Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,878 --> 00:00:48,257
Le film devrait se terminer
sur un happy ending.
2
00:00:48,340 --> 00:00:49,424
L'histoire doit être imprévisible,
3
00:00:49,508 --> 00:00:50,676
avec une ambiance un peu indie,
4
00:00:50,759 --> 00:00:51,802
des images en noir et blanc
5
00:00:51,885 --> 00:00:53,303
et avec des reflets de lumière
6
00:00:53,387 --> 00:00:56,348
ou ce genre d'effets spéciaux,
tu vois ?
7
00:00:56,431 --> 00:00:58,183
SAUVE-MOI, MON AMOUR !
8
00:00:59,685 --> 00:01:02,354
- T'as entendu ce que je viens de te dire ?
- Je sais pas.
9
00:01:02,437 --> 00:01:03,981
JE VAIS TE SAUVER...
COMME TU M'AS SAUVÉ, MA BIEN-AIMÉE.
10
00:01:04,064 --> 00:01:05,691
Hé, Eddie ?
Tu m'écoutes ?
11
00:01:05,774 --> 00:01:06,858
J'ai des gaz.
12
00:01:06,942 --> 00:01:08,527
T'as pris tes médicaments ?
13
00:01:08,610 --> 00:01:10,737
Non.
14
00:01:11,405 --> 00:01:14,616
Ça a été, ma belle ? Ça a été ?
Vous reviendrez nous voir ?
15
00:01:14,700 --> 00:01:15,951
Et elle s'en va.
16
00:01:16,034 --> 00:01:17,536
Paul, c'est quoi ça ?
17
00:01:17,619 --> 00:01:19,496
On appelle ça
un tampon hygiénique.
18
00:01:19,580 --> 00:01:22,416
Tous les gardes du corps
en ont sur eux.
19
00:01:22,499 --> 00:01:25,043
Tu sais pourquoi ?
Dès que tu te mets à saigner,
20
00:01:25,127 --> 00:01:27,212
tu l'appliques sur ta peau
et l'hémorragie s'arrête.
21
00:01:27,296 --> 00:01:29,756
Plus de saignements.
Ça peut te sauver la vie.
22
00:01:29,840 --> 00:01:31,717
Et range-moi cette BD !
23
00:01:31,800 --> 00:01:34,428
Elle va arriver dans 5 minutes.
24
00:01:38,056 --> 00:01:41,602
Bonjour.
Je... suis en avance.
25
00:01:41,685 --> 00:01:43,145
- C'est vous, Katherine ?
- Oui.
26
00:01:43,228 --> 00:01:45,897
- Je vous sers quelque chose ?
- Ce serait avec plaisir.
27
00:01:45,981 --> 00:01:48,400
- On fait d'excellents hot-dogs.
- D'accord.
28
00:01:48,483 --> 00:01:52,362
Bien. Manny, un hot-dog, un
soda et des frites, por favor !
29
00:01:52,446 --> 00:01:54,489
Diète et à l'orange,
s'il vous plaît.
30
00:01:54,573 --> 00:01:56,241
C'est noté.
31
00:01:57,200 --> 00:01:58,619
C'est quoi ça ?
32
00:02:00,162 --> 00:02:01,872
Je crois que ce sont
des steaks, Louie.
33
00:02:01,955 --> 00:02:04,249
Sérieusement, Eddie, pourquoi
tu les as sortis du congèle ?
34
00:02:04,333 --> 00:02:06,418
C'est pour le dîner de ce soir.
35
00:02:06,501 --> 00:02:08,503
T'es pas censé utiliser
ceux-là, petit merdeux,
36
00:02:08,587 --> 00:02:10,380
mais ceux qu'on entrepose à côté !
37
00:02:10,464 --> 00:02:12,299
Manny, remets ces steaks
dans le congèle
38
00:02:12,382 --> 00:02:14,885
et sors-moi 20 steaks
du stock d'à côté !
39
00:02:14,968 --> 00:02:16,928
C'est quoi votre problème
à tous les deux ?
40
00:02:17,012 --> 00:02:18,430
T'as de la merde au cerveau ?
41
00:02:18,513 --> 00:02:20,849
J'ai dit mille fois quels steaks
on doit d'abord écouler !
42
00:02:20,932 --> 00:02:22,601
Votre prochaine erreur,
je la rapporte
43
00:02:22,684 --> 00:02:24,102
à votre agent de probation
44
00:02:24,186 --> 00:02:25,395
et vous retournez au trou !
45
00:02:25,479 --> 00:02:27,022
Le terminal bancaire est en panne.
46
00:02:27,105 --> 00:02:29,483
Eh ben, acceptez que les
paiements cash en attendant.
47
00:02:29,566 --> 00:02:30,692
Ouais.
48
00:02:37,366 --> 00:02:40,035
- Comme vous le savez...
- Désolé, mais vous avez
49
00:02:40,118 --> 00:02:41,578
la bouche pleine.
50
00:02:44,498 --> 00:02:46,375
Comme vous le savez...
51
00:02:46,458 --> 00:02:49,711
vous m'avez été recommandés
par Thomas Tresham,
52
00:02:49,795 --> 00:02:52,589
- un client à moi.
- Qui ?
53
00:02:52,673 --> 00:02:55,008
- Tommy l'Anglais.
- Ah ! Tommy.
54
00:02:55,092 --> 00:02:56,968
Il vous a vivement recommandés.
55
00:02:57,052 --> 00:02:59,429
- "Votre client", vous dites ?
- J'étais son avocate à Londres.
56
00:02:59,513 --> 00:03:01,098
Vous êtes avocate ?
57
00:03:03,058 --> 00:03:05,686
Un certain objet doit être
livré à endroit donné...
58
00:03:05,769 --> 00:03:07,688
la semaine prochaine.
59
00:03:07,771 --> 00:03:09,815
Je veux que vous interceptiez
la livraison
60
00:03:09,898 --> 00:03:11,233
et que vous me l'apportiez.
61
00:03:11,316 --> 00:03:13,485
Oui, ça pourrait se faire,
ma belle.
62
00:03:15,529 --> 00:03:19,032
L'homme qui doit faire
la livraison a des gardes.
63
00:03:20,075 --> 00:03:22,327
Ce serait donc à vous
de réceptionner le paquet
64
00:03:22,411 --> 00:03:24,496
contre 20 000 $ chacun.
65
00:03:24,579 --> 00:03:27,541
Nos tarifs commencent
à 30 000. Chacun.
66
00:03:27,624 --> 00:03:30,127
Je ne monterai pas
au-delà de 20 000.
67
00:03:30,210 --> 00:03:31,211
Ça inclut vos passeports.
68
00:03:31,294 --> 00:03:32,879
Le travail se fait pas ici ?
69
00:03:32,963 --> 00:03:34,840
Non, ce serait à Londres,
dans une semaine.
70
00:03:34,923 --> 00:03:37,551
Dans une... Vous avez fait
le chemin depuis Londres,
71
00:03:37,634 --> 00:03:38,844
en Angleterre ? Pour nous ?
72
00:03:38,927 --> 00:03:41,054
Ce n'est pas vraiment mon domaine
73
00:03:41,138 --> 00:03:42,889
et M. Tresham est mon seul...
74
00:03:42,973 --> 00:03:46,226
contact dans ce... domaine.
75
00:03:46,309 --> 00:03:48,019
C'est dommage, parce qu'en
échange de notre probation,
76
00:03:48,103 --> 00:03:50,063
on est tous les deux contraints
de travailler ici.
77
00:03:50,147 --> 00:03:51,523
Votre offre n'est pas
assez élevée,
78
00:03:51,606 --> 00:03:53,316
surtout si on doit traverser
l'Atlantique.
79
00:03:55,527 --> 00:03:57,654
- Combien je vous dois ?
- Y a moyen de régler ça.
80
00:03:57,738 --> 00:04:01,324
On n'y a même pas réfléchi.
On devrait peut-être en parler ?
81
00:04:03,326 --> 00:04:05,203
Ce restaurant fait partie
d'une chaîne ?
82
00:04:05,287 --> 00:04:08,081
Ouais, mais c'est nous
qui sommes enchaînés à ce trou.
83
00:04:08,165 --> 00:04:10,417
Si je trouve une solution
à vos problèmes de probation
84
00:04:10,500 --> 00:04:12,043
avec cet établissement,
85
00:04:12,127 --> 00:04:13,837
vous feriez ce travail
à mon prix ?
86
00:04:13,920 --> 00:04:15,589
En avant toute.
87
00:04:15,672 --> 00:04:18,216
La pause est finie, les filles.
88
00:04:18,300 --> 00:04:20,719
- Louie ?
- Oui, ma jolie ?
89
00:04:23,972 --> 00:04:26,141
Votre matière première
est indécente.
90
00:04:26,224 --> 00:04:27,684
Je parle des steaks,
en l'occurrence.
91
00:04:27,768 --> 00:04:29,102
Vous la payez de votre poche
92
00:04:29,186 --> 00:04:30,562
et vous la stockez
sans la déclarer.
93
00:04:30,645 --> 00:04:31,772
Si on vous commande 20 steaks,
94
00:04:31,855 --> 00:04:33,356
vous servez ceux
de mauvaise qualité,
95
00:04:33,440 --> 00:04:35,108
non ceux achetés par
l'entreprise dont vous dépendez.
96
00:04:35,192 --> 00:04:37,402
Vous ne réparez pas le terminal,
tout le monde paie comptant,
97
00:04:37,486 --> 00:04:39,112
vous ne déclarez donc pas
ces gains.
98
00:04:39,196 --> 00:04:42,574
Si la franchise vérifiait le
stock, rien ne transparaîtrait,
99
00:04:42,657 --> 00:04:44,868
la viande fournie serait
au congélateur, inutilisée.
100
00:04:44,951 --> 00:04:47,078
Tout cela est loin d'être légal.
