Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,920 --> 00:00:05,210
- On the border of Cameroun in Nigeria,
2
00:00:05,210 --> 00:00:08,200
this village is threatened
daily by Boko Haram,
3
00:00:08,200 --> 00:00:11,113
the most deadly terrorist
organization in the world.
4
00:00:13,810 --> 00:00:16,340
To protect themselves,
the villagers have created
5
00:00:16,340 --> 00:00:19,403
a militia equipped with
machetes, bows and arrows.
6
00:00:26,130 --> 00:00:28,227
But mostly, they rely on the soldiers of
7
00:00:28,227 --> 00:00:29,573
the Camerounian army.
8
00:00:30,640 --> 00:00:32,930
This isolated outpost in
the middle of the hills
9
00:00:32,930 --> 00:00:34,923
is commanded by Lieutenant Dang.
10
00:00:37,540 --> 00:00:40,143
- We are at the outpost in Din-Din.
11
00:00:42,960 --> 00:00:45,020
- [Narrator] Every morning,
the officer puts pressure
12
00:00:45,020 --> 00:00:45,853
on his men.
13
00:00:48,400 --> 00:00:50,500
- Commanding officer, quick, quick, quick!
14
00:00:52,740 --> 00:00:53,573
At the ready!
15
00:00:55,510 --> 00:00:58,030
- [Narrator] The outpost is
even equipped to the mortar.
16
00:00:58,030 --> 00:01:00,913
The lieutenant knows that
Boko Haram is nearby.
17
00:01:04,400 --> 00:01:05,993
- This is Nigeria ahead of us.
18
00:01:07,040 --> 00:01:09,120
The houses you see right there?
19
00:01:09,120 --> 00:01:11,020
- [Interpreter] How many meters?
20
00:01:11,020 --> 00:01:12,593
- 200, 300 meters.
21
00:01:13,680 --> 00:01:17,520
My job is to secure the border,
and prevent Boko Haram's
22
00:01:17,520 --> 00:01:21,083
raids, so people can live in peace.
23
00:01:23,650 --> 00:01:25,220
We're on the lookout around the clock,
24
00:01:25,220 --> 00:01:27,803
whether for suicide
bombers, or actual warfare.
25
00:01:28,780 --> 00:01:29,983
- [Interpreter] What if
someone comes up to you,
26
00:01:29,983 --> 00:01:32,000
what do you do?
27
00:01:32,000 --> 00:01:33,865
- If someone comes up
to us, we identify them
28
00:01:33,865 --> 00:01:35,690
from a distance.
29
00:01:35,690 --> 00:01:37,630
If they're threatening,
it's over for them.
30
00:01:37,630 --> 00:01:38,463
- Boko Haram?
31
00:01:38,463 --> 00:01:41,320
No way, not here, we will wipe them out.
32
00:01:41,320 --> 00:01:43,283
- Boko Haram, your days are numbered!
33
00:01:46,860 --> 00:01:48,900
- [Narrator] Boko Haram
is tens of thousands
34
00:01:48,900 --> 00:01:51,220
of fanatical Islamist
fighters who are spreading
35
00:01:51,220 --> 00:01:53,023
terror in the heart of Africa.
36
00:01:56,930 --> 00:01:59,780
The movement began in
northern Nigeria, poor,
37
00:01:59,780 --> 00:02:01,800
with a mostly Muslim population.
38
00:02:01,800 --> 00:02:04,210
An area that doesn't
enjoy the same prosperity
39
00:02:04,210 --> 00:02:06,660
as the Christian, oil-rich south.
40
00:02:06,660 --> 00:02:10,870
Boko Haram is also its
leader, Abubakar Shekau,
41
00:02:10,870 --> 00:02:13,110
a very dangerous man.
42
00:02:13,110 --> 00:02:17,290
- Today, our religion is
to kill, slaughter, slay,
43
00:02:17,290 --> 00:02:18,423
massacre ...
44
00:02:23,360 --> 00:02:25,640
- [Narrator] As we see in
these propaganda videos,
45
00:02:25,640 --> 00:02:28,000
Shekau believes himself to be invincible,
46
00:02:28,000 --> 00:02:30,420
and declares war on the
entire world in the name
47
00:02:30,420 --> 00:02:31,253
of the Qu-ran.
48
00:02:33,050 --> 00:02:36,980
- Obama, Francois Hollande,
Queen Elizabeth, they will not
49
00:02:36,980 --> 00:02:39,890
kill me, the infidels of
the world will not kill me.
50
00:02:39,890 --> 00:02:42,883
We follow the orders of the
Qu'ran in the name of Allah.
51
00:02:50,060 --> 00:02:52,650
- [Narrator] Shekau and
his 30,000 Jihadists
52
00:02:52,650 --> 00:02:54,763
use particularly bloody methods.
53
00:02:56,310 --> 00:02:59,170
They ruthlessly cut the throats
or execute their enemies
54
00:02:59,170 --> 00:03:00,903
to terrorize the public.
55
00:03:02,960 --> 00:03:06,210
It was on April 14th,
2014, that Boko Haram
56
00:03:06,210 --> 00:03:08,183
first made headlines worldwide.
57
00:03:09,250 --> 00:03:11,160
(foreign name), one of
their commandos, set fire to
58
00:03:11,160 --> 00:03:13,150
a high school in the city of Chibok,
59
00:03:13,150 --> 00:03:15,700
and captured 276 students.
60
00:03:15,700 --> 00:03:18,103
All girls, aged 12 to 17.
61
00:03:22,120 --> 00:03:25,170
A few days later, Boko
Haram broadcast these images
62
00:03:25,170 --> 00:03:26,500
of the girls.
63
00:03:26,500 --> 00:03:28,553
They were reciting Muslim prayers.
64
00:03:33,260 --> 00:03:36,300
165 of them are Christian,
but they were forced
65
00:03:36,300 --> 00:03:37,290
to convert.
66
00:03:37,290 --> 00:03:39,340
- Are you Christian?
- Yes.
67
00:03:39,340 --> 00:03:40,353
- Now you're Muslim.
68
00:03:43,200 --> 00:03:46,300
- [Narrator] The kidnapping
caused a stir worldwide.
69
00:03:46,300 --> 00:03:48,930
The general public came
together behind the slogan,
70
00:03:48,930 --> 00:03:50,633
bring back our girls.
71
00:03:55,190 --> 00:03:58,423
Michelle Obama, very moved,
made a public statement.
72
00:04:00,010 --> 00:04:02,570
- Like millions of
people across the globe,
73
00:04:02,570 --> 00:04:06,840
my husband and I are
outraged and heartbroken
74
00:04:06,840 --> 00:04:10,570
over the kidnapping of more
than 200 Nigerian girls.
75
00:04:10,570 --> 00:04:12,330
- [Narrator] Even
Hollywood mobilized behind
76
00:04:12,330 --> 00:04:14,083
the actress, Julia Roberts.
77
00:04:15,000 --> 00:04:17,850
At the Cannes Film Festival,
the stars showed solidarity
78
00:04:17,850 --> 00:04:18,913
on the red carpet.
79
00:04:21,220 --> 00:04:24,160
- All this talk, because
I kidnapped some girls.
80
00:04:24,160 --> 00:04:27,880
I can confirm, yes, I'm
the one who took them.
81
00:04:27,880 --> 00:04:29,870
I intend to sell them on the market where
82
00:04:29,870 --> 00:04:31,910
I sell human beings.
83
00:04:31,910 --> 00:04:33,553
God instructed me to do this.
84
00:04:42,320 --> 00:04:44,520
- [Narrator] Starting from
Nigeria, the Islamists
85
00:04:44,520 --> 00:04:47,600
began attacking the three
neighboring countries.
86
00:04:47,600 --> 00:04:50,800
Parts of Chad, Niger,
and Cameroun, have become
87
00:04:50,800 --> 00:04:52,203
Boko Haram land.
88
00:04:55,950 --> 00:04:58,700
We'll carry out the
investigation on the ground here,
89
00:04:58,700 --> 00:05:02,140
as close as possible to
the massacres and battles.
90
00:05:02,140 --> 00:05:03,870
We will follow the soldiers who fight
91
00:05:03,870 --> 00:05:05,393
these religious fanatics.
92
00:05:06,540 --> 00:05:08,083
- [Interpreter] Will you cross the bridge?
93
00:05:09,690 --> 00:05:10,560
- Protect them.
94
00:05:12,010 --> 00:05:12,843
Move forward.
95
00:05:14,200 --> 00:05:15,800
- [Narrator] We will talk
with those who suffer
96
00:05:15,800 --> 00:05:16,993
from their abuses.
97
00:05:20,500 --> 00:05:23,230
- A man from Boko Haram said,
why are you talking to him?
98
00:05:23,230 --> 00:05:24,670
Just kill him.
99
00:05:24,670 --> 00:05:26,070
And he shot my husband dead.
100
00:05:27,000 --> 00:05:28,480
- [Narrator] We will also hear firsthand
101
00:05:28,480 --> 00:05:31,303
reports from survivors
of suicide bombings.
102
00:05:32,210 --> 00:05:33,650
- I lost my eye.
103
00:05:33,650 --> 00:05:34,633
It was horrible.
104
00:05:39,070 --> 00:05:41,770
- [Narrator] We will see
Jihadists captured in combat.
105
00:05:43,290 --> 00:05:45,640
We will also speak with an African king,
106
00:05:45,640 --> 00:05:49,850
a hostage of Boko Haram,
who miraculously survived.
107
00:05:49,850 --> 00:05:52,010
- And then I heard them
try the doorhandle.
108
00:05:52,010 --> 00:05:54,253
It was locked, so they shot it off.
109
00:05:55,480 --> 00:05:58,180
And I thought, we're not
going to make it out of here.
110
00:05:59,020 --> 00:06:01,570
- The evil and violence
that threatens us here
111
00:06:01,570 --> 00:06:02,403
is everywhere.
112
00:06:02,403 --> 00:06:03,790
- [Narrator] We will follow
a priest who must confront
113
00:06:03,790 --> 00:06:07,080
the danger of Boko Haram on a daily basis.
114
00:06:07,080 --> 00:06:08,263
- We must stay here.
