το Μπρατσκ; 603 01:02:15,200 --> 01:02:17,350 Στάσου ένα λεπτό. Ξέρω κάποιον στο Μπρατσκ. 604 01:02:18,080 --> 01:02:21,356 Λούι, μην μιλήσεις σε κανένα. Μείνε σπίτι σου. 605 01:02:28,440 --> 01:02:31,034 Ο Γιούρι θέλει τον Χάρρυ Πάλμερ νεκρό. 606 01:03:17,840 --> 01:03:20,513 Πόσο μακριά είν' το Ιρκούτσ; 607 01:03:21,080 --> 01:03:23,435 - Πέντε μίλια υποθέτω. - Τι ώρα είναι; 608 01:03:24,840 --> 01:03:27,308 - Σχεδόν οκτώ. - Τι ώρα είν' το τρένο; 609 01:03:27,720 --> 01:03:30,029 - Οκτώ και τέταρτο. - Κανένα πρόβλημα. 610 01:03:55,080 --> 01:03:58,595 Βάλε όποια ταχύ τη τα θες, ό λες είν' στο ίδιο κιβώτιο. 611 01:03:59,040 --> 01:04:00,155 Αστείο. 612 01:04:10,280 --> 01:04:11,554 Τι ώρα είναι; 613 01:04:13,640 --> 01:04:15,119 Οκτώ και δέκα. 614 01:04:15,640 --> 01:04:18,677 έχουμε μπόλικο χρόνο. Πέντε λεπτά. Κανένα πρόβλημα. 615 01:04:25,760 --> 01:04:27,716 - Πιο γρήγορα. - Έχω το πόδι πατημένο τέρμα. 616 01:05:23,920 --> 01:05:27,151 - Πού έμαθες να οδηγείς έτσι; - Στις πυραμίδες. 617 01:05:29,960 --> 01:05:32,679 Δεν θα τα καταφέρεις ποτέ. 618 01:05:34,400 --> 01:05:36,152 Αγόρασε καινούργιο αμάξι. 619 01:05:36,480 --> 01:05:37,595 Πες αντίο στην μαμά σου. 620 01:05:40,480 --> 01:05:42,232 Είμαι πολύ μεγάλος γι' αυτό. 621 01:05:46,320 --> 01:05:48,311 Αντίο! 622 01:06:33,040 --> 01:06:35,076 Έκπληξη! 623 01:06:38,280 --> 01:06:41,397 Δύο εκπλήξεις. 624 01:06:41,800 --> 01:06:43,440 Τι κάνεις εσύ εδώ; 625 01:06:43,440 --> 01:06:45,237 Είναι κ όρη μου. 626 01:06:48,800 --> 01:06:51,473 αυτός είν' ό πατέρας σου; 627 01:06:53,720 --> 01:06:55,631 Τρεις εκπλήξεις; 628 01:06:56,720 --> 01:06:57,994 Κάτσε κάτω. 629 01:07:02,200 --> 01:07:04,794 Αν ο πατέρας σου είν' ό κούριερ που ψάχνω... 630 01:07:05,200 --> 01:07:08,636 Μπορεί να κλέβει τον Άλεξ, κι εσύ τον βοηθάς. 631 01:07:09,760 --> 01:07:11,637 Δεν κλέβει τον Άλεξ. 632 01:07:14,000 --> 01:07:17,037 Κι οι δύο μας δουλεύουμε για αυτόν. 633 01:07:19,560 --> 01:07:22,320 Δουλεύετε κι οι δύο για τον Άλεξ; 634 01:07:22,320 --> 01:07:24,788 Τότε γιατί μας πέταξες από το τρένο; 635 01:07:24,800 --> 01:07:28,873 Δεν ήξερα ότι δούλευες για τον Άλεξ πριν μου το πει η Νατάσα. 636 01:07:29,800 --> 01:07:33,680 Όταν το 'μαθα ήσασταν κι οι δύο κάπου στην Σιβηρία. 637 01:07:33,680 --> 01:07:34,829 Εμένα το λες; 638 01:07:35,280 --> 01:07:38,556 Ώστε όλοι δουλεύουμε για τον Άλεξ. 639 01:07:40,120 --> 01:07:41,394 Ερώτηση. 640 01:07:42,480 --> 01:07:44,920 Τι έχεις στο κουτί που πας στο Πεκίνο; 641 01:07:44,920 --> 01:07:47,832 - Δεν ξέρω. - Δεν ξέρεις; 642 01:07:49,880 --> 01:07:53,873 Όταν δουλεύεις για τον Άλεξ, δεν θέλεις να ξέρεις. 643 01:07:59,400 --> 01:08:02,710 Νομίζω ότι είναι ώρα να το ανακαλύψεις. 