101
00:04:48,288 --> 00:04:50,373
Eddie sera absent
pendant une semaine.
102
00:04:50,457 --> 00:04:52,751
- Exact, comme son ami Paul.
- Oui, tout comme Paul.
103
00:04:52,834 --> 00:04:54,336
Téléphonez à leur agent
de probation
104
00:04:54,419 --> 00:04:56,755
et dites-lui que vous
les envoyez en formation -
105
00:04:56,838 --> 00:04:58,548
parce que ce sont
de bons éléments -
106
00:04:58,632 --> 00:05:00,425
pour une semaine.
Si vous refusez,
107
00:05:00,509 --> 00:05:03,303
je parlerai au siège social
de vos activités illégales,
108
00:05:03,386 --> 00:05:05,472
ce qui pourrait déboucher,
j'en ai peur,
109
00:05:05,555 --> 00:05:08,058
sur des poursuites
judiciaires, vous me comprenez ?
110
00:05:14,773 --> 00:05:16,024
Hé, Louie !
111
00:05:16,107 --> 00:05:17,984
T'es la honte
de la restauration, sale con !
112
00:05:18,068 --> 00:05:19,528
T'entends ce que je dis ?
113
00:05:19,611 --> 00:05:22,155
- Katherine, on est dans le coup !
- Non, on l'est pas.
114
00:05:22,239 --> 00:05:24,783
- On y est pas, pardon.
- Trente mille chacun ou rien.
115
00:05:24,866 --> 00:05:26,952
- Vingt mille, on en reste là.
- Non, 30 000.
116
00:05:27,035 --> 00:05:29,162
- Vous avez besoin de moi.
- De nous. - Ouais.
117
00:05:29,246 --> 00:05:31,456
- C'est d'accord.
- Putain, cool !
118
00:05:31,540 --> 00:05:35,210
À une seule condition.
Je ne veux pas de blessés.
119
00:05:35,293 --> 00:05:38,672
Entre eux et nous, je sais qui
je vais choisir, ma princesse.
120
00:05:38,755 --> 00:05:40,924
Et ne m'appelez pas comme ça.
121
00:06:02,445 --> 00:06:07,826
BRAQUAGE PRESQUE PARFAIT
122
00:06:15,584 --> 00:06:17,627
Tu fais du yoga ?
123
00:06:20,839 --> 00:06:23,174
T'as l'air d'être en forme.
124
00:06:23,258 --> 00:06:26,678
Ça fait plusieurs jours
que je voulais te le dire.
125
00:06:26,761 --> 00:06:28,722
Moi, je fais du tai-chi, tu vois,
126
00:06:28,805 --> 00:06:31,808
c'est un art martial
assez doux, pour rester...
127
00:06:31,892 --> 00:06:33,977
souple.
128
00:06:34,060 --> 00:06:36,521
Ça se voit
rien qu'en te regardant.
129
00:06:36,605 --> 00:06:39,691
Je t'assure. Je fais du cardio,
voilà ce que je fais.
130
00:06:39,774 --> 00:06:41,276
Paul, les crises de panique,
131
00:06:41,359 --> 00:06:43,194
- c'est pas du cardio.
- Peu importe.
132
00:06:43,278 --> 00:06:46,114
Après ça, Corny, on s'occupera
de ta carrière d'acteur.
133
00:06:46,197 --> 00:06:48,992
Oui, j'en serais ravi.
Tu as déjà foulé les planches ?
134
00:06:49,075 --> 00:06:51,536
Non, mon ami.
En fait, je suis producteur.
135
00:06:53,121 --> 00:06:55,665
J'avoue que je suis heureux
de retravailler avec vous.
136
00:06:55,749 --> 00:06:58,335
J'espère ne pas
vous avoir trop dérangé
137
00:06:58,418 --> 00:07:00,712
en vous demandant de vous
déplacer jusqu'à Londres.
138
00:07:00,795 --> 00:07:02,047
Mais je ne connaissais personne
139
00:07:02,130 --> 00:07:03,798
- en qui j'avais autant confiance.
- Tommy...
140
00:07:03,882 --> 00:07:05,842
je crois pas qu'on doit
utiliser de silencieux.
141
00:07:05,926 --> 00:07:08,845
Si la situation s'envenime,
autant faire du bruit. Compris ?
142
00:07:08,929 --> 00:07:11,097
Enlève-le, s'il te plaît.
143
00:07:11,181 --> 00:07:13,892
"Autant faire du bruit."
Quelle sagesse.
144
00:07:13,975 --> 00:07:15,143
Franchement.
145
00:07:32,494 --> 00:07:33,703
Non, mais...
146
00:07:33,787 --> 00:07:35,789
Ça va pas ?
147
00:08:04,192 --> 00:08:06,778
- T'as quoi contre les chats ?
- Rien, je préfère les chiens.
148
00:08:06,861 --> 00:08:09,864
Les chiens, c'est nul, les
chats sont plus indépendants.
149
00:08:09,948 --> 00:08:13,284
- Allez, les mains en l'air !
- Les mains en l'air, crétins !
150
00:08:13,368 --> 00:08:14,828
Obéis, mon garçon,
151
00:08:14,911 --> 00:08:16,955
ou ces longs cils se fermeront
pour toujours.
152
00:08:17,038 --> 00:08:20,333
Venez ici. Allez ! Approchez,
approchez ! Allez, allez, allez !
153
00:08:20,417 --> 00:08:22,293
- Lâche le sac !
- Lâche le sac !
154
00:08:22,377 --> 00:08:24,963
- T'es bouché, bordel ?
- À ta place, j'obéirais,
155
00:08:25,046 --> 00:08:27,465
ce gars est vraiment fou.
156
00:08:27,549 --> 00:08:29,801
Pousse-le vers moi.
Je t'ai dit de le pousser !
157
00:08:29,884 --> 00:08:31,845
Pousse-le, vieux,
et personne sera blessé.
158
00:08:31,928 --> 00:08:34,973
Pousse-le vers moi
tout de suite ! T'es sérieux là ?
159
00:08:35,056 --> 00:08:37,392
Arrêtez de faire les cons,
les gars.
160
00:08:37,475 --> 00:08:39,144
Vous vous foutez de moi ?
161
00:08:39,227 --> 00:08:40,854
- Putain, je fais quoi ?
- Tu le ramasses.
162
00:08:40,937 --> 00:08:43,273
Je vais le ramasser, mais
personne fait le moindre geste.
163
00:08:43,356 --> 00:08:45,817
- Personne ne bouge, putain !
- Ramasse-le.
164
00:08:45,900 --> 00:08:48,778
- Personne ne bouge.
- Surveille-les !
165
00:09:24,064 --> 00:09:25,940
Restez où vous êtes !
166
00:09:26,024 --> 00:09:28,276
Ça va, ça va ! On se calme !
167
00:09:28,359 --> 00:09:30,695
- Doucement !
- Reculez !
168
00:09:30,779 --> 00:09:32,739
- C'est fini, vieux.
- Reculez !
169
00:09:32,822 --> 00:09:34,157
Respire, vieux.
170
00:09:34,240 --> 00:09:37,118
- Attendez !
- Tout doux, tout doux.
171
00:09:47,128 --> 00:09:48,505
Fait chier.
172
00:09:51,883 --> 00:09:53,301
Fait chier.
173
00:09:55,678 --> 00:09:57,097
Fait chier.
174
00:09:58,681 --> 00:10:00,642
Fait chier.
175
00:10:02,060 --> 00:10:03,895
On y va, on y va.
176
00:10:03,978 --> 00:10:05,980
Prends le sac !
Sortez tous d'ici !
177
00:10:06,064 --> 00:10:08,066
On s'en va ! On s'en va !
178
00:10:10,068 --> 00:10:11,945
Les voilà.
179
00:10:14,989 --> 00:10:17,408
Alors, ça a été, les amis ?
180
00:10:17,492 --> 00:10:20,954
Allez, on y va ! Il faut
qu'on bouge tout de suite !
181
00:10:21,037 --> 00:10:22,455
Oui, une seconde.
182
00:10:22,539 --> 00:10:24,624
D'abord, je change de vitesse.
D'accord, d'accord...
183
00:10:24,707 --> 00:10:27,210
- Démarre la putain de voiture !
- Ça va, j'y suis !
184
00:10:38,930 --> 00:10:41,766
Je m'appelle Dino Lane
et celle-ci est pour Deacon
185
00:10:41,850 --> 00:10:43,977
- et mes autres amis ! Santé !
- Ouais, Dino !
186
00:10:44,060 --> 00:10:46,062
- Wouhou !
- Vas-y !
187
00:10:46,146 --> 00:10:47,564
Bravo, Dino !
188
00:10:49,107 --> 00:10:51,276
OK. On récapitule.
189
00:10:51,359 --> 00:10:52,777
Les Américains ont volé ce sac
190
00:10:52,861 --> 00:10:55,155
et vont le donner
à cette grosse vache demain.
191
00:10:55,238 --> 00:10:56,614
Qu'est-ce que vous devez faire ?
192
00:10:56,698 --> 00:10:58,116
Quand on voit
qu'ils font l'échange,
193
00:10:58,199 --> 00:11:00,118
- c'est là qu'on agit.
- On prend le sac.
194
00:11:00,201 --> 00:11:01,619
Et c'est tout, pas de prisonniers.
195
00:11:01,703 --> 00:11:03,288
Qu'est-ce que
vous devez pas faire ?
196
00:11:03,371 --> 00:11:04,789
Regarder à l'intérieur du sac.
197
00:11:04,873 --> 00:11:07,208
Dès que vous l'avez récupéré,
vous vous rendez
198
00:11:07,292 --> 00:11:08,960
à cette adresse, vous m'appelez,
199
00:11:09,043 --> 00:11:11,254
vous m'attendez,
vous n'appelez personne d'autre,
200
00:11:11,337 --> 00:11:12,881
vous quittez pas le bar
pour manger
201
00:11:12,964 --> 00:11:14,841
ni acheter des cigarettes,
ni draguer les filles.