115
00:06:13,670 --> 00:06:16,648
- [Narrator] Our
investigation begins in Diffa,
116
00:06:16,648 --> 00:06:19,520
in the southeast of Niger,
on the Nigerian border,
117
00:06:19,520 --> 00:06:21,693
in the heart of Boko Haram land.
118
00:06:25,190 --> 00:06:29,532
- For Diffa, we have to land (mumbles).
119
00:06:29,532 --> 00:06:30,920
Same color of the desert.
120
00:06:30,920 --> 00:06:31,753
See?
121
00:06:34,227 --> 00:06:37,090
- [Narrator] Diffa, a small
town, has been repeatedly
122
00:06:37,090 --> 00:06:39,010
stormed by Jihadists.
123
00:06:39,010 --> 00:06:40,693
They were beaten back each time.
124
00:06:43,510 --> 00:06:46,993
On the tarmac, MI-24 attack helicopters.
125
00:06:49,670 --> 00:06:52,770
Faced with Boko Haram, a
coalition of African countries
126
00:06:52,770 --> 00:06:54,540
are involved in the fight.
127
00:06:54,540 --> 00:06:57,683
Niger, Chad, Cameroun, and Nigeria.
128
00:07:02,540 --> 00:07:05,260
We travel under escort to
meet the Nigerian army's
129
00:07:05,260 --> 00:07:06,413
general staff.
130
00:07:16,500 --> 00:07:18,330
The base is very active.
131
00:07:18,330 --> 00:07:20,420
This morning, there were
reports of infiltration
132
00:07:20,420 --> 00:07:21,870
of Boko Haram.
133
00:07:21,870 --> 00:07:24,870
A pickup truck combs the surroundings.
134
00:07:24,870 --> 00:07:26,780
- They're trying to infiltrate Niger.
135
00:07:26,780 --> 00:07:29,103
I'm in charge of blocking
and destroying them.
136
00:07:32,580 --> 00:07:35,223
- [Narrator] The soldiers are
well-armed and well-equipped.
137
00:07:36,860 --> 00:07:39,410
They've just received more
ammunition this morning.
138
00:07:50,190 --> 00:07:52,820
It's in this building,
every morning at 10 a.m.,
139
00:07:52,820 --> 00:07:54,730
that the military leaders of the coalition
140
00:07:54,730 --> 00:07:56,953
come together for a general staff meeting.
141
00:07:59,670 --> 00:08:02,263
Chadian and Nigerian officers arrive.
142
00:08:06,890 --> 00:08:08,960
More surprising, we see the arrival of
143
00:08:08,960 --> 00:08:11,083
two lieutenants from the U.S. military.
144
00:08:15,780 --> 00:08:18,040
As we can see, they are
already acquainted with
145
00:08:18,040 --> 00:08:19,023
the people here.
146
00:08:23,490 --> 00:08:25,683
They are not the only western soldiers.
147
00:08:28,950 --> 00:08:31,210
Two French officers arrive next.
148
00:08:31,210 --> 00:08:34,250
A commander, second in
from operation Barkhan,
149
00:08:34,250 --> 00:08:36,923
further north in the
Sahel, and his deputy.
150
00:08:39,460 --> 00:08:41,990
Faced with the rise of Boko Haram, France
151
00:08:41,990 --> 00:08:43,530
and the United States have placed some men
152
00:08:43,530 --> 00:08:45,740
on temporary assignment here.
153
00:08:45,740 --> 00:08:48,030
They are surprised by the
presence of journalists,
154
00:08:48,030 --> 00:08:49,783
and prefer not to talk to us.
155
00:08:51,840 --> 00:08:53,740
Everyone is waiting for this man,
156
00:08:53,740 --> 00:08:56,040
the leader of the fifth military region,
157
00:08:56,040 --> 00:08:58,960
Colonel Moussa Bamu, who
controls the operations
158
00:08:58,960 --> 00:09:00,810
that are currently underway.
159
00:09:00,810 --> 00:09:02,940
Every day, the colonel
takes stock of that day's
160
00:09:02,940 --> 00:09:04,513
military operations.
161
00:09:08,660 --> 00:09:11,610
- Our goal is to rid our border completely
162
00:09:11,610 --> 00:09:12,753
of Boko Haram.
163
00:09:14,060 --> 00:09:17,370
We know that this is a dangerous task.
164
00:09:17,370 --> 00:09:20,570
They have a foothold in
Nigeria, and they still
165
00:09:20,570 --> 00:09:22,293
have the means to retaliate.
166
00:09:25,390 --> 00:09:28,660
But, we are continuing
because it's essential,
167
00:09:28,660 --> 00:09:30,830
and I know we have what it takes to gain
168
00:09:30,830 --> 00:09:31,933
the upper hand.
169
00:09:34,120 --> 00:09:35,800
- [Narrator] The colonel's
problem is finding out
170
00:09:35,800 --> 00:09:37,843
where the head of Boko Haram is hiding.
171
00:09:41,300 --> 00:09:43,990
- Right now, we don't know exactly.
172
00:09:43,990 --> 00:09:46,900
If we knew, then the war would be easy.
173
00:09:46,900 --> 00:09:49,410
This is someone who's constantly moving,
174
00:09:49,410 --> 00:09:52,143
who rarely spends two
nights in the same place.
175
00:09:58,410 --> 00:09:59,810
He communicates very little.
176
00:10:02,000 --> 00:10:03,900
Which makes it difficult to catch him.
177
00:10:10,969 --> 00:10:11,952
(laughing)
178
00:10:11,952 --> 00:10:15,760
(speaking foreign language)
179
00:10:15,760 --> 00:10:19,290
I don't think that he's
a mentally stable person.
180
00:10:19,290 --> 00:10:23,133
We can see in the videos that
he's not right in the head.
181
00:10:27,480 --> 00:10:30,040
But how could he have
peace of mind, considering
182
00:10:30,040 --> 00:10:31,843
all the atrocities he's committed?
183
00:10:39,110 --> 00:10:40,050
- [Narrator] At the end of the meeting,
184
00:10:40,050 --> 00:10:42,083
we interview a Nigerian officer.
185
00:10:43,370 --> 00:10:45,800
Are Nigerians the only ones fighting?
186
00:10:45,800 --> 00:10:47,300
- There are allies too.
187
00:10:47,300 --> 00:10:48,283
They're friends.
188
00:10:49,840 --> 00:10:53,550
The Chadians, the French, the Americans.
189
00:10:53,550 --> 00:10:55,450
- No, the French army
helps out, but they don't
190
00:10:55,450 --> 00:10:56,913
participate in the war.
191
00:10:59,910 --> 00:11:02,570
- [Narrator] The French
military conducts intelligence,
192
00:11:02,570 --> 00:11:04,983
pooling their information
with the African army.
193
00:11:08,190 --> 00:11:10,510
While the Americans use
drones, like this one,
194
00:11:10,510 --> 00:11:11,923
that flies over the camp.
195
00:11:16,550 --> 00:11:19,303
- They help us with
reconnaissance missions,
196
00:11:20,230 --> 00:11:21,463
using their planes.
197
00:11:22,890 --> 00:11:25,540
And so this has enabled us to intervene
198
00:11:25,540 --> 00:11:28,723
by helicopter on many occasions.
199
00:11:32,870 --> 00:11:35,030
- [Interpreter] They find
them, and you destroy them?
200
00:11:35,030 --> 00:11:35,910
- Exactly.
201
00:11:35,910 --> 00:11:36,970
- [Interpreter] And you've had success?
202
00:11:36,970 --> 00:11:37,913
- Several times.
203
00:11:39,490 --> 00:11:41,293
- [Interpreter] You do precision bombing?
204
00:11:43,260 --> 00:11:44,660
- That's right, tit for tat.
205
00:11:45,540 --> 00:11:48,250
- [Narrator] Americans do more
than just intelligence work.
206
00:11:48,250 --> 00:11:51,323
Inside this enclosure, we
see a heavily protected fort.
207
00:11:53,970 --> 00:11:56,210
Behind the barb wire, not far away,
208
00:11:56,210 --> 00:11:57,563
American soldiers.
209
00:11:58,570 --> 00:12:01,393
They're training a Nigerian
anti-terrorist unit.
210
00:12:03,520 --> 00:12:05,860
Among the soldiers of
the African coalition,
211
00:12:05,860 --> 00:12:08,883
Boko Haram is dismissed
in no uncertain terms.
212
00:12:16,570 --> 00:12:18,960
- I describe them as drug addicts.
213
00:12:18,960 --> 00:12:20,633
These people are thugs.
214
00:12:22,830 --> 00:12:24,900
- You don't kill your Muslim brother.
215
00:12:24,900 --> 00:12:27,510
You don't put bombs in mosques.
216
00:12:27,510 --> 00:12:28,810
They're assholes.
217
00:12:28,810 --> 00:12:30,850
Hypocrites of Islam.
218
00:12:30,850 --> 00:12:32,893
I'll say it again, hypocrites of Islam.
219
00:12:36,640 --> 00:12:38,360
- [Narrator] Hypocrites
against which these soldiers
220
00:12:38,360 --> 00:12:40,033
are waging a thankless war.
221
00:12:42,040 --> 00:12:44,590
But for them, it's
impossible to stand aside
222
00:12:44,590 --> 00:12:46,970
and let Boko Haram invade their country.
223
00:12:46,970 --> 00:12:49,050
Just a few days ago only seven kilometers
224
00:12:49,050 --> 00:12:51,310
away from here, the
Islamists made an attempt
225
00:12:51,310 --> 00:12:52,403
to cross the border.
226
00:12:55,320 --> 00:12:57,840
When we arrive there, we
find men waiting in ambush,
227
00:12:57,840 --> 00:12:59,163
sitting in foxholes.
228
00:13:00,600 --> 00:13:02,290
They sleep here, because they fear another
229
00:13:02,290 --> 00:13:03,973
surprise attack from Boko Haram.
230
00:13:07,500 --> 00:13:09,590
- In these foxholes, we are protected.
231
00:13:09,590 --> 00:13:12,790
Even from mortars, and
we can defend ourselves.