644 01:08:23,120 --> 01:08:24,872 Άνοιξέ το. 645 01:08:27,680 --> 01:08:30,400 Γιατί δεν μου είπες ότι είναι πατέρας σου; 646 01:08:30,400 --> 01:08:32,720 Γιατί έτσι μου είπαν να κάνω. 647 01:08:32,720 --> 01:08:35,200 Ξέρεις πώς δουλεύει ο Άλεξ. Κανείς δεν ξέρει περισσότερα... 648 01:08:35,200 --> 01:08:37,156 από αυτά που πρέπει να ξέρει. 649 01:08:37,840 --> 01:08:40,752 Δώσ' μου ένα απ' τα μπουκάλια. 650 01:08:47,480 --> 01:08:50,278 Ουσία Α232 651 01:08:53,640 --> 01:08:55,119 Άνοιξέ το! 652 01:08:55,600 --> 01:08:56,874 Είσαι τρελός; 653 01:08:57,280 --> 01:09:01,040 Δεν πειράζει, το Άλοραξ είναι δυικό χημικό όπλο. 654 01:09:01,040 --> 01:09:04,953 Αποτελείται από δύο συστατικά που χώρια είναι ακίνδυνα. 655 01:09:05,640 --> 01:09:07,920 Το Α232 είναι ένα από αυτά. 656 01:09:07,920 --> 01:09:11,196 Ίσως να είναι καμουφλαρισμένο σαν λίπασμα... 657 01:09:11,280 --> 01:09:14,238 Ή κάποιο άλλο βιομηχανικό χημικό. 658 01:09:15,240 --> 01:09:16,514 Βάλε πίσω το πώμα. 659 01:09:16,960 --> 01:09:18,951 Καλωσήρθες πίσω, Χάρρυ. 660 01:09:22,760 --> 01:09:25,228 Κάνε μια χάρη για σένα. Βάλε πίσω το όπλο. 661 01:09:28,240 --> 01:09:31,391 Κλείσε το κιβώτιο. 662 01:09:31,840 --> 01:09:35,200 Πάλι κάνεις κάποιο από τα παλιά σου κόλπα, Κρεγκ; 663 01:09:35,200 --> 01:09:38,440 Δεν Έχεις το άλλο μισό του Άλοραξ; 664 01:09:38,440 --> 01:09:40,954 - Ακόμα μαντεύεις; - Το ξέρω. 665 01:09:43,160 --> 01:09:47,836 Θα παραδώσεις το Άλοραξ και θα πληρωθείς σε ηρωίνη. 666 01:09:49,720 --> 01:09:52,518 Όπλα για ναρκωτικά. 667 01:09:52,880 --> 01:09:55,720 Όπως και οι Κόντρας στην Νικαράγουα. 668 01:09:55,720 --> 01:09:57,039 Πάλι μάντεψες. 669 01:09:58,360 --> 01:10:02,638 Δεν χρειάζεται να μαντέψω πού κολλάς εσύ. 670 01:10:02,720 --> 01:10:04,438 Όλοι δουλεύουμε για τον Άλεξ. 671 01:10:05,160 --> 01:10:10,188 Κι εσύ συνταγματάρχα θ' αρχίσεις το λαθρεμπόριο ναρκωτικών. 672 01:10:10,520 --> 01:10:13,910 Γι'αυτό είν' αυτός εδώ. Είναι ειδικός. 673 01:10:15,600 --> 01:10:19,115 Είν' εδώ να βεβαιωθεί ότι τα ναρκωτικά είναι καθαρά. 674 01:10:19,760 --> 01:10:21,512 Βήμα προς τα κάτω. 675 01:10:22,000 --> 01:10:24,912 Από στρατιωτικός ακόλουθος στην Ουάσινγκτον... 676 01:10:27,680 --> 01:10:28,954 Αρκετά. 677 01:10:31,080 --> 01:10:33,150 Εσύ, άνοιξε την πόρτα. 678 01:10:41,000 --> 01:10:42,194 Τι είναι; 679 01:10:44,280 --> 01:10:45,838 Τα σύνορα της Μογγολίας. 680 01:10:47,240 --> 01:10:49,960 Συνιστώ να γυρίσουμε όλοι και να πάρουμε τα διαβατήριά μας... 681 01:10:49,960 --> 01:10:51,075 το συντομότερο. 682 01:10:51,880 --> 01:10:53,154 Κουνηθείτε. 683 01:10:58,520 --> 01:11:02,115 Το ήξερες αυτό ή σου είπανε να μην το πεις; 684 01:11:02,520 --> 01:11:05,592 έτσι χτίζε τε την νέα Ρωσία του Άλεξ; 685 01:11:06,680 --> 01:11:10,389 Δεν ξέρω ποιός είναι αυτός ο τύπος, μα ο Χάρρυ κάνει λάθος. 