202
00:11:14,924 --> 00:11:16,217
Rien du tout.
Vous n'attendez...
203
00:11:16,301 --> 00:11:17,552
que moi.
204
00:11:17,635 --> 00:11:19,971
Toi ! Billy Ray Cyrus !
205
00:11:20,054 --> 00:11:23,141
Combien de fois
faut que je te répète
206
00:11:23,224 --> 00:11:25,059
de réparer cette foutue porte ?
Hum !
207
00:11:25,143 --> 00:11:28,188
Ré ! Pare ! La !
208
00:11:28,271 --> 00:11:30,982
Dexter et moi, on va en haut
pour parler affaires.
209
00:11:31,065 --> 00:11:32,984
Évitez de m'appeler
ou de me déranger.
210
00:11:33,067 --> 00:11:36,738
Et donne-moi une bouteille
de rouge. T'attends quoi ?
211
00:11:37,739 --> 00:11:39,490
Bonsoir, madame Bradshaw.
212
00:11:39,574 --> 00:11:41,492
Casse-toi de là, George.
213
00:11:41,576 --> 00:11:44,913
Tu sens le ketchup
à plein nez, entre autres.
214
00:11:46,873 --> 00:11:49,667
- "Parler affaires", maman ?
- T'as pensé à réserver
215
00:11:49,751 --> 00:11:51,502
pour la Barbade ?
216
00:11:51,586 --> 00:11:53,004
- Non.
- Alors fais-le !
217
00:11:53,087 --> 00:11:56,758
J'ai pas envie de passer l'année
dans ce foutu taudis.
218
00:11:56,841 --> 00:12:00,845
Regardez-le. J'ai l'impression
d'avoir accouché d'une perruque.
219
00:12:00,929 --> 00:12:04,265
La même coupe de débile
que son père.
220
00:12:04,349 --> 00:12:07,936
Il est ridicule,
vous trouvez pas ? Hein ? Hein ?
221
00:12:08,019 --> 00:12:10,104
Il a l'air trop con !
222
00:12:22,617 --> 00:12:26,204
Changement de plan.
Je viens avec vous.
223
00:12:26,287 --> 00:12:28,915
Toi, tu restes là
et tu fermes à clé.
224
00:12:30,792 --> 00:12:33,253
Vous deux, vous venez avec moi.
225
00:12:40,551 --> 00:12:42,095
On est fermé.
226
00:12:44,639 --> 00:12:47,642
"Œufs brouillés sur un toast...
227
00:12:47,725 --> 00:12:49,644
"2,95."
228
00:12:49,727 --> 00:12:51,521
Fauteurs de trouble ?
229
00:12:51,604 --> 00:12:53,189
Une simple omelette,
230
00:12:53,273 --> 00:12:54,941
3,95.
231
00:12:55,024 --> 00:12:57,235
Hé, le mulet, qu'est-ce t'as ?
232
00:12:57,318 --> 00:12:59,320
T'as dévalisé une friperie
ou quoi ?
233
00:12:59,404 --> 00:13:01,030
Cette veste était...
234
00:13:01,114 --> 00:13:02,824
à mon vieux.
235
00:13:04,200 --> 00:13:06,077
Alors ramène ton vieux ici.
236
00:13:06,160 --> 00:13:08,288
Comme ça, je me ferai les deux.
237
00:13:09,872 --> 00:13:11,874
Mon père est mort.
238
00:13:11,958 --> 00:13:13,459
Génial.
239
00:13:18,131 --> 00:13:19,424
Alors ?
240
00:13:21,676 --> 00:13:22,760
D'accord.
241
00:13:22,844 --> 00:13:24,721
C'est ça.
242
00:13:34,188 --> 00:13:35,857
Ça va ?
Une bande de pédés
243
00:13:35,940 --> 00:13:38,860
est venue me chercher
des poux sur la tête.
244
00:13:48,870 --> 00:13:50,955
J'ai perdu un bouton.
245
00:13:52,665 --> 00:13:54,709
J'ai perdu un bouton.
246
00:13:54,792 --> 00:13:57,337
Enfilez des tabliers, les gars.
247
00:14:05,219 --> 00:14:06,471
Allez, on se réveille !
248
00:14:06,554 --> 00:14:08,931
Allez, Hong Kong Fou Fou,
on se réveille !
249
00:14:09,015 --> 00:14:12,060
Voilà, c'est un brave gars
qu'on a là.
250
00:14:14,062 --> 00:14:16,022
Montre-moi une pièce
où je peux t'enfermer.
251
00:14:16,105 --> 00:14:19,567
Y a le... garde-manger
juste... juste là. Juste en bas.
252
00:14:19,650 --> 00:14:21,694
Va pas te décoiffer en descendant.
253
00:14:25,031 --> 00:14:26,991
Non, je voulais dire...
254
00:14:27,075 --> 00:14:28,743
non, j'ai rien dit sur ta...
255
00:14:28,826 --> 00:14:31,204
Mon vieux avait
cette coupe de cheveux.
256
00:14:31,287 --> 00:14:33,331
Je l'adorais, j'aimerais
qu'il soit toujours en vie.
257
00:14:33,414 --> 00:14:35,583
Et pour la coupe,
je le pensais pas !
258
00:14:35,666 --> 00:14:36,834
Je ne voulais pas...
259
00:14:46,302 --> 00:14:48,262
Je prendrai un café.
260
00:15:03,319 --> 00:15:04,862
Chouette journée, hein ?
261
00:15:04,946 --> 00:15:07,198
Vous trouvez qu'une personne
qui se jette dans le vide
262
00:15:07,281 --> 00:15:09,325
- et se tue, c'est chouette ?
- On pouvait pas savoir
263
00:15:09,409 --> 00:15:11,661
qu'il allait...
en plus, le gars a trébuché.
264
00:15:11,744 --> 00:15:13,121
C'était la volonté de Dieu.
265
00:15:13,204 --> 00:15:15,081
Vous êtes avocate,
vous devriez le savoir.
266
00:15:15,164 --> 00:15:16,874
Je croyais que vous étiez
professionnels.
267
00:15:16,958 --> 00:15:19,043
Nous sommes professionnels.
Qu'est-ce que vous dites là ?
268
00:15:19,127 --> 00:15:22,213
Personne ne devait
être blessé, j'ai été claire.
269
00:15:22,296 --> 00:15:25,675
Arrêtez vos conneries
et filez-nous notre argent.
270
00:15:25,758 --> 00:15:28,094
Allez, c'est bon.
On veut notre argent.
271
00:15:30,304 --> 00:15:33,599
J'hallucine, vous avez volé
le sac de Mary Poppins ?
272
00:15:39,564 --> 00:15:42,483
C'est pas ce qui était convenu.
On est loin du compte.
273
00:15:42,567 --> 00:15:44,902
On était d'accord,
30 000 $ par tête de pipe
274
00:15:44,986 --> 00:15:48,239
si personne n'était blessé, mais
sur ce coup, c'est un échec.
275
00:15:48,322 --> 00:15:50,032
Donc une pénalité a été appliquée
276
00:15:50,116 --> 00:15:52,201
et vous ne recevrez que 20 000 $.
277
00:15:52,285 --> 00:15:53,870
Mais vous...
278
00:15:55,329 --> 00:15:57,874
Vous savez quoi ?
Vous prenez le hamburger
279
00:15:57,957 --> 00:16:00,710
et je vais prendre
le filet mignon.
280
00:16:02,336 --> 00:16:03,880
- Donnez-le-moi.
- Non.
281
00:16:03,963 --> 00:16:06,174
- Donnez-le-moi.
- Rendez-le-moi !
282
00:16:06,257 --> 00:16:08,759
- Lâchez ça immédiatement !
- Non. Merci.
283
00:16:32,408 --> 00:16:34,368
C'était quoi ça ?
284
00:16:34,452 --> 00:16:35,953
Surveille-la.
285
00:16:36,037 --> 00:16:38,331
- Et surveille le sac à dos.
- Restez où vous êtes.
286
00:16:38,414 --> 00:16:40,750
- Plus un geste.
- Surveille-la, tu m'entends ?
287
00:16:51,719 --> 00:16:54,680
Y a un gars mort dans la cuisine.
288
00:16:54,764 --> 00:16:56,182
- Quoi ?
- Oui.
289
00:16:56,265 --> 00:16:58,142
C'est qui, le mort
dans la cuisine ?
290
00:16:58,226 --> 00:17:00,061
Je sais strictement rien
à ce sujet.
291
00:17:00,144 --> 00:17:01,812
D'où sortaient ces imbéciles ?
292
00:17:01,896 --> 00:17:03,606
J'en sais rien.
293
00:17:03,689 --> 00:17:04,815
Allez, s'il vous plaît.
294
00:17:04,899 --> 00:17:06,526
C'est pas grave,
crachez le morceau.
295
00:17:06,609 --> 00:17:08,027
Vous vouliez qu'ils nous éliminent
296
00:17:08,110 --> 00:17:09,320
pour récupérer le fric ?
297
00:17:09,403 --> 00:17:11,447
- Non.
- Stop. Il est pour qui ce sac ?
298
00:17:11,531 --> 00:17:13,908
- Ça ne vous concerne pas.
- Si, ça nous concerne.
299
00:17:13,991 --> 00:17:16,369
Si quelqu'un veut nous tuer,
ça nous concerne, princesse.
300
00:17:16,452 --> 00:17:18,746
- M'appelez pas comme ça.
- On fait tous des erreurs.
301
00:17:18,829 --> 00:17:22,124
Et si on parlait en privé,
toi et moi ? Juste en privé.