232
00:13:12,790 --> 00:13:14,860
We can shoot accurately without being seen
233
00:13:14,860 --> 00:13:15,693
by the enemy.
234
00:13:15,693 --> 00:13:17,130
- [Interpreter] Where's the border?
235
00:13:17,130 --> 00:13:19,293
- Barely 150 meters from here.
236
00:13:21,510 --> 00:13:24,070
- Two scouts, go ahead.
237
00:13:24,070 --> 00:13:25,850
- [Narrator] The Nigerian
officer sends men
238
00:13:25,850 --> 00:13:28,160
on a recon mission, to find enemy soldiers
239
00:13:28,160 --> 00:13:29,760
that could be waiting in ambush.
240
00:13:37,555 --> 00:13:39,330
- [Soldier] Clear the bridge!
241
00:13:39,330 --> 00:13:40,623
Remove the obstacles.
242
00:13:43,030 --> 00:13:44,360
- [Narrator] Here's the Komadugu river
243
00:13:44,360 --> 00:13:46,273
that marks the border with Nigeria.
244
00:13:48,320 --> 00:13:50,990
- They tried to cross
the border three times.
245
00:13:50,990 --> 00:13:53,363
They tried to capture
our base using force.
246
00:13:54,350 --> 00:13:56,693
But we beat them down and drove them away.
247
00:13:58,510 --> 00:14:00,703
The proof is the corpses they left behind.
248
00:14:03,220 --> 00:14:04,413
- [Soldier] Spread out in front!
249
00:14:10,753 --> 00:14:12,170
It's possible ...
250
00:14:17,740 --> 00:14:19,680
It's possible we're being
watched, because there
251
00:14:19,680 --> 00:14:22,030
are large trees around here.
252
00:14:22,030 --> 00:14:24,103
That's why we always survey the area.
253
00:14:26,440 --> 00:14:27,850
- [Narrator] On this side of the river,
254
00:14:27,850 --> 00:14:29,323
Nigeria begins.
255
00:14:31,870 --> 00:14:33,323
- Now, we're in Nigeria.
256
00:14:34,520 --> 00:14:35,353
Protect them.
257
00:14:36,490 --> 00:14:39,160
- [Narrator] And the
territory of Boko Haram.
258
00:14:39,160 --> 00:14:40,223
- There's the corpse.
259
00:14:42,080 --> 00:14:43,630
- [Narrator] The officer
knows that Jihadists
260
00:14:43,630 --> 00:14:45,950
never refuse the chance to fight.
261
00:14:45,950 --> 00:14:49,090
The latest attack took place
here, just a few days ago.
262
00:14:49,090 --> 00:14:52,363
The bodies of Boko Haram
soldiers still litter the ground.
263
00:14:53,590 --> 00:14:56,250
- Often, when the fight
us, they're on drugs.
264
00:14:56,250 --> 00:14:58,130
- [Interpreter] How can you
tell that they're on drugs?
265
00:14:58,130 --> 00:14:59,830
They keep going even when injured?
266
00:15:01,660 --> 00:15:02,493
- That's right.
267
00:15:03,540 --> 00:15:06,363
Even when you wound them,
they come back to fight.
268
00:15:10,990 --> 00:15:13,240
It's not over until you
get them in the head.
269
00:15:18,140 --> 00:15:20,140
- [Interpreter] Do they shout and yell?
270
00:15:20,140 --> 00:15:23,100
- They have their tactics,
they're bloodthirsty.
271
00:15:23,100 --> 00:15:24,783
They want to win at all costs.
272
00:15:27,760 --> 00:15:31,080
This is a very dangerous
group, and someone
273
00:15:31,080 --> 00:15:34,340
who takes drugs, loses consciousness, then
274
00:15:34,340 --> 00:15:38,463
slits throats and shoots
people, cannot be religious.
275
00:15:40,390 --> 00:15:41,363
It's impossible.
276
00:15:45,960 --> 00:15:47,793
What they do is incomprehensible.
277
00:15:49,210 --> 00:15:52,090
Religion has never condoned these actions.
278
00:15:52,090 --> 00:15:53,473
It really is terrorism.
279
00:15:58,480 --> 00:15:59,853
They need to be wiped out.
280
00:16:04,740 --> 00:16:07,490
- [Narrator] This battle did
not only result in deaths.
281
00:16:08,660 --> 00:16:11,560
The Nigerian soldiers were
able to achieve something rare.
282
00:16:12,420 --> 00:16:14,830
They captured these
members of Boko Haram, who
283
00:16:14,830 --> 00:16:16,330
had hoped to conquer the city.
284
00:16:19,440 --> 00:16:22,300
Now, they are prisoners at
Diffa's central police station
285
00:16:22,300 --> 00:16:24,343
before being transferred to the capitol.
286
00:16:26,860 --> 00:16:28,380
This is Boko Haram.
287
00:16:28,380 --> 00:16:30,063
Shirtless, shoeless.
288
00:16:43,530 --> 00:16:44,693
- [Prison Guard] Stand up.
289
00:16:47,960 --> 00:16:49,330
- [Narrator] They obey the prison guards
290
00:16:49,330 --> 00:16:50,513
and remain silent.
291
00:16:53,750 --> 00:16:54,883
- Move forward.
292
00:16:55,830 --> 00:16:58,920
- [Narrator] Returning to their
cells, they seem harmless.
293
00:16:58,920 --> 00:17:01,280
The opposite of how they
are on the battlefield.
294
00:17:01,280 --> 00:17:02,853
Violent and deadly.
295
00:17:06,150 --> 00:17:08,410
But they are not the only ones.
296
00:17:08,410 --> 00:17:10,330
The Nigerian army has also been accused
297
00:17:10,330 --> 00:17:13,463
of serious acts of violence
by Amnesty International.
298
00:17:14,810 --> 00:17:18,250
One case in particular
made headlines worldwide.
299
00:17:18,250 --> 00:17:21,810
In 2014, Boko Haram attacked
a barracks in Nigeria
300
00:17:21,810 --> 00:17:23,063
that served as a prison.
301
00:17:28,090 --> 00:17:30,500
The prisoners were
released by the Jihadists,
302
00:17:30,500 --> 00:17:32,800
but they were quickly
and fiercely suppressed.
303
00:17:34,219 --> 00:17:36,530
The Nigerian military
recaptured the escapees
304
00:17:36,530 --> 00:17:38,663
and executed 640 of them.
305
00:17:39,550 --> 00:17:41,850
Many of them were not
soldiers for Boko Haram.
306
00:17:44,183 --> 00:17:47,080
More seriously, according
to a secret military report
307
00:17:47,080 --> 00:17:49,050
that the Human Rights
Organization was able
308
00:17:49,050 --> 00:17:51,520
to get a hold of, the soldiers carried out
309
00:17:51,520 --> 00:17:53,293
arbitrary executions.
310
00:17:55,540 --> 00:17:56,670
- (translated from video) Remain seated.
311
00:17:56,670 --> 00:17:58,283
You bastards are going to die.
312
00:18:00,590 --> 00:18:01,860
- [Narrator] These images were obtained
313
00:18:01,860 --> 00:18:03,453
by Amnesty International.
314
00:18:04,410 --> 00:18:06,803
Here, prisoners are beaten to death.
315
00:18:10,380 --> 00:18:13,270
Here, soldiers pour a
jug of melted plastic
316
00:18:13,270 --> 00:18:14,763
on the skin of their captive.
317
00:18:18,120 --> 00:18:21,600
And here, the military
executes men in mass graves
318
00:18:21,600 --> 00:18:23,543
dug by the prisoners themselves.
319
00:18:28,160 --> 00:18:32,023
Back in Diffa, in Niger, on
the border of Nigeria ...
320
00:18:34,680 --> 00:18:37,120
During Boko Haram's
attack, the main target
321
00:18:37,120 --> 00:18:38,663
was the governor's residence.
322
00:18:41,660 --> 00:18:44,093
Since then, it has been
strictly protected.
323
00:18:45,890 --> 00:18:48,743
Inside, the governor
continues to remain on guard.
324
00:18:50,710 --> 00:18:53,340
- When we captured one
of Boko Haram's leaders
325
00:18:53,340 --> 00:18:56,310
in Diffa, we found a map.
326
00:18:56,310 --> 00:18:59,390
On which the governor's
residence was marked.
327
00:18:59,390 --> 00:19:02,860
The military base, the
guards, when they set out
328
00:19:02,860 --> 00:19:05,863
to eliminate people, they
have their plan of attack.
329
00:19:06,720 --> 00:19:08,670
- [Narrator] The governor
questions Boko Haram's
330
00:19:08,670 --> 00:19:09,603
objectives.
331
00:19:11,540 --> 00:19:13,490
- Do they really want an Islamic state?
332
00:19:14,570 --> 00:19:16,380
Because to have that,
they would need something
333
00:19:16,380 --> 00:19:17,273
to control.
334
00:19:19,210 --> 00:19:21,650
What will be left for them
to control, if they're
335
00:19:21,650 --> 00:19:24,113
burning down cities and
slaughtering everyone?
336
00:19:25,260 --> 00:19:27,373
You can't negotiate with criminals.
337
00:19:35,120 --> 00:19:37,010
- [Narrator] In the military
camp, soldiers kneel
338
00:19:37,010 --> 00:19:38,453
for the evening prayers.
339
00:19:45,470 --> 00:19:48,530
For colonel Moussa Bamu, it's meal time.
340
00:19:48,530 --> 00:19:50,203
He eats with his officers.
341
00:19:51,300 --> 00:19:53,000
Tonight, his troops are in battle.
342
00:19:53,940 --> 00:19:55,630
They want to recapture a small town
343
00:19:55,630 --> 00:19:57,203
from Islamist militia men.
344
00:19:58,960 --> 00:20:01,623
The operations room is
adjacent to his office.
345
00:20:06,690 --> 00:20:08,383
- Okay, here's the situation.
346
00:20:10,010 --> 00:20:13,623
In Gaska, our men have made
contact with the enemy.
347
00:20:15,150 --> 00:20:18,410
Then, these assholes reacted
by attacking the village
348
00:20:18,410 --> 00:20:19,243
of (foreign name).