686 01:11:24,600 --> 01:11:27,320 Ποτέ δεν ήξερα όλη την ιστορία. 687 01:11:27,320 --> 01:11:30,240 Οι Βορειοκορεάτες θα πάρουν το Άλοραξ... 688 01:11:30,240 --> 01:11:33,835 Ο Άλεξ παίρνει τα ναρκωτικά και γίνεται ζάπλουτος. 689 01:11:36,600 --> 01:11:37,953 Πρέπει να τον σταματήσουμε. 690 01:11:38,800 --> 01:11:41,030 Κανείς δεν μπορεί να τον σταματήσει. 691 01:11:41,400 --> 01:11:43,709 Μπορούμε να προσπαθήσουμε. 692 01:11:44,880 --> 01:11:47,840 Τον αφήνεις να σε ρεζιλεύει. 693 01:11:47,840 --> 01:11:50,600 Ο Άλεξ δεν νοιάζεται για την Ρωσία, Ούτε για σένα... 694 01:11:50,600 --> 01:11:53,640 Ούτε για μένα, παρά μόνο για τον εαυτό του. 695 01:11:53,640 --> 01:11:57,080 Η Νατάσα προσπάθησε να τον στρέψει εναντίον του Άλεξ. 696 01:11:57,080 --> 01:11:58,399 Θα μπορούσε να 'ναι αυτοκτονία. 697 01:11:59,760 --> 01:12:02,718 Οι ζωές μας οι ίδιες ήταν μια αυτοκτονία. 698 01:12:05,720 --> 01:12:06,869 Τι λες; 699 01:12:12,200 --> 01:12:15,829 αυτός, τι λέει; 700 01:12:20,200 --> 01:12:23,160 Λέω ότι ο Άλεξ Έχει ένα πρόγραμμα. 701 01:12:23,160 --> 01:12:26,596 ότι ξέρει τι κάνει γιατί το κάνει. 702 01:12:27,120 --> 01:12:31,910 ότι Ούτε εσείς Ούτε κανείς άλλος θα τον σταματήσει. 703 01:12:32,960 --> 01:12:34,791 αυτό λέω. 704 01:12:36,560 --> 01:12:39,677 Ξέρεις τι είναι το Άλοραξ και τι κάνει. 705 01:12:40,840 --> 01:12:42,592 Τι λες σ'αυτό; 706 01:12:43,120 --> 01:12:45,634 Ο σκοπός αγιάζει τα μέσα. 707 01:12:47,160 --> 01:12:50,835 στοίχημα ότι θα πληρωθείς σε ναρκωτικά όχι μετρητά. 708 01:12:52,600 --> 01:12:55,034 Μα αυτό δεν θα είναι πρόβλημα για σένα. 709 01:13:02,920 --> 01:13:07,280 Γι'αυτό με έβαλε να μεταφέρω 5.000.000 δολάρια στην Ελβετία. 710 01:13:07,280 --> 01:13:08,633 Ακριβώς. 711 01:13:08,960 --> 01:13:12,200 Τουλάχιστον μπορούμε να κάνουμε κάτι για το Άλοραξ. 712 01:13:12,200 --> 01:13:13,394 Θα με βοηθήσεις; 713 01:13:35,320 --> 01:13:37,880 Εις υγεία. 714 01:13:44,480 --> 01:13:46,755 Χρειάζεται κάτι άλλο. 715 01:13:47,040 --> 01:13:48,758 Άλλο υλικό. 716 01:13:50,080 --> 01:13:52,514 Ξέρω ακριβώς τι χρειάζεται. 717 01:13:52,600 --> 01:13:54,272 Επιστρέφω αμέσως. 718 01:13:55,640 --> 01:13:59,792 Συνέχισε να πίνεις συντ/χα. Δεν μπορώ να γεμίσω ό λα μόνος. 719 01:14:27,160 --> 01:14:30,277 Σε λιγότερο από μια ώρα θα είμαστε στο Πεκίνο. 720 01:14:30,760 --> 01:14:34,200 Δεν θέλω να είμαι εκεί όταν οι Β. Κορεάτες ανακαλύψουν... 721 01:14:34,200 --> 01:14:36,640 ...τι παιγνίδι παίζω. 722 01:14:36,640 --> 01:14:39,600 Ο σύνδεσμός σου στο Πεκίνο είναι ο Κιμ Σου, σωστά; 723 01:14:39,600 --> 01:14:42,440 Ήταν στην πρεσβεία στο Λονδίνο. 724 01:14:42,440 --> 01:14:45,240 Τον ξέρω καλά. Το πρόβλημά μου είναι... 