302
00:17:23,042 --> 00:17:25,795
Regardez ailleurs, détournez
la vue, on doit parler en privé.
303
00:17:25,878 --> 00:17:30,299
- Tu sais ce qu'y a dans ce sac ?
- J'en sais rien, moi.
304
00:17:30,383 --> 00:17:32,385
- Un chat ?
- Je déteste les chatons.
305
00:17:32,468 --> 00:17:36,097
Ce sont des obligations au
porteur pour environ 800 000 $.
306
00:17:36,180 --> 00:17:39,684
Ça, elle nous l'a pas dit.
Qu'est-ce qu'on en fait ?
307
00:17:39,767 --> 00:17:41,978
On revend les obligations,
on fout le camp !
308
00:17:42,061 --> 00:17:43,646
Qu'est-ce qu'on fout encore là ?
309
00:17:43,729 --> 00:17:46,232
On se tire avec l'argent.
Tu crois qu'elle écoute ?
310
00:17:46,315 --> 00:17:47,984
- Oui.
- Alors elle m'a entendu ?
311
00:17:48,067 --> 00:17:49,902
- Oui, baisse d'un ton.
- C'est bon.
312
00:17:49,986 --> 00:17:51,988
T'en penses quoi ?
On s'en va ?
313
00:17:53,698 --> 00:17:55,950
Tu penses qu'elle savait
pour ces types-là ?
314
00:18:06,961 --> 00:18:09,839
Où elle est ?
Et le sac à dos ?
315
00:18:32,570 --> 00:18:33,904
Katherine.
316
00:18:33,988 --> 00:18:35,406
Arkady.
317
00:18:35,489 --> 00:18:38,200
Mais quelle surprise.
Vous avez déjà déjeuné ?
318
00:18:38,284 --> 00:18:39,744
Un café ?
319
00:18:39,827 --> 00:18:41,996
- Un croissant ?
- Je ne devrais pas.
320
00:18:44,248 --> 00:18:46,626
Dites-nous ce qui s'est passé.
321
00:18:46,709 --> 00:18:48,961
J'attendais que les Américains
322
00:18:49,045 --> 00:18:50,755
récupèrent les obligations.
323
00:18:50,838 --> 00:18:53,507
Ce qu'ils ont fait.
324
00:18:58,512 --> 00:19:00,890
Deux hommes sont arrivés.
Ils nous ont attaqués.
325
00:19:00,973 --> 00:19:02,683
C'est des conneries.
326
00:19:05,603 --> 00:19:08,814
Les Américains se sont
défendus, j'ai fui avec le sac.
327
00:19:08,898 --> 00:19:10,775
Cette salope dit des conneries.
328
00:19:10,858 --> 00:19:13,903
Pourquoi mes hommes
feraient ça, au juste ?
329
00:19:13,986 --> 00:19:15,279
Continuez.
330
00:19:15,363 --> 00:19:18,240
J'ai encore l'argent
des Américains sur moi.
331
00:19:18,324 --> 00:19:20,409
Il vaudrait mieux les payer.
332
00:19:20,493 --> 00:19:22,453
Ils n'ont rien fait de mal.
333
00:19:22,536 --> 00:19:23,829
D'accord.
334
00:19:23,913 --> 00:19:26,916
Je vous remercie
de nous avoir aidés.
335
00:19:26,999 --> 00:19:30,127
Vous êtes libérée de votre dette.
336
00:19:30,211 --> 00:19:32,588
Ne plus pouvoir compter sur vous
m'attriste.
337
00:19:32,672 --> 00:19:34,965
Donc je peux payer
les Américains, non ?
338
00:19:35,049 --> 00:19:37,468
Non. Nous nous occuperons
des Américains nous-mêmes.
339
00:19:37,551 --> 00:19:39,804
Pourquoi prendre des risques ?
340
00:19:39,887 --> 00:19:41,222
Dites-nous juste...
341
00:19:41,305 --> 00:19:43,349
où ils se trouvent.
342
00:19:47,478 --> 00:19:50,314
En tant que conseillère
juridique, vous feriez mieux
343
00:19:50,398 --> 00:19:53,651
de ne pas ajouter un meurtre
à vos... problèmes actuels.
344
00:19:53,734 --> 00:19:54,985
Et...
345
00:19:55,069 --> 00:19:57,154
je ne veux plus être complice,
entendu ?
346
00:19:57,238 --> 00:19:59,657
Donc vous êtes en train
de me demander une faveur ?
347
00:19:59,740 --> 00:20:01,701
Une faveur qui est
dans votre intérêt.
348
00:20:01,784 --> 00:20:03,911
Si je vous accorde une faveur,
vous me devrez toujours
349
00:20:03,994 --> 00:20:07,081
le même montant,
la dette serait renouvelée.
350
00:20:07,164 --> 00:20:08,416
Mais c'est injuste.
351
00:20:08,499 --> 00:20:11,419
J'ai fait tout ce que
vous m'aviez...
352
00:20:17,717 --> 00:20:19,176
D'accord.
353
00:20:31,647 --> 00:20:34,608
Salaud ! Salopard ! Salaud !
354
00:20:34,692 --> 00:20:36,360
Pauvre con !
355
00:20:41,824 --> 00:20:43,784
Je vais faire le choix de croire
356
00:20:43,868 --> 00:20:46,704
que vous avez envoyé vos hommes
récupérer les obligations,
357
00:20:46,787 --> 00:20:48,497
tel que je vous l'avais demandé,
358
00:20:48,581 --> 00:20:51,041
mais qu'ils ont choisi
par eux-mêmes
359
00:20:51,125 --> 00:20:54,295
de s'en prendre aux Américains,
360
00:20:54,378 --> 00:20:56,046
et tout cela sans votre accord.
361
00:20:56,130 --> 00:20:58,382
Non, non, non. Je...
362
00:20:58,466 --> 00:20:59,884
je fais le choix de penser
363
00:20:59,967 --> 00:21:01,802
que vous n'avez
rien à voir là-dedans.
364
00:21:01,886 --> 00:21:04,013
Arkady, je jure sur la tête...
365
00:21:06,640 --> 00:21:09,226
Je jure sur la tête de ma...
366
00:21:24,617 --> 00:21:25,910
Deacon.
367
00:21:25,993 --> 00:21:27,411
Sale...
368
00:21:29,330 --> 00:21:31,290
petite merde...
369
00:21:31,373 --> 00:21:32,875
repoussante.
370
00:21:32,958 --> 00:21:34,960
Ces deux hommes vont finir
371
00:21:35,044 --> 00:21:38,422
par sortir de leur trou...
assez vite.
372
00:21:49,558 --> 00:21:52,770
Maintenant, je vais descendre
pour retrouver vos amis.
373
00:21:52,853 --> 00:21:54,980
Vous restez ici
jusqu'à mon retour.
374
00:21:55,064 --> 00:21:57,358
Ne bougez pas de cette pièce.
375
00:21:58,692 --> 00:22:00,653
Machin. Hé !
376
00:22:00,736 --> 00:22:02,822
Viens. Viens avec moi.
377
00:22:12,081 --> 00:22:14,708
Deux gros sandwichs au thon, mayo.
378
00:23:02,131 --> 00:23:05,968
TU DISAIS VOULOIR M'AIDER
À CHERCHER MA BIEN-AIMÉE ?
379
00:23:06,051 --> 00:23:09,054
TU ES LE DIABLE INCARNÉ !
380
00:23:09,138 --> 00:23:12,683
Les filles. Tu vois ce que
je veux dire ? Les filles...
381
00:23:12,766 --> 00:23:14,685
Elles cachent bien leur jeu.
382
00:23:14,768 --> 00:23:17,438
Au moins, on retourne
aux États-Unis demain.
383
00:23:17,521 --> 00:23:20,107
On se casse de ce trou à rats.
384
00:23:20,190 --> 00:23:22,026
Ouais, c'est vrai.
385
00:23:26,780 --> 00:23:28,657
- Allô ?
- C'est qui ?
386
00:23:28,741 --> 00:23:30,242
Ouais. D'accord.
387
00:23:30,326 --> 00:23:31,911
Ouais, super.
388
00:23:33,871 --> 00:23:35,956
C'était Katherine.
Elle est en train de monter,
389
00:23:36,040 --> 00:23:38,125
Tommy a dû lui dire
qu'on était là.
390
00:23:38,208 --> 00:23:39,960
Tu l'as laissée monter,
maintenant ? Maintenant ?
391
00:23:40,044 --> 00:23:41,211
Ouais.
392
00:23:41,295 --> 00:23:43,547
Bien. Bien sûr
que tu l'as fait monter.
393
00:23:43,631 --> 00:23:46,800
Quel génie.
Excellente décision.
394
00:23:49,094 --> 00:23:50,554
Vous venez encore nous voler ?
395
00:23:50,638 --> 00:23:53,557
Parce qu'on n'a plus un rond,
grâce à vous.
396
00:23:53,641 --> 00:23:55,225
Je vous dois des explications.
397
00:23:55,309 --> 00:23:58,395
Et... des excuses.
398
00:23:58,479 --> 00:24:00,230
"Des excuses ?"
399
00:24:00,314 --> 00:24:03,067
- Quoi, pour nous avoir trahis ?
- Je vous ai sauvé la vie.
400
00:24:03,150 --> 00:24:04,860
- Comment, vous nous...
- Laissez-moi vous expliquer.
401
00:24:04,944 --> 00:24:07,112
Arkady est l'homme
qui a organisé ce travail.
402
00:24:07,196 --> 00:24:10,199
Je lui devais une somme
considérable, j'avoue.
403
00:24:10,282 --> 00:24:12,785
En volant ces obligations,
je le remboursais.
404
00:24:12,868 --> 00:24:14,787
Ravi que vous soyez
tirée d'affaire.
405
00:24:14,870 --> 00:24:16,664
Arkady voulait vous éliminer,
tous les deux.