349
00:20:22,551 --> 00:20:24,520
- [Narrator] The battle against
Boko Haram is taking place
350
00:20:24,520 --> 00:20:26,120
in neighboring Nigeria.
351
00:20:26,120 --> 00:20:27,763
Soldiers return from the border.
352
00:20:29,890 --> 00:20:31,080
- We're back from the front.
353
00:20:31,080 --> 00:20:32,283
We were in Nigeria.
354
00:20:33,280 --> 00:20:36,503
- This is ammunition we took
from Boko Haram in Nigeria.
355
00:20:38,570 --> 00:20:39,433
It's a souvenir.
356
00:20:42,790 --> 00:20:44,650
- [Narrator] The soldiers
shared these images with us,
357
00:20:44,650 --> 00:20:46,683
of the battle to recapture the town.
358
00:20:48,260 --> 00:20:50,210
Some equipment is brand new.
359
00:20:50,210 --> 00:20:53,230
On this Chadian truck, a state
of the art rocket launcher,
360
00:20:53,230 --> 00:20:54,850
made in Russia.
361
00:20:54,850 --> 00:20:56,543
We see western advisors.
362
00:20:59,110 --> 00:21:01,840
Probably employed by a
private military corporation
363
00:21:01,840 --> 00:21:03,603
funded by the United States.
364
00:21:08,846 --> 00:21:11,320
(dramatic music)
365
00:21:11,320 --> 00:21:13,400
The pickup trucks move forward in a line
366
00:21:13,400 --> 00:21:15,700
while firing at Jihadists.
367
00:21:15,700 --> 00:21:19,150
We hear the sounds of mortars,
missiles, machine guns.
368
00:21:19,150 --> 00:21:20,453
The attack has begun.
369
00:21:27,770 --> 00:21:29,743
The battle lasts three hours.
370
00:21:30,720 --> 00:21:33,500
The Islamists will abandon the village.
371
00:21:33,500 --> 00:21:34,403
It's a victory.
372
00:21:40,270 --> 00:21:43,687
(excited foreign speech)
373
00:21:48,250 --> 00:21:51,493
In the morning, I get permission
to go to Nigeria myself.
374
00:21:53,990 --> 00:21:56,230
On the road to the
airport, we pass several
375
00:21:56,230 --> 00:21:58,253
French special forces vehicles.
376
00:22:01,660 --> 00:22:03,920
On a tarmac, French commandos predict
377
00:22:03,920 --> 00:22:06,620
the unloading of a plane
arriving from N'Djamena,
378
00:22:06,620 --> 00:22:08,343
the capital of neighboring Chad.
379
00:22:16,420 --> 00:22:18,940
To reach the theater
of operations, we board
380
00:22:18,940 --> 00:22:21,253
one of the Nigerian army's helicopters.
381
00:22:26,190 --> 00:22:28,720
The aircraft flies over
the Kamedugu river,
382
00:22:28,720 --> 00:22:30,013
which marks the border.
383
00:22:35,170 --> 00:22:38,173
We land in Nigeria, where
the battle has just ended.
384
00:22:39,320 --> 00:22:42,680
Lieutenant colonel Tumba
commands the Nigerian battalion.
385
00:22:42,680 --> 00:22:45,603
Apparently, his men managed
to surprise Boko Haram.
386
00:22:46,880 --> 00:22:49,380
- Their food was still
hot when we found them.
387
00:22:49,380 --> 00:22:50,890
They were just about to eat, but things
388
00:22:50,890 --> 00:22:52,750
didn't go as they planned.
389
00:22:52,750 --> 00:22:55,750
They've committed atrocities
against the people here.
390
00:22:55,750 --> 00:22:58,740
Ten days ago, they
burned down some houses.
391
00:22:58,740 --> 00:23:00,840
People have been forced to leave the city.
392
00:23:02,070 --> 00:23:04,520
- [Narrator] The Nigerian
soldiers are satisfied.
393
00:23:09,280 --> 00:23:11,010
- [Interpreter] You participated
in the battle yesterday?
394
00:23:11,010 --> 00:23:11,920
- Yes
- Did they put up
395
00:23:11,920 --> 00:23:12,880
- [Interpreter] A strong resistance?
396
00:23:12,880 --> 00:23:14,600
- No, they couldn't with stand us.
397
00:23:14,600 --> 00:23:15,980
We're stronger than them.
398
00:23:15,980 --> 00:23:17,130
- They don't have the techniques, they're
399
00:23:17,130 --> 00:23:18,270
not trained military.
400
00:23:18,270 --> 00:23:20,010
They empty their charges everywhere.
401
00:23:20,010 --> 00:23:21,543
We take aim and we strike.
402
00:23:22,770 --> 00:23:24,250
- This is a Dragunov rifle.
403
00:23:24,250 --> 00:23:26,185
- [Interpreter] How
far away can you shoot?
404
00:23:26,185 --> 00:23:27,770
- 1,000 meters.
405
00:23:27,770 --> 00:23:29,550
- [Interpreter] You've
already shot at Boko Haram?
406
00:23:29,550 --> 00:23:31,960
- Yes, I hit five of them.
407
00:23:31,960 --> 00:23:33,090
- [Interpreter] Wounded or dead?
408
00:23:33,090 --> 00:23:34,200
- Dead.
409
00:23:34,200 --> 00:23:35,783
One in the eye, another here.
410
00:23:36,980 --> 00:23:37,880
Another here.
411
00:23:37,880 --> 00:23:39,310
- [Interpreter] With one bullet?
412
00:23:39,310 --> 00:23:40,343
- Yes, one bullet.
413
00:23:43,410 --> 00:23:45,050
- [Narrator] Since then,
the conquered village
414
00:23:45,050 --> 00:23:47,720
is deserted, but the soldiers are wary.
415
00:23:47,720 --> 00:23:49,990
Boko Haram usually leaves
some soldiers behind
416
00:23:49,990 --> 00:23:51,940
to fight a rear guard action.
417
00:23:51,940 --> 00:23:53,820
This morning, the military wants to ensure
418
00:23:53,820 --> 00:23:56,113
that there are no snipers lying in ambush.
419
00:23:57,420 --> 00:23:58,470
- I'm ready to fight.
420
00:24:01,400 --> 00:24:03,160
- [Narrator] The buildings
that burned the night before
421
00:24:03,160 --> 00:24:05,233
could be hiding prospective martyrs.
422
00:24:08,020 --> 00:24:10,190
The convoy takes narrow dirt alleyways
423
00:24:10,190 --> 00:24:12,803
between walls which are
conducive to ambushes.
424
00:24:25,600 --> 00:24:26,433
- Move forward!
425
00:24:27,820 --> 00:24:29,550
- [Narrator] The patrol ends by foot.
426
00:24:29,550 --> 00:24:31,370
Clearly, the soldiers have not been back
427
00:24:31,370 --> 00:24:33,683
to the village since Boko Haram withdrew.
428
00:24:36,570 --> 00:24:38,860
- [Interpreter] What do you
fear the most right now?
429
00:24:38,860 --> 00:24:40,563
- Being taken by surprise.
430
00:24:45,900 --> 00:24:47,200
- You, go alone.
431
00:24:47,200 --> 00:24:48,813
Run and take position, fast.
432
00:24:56,840 --> 00:24:57,710
- Get behind me!
433
00:24:57,710 --> 00:24:59,280
- [Narrator] After an
hour spent patrolling,
434
00:24:59,280 --> 00:25:00,590
all is quiet.
435
00:25:00,590 --> 00:25:02,523
Boko Haram seems to have fled.
436
00:25:03,970 --> 00:25:06,220
- The civilians will
come back if we're here.
437
00:25:07,610 --> 00:25:11,300
They're our brothers,
our mothers, our sisters.
438
00:25:11,300 --> 00:25:13,000
We're defending the
integrity of our country
439
00:25:13,000 --> 00:25:14,200
and neighboring country.
440
00:25:15,280 --> 00:25:16,280
We're proud of that.
441
00:25:19,860 --> 00:25:21,360
- [Narrator] We leave Nigeria.
442
00:25:24,070 --> 00:25:27,010
Faced with several months of
attacks from African armies,
443
00:25:27,010 --> 00:25:29,540
Boko Haram will avoid
carrying out frontal assaults
444
00:25:29,540 --> 00:25:31,170
from this point forward.
445
00:25:31,170 --> 00:25:32,723
They will change their tactics.
446
00:25:34,550 --> 00:25:36,380
The war will now take place on the border
447
00:25:36,380 --> 00:25:38,213
of Nigeria and Cameroun.
448
00:25:42,060 --> 00:25:42,893
We go there.
449
00:25:49,310 --> 00:25:51,780
For Islamist fanatics, there is no state,
450
00:25:51,780 --> 00:25:54,850
no borders, but a caliphate
in the heart of Africa.
451
00:25:54,850 --> 00:25:56,573
Where the Sharia should reign.
452
00:26:04,560 --> 00:26:07,000
Their target in recent
months is the prefecture
453
00:26:07,000 --> 00:26:08,773
of Maroua, in Cameroun.
454
00:26:11,290 --> 00:26:13,860
At the airport, a plane
from the U.S. airforce
455
00:26:13,860 --> 00:26:16,503
brings materials to
the Camerounian troops.
456
00:26:24,090 --> 00:26:25,613
The army is on the alert.
457
00:26:26,510 --> 00:26:28,893
Boko Haram has infiltrated the city.
458
00:26:30,170 --> 00:26:31,720
- Someone needs to go with him.
459
00:26:36,400 --> 00:26:38,100
- [Narrator] Europeans are rare here.
460
00:26:38,100 --> 00:26:39,630
And very much at risk.
461
00:26:39,630 --> 00:26:41,700
An escort will stay by our side throughout
462
00:26:41,700 --> 00:26:42,863
our investigation.
463
00:26:52,930 --> 00:26:54,760
To protect us, the front of our hotel
464
00:26:54,760 --> 00:26:56,423
is heavily guarded.
465
00:26:58,240 --> 00:27:00,853
The police's main concern
are suicide attacks.
466
00:27:01,770 --> 00:27:03,680
The number of these attacks is increasing,
467
00:27:03,680 --> 00:27:05,463
causing panic in the streets.