725 01:14:45,240 --> 01:14:47,276 ότι δεν Έχω Ακόμα βρει το δεύτερο υλικό. 726 01:14:49,320 --> 01:14:51,834 Δεν το Έχεις εσύ, ή το 'χεις; 727 01:14:52,880 --> 01:14:55,519 - Και η Νατάσα; - Όχι η Νατάσα. 728 01:14:57,080 --> 01:14:59,355 Ο Άλεξ δεν θα την εμπιστευόταν μέχρι εκεί. 729 01:15:00,720 --> 01:15:03,712 - Κι ο Νικ; - Δεν είναι δουλειά του. 730 01:15:04,880 --> 01:15:06,472 Δεν υπάρχει άλλος. 731 01:15:15,920 --> 01:15:18,070 Τι λένε στα αεροδρόμια; 732 01:15:22,120 --> 01:15:25,351 "Δική σας είν' αυτή η βαλίτσα; Εσείς την φτιάξατε;" 733 01:15:27,240 --> 01:15:31,074 "Σας έδωσε κάποιος κανένα δώρο;" 734 01:15:34,760 --> 01:15:36,876 Πάρε τη σφαίρα στο Πεκίνο. 735 01:15:37,720 --> 01:15:40,712 Το Άλοραξ θα είναι μέσα. 736 01:15:47,520 --> 01:15:50,717 Γι'αυτό ο Λούι ήξερε ότι θα ήταν στο τρένο. 737 01:15:58,160 --> 01:16:00,879 Την σφαίρα στο Πεκίνο. 738 01:16:01,920 --> 01:16:04,559 Κι εγώ νόμιζα ότι ήταν ένα γαμημένο τρένο. 739 01:16:17,080 --> 01:16:20,280 Ο εξοχότατος Κιμ Σου στέλνει τα χαιρετίσματά του. 740 01:16:20,280 --> 01:16:23,240 Γι'αυτό ακολουθείστε με, σας παρακαλώ. 741 01:16:23,240 --> 01:16:25,879 Κι εσείς κ. Πάλμερ. Παρακαλώ. 742 01:16:26,840 --> 01:16:30,280 Θα έρθεις κι εσύ μαζί. Θα κάνεις παρέα στον Χάρρυ. 743 01:16:30,280 --> 01:16:31,713 Τι στο διάολο κάνεις; 744 01:16:31,800 --> 01:16:35,076 Η δουλειά σου τελείωσε. Χ άσου! Κουνήσου. 745 01:16:35,360 --> 01:16:36,952 Από εδώ, παρακαλώ. 746 01:16:41,240 --> 01:16:44,073 Ακόμα νομίζεις ότι ο σκοπός αγιάζει τα μέσα; 747 01:17:58,680 --> 01:18:01,990 Για μάντεψε πώς θα ξεφύγεις από αυτό, Χάρρυ. 748 01:18:51,960 --> 01:18:55,560 Χαιρετώ, Συντ/χα, και καλώς ήρθες και πάλι στο Πεκίνο. 749 01:18:55,560 --> 01:18:58,240 Να σας γνωρίσω την κ όρη μου, Νατάσα. 750 01:18:58,240 --> 01:18:59,992 Τιμή μου που σας γνωρίζω. 751 01:19:00,960 --> 01:19:03,480 Χάρρυ, χαίρομαι που σε ξαναβλέπω. 752 01:19:03,480 --> 01:19:06,074 Γειά σου, Κιμ. Πάει πολύ καιρός. 753 01:19:07,320 --> 01:19:09,600 Ο κ. Πάλμερ, είναι παλιός φίλος. 754 01:19:09,600 --> 01:19:12,080 Όταν ήμουν στην πρεσβεία μας στο Λονδίνο πηγαίναμε για... 755 01:19:12,080 --> 01:19:15,280 μεσημεριανό κάθε Παρασκευή και ρίχναμε ένα κέρμα... 756 01:19:15,280 --> 01:19:18,480 να δούμε ποιός θα το χρεώσει στην δική του υπηρεσία. 757 01:19:18,480 --> 01:19:20,440 Συνήθως χρεώναμε και τις δύο. 758 01:19:20,440 --> 01:19:22,874 - Έχεις φρέσκα σόκιν ανέκδοτα; - Βεβαίως. 759 01:19:23,880 --> 01:19:27,395 Κύριε Βάρνερ, όλα είν' έτοιμα. Ρίξτε μια ματιά, παρακαλώ. 760 01:19:31,160 --> 01:19:35,278 Ώστε αυτό είναι το Α232. 761 01:19:37,760 --> 01:19:39,159 Περίεργο. 762 01:19:39,600 --> 01:19:42,637 Περίμενα δυνατότερη οσμή. 763 01:19:43,320 --> 01:19:46,551 Θα μπορούσε να είναι βότκα με λίγη αμμωνία. 