406
00:24:16,747 --> 00:24:18,791
Je l'ai convaincu
de ne pas le faire,
407
00:24:18,874 --> 00:24:20,250
mais ça n'a rien de gratuit.
408
00:24:20,334 --> 00:24:22,252
J'ai maintenant une autre dette
envers lui.
409
00:24:22,336 --> 00:24:23,879
Un de ses employés,
410
00:24:23,963 --> 00:24:26,382
un sauvage répondant
au nom de Deacon Bradshaw,
411
00:24:26,465 --> 00:24:28,759
a envoyé ses deux hommes
pour tout voler.
412
00:24:28,842 --> 00:24:31,053
- C'est des conneries.
- Vous auriez tout revendu
413
00:24:31,136 --> 00:24:32,930
et m'auriez laissée
aux mains d'Arkady.
414
00:24:33,013 --> 00:24:35,557
- Vous en savez rien.
- Arkady planifie quelque chose.
415
00:24:35,641 --> 00:24:37,810
- On s'en fout.
- Attends, moi, ça m'intéresse.
416
00:24:37,893 --> 00:24:39,520
Arkady et Deacon
ont rencontré trois hommes
417
00:24:39,603 --> 00:24:40,980
avec qui ils ont déjà travaillé,
418
00:24:41,063 --> 00:24:43,482
des voleurs armés jusqu'aux dents.
419
00:24:43,565 --> 00:24:45,609
Arcady utilise les obligations
420
00:24:45,693 --> 00:24:47,778
pour financer un braquage.
421
00:24:47,861 --> 00:24:49,613
Je pensais que...
422
00:24:49,697 --> 00:24:53,867
on pourrait tirer avantage de
cette situation tous les trois.
423
00:24:53,951 --> 00:24:56,537
Voilà pourquoi elle est
revenue, pas pour s'excuser.
424
00:24:56,620 --> 00:24:58,163
Allez, je vous raccompagne...
425
00:24:58,247 --> 00:25:01,834
Au revoir, ma chérie. On y va,
s'il vous plaît, dehors.
426
00:25:04,962 --> 00:25:06,630
C'est non.
427
00:25:10,759 --> 00:25:13,137
Vous êtes là illégalement,
avec de faux passeports.
428
00:25:13,220 --> 00:25:16,056
Vous avez violé votre probation,
commis un braquage, un meurtre.
429
00:25:16,140 --> 00:25:19,435
Si la police s'en mêlait, vous
passeriez votre vie en taule
430
00:25:19,518 --> 00:25:21,478
sans jamais revoir les États-Unis.
431
00:25:22,938 --> 00:25:24,648
Vous me menacez ?
432
00:25:25,399 --> 00:25:27,860
Vous êtes autant impliquée
que nous, princesse.
433
00:25:27,943 --> 00:25:30,779
Je ne suis impliquée
en rien là-dedans.
434
00:25:30,863 --> 00:25:32,948
Et peu importe ce que
vous raconterez...
435
00:25:33,032 --> 00:25:36,243
la police va me croire, moi,
et non deux criminels.
436
00:25:36,326 --> 00:25:38,037
Sans compter les images captées
437
00:25:38,120 --> 00:25:40,330
par les caméras de surveillance
du musée, qui montrent votre...
438
00:25:40,414 --> 00:25:42,041
tumultueuse tentative de vol.
439
00:25:42,124 --> 00:25:44,710
Vous savez,
je crois qu'ils pourront
440
00:25:44,793 --> 00:25:46,378
vite reconnaître vos visages.
441
00:25:46,462 --> 00:25:49,673
Et ce, malgré vos déguisements
faits de...
442
00:25:51,300 --> 00:25:53,093
simples casquettes.
443
00:25:53,177 --> 00:25:55,846
- Je suis sûr que ça a marché.
- Oh, ça non.
444
00:25:55,929 --> 00:25:57,681
Je serai au bar à l'étage
445
00:25:57,765 --> 00:25:59,933
pendant encore 15 minutes.
Excusez-moi.
446
00:26:06,774 --> 00:26:10,027
- Elle a dit "tumultueuse" ?
- Qu'est-ce qui cloche chez toi ?
447
00:26:10,110 --> 00:26:12,071
- Qu'est-ce que tu veux dire ?
- "C'est non !"
448
00:26:12,154 --> 00:26:13,864
Tu lui as dit non cinq fois !
449
00:26:13,947 --> 00:26:15,991
- C'est non !
- Elle va nous dénoncer !
450
00:26:16,075 --> 00:26:17,993
Chut, calme-toi.
Baisse le ton.
451
00:26:18,077 --> 00:26:20,370
Elle va nous dénoncer, alors
écoutons ce qu'elle a à dire.
452
00:26:20,454 --> 00:26:22,539
Tu portes quoi là ?
Tu te prends pour Ron Jeremy ?
453
00:26:22,623 --> 00:26:25,000
C'est ce que je porte
quand je sors de la douche
454
00:26:25,084 --> 00:26:26,710
et que je veux pas
enfiler de pantalon
455
00:26:26,794 --> 00:26:29,129
et que je veux me sentir
comme un homme, un vrai.
456
00:26:29,213 --> 00:26:30,798
Pitié, enlève-moi ça, tu veux ?
457
00:26:30,881 --> 00:26:33,550
Je te supplie d'enlever
cette chose que t'as enfilée.
458
00:26:33,634 --> 00:26:35,427
Et ça c'est quoi ?
Une chemise ?
459
00:26:35,511 --> 00:26:37,387
Je vois pas de quoi tu parles.
460
00:26:37,471 --> 00:26:39,181
Tu t'es fait beau pour quelqu'un ?
461
00:26:39,264 --> 00:26:40,808
Tu t'es fait beau pour moi ?
462
00:26:40,891 --> 00:26:42,643
- Peut-être.
- Non, je crois pas.
463
00:26:48,065 --> 00:26:49,733
Bonjour, Chris.
464
00:26:56,031 --> 00:26:58,117
Ça va, les gars ?
465
00:27:01,537 --> 00:27:03,622
Et ce genou, ça va ?
466
00:27:03,705 --> 00:27:06,125
- Un peu mieux.
- Le bandage est chouette.
467
00:27:12,673 --> 00:27:13,882
Toi aussi ?
468
00:27:13,966 --> 00:27:16,802
Il faut que j'aille
chez le dentichte.
469
00:27:16,885 --> 00:27:20,180
On est désolé pour...
l'autre jour... chef.
470
00:27:20,264 --> 00:27:22,599
C'est pas un problème
tant que vous avez rien dit.
471
00:27:22,683 --> 00:27:25,394
- Personne le sait.
- On est rechtés achis là.
472
00:27:25,477 --> 00:27:27,146
- À quoi ?
- Achis.
473
00:27:30,190 --> 00:27:32,234
On va te trouver un docteur.
474
00:27:32,317 --> 00:27:34,153
Et toi un dentichte...
dentiste.
475
00:27:35,070 --> 00:27:38,031
Je vous donnerai du fric
pour que vous disparaissiez.
476
00:27:38,115 --> 00:27:41,535
Et profitez du soleil en
attendant que ça se calme.
477
00:27:41,618 --> 00:27:43,412
Vous pourriez aller en Espagne.
478
00:27:43,495 --> 00:27:45,873
Oui, ça a l'air bien.
479
00:27:45,956 --> 00:27:48,584
Vous avez faim ?
Fish & Chips ?
480
00:27:48,667 --> 00:27:50,169
Ouais.
481
00:27:50,252 --> 00:27:52,129
Je peux te parler en privé ?
482
00:27:52,212 --> 00:27:53,922
Oui.
483
00:27:55,382 --> 00:27:57,509
Je reviens tout de suite.
484
00:28:00,637 --> 00:28:02,973
Frites sauce curry...
485
00:28:03,056 --> 00:28:06,185
- shish kebab...
- Chef...
486
00:28:06,268 --> 00:28:07,811
Petits pois...
487
00:28:07,895 --> 00:28:10,063
Fais pas attention à ça.
488
00:28:13,317 --> 00:28:14,985
Pitié, s'il te plaît.
489
00:28:15,068 --> 00:28:16,653
Chut...
490
00:28:16,737 --> 00:28:19,031
Baisse ça, je t'en supplie.
491
00:28:19,114 --> 00:28:20,657
S'il te plaît.
492
00:28:20,741 --> 00:28:22,868
S'il te plaît.
493
00:28:26,914 --> 00:28:28,582
Quoi qu'il arrive,
tu me laisses parler.
494
00:28:28,665 --> 00:28:30,584
- Comme tu veux.
- Je gère, laisse-moi faire.
495
00:28:30,667 --> 00:28:32,920
- C'est toi le capitaine.
- Je sais exactement quoi dire.
496
00:28:33,003 --> 00:28:35,297
- Cours aussi vite qu'OJ.
- Et enlève tes lunettes.
497
00:28:36,840 --> 00:28:38,383
On va pas le faire.
498
00:28:38,467 --> 00:28:41,053
- Même si j'appelle la police ?
- Allez-y.
499
00:28:41,136 --> 00:28:44,181
Bonne chance pour la suite,
Hannibal, on va pas le faire.
500
00:28:45,098 --> 00:28:47,434
OK. Qu'est-ce que vous
voulez maintenant ?
501
00:28:47,517 --> 00:28:51,063
Si on doit vous aider avec
le plan que vous avez en tête,
502
00:28:51,146 --> 00:28:53,649
parce que je sais que vous
planifiez quelque chose,
503
00:28:53,732 --> 00:28:55,234
on veut 80 %. Pas 50/50.
504
00:28:55,317 --> 00:28:57,527
- 50 %, pas 50/50.
- Vous comprenez ?
505
00:28:57,611 --> 00:28:59,780
- Pas 50/50 !
- Ce serait injuste.