468
00:27:06,950 --> 00:27:09,340
Police put up posters
with specific instructions
469
00:27:09,340 --> 00:27:10,463
for the inhabitants.
470
00:27:16,780 --> 00:27:19,963
- This allows civilians to
identify possible terrorists.
471
00:27:21,700 --> 00:27:24,963
And take precautions to avoid explosions.
472
00:27:27,410 --> 00:27:29,740
- [Narrator] The poster
details the telltale signs
473
00:27:29,740 --> 00:27:30,733
of a terrorist.
474
00:27:31,720 --> 00:27:35,200
Tired eyes, a distracted
or nervous behavior.
475
00:27:35,200 --> 00:27:37,120
Their hand grasping an object that could
476
00:27:37,120 --> 00:27:38,133
be a detonator.
477
00:27:39,010 --> 00:27:41,100
You can even learn that
suicide bombers often
478
00:27:41,100 --> 00:27:44,070
perfume themselves, as
preparation for their entry
479
00:27:44,070 --> 00:27:44,903
to heaven.
480
00:27:48,830 --> 00:27:50,530
- There's a free phone number.
481
00:27:50,530 --> 00:27:53,930
1-5-0-0, that anyone can call.
482
00:27:53,930 --> 00:27:56,100
Often, it's civilians who
give the most information
483
00:27:56,100 --> 00:27:57,713
to law enforcement agencies.
484
00:28:02,120 --> 00:28:04,060
- [Narrator] These precautions
date back to the summer
485
00:28:04,060 --> 00:28:05,313
of 2015.
486
00:28:06,630 --> 00:28:09,350
When a suicide bombing in
the city's fabric market
487
00:28:09,350 --> 00:28:11,963
left 13 dead and dozens injured.
488
00:28:19,789 --> 00:28:21,630
In the emergency room
of the hospital, which
489
00:28:21,630 --> 00:28:24,693
is badly equipped, medical
staff is overwhelmed.
490
00:28:26,510 --> 00:28:30,070
Survivors are lying on the
floor in the bloody corridors.
491
00:28:30,070 --> 00:28:31,363
The city is in shock.
492
00:28:35,280 --> 00:28:38,420
A generally peaceful area,
this small Christian community
493
00:28:38,420 --> 00:28:39,683
now feels threatened.
494
00:28:47,640 --> 00:28:49,390
It's Sunday morning, time for Mass.
495
00:28:56,430 --> 00:28:59,113
The priest, Father Antonio, is Spanish.
496
00:29:12,172 --> 00:29:14,460
Outside, volunteers
search the parishioners
497
00:29:14,460 --> 00:29:15,793
with metal detectors.
498
00:29:18,570 --> 00:29:20,350
They even search young children.
499
00:29:20,350 --> 00:29:22,690
One of Boko Haram's tactics is to use them
500
00:29:22,690 --> 00:29:23,893
as human bombs.
501
00:29:26,160 --> 00:29:28,713
- Sometimes, the bombers
use small children.
502
00:29:30,212 --> 00:29:33,393
They put a bomb on them
and tell them where to go.
503
00:29:35,150 --> 00:29:37,143
Children don't understand what it is.
504
00:29:38,020 --> 00:29:39,470
That's why we check everyone.
505
00:29:41,702 --> 00:29:43,600
- The evil and violence
that threatens us here
506
00:29:43,600 --> 00:29:44,433
is everywhere.
507
00:29:45,630 --> 00:29:49,273
We saw it in Paris with
129 dead, 300 wounded.
508
00:29:50,500 --> 00:29:52,233
The violence affects everyone.
509
00:29:59,500 --> 00:30:03,090
- [Narrator] During the service,
a watch man stands guard.
510
00:30:03,090 --> 00:30:05,140
He ensures that no terrorists throw bombs
511
00:30:05,140 --> 00:30:07,933
over the wall or fire from
the street into the church.
512
00:30:11,520 --> 00:30:14,040
- Since we began guarding the markets,
513
00:30:14,040 --> 00:30:18,713
palm district, and the church,
we've killed many people.
514
00:30:19,870 --> 00:30:22,263
We've had to take matters
into our own hands.
515
00:30:24,670 --> 00:30:26,273
- [Interpreter] What's your biggest fear?
516
00:30:27,390 --> 00:30:29,240
- The terrorists, more than anything.
517
00:30:33,350 --> 00:30:36,860
But in Maroua, it's not only
Christians who are in danger.
518
00:30:36,860 --> 00:30:39,650
The town has a mostly Muslim population,
519
00:30:39,650 --> 00:30:41,210
and they've already been hit repeatedly
520
00:30:41,210 --> 00:30:42,093
by Boko Haram.
521
00:30:44,200 --> 00:30:46,960
The street leading to the
mosque, the Mosque Iaya,
522
00:30:46,960 --> 00:30:48,320
is closed.
523
00:30:48,320 --> 00:30:50,560
Car bombs pose a threat.
524
00:30:50,560 --> 00:30:53,190
Here, too, a vigilance committee
frisks the worshippers,
525
00:30:53,190 --> 00:30:54,023
one by one.
526
00:30:55,670 --> 00:30:57,950
From a balcony, there's
even a watchman keeping
527
00:30:57,950 --> 00:30:59,063
an eye on the crowd.
528
00:31:02,210 --> 00:31:05,150
- There are people who might
come here with explosives.
529
00:31:05,150 --> 00:31:07,440
Everyone needs to be checked.
530
00:31:07,440 --> 00:31:08,860
- [Interpreter] And people
accept being checked,
531
00:31:08,860 --> 00:31:10,320
there's no problem?
532
00:31:10,320 --> 00:31:12,030
- Yes, they accept it.
533
00:31:12,030 --> 00:31:13,530
They know that it's necessary.
534
00:31:14,570 --> 00:31:15,820
- Hey, you, with the bag.
535
00:31:16,890 --> 00:31:17,740
Stop right there.
536
00:31:19,410 --> 00:31:21,393
He has a big bag, I don't trust bags.
537
00:31:22,270 --> 00:31:23,470
That's how we work here.
538
00:31:30,130 --> 00:31:31,780
- [Narrator] The guards
also worry about women
539
00:31:31,780 --> 00:31:34,640
hiding explosives under their clothes.
540
00:31:34,640 --> 00:31:36,503
They forbid them to wear the burka.
541
00:31:37,350 --> 00:31:40,050
Only headscarves are allowed
when entering the mosque.
542
00:31:45,740 --> 00:31:47,840
These precautions still
don't prevent the terrorists
543
00:31:47,840 --> 00:31:50,280
from striking whenever they want.
544
00:31:50,280 --> 00:31:52,730
That's what happened just
nearby the Mosque Iaya.
545
00:31:55,010 --> 00:31:57,750
Terrorists placed a bomb
on a ten year old child,
546
00:31:57,750 --> 00:31:58,803
a village beggar.
547
00:32:00,690 --> 00:32:02,740
Her body was severed in half at the waist
548
00:32:02,740 --> 00:32:04,403
by the power of the explosion.
549
00:32:07,600 --> 00:32:09,320
- [Interpreter] Did she
set off the bomb herself,
550
00:32:09,320 --> 00:32:11,603
or did a terrorist use a remote detonator?
551
00:32:14,180 --> 00:32:15,760
- [Narrator] It was a carnage.
552
00:32:15,760 --> 00:32:18,210
20 people died instantly
and about 60 others
553
00:32:18,210 --> 00:32:19,633
were seriously injured.
554
00:32:29,330 --> 00:32:32,670
It all happened on a
Saturday, in this spot.
555
00:32:32,670 --> 00:32:34,500
A group of regulars were gathered in front
556
00:32:34,500 --> 00:32:35,970
of the coffee merchant.
557
00:32:35,970 --> 00:32:38,200
At two p.m., the explosion.
558
00:32:38,200 --> 00:32:40,930
The wall still bears marks from the blast.
559
00:32:40,930 --> 00:32:43,083
The cafe owner's table is still there.
560
00:32:44,240 --> 00:32:47,400
His sons, Bashir and Yusuf, often pass by
561
00:32:47,400 --> 00:32:48,773
the scene of the explosion.
562
00:32:50,610 --> 00:32:52,610
- I heard the explosion.
563
00:32:52,610 --> 00:32:55,260
I was close by, but
when I arrived, everyone
564
00:32:55,260 --> 00:32:56,133
was already dead.
565
00:32:57,640 --> 00:32:59,433
Then, they were taken to the hospital.
566
00:33:01,890 --> 00:33:03,520
- [Narrator] Our body
guards are on the alert
567
00:33:03,520 --> 00:33:05,730
in this busy and crowded district.
568
00:33:05,730 --> 00:33:07,910
A man in a jilaba approaches.
569
00:33:07,910 --> 00:33:08,743
They check him.
570
00:33:11,000 --> 00:33:13,600
- It's a member of the
vigilance committee.
571
00:33:13,600 --> 00:33:15,030
- [Narrator] The man
belongs to the district
572
00:33:15,030 --> 00:33:16,300
vigilance committee.
573
00:33:16,300 --> 00:33:19,800
He is responsible for
identifying unknown individuals.
574
00:33:19,800 --> 00:33:21,520
The day of the attack,
he was one of the first
575
00:33:21,520 --> 00:33:23,380
to arrive on the scene as soon as he heard
576
00:33:23,380 --> 00:33:24,263
the explosion.
577
00:33:27,201 --> 00:33:29,701
- It was a sound like I've
never heard in my life.
578
00:33:31,140 --> 00:33:32,723
It makes so much noise.
579
00:33:33,620 --> 00:33:35,883
There were dismembered parts everywhere.
580
00:33:38,410 --> 00:33:41,483
The bodies were thrown 50 or 100 meters.
581
00:33:44,080 --> 00:33:46,283
An arm was found in a neighbor's house.
582
00:33:48,430 --> 00:33:50,300
- [Narrator] Uma Tae takes
us to a house right next
583
00:33:50,300 --> 00:33:51,463
to the tragic scene.
584
00:33:53,440 --> 00:33:55,570
A man lives there in
seclusion since his release
585
00:33:55,570 --> 00:33:56,780
from the hospital.