764 01:19:47,920 --> 01:19:51,151 Σύντομα θα το ανακαλύψουμε αυτό. 765 01:19:51,880 --> 01:19:54,713 Χάρρυ, Έχεις κάτι για μένα; 766 01:19:55,800 --> 01:19:57,950 Κ άτι από τον Λούι; 767 01:20:02,400 --> 01:20:04,868 - αυτό είναι; - αυτό είναι. 768 01:20:07,120 --> 01:20:11,320 Κ άτι Ακόμα, το διαβατήριό σου. 769 01:20:11,320 --> 01:20:14,560 Διαβατήριο; Πώς θα βγω από την Κίνα; 770 01:20:14,560 --> 01:20:18,400 Μην ανησυχείς έχουμε αρκετά νέα βρετανικά διαβατήρια. 771 01:20:18,400 --> 01:20:22,871 - Τι χρειάζεσαι το διαβατήριο; - Ενθύμιο από ένα παλιό φίλο. 772 01:20:27,520 --> 01:20:30,910 Θα πρέπει να φύγουμε γιατί μπορεί να χάσουμε το τρένο. 773 01:20:31,720 --> 01:20:35,800 Εσείς οι Ρώσοι όλο βιάζεστε μα δεν φτάνετε πουθενά. 774 01:20:35,800 --> 01:20:38,234 - Ικανοποιημένος; - Ό λα εντάξει. 775 01:20:38,760 --> 01:20:40,318 Μπορεί τε να πηγαίνετε. 776 01:20:43,360 --> 01:20:46,318 Το εμπόρευμα θα είναι στο φορτηγό. 777 01:20:46,960 --> 01:20:50,509 Χάρηκα πολύ που σε ξαναείδα. 778 01:21:01,560 --> 01:21:04,677 Στ' αλήθεια λυπάμαι πολύ γι' αυτό, Χάρρυ. 779 01:21:11,520 --> 01:21:14,910 Δυστυχώς εσύ ξέρεις πολλά. 780 01:21:17,760 --> 01:21:20,035 Ακίνδυνο δεν μοιάζει; 781 01:21:22,320 --> 01:21:25,232 Θα πάρει 24 ώρες για να το μάθουμε. 782 01:21:25,640 --> 01:21:29,269 Κι αν υπάρχει κανένα πρόβλημα, θα βρούμε τους φίλους μας... 783 01:21:29,280 --> 01:21:30,713 ...και θα πεθάνουν κι αυτοί. 784 01:21:35,800 --> 01:21:39,713 Είμ' ό Νικολάι Πετρόφ, ο βοηθός του Άλεξ. 785 01:21:40,800 --> 01:21:43,160 Είναι ο κ. Πάλμερ εκεί; 786 01:21:43,160 --> 01:21:44,880 Ναι, τον έχουμε. 787 01:21:44,880 --> 01:21:48,236 Υπάρχει αλλαγή στο σχέδιο. Έχω διαταγή του Άλεξ. 788 01:21:49,360 --> 01:21:52,400 Ο κ. Πάλμερ πρέπει ν' επιστρέψει στην Ρωσία και εμείς... 789 01:21:52,400 --> 01:21:54,550 θα τον τακτοποιήσουμε αργότερα. 790 01:21:54,920 --> 01:21:57,798 Μην ανησυχείς. Θα τον τακτοποιήσω. 791 01:22:25,840 --> 01:22:29,389 Εντάξει, Χάρρυ. Μπορείς να πηγαίνεις τώρα. 792 01:22:40,720 --> 01:22:43,917 Δεν μου αρέσουν αυτά τα καινούργια διαβατήρια. 793 01:22:46,520 --> 01:22:50,593 Πες μου, Κιμ Σου, θα το έκανες στ' αλήθεια; 794 01:22:51,760 --> 01:22:55,389 Ευτυχώς, δεν θα το μάθουμε ποτέ, σωστά; 795 01:23:17,560 --> 01:23:20,552 Αν ο Άλεξ νομίζει ότι είμαι νεκρός, πρέπει... 796 01:23:20,560 --> 01:23:23,320 Να μου βρείτε ένα ασφαλές σπίτι. 797 01:23:23,320 --> 01:23:24,799 Είσαι καλά; 798 01:23:26,000 --> 01:23:26,955 Όχι, ευχαριστώ. 799 01:23:32,400 --> 01:23:35,437 Θα καταπατήσω τον κανονισμό νούμερο 1. 800 01:23:35,440 --> 01:23:39,000 Θα σου πω περισσότερα από όσα χρειάζεσαι να ξέρεις. 801 01:23:39,000 --> 01:23:41,280 Το Άλοραξ ήταν ψεύτικο. 