506
00:28:59,863 --> 00:29:01,865
- Comment ça, injuste ?
- On n'est pas là pour négocier,
507
00:29:01,949 --> 00:29:04,034
- vous avez besoin de moi.
- De nous. - De nous.
508
00:29:04,117 --> 00:29:05,577
J'ai besoin de réfléchir
509
00:29:05,661 --> 00:29:08,288
- à cette proposition.
- Prenez une minute.
510
00:29:12,292 --> 00:29:15,420
- Alors, on est d'accord ou pas ?
- Chut.
511
00:29:15,504 --> 00:29:17,923
20 %, ça devrait être suffisant.
512
00:29:18,006 --> 00:29:19,549
Ouais ! Pardon.
20 % devrait suffire.
513
00:29:19,633 --> 00:29:22,261
OK. Et quand c'est fini,
je m'en vais.
514
00:29:22,344 --> 00:29:23,887
C'est terminé, vous comprenez ?
515
00:29:23,971 --> 00:29:27,015
Je fous le camp. Ça veut dire :
je vais à l'aéroport,
516
00:29:27,099 --> 00:29:29,309
je traverse l'Atlantique
pour retourner chez moi.
517
00:29:29,393 --> 00:29:31,687
C'est assez clair ?
Je me fais comprendre ?
518
00:29:31,770 --> 00:29:33,814
- Je vous le réexplique ?
- Elle a saisi.
519
00:29:34,982 --> 00:29:37,484
- 80 %.
- Mon ananas.
520
00:29:40,988 --> 00:29:42,906
Allez, on se dépêche !
521
00:29:45,450 --> 00:29:49,288
Je me réjouis de travailler
à nouveau avec toi, Eddie.
522
00:29:51,498 --> 00:29:53,000
D'accord.
523
00:29:53,083 --> 00:29:55,544
Je vais vous demander
de vous concentrer.
524
00:29:55,627 --> 00:29:56,586
Oui.
525
00:29:56,670 --> 00:29:58,463
Sur le trottoir d'en face,
526
00:29:58,547 --> 00:29:59,965
Deacon a son pub.
527
00:30:00,048 --> 00:30:03,260
Il y vit et y mène
toutes les activités illégales
528
00:30:03,343 --> 00:30:05,012
que lui commande Arkady.
529
00:30:05,095 --> 00:30:06,722
Je suggère
qu'on le surveille d'ici
530
00:30:06,805 --> 00:30:09,391
et qu'on le suive,
lui et ses associés. Compris ?
531
00:30:09,474 --> 00:30:11,268
Notre entrée donne
sur une autre rue.
532
00:30:11,351 --> 00:30:13,562
Deacon ne nous verra
ni entrer ni sortir.
533
00:30:13,645 --> 00:30:15,689
Ce sera notre base, on vivra ici.
534
00:30:15,772 --> 00:30:17,733
C'est quoi cette odeur ?
535
00:30:19,860 --> 00:30:21,903
Pardon.
536
00:30:25,907 --> 00:30:27,117
Alors ?
537
00:30:27,200 --> 00:30:28,660
C'est bien vu.
L'idée me plaît.
538
00:30:28,744 --> 00:30:30,912
- C'est la cible, j'ai compris.
- Vous êtes folle !
539
00:30:30,996 --> 00:30:33,165
- Cette fresque est très belle.
- Cet endroit, c'est un taudis !
540
00:30:33,248 --> 00:30:35,125
- On a de l'espace et...
- Ils ont peint ça
541
00:30:35,208 --> 00:30:36,877
pour dissimuler la merde !
Vous sentez pas ça ?
542
00:30:36,960 --> 00:30:38,879
On dirait qu'un gorille
s'est chié dans la main,
543
00:30:38,962 --> 00:30:40,797
qu'il a avalé
et re-chié sur le sol.
544
00:30:40,881 --> 00:30:43,342
Trouvez-moi vite un hôtel,
je vais pas rester ici.
545
00:30:43,425 --> 00:30:45,344
C'est intéressant.
Je l'ai loué.
546
00:30:45,427 --> 00:30:48,221
Il y a de quoi manger
juste là dans le frigo.
547
00:30:48,305 --> 00:30:50,515
Pour dormir, c'est à côté
et les toilettes sont...
548
00:30:50,599 --> 00:30:53,268
C'est quoi ça ? Je vais pas
utiliser un truc aussi rêche !
549
00:30:53,352 --> 00:30:55,854
Si vous voulez des articles
de meilleure qualité plus chers,
550
00:30:55,937 --> 00:30:57,731
vous devrez y aller
de votre poche.
551
00:30:57,814 --> 00:30:59,441
Et vu qu'on doit participer
équitablement,
552
00:30:59,524 --> 00:31:02,652
mais que je suis la seule
personne qui gère les fonds ici,
553
00:31:02,736 --> 00:31:05,822
je tiens à être dédommagée
de ces frais. Et du loyer.
554
00:31:05,906 --> 00:31:08,450
Quand la mission sera terminée.
555
00:31:08,533 --> 00:31:09,826
Voilà un décompte précis
556
00:31:09,910 --> 00:31:12,162
avec les reçus des dépenses
que j'ai faites.
557
00:31:12,245 --> 00:31:14,331
Vous allez avoir besoin
d'équipement de surveillance.
558
00:31:14,414 --> 00:31:17,334
Veuillez tout noter, mais aucun
remboursement ne se fera
559
00:31:17,417 --> 00:31:19,920
sans l'accord de tout le monde.
D'accord ?
560
00:31:36,228 --> 00:31:38,397
Sympas, vous baskets.
C'est comme ça
561
00:31:38,480 --> 00:31:40,649
- que vous les appelez, Unic ?
- Oui.
562
00:31:40,732 --> 00:31:43,068
Cool. Et si je fais comme ça ?
Du kung-fu.
563
00:31:43,151 --> 00:31:46,738
Interromps-moi encore et
je t'arrache le bras, Cornelius.
564
00:31:46,822 --> 00:31:49,408
Votre attention !
565
00:31:49,491 --> 00:31:53,036
Voilà mon papier toilette
pure ouate hydratante premium !
566
00:31:53,120 --> 00:31:54,871
Interdiction formelle
de l'utiliser !
567
00:31:54,955 --> 00:31:57,541
J'ai été assez clair ?
568
00:31:57,624 --> 00:31:59,876
Vous comprenez ce que je dis,
putain ?
569
00:32:12,264 --> 00:32:14,599
Ou la semaine prochaine ?
À midi ?
570
00:32:17,436 --> 00:32:19,187
Salut.
571
00:32:22,274 --> 00:32:24,651
Pourquoi vous n'iriez pas
vous reposer
572
00:32:24,734 --> 00:32:27,237
un petit moment ?
C'est mon tour.
573
00:32:27,320 --> 00:32:29,072
Oui.
574
00:32:50,510 --> 00:32:52,179
Les solutions simples et élégantes
575
00:32:52,262 --> 00:32:54,431
- sont toujours les meilleures.
- Quoi ? Vous pouvez répéter ?
576
00:32:54,514 --> 00:32:56,183
Dans la course spatiale
des années 60,
577
00:32:56,266 --> 00:32:59,019
la NASA s'est retrouvée
face à un problème,
578
00:32:59,102 --> 00:33:01,563
ils voulaient inventer un stylo
capable d'écrire en apesanteur.
579
00:33:01,646 --> 00:33:04,941
Ils ont dépensé des millions,
mais ils ont fini par y arriver.
580
00:33:05,025 --> 00:33:07,569
Les Russes se sont retrouvés
face au même problème,
581
00:33:07,652 --> 00:33:10,113
et ils ont donné à leurs
cosmonautes... un crayon.
582
00:33:10,197 --> 00:33:13,283
- Vous êtes communiste ?
- Vieux, s'il te plaît,
583
00:33:13,366 --> 00:33:14,910
c'est qu'une anecdote.
584
00:33:14,993 --> 00:33:17,204
Que l'histoire soit vraie
ou non, on passe trop de temps
585
00:33:17,287 --> 00:33:18,622
sur des problèmes complexes
586
00:33:18,705 --> 00:33:20,874
en passant à côté
des solutions simples
587
00:33:20,957 --> 00:33:22,584
et élégantes qui sont
sous notre nez.
588
00:33:22,667 --> 00:33:24,211
C'est comme ça
que vous avez compris
589
00:33:24,294 --> 00:33:25,337
pour Louie et les steaks ?
590
00:33:25,420 --> 00:33:26,796
Non, ça, c'était évident.
591
00:33:26,880 --> 00:33:29,257
Un imbécile aurait pu le deviner.
592
00:33:30,592 --> 00:33:33,762
J'ai acheté des serviettes,
vous savez ? Si vous voulez...
593
00:33:33,845 --> 00:33:36,097
en prendre une pour...
594
00:33:36,181 --> 00:33:38,308
Je vais... Ouais...
595
00:33:45,232 --> 00:33:47,067
Salut. C'est mon tour.
596
00:33:48,860 --> 00:33:52,113
- Du mouvement ?
- Non. Rien du tout.
597
00:33:53,073 --> 00:33:54,741
On sait ce qu'on est,
598
00:33:54,824 --> 00:33:56,493
mais on ne sait pas
599
00:33:56,576 --> 00:33:58,119
ce qu'on pourrait être.
600
00:34:03,333 --> 00:34:06,211
Et au fait, comment
tu as connu Katherine ?
601
00:34:06,294 --> 00:34:08,421
C'est ma cousine.
602
00:34:08,505 --> 00:34:09,673
Ah ouais ?
603
00:34:09,756 --> 00:34:11,216
Pourquoi elle trempe
dans ces magouilles ?
604
00:34:11,299 --> 00:34:12,717
Elle a pas l'air d'une criminelle.