586
00:33:56,780 --> 00:33:58,423
It's a miracle he survived.
587
00:34:02,070 --> 00:34:04,500
- Mister Mustafa is a friend of mine.
588
00:34:04,500 --> 00:34:06,350
He was there at the explosion.
589
00:34:06,350 --> 00:34:08,633
He has a broken arm and several fractures.
590
00:34:09,920 --> 00:34:11,873
- I have a fracture, and wound here.
591
00:34:14,716 --> 00:34:15,623
And I lost my eye.
592
00:34:17,430 --> 00:34:18,453
It was horrible.
593
00:34:19,810 --> 00:34:21,310
- [Narrator] Mustafa
Seli will never forget
594
00:34:21,310 --> 00:34:23,350
the moments just before the explosion.
595
00:34:23,350 --> 00:34:25,360
Nor his lost friends
with whom he was talking
596
00:34:25,360 --> 00:34:27,673
about their shared passion, football.
597
00:34:28,640 --> 00:34:30,890
- We were discussing
the French championship.
598
00:34:32,197 --> 00:34:33,747
My favorite team is Marseilles.
599
00:34:35,250 --> 00:34:37,940
One was for Paris, the other was for Leon.
600
00:34:37,940 --> 00:34:39,780
We were chatting about transfers, and that
601
00:34:39,780 --> 00:34:40,613
sort of thing.
602
00:34:43,520 --> 00:34:44,570
- [Narrator] It was at that time that
603
00:34:44,570 --> 00:34:46,303
the young kamikaze arrived.
604
00:34:47,770 --> 00:34:49,440
- A beggar girl came up to us, and asked
605
00:34:49,440 --> 00:34:50,970
for something to eat.
606
00:34:50,970 --> 00:34:53,420
My friend, Mr. Bubaka,
gave her 100 francs.
607
00:34:53,420 --> 00:34:54,993
He was killed by the explosion.
608
00:34:56,927 --> 00:34:57,760
- It's a sect.
609
00:34:57,760 --> 00:34:59,570
They're brainwashed.
610
00:34:59,570 --> 00:35:01,320
So they're prepared to do anything.
611
00:35:03,190 --> 00:35:04,333
Prepared even to die.
612
00:35:14,370 --> 00:35:15,750
- [Narrator] Those
closest to the front line
613
00:35:15,750 --> 00:35:18,770
in the fight against
Boko Haram are the BIR,
614
00:35:18,770 --> 00:35:21,010
the rapid intervention brigade.
615
00:35:21,010 --> 00:35:22,910
They were trained by the Israeli army.
616
00:35:25,040 --> 00:35:27,223
Their camp lies just outside the city.
617
00:35:33,510 --> 00:35:36,150
Commander Mulate, chief
of operations, knows
618
00:35:36,150 --> 00:35:37,620
the enemy's tactics.
619
00:35:37,620 --> 00:35:40,053
Suicide bombers are
mostly children and women.
620
00:35:44,149 --> 00:35:45,640
- What's the profile?
621
00:35:45,640 --> 00:35:48,420
The widow of a soldier,
who's been captured
622
00:35:48,420 --> 00:35:49,900
or killed.
623
00:35:49,900 --> 00:35:52,380
Who then separates from
her family for a time
624
00:35:52,380 --> 00:35:54,333
ranging from six months to a year.
625
00:35:55,360 --> 00:35:58,517
She'll have a thorough
indoctrination with the Qu'ran.
626
00:36:03,130 --> 00:36:05,700
They'll give her training in explosives,
627
00:36:05,700 --> 00:36:09,160
then finally, a holy man will drill her,
628
00:36:09,160 --> 00:36:10,367
and brainwash her.
629
00:36:12,210 --> 00:36:14,127
And then she'll be sent into action.
630
00:36:20,120 --> 00:36:21,550
- [Narrator] Faced with suicide bombings,
631
00:36:21,550 --> 00:36:23,480
the BIR are adapting and making use
632
00:36:23,480 --> 00:36:24,763
of new technology.
633
00:36:27,740 --> 00:36:29,880
- When I search them,
I'm looking for evidence
634
00:36:29,880 --> 00:36:31,773
like SIM cards or memory sticks.
635
00:36:32,660 --> 00:36:34,300
- [Interpreter] For you,
a SIM card is as important
636
00:36:34,300 --> 00:36:35,133
as a weapon?
637
00:36:36,300 --> 00:36:38,600
- More important than a weapon.
638
00:36:38,600 --> 00:36:41,840
A phone card might have
information, photos,
639
00:36:41,840 --> 00:36:44,173
phone calls, that we can trace.
640
00:36:47,380 --> 00:36:50,400
So we can know who he's in contact with.
641
00:36:50,400 --> 00:36:53,193
Whether here in Cameroun, or elsewhere.
642
00:36:56,060 --> 00:36:57,900
- [Narrator] This
morning, the BIR receiving
643
00:36:57,900 --> 00:36:59,573
forensic science training.
644
00:37:02,140 --> 00:37:05,403
- For DNA tests, you
rub from the bottom up.
645
00:37:10,610 --> 00:37:13,170
- [Narrator] To fight
against Islamic infiltration,
646
00:37:13,170 --> 00:37:15,930
police use state of the art technology.
647
00:37:15,930 --> 00:37:18,290
A computer database in
which they store photos
648
00:37:18,290 --> 00:37:19,623
and DNA data.
649
00:37:21,140 --> 00:37:23,970
- [Interpreter] Just like
criminal investigation work?
650
00:37:23,970 --> 00:37:25,710
- That's right, we're transforming into
651
00:37:25,710 --> 00:37:28,240
smarter fighters who
are no longer required
652
00:37:28,240 --> 00:37:30,163
to use force to get information.
653
00:37:32,260 --> 00:37:34,123
We're exploiting new technology.
654
00:37:39,130 --> 00:37:40,550
- [Narrator] The most troubled zone today,
655
00:37:40,550 --> 00:37:44,150
is the northern part of
the country, near Nigeria.
656
00:37:44,150 --> 00:37:45,623
The Kolo Fata region.
657
00:37:47,900 --> 00:37:48,773
We go there.
658
00:37:50,330 --> 00:37:52,610
Boko Haram frequently
conducts raids there,
659
00:37:52,610 --> 00:37:54,863
in the heart of the
city, in broad daylight.
660
00:37:56,370 --> 00:37:59,510
In fall, 2014, Jihadists burned the houses
661
00:37:59,510 --> 00:38:02,460
of various public figures,
killing several people
662
00:38:02,460 --> 00:38:03,773
and taking hostages.
663
00:38:04,830 --> 00:38:06,780
It was behind this wall that they captured
664
00:38:06,780 --> 00:38:07,960
the mayor.
665
00:38:07,960 --> 00:38:11,970
Seini Boukar, who is also a
traditional king, or Lamido,
666
00:38:11,970 --> 00:38:12,923
as they say here.
667
00:38:16,420 --> 00:38:19,640
After 76 days in captivity,
the mayor was released
668
00:38:19,640 --> 00:38:21,133
in a prisoner exchange.
669
00:38:23,730 --> 00:38:26,150
With him were ten Chinese
workers who were captured
670
00:38:26,150 --> 00:38:27,413
while building a road.
671
00:38:28,820 --> 00:38:31,170
All hostages were unharmed and evacuated
672
00:38:31,170 --> 00:38:32,063
by airplane.
673
00:38:38,260 --> 00:38:40,430
Since then, the king has taken refuge far
674
00:38:40,430 --> 00:38:41,273
from Boko Haram.
675
00:38:42,260 --> 00:38:45,480
250 kilometers away, in
Garoua, where he now lives
676
00:38:45,480 --> 00:38:46,463
with his family.
677
00:38:48,450 --> 00:38:51,023
- Hello, welcome, please come in.
678
00:39:00,940 --> 00:39:03,690
- [Narrator] He shows us pictures
of the attacked property,
679
00:39:03,690 --> 00:39:05,560
where his brother and
a holy man were killed
680
00:39:05,560 --> 00:39:08,573
in his home, executed by the Islamists.
681
00:39:12,670 --> 00:39:14,853
- Here are the rooms where it took place.
682
00:39:17,690 --> 00:39:19,523
The holy man lived in the left.
683
00:39:21,350 --> 00:39:23,100
He taught religion to the children.
684
00:39:24,640 --> 00:39:27,940
He was killed in front of his Qu'ran.
685
00:39:27,940 --> 00:39:31,100
And on the right was my brother, who was
686
00:39:31,100 --> 00:39:32,553
staying with us at that time.
687
00:39:33,820 --> 00:39:35,803
He was also murdered in cold blood.
688
00:39:41,269 --> 00:39:43,750
This is the youngest of the hostages.
689
00:39:43,750 --> 00:39:44,703
You can sit by me.
690
00:39:47,490 --> 00:39:49,680
- [Narrator] His wife and six
of his children were captured
691
00:39:49,680 --> 00:39:52,733
with him, a miracle they are still alive.
692
00:39:54,040 --> 00:39:56,230
The family will never
forget the day Jihadists
693
00:39:56,230 --> 00:39:58,263
attacked their home in Kolo Fata.
694
00:40:01,110 --> 00:40:03,750
- I heard them yell, 'Allahu Akhbar',
695
00:40:03,750 --> 00:40:06,960
the Boko Haram battle
cry, and I heard them
696
00:40:06,960 --> 00:40:08,253
try the door handle.
697
00:40:09,330 --> 00:40:11,453
It was locked, so they shot it off.
698
00:40:13,400 --> 00:40:16,100
And I thought, we're not
going to make it out of here.
699
00:40:17,670 --> 00:40:19,440
- [Narrator] The family
was taken to Nigeria,
700
00:40:19,440 --> 00:40:23,560
about 30 kilometers from
Cameroun, in the Sambisa Forest.
701
00:40:23,560 --> 00:40:26,993
Boko Haram's hideout,
home to Islamist camps.
702
00:40:28,400 --> 00:40:30,983
This is where these
propaganda videos were filmed.
703
00:40:35,230 --> 00:40:40,030
- Boko Haram is made up of
Nigerians, Camerounians,
704
00:40:40,030 --> 00:40:42,160
there were so many people
there, it's no exaggeration
705
00:40:42,160 --> 00:40:45,633
to say that there were at
least 20,000 to 30,000 people.