802 01:23:41,280 --> 01:23:42,793 Αλήθεια; 803 01:23:43,600 --> 01:23:45,079 Γιατί με προσέλαβε ο Άλεξ; 804 01:23:46,520 --> 01:23:49,876 - Για να φανεί αληθινό. - Ήταν κόλπο. 805 01:23:52,400 --> 01:23:55,153 Πουλάμε ψεύτικο Άλοραξ στους Β. Κορεάτες και χρηματοδοτούν... 806 01:23:55,240 --> 01:23:58,516 το σκοπό μας. Όταν ανακαλύψουν την απάτη, την πληρώνεις εσύ. 807 01:23:59,720 --> 01:24:02,553 Χρηματοδοτούν τον σκοπό σας με ηρωίνη; 808 01:24:05,120 --> 01:24:07,270 Γιατί αυτό ήταν. Το είδα. 809 01:24:10,400 --> 01:24:12,550 Μα ο Άλεξ δεν στο είπε αυτό. 810 01:24:14,480 --> 01:24:17,313 Ήταν αληθινή ηρωίνη... και αληθινό Άλοραξ. 811 01:24:20,080 --> 01:24:24,835 Ο Κιμ Σου ζήτησε το διαβατήριό μου, πάντα Έχω δύο. 812 01:24:27,640 --> 01:24:29,517 Του έδωσα το ένα. 813 01:24:30,680 --> 01:24:34,434 Κι αυτό είναι που έδωσα στο ξενοδοχείο. 814 01:24:36,680 --> 01:24:41,310 αυτό που ήξερε ο Άλεξ ότι έπρεπε να πάρω μαζί μου. 815 01:24:45,080 --> 01:24:48,550 Κι αυτό είναι που ο Άλεξ άφησε μέσα. 816 01:24:50,880 --> 01:24:53,917 Η φόρμουλα του Άλοραξ. 817 01:24:57,920 --> 01:25:00,150 Και ξέρεις από πού την πήρε; 818 01:25:00,600 --> 01:25:03,480 Από το διαβατήριο που εσύ κι η γριά πήρατε από το πτώμα... 819 01:25:03,480 --> 01:25:05,471 του Κουλμπίτσκι. 820 01:25:06,320 --> 01:25:09,198 Σε είδα. Ήσουν στο Λονδίνο. 821 01:25:17,800 --> 01:25:22,510 Εκατομμύρια δολάρια στην ανοιχτή αγορά. 822 01:25:25,040 --> 01:25:28,510 Και θα μπορούσε να στοιχίζει εκατομμύρια ζωές. 823 01:25:30,080 --> 01:25:32,389 Δώσε μου τον αναπτήρα σου. 824 01:25:36,360 --> 01:25:38,920 Θα σου δείξω τι νομίζω εγώ γι' αυτό. 825 01:25:48,240 --> 01:25:49,753 Ορίστε. 826 01:25:50,320 --> 01:25:53,198 Δεν είναι ο Άλεξ που θα σώσει την Ρωσία. 827 01:25:53,200 --> 01:25:56,715 Εσύ θα έπρεπε να σώσεις την Ρωσία από τον Άλεξ. 828 01:26:01,480 --> 01:26:04,233 Είναι Ακόμα ένα πράγμα που θα ήθελα να σε ρωτήσω. 829 01:26:06,400 --> 01:26:09,551 Γιατί πήρες ένα τόσο μεγάλο ρίσκο στο Πεκίνο; 830 01:26:10,160 --> 01:26:13,516 Που τηλεφώνησες και με άφησαν να φύγω. 831 01:26:17,880 --> 01:26:21,668 Τα έμπλεξες ποτέ με μια Ρωσίδα πράκτορα; 832 01:26:36,720 --> 01:26:39,393 Τώρα λες ψέματα. 833 01:27:52,240 --> 01:27:55,789 - Τι κάνεις; - Για παν ενδεχόμενο. 834 01:28:01,680 --> 01:28:03,671 Ο Γιούρι έρχεται. 835 01:28:22,960 --> 01:28:27,351 Τα ναρκωτικά φορτώνονται. Είναι δικά σου, να τα πάρεις. 836 01:28:28,640 --> 01:28:31,200 Ό λα είναι όπως είπα. 837 01:28:43,920 --> 01:28:47,037 Χάρηκα που έκανα δουλειά μαζί σου. 838 01:28:47,760 --> 01:28:49,432 Και η έκπληξη τους; 839 01:28:52,440 --> 01:28:54,908 Ό λα είναι τακτοποιημένα. 840 01:28:55,280 --> 01:28:58,795 Έχεις πέντε λεπτά να πάρεις τους φίλους σου από εδώ. 841 01:29:02,960 --> 01:29:06,191 Χαίρομαι που δεν είσαι πιά φίλος με τον Άλεξ. 842 01:29:42,480 --> 01:29:46,189 Ελπίζω να έρθει η αστυνομία στα επόμενα πέντε λεπτά. 