605
00:34:12,801 --> 00:34:16,638
Elle travaillait
pour un cabinet juridique
606
00:34:16,721 --> 00:34:18,723
avant de rencontrer
un homme qui l'a convaincue
607
00:34:18,807 --> 00:34:20,350
de lui donner toutes ses économies
608
00:34:20,433 --> 00:34:21,685
pour monter une entreprise.
609
00:34:21,768 --> 00:34:23,770
Les affaires stagnaient,
alors il lui a dit
610
00:34:23,853 --> 00:34:26,022
d'aller voir Arkady pour
lui emprunter de l'argent.
611
00:34:26,106 --> 00:34:28,191
Ce qu'elle a fait.
Et ce connard
612
00:34:28,275 --> 00:34:31,194
est parti avec tout l'argent
et sa meilleure amie.
613
00:34:31,278 --> 00:34:32,904
Du jour au lendemain,
614
00:34:32,988 --> 00:34:35,532
elle s'est mise à travailler
pour lui afin de le rembourser.
615
00:34:35,615 --> 00:34:37,450
J'ai tout fait pour
retrouver l'arnaqueur,
616
00:34:37,534 --> 00:34:40,120
mais ça a été impossible.
Je lui briserais le cou.
617
00:34:41,329 --> 00:34:43,331
- La bande est sous le porche.
- Je les vois.
618
00:34:43,415 --> 00:34:46,167
Je suis sur le coup.
Je vais les suivre à pied.
619
00:35:10,150 --> 00:35:12,944
- C'est mon tour. Va manger.
- D'accord.
620
00:35:13,028 --> 00:35:14,863
Je vais aller faire un tour.
621
00:35:15,655 --> 00:35:18,033
Voilà, je vais me promener.
622
00:35:26,458 --> 00:35:29,002
Salut, mon grand.
Qu'est-ce que je te sers ?
623
00:35:29,085 --> 00:35:31,171
Commence...
par me servir une bière.
624
00:35:31,254 --> 00:35:33,506
- T'es américain, on dirait.
- Oui, madame.
625
00:35:33,590 --> 00:35:35,008
Répète ça, voir.
626
00:35:35,091 --> 00:35:37,969
Oui... m'dame.
627
00:35:50,523 --> 00:35:52,317
- Je travaille pour la NASA.
- Non ?
628
00:35:52,400 --> 00:35:55,070
Si. C'est Stephen Hawking
qui m'a trouvé ce travail.
629
00:35:55,153 --> 00:35:57,906
Quoi qu'il en soit,
j'ai dû m'arrêter à cause
630
00:35:57,989 --> 00:35:59,783
d'une mission incroyable,
un astéroïde
631
00:35:59,866 --> 00:36:02,160
se dirigeait vers la Terre.
632
00:36:02,243 --> 00:36:04,454
Fallait le faire sauter
avant qu'il atteigne la Terre,
633
00:36:04,537 --> 00:36:06,247
l'exploser en deux,
mais j'ai dit : "Merde,
634
00:36:06,331 --> 00:36:07,957
"j'en ai assez de sauver le monde,
635
00:36:08,041 --> 00:36:09,501
"je vais plutôt produire
des films."
636
00:36:09,584 --> 00:36:11,503
Moi aussi, je suis une artiste.
637
00:36:11,586 --> 00:36:13,630
- Ah oui ? Tu fais quoi ?
- Ça.
638
00:36:13,713 --> 00:36:15,882
Des montages photos.
Regarde.
639
00:36:15,965 --> 00:36:17,801
- C'est toi qui fais ça ?
- Fruits génitaux.
640
00:36:17,884 --> 00:36:20,762
Fruits génitaux,
c'est évocateur comme titre.
641
00:36:20,845 --> 00:36:23,473
- Je m'appelle Dawn, au fait.
- Teddy Roosevelt.
642
00:36:24,182 --> 00:36:27,394
Oh, te revoilà encore, Dexter !
Excuse-moi.
643
00:36:27,477 --> 00:36:29,979
Je suis là les week-ends,
d'habitude.
644
00:36:30,063 --> 00:36:31,481
Ah oui ?
645
00:36:31,564 --> 00:36:34,275
Non. Je t'ai dit
que c'était fini !
646
00:36:34,359 --> 00:36:35,819
Allez, dehors ! Et vite !
647
00:36:59,634 --> 00:37:02,262
- Bonjour.
- Bien le bonjour.
648
00:37:02,345 --> 00:37:05,515
Comment s'est passée...
votre mission, au juste ?
649
00:37:05,598 --> 00:37:08,518
Une perte de temps.
Le bar est toujours plein.
650
00:37:08,601 --> 00:37:11,521
Et je comprends pas toujours
leur drôle de dialecte.
651
00:37:11,604 --> 00:37:13,523
Ils sont vieux jeu,
la classe ouvrière,
652
00:37:13,606 --> 00:37:14,899
ils sont en voie d'extinction.
653
00:37:14,983 --> 00:37:18,027
- Ils disent toujours ce mot...
- Couille !
654
00:37:18,111 --> 00:37:21,656
Ouais ! Ils répètent toujours
qu'ils en ont plein les couilles
655
00:37:21,740 --> 00:37:24,159
et qu'ils kiffent picoler
du tord-boyaux.
656
00:37:24,242 --> 00:37:25,785
Ça veut dire "boire".
657
00:37:25,869 --> 00:37:29,330
Ils aiment se soûler la gueule.
Voilà, c'est ça.
658
00:37:29,414 --> 00:37:31,166
- Ils parlent comme ça ?
- Oui.
659
00:37:31,249 --> 00:37:33,752
- Disons que c'est de l'argot.
- De l'argot ?
660
00:37:33,835 --> 00:37:35,462
Ils disent aussi "bigophoner"
661
00:37:35,545 --> 00:37:37,046
au lieu de téléphoner.
662
00:37:37,130 --> 00:37:38,590
Génial. On va picoler.
663
00:37:38,673 --> 00:37:41,259
J'ai du tord-boyaux.
664
00:37:41,342 --> 00:37:43,219
Hein ? Hein, mec ?
665
00:37:43,303 --> 00:37:45,263
Du tord-boyaux, mec ?
666
00:37:45,346 --> 00:37:46,931
Je te bigophone.
667
00:37:47,015 --> 00:37:49,684
Allô ? Y a quelqu'un ?
668
00:37:49,768 --> 00:37:53,480
J'en ai plein les couilles !
Couilles !
669
00:37:53,563 --> 00:37:56,816
- Pas mal, hein ?
- Euh...
670
00:37:56,900 --> 00:37:59,527
J'y travaillerai.
Des conseils à me donner ?
671
00:37:59,611 --> 00:38:02,864
Oui, faites comme si vous
mangiez un sandwich en parlant.
672
00:38:02,947 --> 00:38:05,200
- Bien.
- Mais j'enverrai directement
673
00:38:05,283 --> 00:38:08,995
mon oncle Martin les écouter
dans le bar la prochaine fois.
674
00:38:20,715 --> 00:38:23,510
- Je crois que...
- Oui. C'est mon tour.
675
00:38:23,593 --> 00:38:26,429
- Pardon. C'est mon tour.
- Ouais.
676
00:38:31,684 --> 00:38:34,604
- Du thé, Eddie ?
- Non, ça ira.
677
00:38:34,687 --> 00:38:36,564
Merci.
678
00:39:09,556 --> 00:39:12,016
En voyant circuler
une jeune femme,
679
00:39:12,100 --> 00:39:14,143
de déplaisants commentaires
sont faits.
680
00:39:14,227 --> 00:39:17,605
Mickey : "Je la doigterais
avec les cinq doigts".
681
00:39:17,689 --> 00:39:20,400
Deacon : "Tu nous casses
les couilles,
682
00:39:20,483 --> 00:39:23,653
"la seule chose que tu as
doigtée, c'est ton anus."
683
00:39:23,736 --> 00:39:26,573
Phrase complétée par des rires.
684
00:39:26,656 --> 00:39:27,949
George, continue.
685
00:39:28,032 --> 00:39:29,951
"Regardez ses seins !
686
00:39:30,034 --> 00:39:33,705
"Je la baiserais tellement fort
qu'ils se détacheraient."
687
00:39:33,788 --> 00:39:35,915
Milroy ajoute :
688
00:39:35,999 --> 00:39:39,502
"Je ne vais pas manger
une chatte malpropre."
689
00:39:39,586 --> 00:39:43,673
Mickey : "Je parie
qu'elle pourrait avaler
690
00:39:43,756 --> 00:39:46,634
"et péter en même temps."
691
00:39:46,718 --> 00:39:49,178
J'ai noté "avaler" et "roter".
692
00:39:49,262 --> 00:39:53,725
Non. Je crois que c'est
"avaler et péter".
693
00:39:53,808 --> 00:39:55,643
Mais ça n'a aucun sens.
694
00:39:55,727 --> 00:39:57,812
Je suis de son avis,
rien ne l'empêche
695
00:39:57,896 --> 00:39:59,480
- d'avaler en pétant...
- Merci, mon oncle.
696
00:39:59,564 --> 00:40:01,482
Merci à vous tous,
excellent rapport.
697
00:40:01,566 --> 00:40:04,485
Pas de problème, Thomas.
Juste une question.
698
00:40:04,569 --> 00:40:07,906
Est-ce que M. Deacon
est herpétologiste ?
699
00:40:09,115 --> 00:40:10,742
- C'est-à-dire ?
- Eh bien...
700
00:40:10,825 --> 00:40:14,329
cela vient du grec "herpien",
qui veut dire grimper.
701
00:40:14,412 --> 00:40:16,873
C'est une sous-discipline
de la zoologie
702
00:40:16,956 --> 00:40:19,167
qui étudie les amphibiens.
703
00:40:19,250 --> 00:40:21,502
Je pose cette question
car cet homme
704
00:40:21,586 --> 00:40:24,005
à la coiffure extravagante,
M. Deacon,
705
00:40:24,088 --> 00:40:29,010
n'a pas arrêté de répéter
"Iguane bleu".