706
00:40:48,390 --> 00:40:50,000
- [Narrator] The couple was not abused,
707
00:40:50,000 --> 00:40:51,363
but they witnessed horror.
708
00:40:59,270 --> 00:41:01,840
- We saw people headed to a location as if
709
00:41:01,840 --> 00:41:04,620
they were going to a football stadium,
710
00:41:04,620 --> 00:41:06,973
but they were going to an execution point.
711
00:41:08,860 --> 00:41:10,703
Executions had to be done publicly.
712
00:41:12,610 --> 00:41:16,070
We saw other captives
that were killed, shot,
713
00:41:16,070 --> 00:41:18,513
heard the spectators cry as a victory.
714
00:41:21,230 --> 00:41:23,040
When you see other captives being killed,
715
00:41:23,040 --> 00:41:24,943
you wonder if your turn is next.
716
00:41:28,980 --> 00:41:31,420
If you're considered an
accomplice, or supporter
717
00:41:31,420 --> 00:41:34,623
of the state, the army,
the administration,
718
00:41:35,910 --> 00:41:37,160
they will decapitate you.
719
00:41:43,470 --> 00:41:45,840
They are convinced that
each abominable act
720
00:41:45,840 --> 00:41:48,943
they carry out, will
be a bonus in paradise.
721
00:41:53,342 --> 00:41:56,337
They believe that the West and the Jews
722
00:41:56,337 --> 00:41:58,553
have oppressed Islam
for the last 300 years.
723
00:42:01,767 --> 00:42:05,020
And that now, it's time
to put things in order.
724
00:42:09,110 --> 00:42:10,963
For them, it's a global movement.
725
00:42:12,240 --> 00:42:15,440
If you look at their flag,
it's the same one in Syria
726
00:42:15,440 --> 00:42:16,273
and Iraq.
727
00:42:20,340 --> 00:42:23,110
They told the Chinese,
we already have Muslims
728
00:42:23,110 --> 00:42:24,573
fighting for us in China.
729
00:42:27,670 --> 00:42:29,470
They even asked them if they would convert
730
00:42:29,470 --> 00:42:31,083
to Islam when they returned.
731
00:42:38,010 --> 00:42:41,670
And when I translated the
question, they told me no.
732
00:42:41,670 --> 00:42:44,723
I said to them, don't
be stupid, just say yes.
733
00:42:49,550 --> 00:42:51,633
After I explained, they understood.
734
00:42:58,040 --> 00:43:00,020
- [Narrator] Since the
king mayor's abduction,
735
00:43:00,020 --> 00:43:03,763
military operations in Kolo
Fata are increasingly intense.
736
00:43:09,060 --> 00:43:10,860
- Distance, 50 meters minimum.
737
00:43:10,860 --> 00:43:12,003
Risk of ambush.
738
00:43:17,280 --> 00:43:20,880
- [Narrator] In Kolo Fata,
the BIR are on the front line.
739
00:43:20,880 --> 00:43:23,290
Their camp has been
subjected to several attacks
740
00:43:23,290 --> 00:43:24,793
and infiltration attempts.
741
00:43:26,110 --> 00:43:28,303
They are on a war
footing around the clock.
742
00:43:31,442 --> 00:43:33,653
- I think they should wait
for us at the checkpoint.
743
00:43:35,450 --> 00:43:37,620
- [Narrator] This is their leader.
744
00:43:37,620 --> 00:43:39,330
- The two of us will go in this vehicle.
745
00:43:39,330 --> 00:43:40,637
- [Narrator] Commander (foreign name).
746
00:43:44,680 --> 00:43:46,580
He's leaving this morning for an operation
747
00:43:46,580 --> 00:43:47,623
with 50 men.
748
00:43:49,310 --> 00:43:52,530
He counts on everyone being
ready for the task at hand.
749
00:43:52,530 --> 00:43:56,163
Every military convoy represents
a target for Jihadists.
750
00:43:57,060 --> 00:43:58,770
- Attention all taskforce.
751
00:43:58,770 --> 00:44:01,110
Direction Tonga to join the PC.
752
00:44:01,110 --> 00:44:03,653
Take the main road, move forward.
753
00:44:06,320 --> 00:44:07,640
- [Narrator] Many vehicles are equipped
754
00:44:07,640 --> 00:44:09,163
with heavy machine guns.
755
00:44:15,360 --> 00:44:18,020
The convoy will travel nine
kilometers on a high risk
756
00:44:18,020 --> 00:44:20,763
path to reach Keraoua
on the Nigerian border.
757
00:44:22,070 --> 00:44:24,610
Boko Haram soldiers are
using it as a rear base
758
00:44:24,610 --> 00:44:25,963
to attack Cameroun.
759
00:44:28,510 --> 00:44:30,580
Boko Haram films most of their attacks
760
00:44:30,580 --> 00:44:32,283
for propaganda purposes.
761
00:44:34,460 --> 00:44:37,110
The films show that the
Islamists are very well armed
762
00:44:37,110 --> 00:44:38,850
with weapons and ammunition abandoned
763
00:44:38,850 --> 00:44:40,503
by the Nigerian military.
764
00:44:46,701 --> 00:44:48,370
It is thanks to this
arsenal that the group
765
00:44:48,370 --> 00:44:49,733
has become a real army.
766
00:44:59,700 --> 00:45:02,690
Four days ago, a land mine
was detected on the road,
767
00:45:02,690 --> 00:45:04,920
just minutes before the commander's convoy
768
00:45:04,920 --> 00:45:05,783
drove through.
769
00:45:07,190 --> 00:45:09,603
He wants to show us the exact location.
770
00:45:11,890 --> 00:45:13,920
When stopped, we are more vulnerable.
771
00:45:13,920 --> 00:45:16,150
In case Jihadists are hiding in the bush,
772
00:45:16,150 --> 00:45:19,333
he deploys his men to
survey the area around us.
773
00:45:22,520 --> 00:45:24,750
- [Interpreter] Where was it, exactly?
774
00:45:24,750 --> 00:45:27,120
- The land mine was placed
here, so that the vehicle
775
00:45:27,120 --> 00:45:28,823
would go over it and explode.
776
00:45:32,250 --> 00:45:34,390
The landmine may seem
very small, but the damage
777
00:45:34,390 --> 00:45:35,673
would've been enormous.
778
00:45:43,200 --> 00:45:45,760
We were informed by some
sources who had seen them
779
00:45:45,760 --> 00:45:46,993
place the explosive.
780
00:45:48,500 --> 00:45:51,150
That's how we were able to
find it and neutralize it.
781
00:46:03,900 --> 00:46:05,750
- [Narrator] We arrive
at the village of Keroua,
782
00:46:05,750 --> 00:46:07,603
close to the Nigerian border.
783
00:46:09,110 --> 00:46:10,393
- Hi guys, how are you?
784
00:46:12,070 --> 00:46:14,310
- [Narrator] This is one of the
Jihadist infiltration points
785
00:46:14,310 --> 00:46:16,980
for entering Cameroun and
expanding their territory
786
00:46:16,980 --> 00:46:18,463
in francophone Africa.
787
00:46:20,410 --> 00:46:21,960
- These checkpoints have been implemented
788
00:46:21,960 --> 00:46:24,010
to reduce the risk of suicide attacks,
789
00:46:24,010 --> 00:46:25,203
because we are targets.
790
00:46:27,580 --> 00:46:29,500
Despite these efforts, we've had trouble.
791
00:46:29,500 --> 00:46:30,950
There was an attack recently.
792
00:46:31,800 --> 00:46:33,370
- [Interpreter] When was that?
793
00:46:33,370 --> 00:46:34,570
- Four or five days ago.
794
00:46:37,910 --> 00:46:38,743
We'll stop here.
795
00:46:42,150 --> 00:46:44,910
- [Narrator] The villagers
have gathered in the square.
796
00:46:44,910 --> 00:46:47,200
This market was the
scene of several kamikaze
797
00:46:47,200 --> 00:46:48,870
attacks recently.
798
00:46:48,870 --> 00:46:50,963
The last one took place ten days ago.
799
00:46:52,760 --> 00:46:54,700
The villagers hate these Islamists, who
800
00:46:54,700 --> 00:46:56,363
are constantly targeting them.
801
00:47:06,480 --> 00:47:09,163
- Boko Haram are criminals, killers.
802
00:47:11,160 --> 00:47:12,723
They kidnap our girls.
803
00:47:13,930 --> 00:47:15,003
They kill our men.
804
00:47:17,410 --> 00:47:18,423
We are so worried.
805
00:47:21,070 --> 00:47:24,327
We Muslims, we pray for
them to be wiped out.
806
00:47:25,510 --> 00:47:26,810
They're really bad people.
807
00:47:29,690 --> 00:47:31,423
- They have no moral limits.
808
00:47:32,430 --> 00:47:36,773
They'll use pregnant women,
children, women with babies.
809
00:47:38,740 --> 00:47:40,540
Nothing is a transgression for them.
810
00:47:43,630 --> 00:47:45,030
We're prepared for this now.
811
00:47:47,150 --> 00:47:49,290
And so at our checkpoints,
we don't lower our guard
812
00:47:49,290 --> 00:47:52,090
for anyone, because we know that the enemy
813
00:47:52,090 --> 00:47:53,853
will try to deceive us.
814
00:47:57,960 --> 00:48:00,510
Reminder to increase vigilance.
815
00:48:00,510 --> 00:48:01,960
We're approaching the border.
816
00:48:04,480 --> 00:48:06,970
If the enemy is present,
this will be an opportunity
817
00:48:06,970 --> 00:48:08,833
to neutralize them immediately.
818
00:48:12,965 --> 00:48:15,550
- The border is about 100 meters
from our current position.
819
00:48:15,550 --> 00:48:17,350
There, where the armored vehicle is.
820
00:48:20,003 --> 00:48:22,170
This is one of the main
entry points between
821
00:48:22,170 --> 00:48:23,913
Nigeria and Cameroun.
822
00:48:27,170 --> 00:48:28,660
- [Narrator] The final
meters to the border
823
00:48:28,660 --> 00:48:29,883
are the most dangerous.