843 01:29:55,960 --> 01:29:57,871 Το φορτηγό είναι έτοιμο να... 844 01:30:08,720 --> 01:30:12,679 - Νικ. - Το ξέρω, τον είδα. 845 01:30:20,520 --> 01:30:23,239 Περπάτα. 846 01:30:35,000 --> 01:30:39,676 Ξαφνιάστηκες; Μάντεψε πώς θα την σκαπουλάρεις. 847 01:30:52,520 --> 01:30:54,795 Γαμώ το! ...Κάτω! 848 01:31:13,280 --> 01:31:15,000 Σε νόμιζα νεκρό. 849 01:31:15,000 --> 01:31:17,878 Μπορούσαμε να είμαστε όλοι, ο Γιούρι δουλεύει για το Κιμ Σου. 850 01:31:17,960 --> 01:31:20,030 αυτή είναι η εκδίκηση του Κιμ. 851 01:31:58,520 --> 01:32:00,351 Πρέπει να σταματήσουμε το φορτηγό. 852 01:32:00,840 --> 01:32:02,319 - Κεφάλι ή γ ράμματα; - Κεφάλι. 853 01:32:02,880 --> 01:32:05,314 Γράμματα, Έχασες. Πάω εγώ. Κάλυψέ με. 854 01:32:08,560 --> 01:32:10,073 Ακλούθησε με. 855 01:32:31,960 --> 01:32:33,518 Θαυμάσια, Νικ. 856 01:32:34,360 --> 01:32:38,920 Πού στο διάολο είναι η αστυνομία; 857 01:32:38,920 --> 01:32:41,229 Βλέπεις αυτό που βλέπω; 858 01:32:42,360 --> 01:32:44,760 Άναψε ένα πούρο. 859 01:32:44,760 --> 01:32:47,035 - Δεν θέλω να καπνίσω. - Άναψε ένα πούρο. 860 01:33:04,160 --> 01:33:08,358 Είμαστε αθώοι πολίτες. Ξεφορτωθεί τε τα όπλα σας. 861 01:33:08,600 --> 01:33:10,511 Και σηκωθείτε αργά. 862 01:33:10,520 --> 01:33:12,590 Δεν μας ξέρει κανείς εδώ. 863 01:33:34,280 --> 01:33:37,317 Πώς βγήκε από εκεί; 864 01:33:42,040 --> 01:33:43,837 Κάτω! Κάτω! 865 01:33:57,040 --> 01:33:59,156 Τι στο διάολο είναι αυτό; 866 01:33:59,600 --> 01:34:02,990 - Για ποιόν δουλεύεις; - Το D. Ε.Α. 867 01:34:05,120 --> 01:34:06,439 Ακριβώς. 868 01:34:07,040 --> 01:34:09,640 Δυό χρόνια προσπαθώ να πιάσω αυτούς τους τύπους. 869 01:34:09,640 --> 01:34:10,709 Ιησού Χριστέ! 870 01:34:18,920 --> 01:34:20,319 Είσαι καλά; 871 01:34:21,800 --> 01:34:24,109 - Κάνε τον αθώο. - Θα προσπαθήσω. 872 01:34:28,840 --> 01:34:30,512 Κοίτα! 873 01:34:31,360 --> 01:34:34,079 Τώρα την έχουμε άσχημα, αυτό είν' το αμάξι του Άλεξ. 874 01:34:38,440 --> 01:34:41,955 Αν νομίζεις ότι την έχουμε άσχη- μα, περίμενε να με δει αυτός. 875 01:34:44,760 --> 01:34:48,389 Κύριε Πάλμερ, ακίνητος. 876 01:34:49,560 --> 01:34:51,630 Συλλαμβάνεστε. 877 01:34:51,640 --> 01:34:53,437 Αν βρούνε την ηρωίνη, θα μας συλλάβουν όλους. 878 01:34:53,520 --> 01:34:54,589 Δώσ' μου το πούρο σου. 879 01:35:07,280 --> 01:35:09,271 Τρέξτε! 880 01:35:23,640 --> 01:35:27,679 Τι κάνεις αλήθεια εδώ στην Ρωσία; 881 01:35:32,080 --> 01:35:34,310 Σου το είπα, είμαι τουρίστας. 882 01:35:35,280 --> 01:35:37,236 Ήρθα να δω τους φίλους μου. 883 01:35:38,000 --> 01:35:41,913 Από εδώ είναι ο συνταγματάρχης Γκράντσκι της Κ GΒ. 884 01:35:42,440 --> 01:35:45,113 Όλα είναι υπό έλεγχο, αστυνόμε. 