824
00:48:31,450 --> 00:48:34,203
The officer chooses to move
forward between houses.
825
00:48:35,610 --> 00:48:38,190
If we are targeted by
Boko Haram, he and his men
826
00:48:38,190 --> 00:48:40,880
could take refuge there to fire back.
827
00:48:40,880 --> 00:48:43,153
- Everyone, maximum vigilance.
828
00:48:45,850 --> 00:48:48,850
- [Narrator] We walk in the
footsteps of his lieutenant.
829
00:48:48,850 --> 00:48:52,400
He enters by the dry riverbed
that marks the border.
830
00:48:52,400 --> 00:48:54,023
Nigeria begins here.
831
00:48:56,040 --> 00:48:58,540
- Now, we're at the mail, which marks
832
00:48:58,540 --> 00:49:02,783
the separation between Keraoua, Cameroun,
833
00:49:02,783 --> 00:49:04,493
and Keraoua, Nigeria.
834
00:49:05,470 --> 00:49:06,930
- [Narrator] On the other
side, the building seemed
835
00:49:06,930 --> 00:49:09,980
to be deserted, but
looks can be deceiving.
836
00:49:09,980 --> 00:49:12,163
Boko Haram could be hiding there.
837
00:49:13,970 --> 00:49:16,910
- [Interpreter] Are there
Nigerian security forces there?
838
00:49:16,910 --> 00:49:20,203
- No, currently, there is
no security on that side.
839
00:49:22,320 --> 00:49:24,210
- Let's go up to the
platform, because there's
840
00:49:24,210 --> 00:49:25,233
no security here.
841
00:49:27,770 --> 00:49:29,570
The other side of the border
is not being monitored
842
00:49:29,570 --> 00:49:30,403
right now.
843
00:49:34,160 --> 00:49:35,730
- [Narrator] The commander
does not want to remain
844
00:49:35,730 --> 00:49:37,193
out in the open any longer.
845
00:49:44,070 --> 00:49:46,180
- This is a location that
was originally occupied
846
00:49:46,180 --> 00:49:48,363
by the Nigerian armies administration.
847
00:49:50,057 --> 00:49:52,220
And then, the army was forced to withdraw,
848
00:49:52,220 --> 00:49:55,040
at a certain point, and
it became controlled
849
00:49:55,040 --> 00:49:56,053
by Boko Haram.
850
00:49:57,640 --> 00:50:01,020
The bullet holes you see on
the walls are from that time.
851
00:50:01,020 --> 00:50:03,060
After the fighting, the
inhabitants deserted
852
00:50:03,060 --> 00:50:05,160
the city, and now, there
are only a few civilians
853
00:50:05,160 --> 00:50:05,993
in this area.
854
00:50:07,820 --> 00:50:09,630
- [Narrator] Some
civilians and also probably
855
00:50:09,630 --> 00:50:12,810
some Boko Haram soldiers
hidden in the ruins.
856
00:50:12,810 --> 00:50:14,253
We will not see them today.
857
00:50:17,520 --> 00:50:18,713
- Hello, how are you?
858
00:50:23,550 --> 00:50:24,383
You okay?
859
00:50:25,910 --> 00:50:29,040
Children are the future of
the country, and we hope
860
00:50:29,040 --> 00:50:31,180
that our work will help them receive
861
00:50:31,180 --> 00:50:33,163
the education they deserve.
862
00:50:39,294 --> 00:50:41,383
- [Narrator] The
officer's just been warned
863
00:50:41,383 --> 00:50:43,490
that gun men are roaming in the bush.
864
00:50:43,490 --> 00:50:45,060
- I've been told that
there are 20 soldiers
865
00:50:45,060 --> 00:50:47,390
on motor bikes between here and Kolo Fata.
866
00:50:47,390 --> 00:50:48,700
They want to cause trouble.
867
00:50:48,700 --> 00:50:49,610
But I say, great.
868
00:50:49,610 --> 00:50:50,563
Let's see them try.
869
00:50:53,030 --> 00:50:54,770
- [Narrator] Accomplices
in the village might've
870
00:50:54,770 --> 00:50:57,580
informed Boko Haram of our presence.
871
00:50:57,580 --> 00:50:59,210
The commander fears that the Jihadists
872
00:50:59,210 --> 00:51:00,160
will try something.
873
00:51:02,640 --> 00:51:04,440
- We have to watch the foot traffic.
874
00:51:05,770 --> 00:51:08,300
We have to limit contact with civilians.
875
00:51:08,300 --> 00:51:09,133
With everyone.
876
00:51:10,750 --> 00:51:12,600
How would we know if they had a bomb?
877
00:51:13,680 --> 00:51:16,240
- [Narrator] He is suspicious of everyone.
878
00:51:16,240 --> 00:51:18,053
- You there, move to one side.
879
00:51:19,440 --> 00:51:20,653
Lift your shirt.
880
00:51:24,500 --> 00:51:25,403
Turn around.
881
00:51:27,030 --> 00:51:27,893
Lift again.
882
00:51:29,810 --> 00:51:31,160
Okay, you can move forward.
883
00:51:33,200 --> 00:51:34,033
- [Interpreter] Do you do this routinely,
884
00:51:34,033 --> 00:51:35,860
with everyone who enters the village?
885
00:51:37,070 --> 00:51:40,230
- Yes, we do this
automatically, to screen people,
886
00:51:40,230 --> 00:51:43,403
crossing (foreign name),
or going towards Kolo Fata.
887
00:51:44,428 --> 00:51:45,261
- Are they okay?
888
00:51:45,261 --> 00:51:47,790
- Yes, they can come through.
- It's fine.
889
00:51:47,790 --> 00:51:50,840
- Is it aggravating to
be searched all the time?
890
00:51:50,840 --> 00:51:53,250
- It's fine, it allows
them to see if someone
891
00:51:53,250 --> 00:51:55,663
is hiding something, like a bomb.
892
00:51:58,780 --> 00:52:01,393
Without checkpoints, bad
people could get through.
893
00:52:05,010 --> 00:52:06,810
- [Narrator] The commander
prefers that we resume
894
00:52:06,810 --> 00:52:08,313
our path before dark.
895
00:52:12,190 --> 00:52:14,260
- [Interpreter] Has our
presence here been noticed?
896
00:52:14,260 --> 00:52:15,400
- Absolutely.
897
00:52:15,400 --> 00:52:17,240
They're very much aware of it, and there
898
00:52:17,240 --> 00:52:18,513
may be repercussions.
899
00:52:19,820 --> 00:52:21,320
- [Narrator] We leave the BIR.
900
00:52:24,950 --> 00:52:28,163
We return to Meroua, and
Father Antonio's church.
901
00:52:33,530 --> 00:52:36,070
The priest is one of the
last Europeans in the region,
902
00:52:36,070 --> 00:52:38,020
but he doesn't want to give in to fear.
903
00:52:41,640 --> 00:52:44,500
After Mass, in the
sacristy, he spoke to us
904
00:52:44,500 --> 00:52:45,343
with candor.
905
00:52:47,340 --> 00:52:49,490
- Praying is important,
my brother Patrick.
906
00:52:50,740 --> 00:52:52,463
We pray, because we're at war.
907
00:52:56,060 --> 00:52:56,910
We're threatened.
908
00:52:58,320 --> 00:53:01,083
- [Interpreter] Do you represent
the devil for Boko Haram?
909
00:53:02,020 --> 00:53:05,780
- Well, we represent a lot of
things they don't agree with.
910
00:53:05,780 --> 00:53:06,830
But that's how it is.
911
00:53:08,350 --> 00:53:09,290
- [Interpreter] Because
you're a foreigner?
912
00:53:09,290 --> 00:53:11,070
- Yes, and from a culture
that is, for them,
913
00:53:11,070 --> 00:53:11,903
abominable.
914
00:53:11,903 --> 00:53:13,360
Where we have so much freedom.
915
00:53:13,360 --> 00:53:15,560
For them, we represent
all the abominations.
916
00:53:18,325 --> 00:53:21,575
(singing and laughing)
917
00:53:26,471 --> 00:53:28,160
- [Narrator] Christians are a
minority in the neighborhood
918
00:53:28,160 --> 00:53:29,480
of his parish.
919
00:53:29,480 --> 00:53:32,063
Islamist extremists
could target the priest.
920
00:53:33,160 --> 00:53:35,743
Father Antonio knows the risks involved.
921
00:53:41,410 --> 00:53:44,700
- If you let fear penetrate
your heart, it's over.
922
00:53:44,700 --> 00:53:45,910
You can't stay here.
923
00:53:48,230 --> 00:53:50,310
And we must stay here.
924
00:53:50,310 --> 00:53:51,323
It's decisive.
925
00:53:54,850 --> 00:53:57,470
And more important than
what we do is the fact
926
00:53:57,470 --> 00:53:59,580
that we are here, with these people,
927
00:53:59,580 --> 00:54:00,973
through difficult times.
928
00:54:03,256 --> 00:54:05,256
It's fighting them which is complicated.
929
00:54:08,870 --> 00:54:11,400
- [Narrator] The movement
has sworn allegiance to ISIS,
930
00:54:11,400 --> 00:54:14,070
the terrorist group responsible
for the Paris attacks
931
00:54:14,070 --> 00:54:15,063
last November.
932
00:54:17,040 --> 00:54:20,540
These images filmed by Boko
Haram and recently broadcast
933
00:54:20,540 --> 00:54:23,450
by CNN, show hundreds
of Chibok schoolgirls
934
00:54:23,450 --> 00:54:25,420
taken hostage by the Islamic group,
935
00:54:25,420 --> 00:54:27,253
who appear to still be alive.
936
00:54:29,080 --> 00:54:31,880
Boko Haram's leader, Abubakar Shekau,
937
00:54:31,880 --> 00:54:34,410
would be inclined to
cease fire, as this video
938
00:54:34,410 --> 00:54:35,483
seems to reveal.
939
00:54:36,920 --> 00:54:39,210
On the contrary, other combatants appear
940
00:54:39,210 --> 00:54:42,013
to call for intensification
of the conflict.
72075
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.