885 01:35:46,240 --> 01:35:47,798 Είστε ελεύθερος. 886 01:35:51,000 --> 01:35:53,116 Μην παραβεί τε τον νόμο. 887 01:35:59,880 --> 01:36:02,678 Ο Νικολάι προσπάθησε να με πείσει ότι πέθανες... 888 01:36:03,040 --> 01:36:06,077 Αλλά υπέθεσα ότι θα εμφανιζόσουνα σήμερα. 889 01:36:07,120 --> 01:36:09,953 Βλέπω ότι κατάφερες να τους στρέψεις όλους εναντίον μου. 890 01:36:10,280 --> 01:36:13,317 Δεν πειράζει. τίποτα δεν θα πειράξει τον σκοπό μου. 891 01:36:14,320 --> 01:36:17,080 Τι θα κάνεις; Θα με σκοτώσεις; 892 01:36:17,080 --> 01:36:20,197 Όχι, σήμερα. Κάποια άλλη φορά, ίσως. 893 01:36:20,880 --> 01:36:23,758 Είμαι έντιμος άνθρωπος. Πάντα πληρώνω τα χρέη μου. 894 01:36:24,920 --> 01:36:29,240 Σ'ευχαριστώ που μ' έβγαλες από τον κόπο να εξηγήσω... 895 01:36:29,240 --> 01:36:31,276 την σχέση μου με την ηρωίνη. 896 01:36:33,000 --> 01:36:34,558 Ορίστε τα λεφτά σου. 897 01:36:34,920 --> 01:36:38,151 Ξόδεψέτα γρήγορα πριν ξανασυναντηθούμε. 898 01:36:40,440 --> 01:36:42,954 Ελπίζω ό χι. 899 01:36:44,520 --> 01:36:47,159 Πάμε. 900 01:36:59,960 --> 01:37:02,520 Πήγαινέ με πίσω στο ξενοδοχείο. 901 01:37:02,600 --> 01:37:05,478 - Μα θα χάσεις την πτήση σου. - Σκέφτομαι να μείνω στη Ρωσία. 902 01:37:06,240 --> 01:37:09,198 - Γιατί; - Δεν ξέρω, ν' ανοίξω δουλειά. 903 01:37:10,400 --> 01:37:12,038 Αστειεύεσαι. 904 01:37:12,400 --> 01:37:14,560 Υπάρχει πολλή ανασφάλεια σ'αυτό το κράτος. 905 01:37:14,560 --> 01:37:16,080 Και θα προσφέρεις ασφάλεια; 906 01:37:16,080 --> 01:37:18,878 - Γιατί ό χι; - Πώς θα βγάλεις την εταιρία; 907 01:37:19,880 --> 01:37:22,792 Δεν ξέρω. Εταιρία "Το στενό τίσερτ". 908 01:37:23,360 --> 01:37:26,989 Ίσως ο Κρεγκ κι ο στρατηγός Γκράντσκι έρθουν μαζί μου. 909 01:37:28,280 --> 01:37:29,793 Κι εσύ; 910 01:37:30,120 --> 01:37:32,031 Η Νατάσα σκαφτόταν να πάει στην Αμερική. 911 01:37:32,040 --> 01:37:34,429 Μου το είπε, μα δεν μου ανέφερε εσένα. 912 01:37:34,520 --> 01:37:35,509 Όχι; 913 01:37:37,080 --> 01:37:39,150 Υποθέτω ότι δεν θα πάω το τε. 914 01:37:39,840 --> 01:37:42,880 έτσι κι αλλιώς, Έχω πάει εκεί, το Έχω κάνει αυτό. 915 01:37:42,880 --> 01:37:45,480 Θες να δοκιμάσεις ένα τίσερτ; 916 01:37:45,480 --> 01:37:46,800 Έχεις σε μεσαίο μέγεθος; 917 01:37:46,800 --> 01:37:50,110 Είναι στενά, ένα μέγεθος κάνει για όλους. 918 01:37:50,880 --> 01:37:53,110 Εντάξει αλλά υπό ένα όρο. 919 01:37:53,640 --> 01:37:56,518 Να μου πεις την αλήθεια για την παγίδα του έρωτα. 920 01:37:56,880 --> 01:38:01,590 Εντάξει, αλλά πες μου... 921 01:38:01,600 --> 01:38:07,197 Έχεις μια ελιά στο αριστερό σου κωλομέρι; 922 01:38:08,000 --> 01:38:10,150 - Όχι. - Ούτε κι εγώ. 923 01:38:12,000 --> 01:38:15,549 Ξέρεις λοιπόν, μπορεί να έχουμε συγγένεια. 91458

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.