706
00:40:29,093 --> 00:40:32,347
Iguane bleu par ici,
707
00:40:32,430 --> 00:40:34,349
Iguane bleu par là...
708
00:40:34,432 --> 00:40:37,352
Et il a aussi dit :
"L'argent qu'on va se faire
709
00:40:37,435 --> 00:40:40,521
"avec ce gros casse-couilles
d'Arkady,
710
00:40:40,605 --> 00:40:45,234
"ça va être vraiment orgasmique."
711
00:40:45,318 --> 00:40:48,279
L'Iguane bleu.
Il s'agit d'un diamant.
712
00:40:49,155 --> 00:40:51,908
Pardon, qu'est-ce qui se passe ?
713
00:40:51,991 --> 00:40:53,826
L'Iguane bleu.
C'est un diamant.
714
00:40:53,910 --> 00:40:56,079
Il est magique, jette un sort
à ceux qui le touchent ?
715
00:40:56,162 --> 00:40:58,081
Tu vois la tête que t'auras
quand tu seras vieux ?
716
00:40:58,164 --> 00:41:00,249
- Non. C'est juste un diamant.
- Dedans, on voit notre futur ?
717
00:41:00,333 --> 00:41:03,252
Dans les années 80, un prince
turc a épousé une Anglaise.
718
00:41:03,336 --> 00:41:06,422
Il a acheté l'Iguane bleu
en tant que cadeau de mariage.
719
00:41:06,506 --> 00:41:07,882
Il était fou d'elle.
720
00:41:07,966 --> 00:41:09,884
Elle préférait les fêtes,
les jeux d'argent...
721
00:41:09,968 --> 00:41:13,137
Une fille trop libre pour lui,
mais il refusait de divorcer.
722
00:41:13,221 --> 00:41:15,098
Il est reparti,
l'a envoyée en Suisse,
723
00:41:15,181 --> 00:41:17,767
- où il lui envoie des millions.
- Mon cœur saigne.
724
00:41:17,850 --> 00:41:20,269
Il y a quelques mois,
j'ai entendu dire
725
00:41:20,353 --> 00:41:21,729
qu'il voulait retourner avec elle
726
00:41:21,813 --> 00:41:24,107
et la présenter
à un repas de famille...
727
00:41:24,190 --> 00:41:26,442
- où elle porterait le diamant.
- Et alors ?
728
00:41:26,526 --> 00:41:28,069
Sauf qu'elle l'a perdu
729
00:41:28,152 --> 00:41:30,822
à un jeu de cartes,
face à un certain Jacob Taylor.
730
00:41:30,905 --> 00:41:33,032
Sans diamant,
le prince ne veut plus d'elle.
731
00:41:33,116 --> 00:41:34,409
Le diamant est conservé
732
00:41:34,492 --> 00:41:36,202
dans un coffre-fort
sous haute sécurité.
733
00:41:36,285 --> 00:41:38,287
Si Arkady vole le diamant
pour la princesse,
734
00:41:38,371 --> 00:41:39,956
elle sera à nouveau la bienvenue
735
00:41:40,039 --> 00:41:41,749
et cela veut dire que lui aussi.
736
00:41:41,833 --> 00:41:43,960
Très lucratif pour lui.
Arkady en a assez
737
00:41:44,043 --> 00:41:47,422
des activités illégales
de Deacon pour survivre.
738
00:41:47,505 --> 00:41:49,799
Il veut faire beaucoup d'argent
et prendre sa retraite.
739
00:41:49,882 --> 00:41:51,634
- Vous connaissez la princesse ?
- Vaguement.
740
00:41:51,718 --> 00:41:54,887
Arkady nous a présentées,
il a travaillé pour elle.
741
00:41:54,971 --> 00:41:56,889
Comment vous voulez qu'on entre
742
00:41:56,973 --> 00:41:58,683
dans un endroit aussi protégé ?
743
00:41:58,766 --> 00:42:02,145
Vous devrez avoir des contacts à
l'intérieur pour que ça marche !
744
00:42:02,228 --> 00:42:03,813
De quels équipements
ils disposent ?
745
00:42:03,896 --> 00:42:05,690
Systèmes de sécurité, minuteurs,
détecteurs de mouvement ?
746
00:42:05,773 --> 00:42:07,442
Si ça se trouve, ils ont tout ça !
747
00:42:07,525 --> 00:42:09,318
Mais on sait rien,
on peut rien voir !
748
00:42:09,402 --> 00:42:10,486
Pas besoin de savoir.
749
00:42:10,570 --> 00:42:12,196
Deacon le vole, on lui re-vole,
750
00:42:12,280 --> 00:42:15,992
on le donne à la princesse
et à nous la récompense.
751
00:42:16,075 --> 00:42:18,661
Une solution simple
à un problème complexe.
752
00:42:21,914 --> 00:42:23,833
D'accord.
Et si ça marche,
753
00:42:23,916 --> 00:42:26,044
combien vous pensez
qu'elle nous paiera ?
754
00:42:26,127 --> 00:42:27,962
Ente cinq
755
00:42:28,046 --> 00:42:29,922
et six millions.
756
00:42:30,006 --> 00:42:33,384
- Et c'est en livre ou...
- Oui, c'est en livres.
757
00:42:33,468 --> 00:42:36,095
En livres...
758
00:42:39,098 --> 00:42:42,101
Vous savez, l'autre jour,
quand j'étais...
759
00:42:42,185 --> 00:42:45,438
quand je suis rentré dans le...
760
00:42:45,521 --> 00:42:48,024
Vous savez,
quand j'ai essayé de...
761
00:42:48,107 --> 00:42:50,443
J'ai... Enfin, je veux dire...
j'étais fatigué,
762
00:42:50,526 --> 00:42:53,237
mon cerveau n'était pas...
mais je suis désolé.
763
00:42:53,321 --> 00:42:55,531
Et merci de nous avoir
débarrassés d'Arkady
764
00:42:55,615 --> 00:42:58,701
et de nous avoir sauvé
la vie parce que...
765
00:43:00,536 --> 00:43:03,164
Si jamais vous avez besoin de...
766
00:43:03,247 --> 00:43:05,374
Je vous en dois une.
Entendu ?
767
00:43:07,126 --> 00:43:10,296
Après avoir volé ce truc,
comment ils vont le donner
768
00:43:10,379 --> 00:43:12,423
- à la princesse ?
- Diamant.
769
00:43:12,507 --> 00:43:13,591
Oui, le... Serpent bleu
770
00:43:13,674 --> 00:43:15,343
- ou je sais pas quoi.
- Simple.
771
00:43:15,426 --> 00:43:17,386
Arkady est interdit de séjour
en Suisse
772
00:43:17,470 --> 00:43:19,222
pour y avoir commis
certaines infractions.
773
00:43:19,305 --> 00:43:21,390
Donc soit c'est elle
qui vient ici,
774
00:43:21,474 --> 00:43:22,809
soit il enverra un messager.
775
00:43:22,892 --> 00:43:24,936
Il fera pas confiance
à un messager.
776
00:43:25,019 --> 00:43:26,729
Il va vouloir lui donner
personnellement.
777
00:43:26,813 --> 00:43:28,731
On doit découvrir
quand elle compte venir...
778
00:43:28,815 --> 00:43:31,484
si on veut savoir quand
ils voleront le diamant.
779
00:43:31,567 --> 00:43:34,278
Je connais son agent de voyage.
780
00:43:34,362 --> 00:43:36,364
Il me dira peut-être
quand elle viendra.
781
00:43:36,447 --> 00:43:38,366
Bonne idée.
Appelez-le.
782
00:43:53,464 --> 00:43:55,800
Un cappuccino à emporter,
s'il vous plaît.
783
00:44:09,897 --> 00:44:12,900
Il m'a dit qu'elle venait
dans un mois.
784
00:44:15,111 --> 00:44:18,447
Il m'a dit qu'elle venait
dans un mois !
785
00:44:18,531 --> 00:44:20,700
On peut pas attendre un mois.
786
00:44:20,783 --> 00:44:22,201
Qu'est-ce que vous suggérez ?
787
00:44:22,285 --> 00:44:24,787
On doit tordre
les oreilles du cochon
788
00:44:24,871 --> 00:44:26,664
- et le regarder couiner.
- Oui.
789
00:44:26,747 --> 00:44:30,543
Tout à fait. Je ne comprends pas
cette métaphore.
790
00:44:30,626 --> 00:44:32,503
On doit mettre la pression
à Arkady.
791
00:44:32,587 --> 00:44:35,131
En lui collant mettant
la police sur le dos,
792
00:44:35,214 --> 00:44:37,508
ça devrait le forcer
à voler le diamant
793
00:44:37,592 --> 00:44:38,968
un peu plus vite que prévu.
794
00:44:39,051 --> 00:44:40,803
Ça doit être quelque chose
de gros,
795
00:44:40,887 --> 00:44:42,430
quelque chose d'assez gros
796
00:44:42,513 --> 00:44:45,141
pour qu'il panique et agisse vite.
797
00:44:48,144 --> 00:44:50,813
Arkady vient de faire
une réclamation d'assurance
798
00:44:50,897 --> 00:44:52,690
pour cet immeuble.
799
00:44:52,773 --> 00:44:54,817
Il a fait augmenter la valeur
de son contrat
800
00:44:54,901 --> 00:44:56,986
juste avant que Deacon
y mette le feu.
801
00:44:57,069 --> 00:44:58,654
Il a utilisé l'argent
de l'assurance
802
00:44:58,738 --> 00:45:00,198
pour le rénover et le revendre.
803
00:45:00,281 --> 00:45:01,991
La police enquête toujours
sur l'incident.
804
00:45:02,074 --> 00:45:04,035
C'est parfait.
Excellent.
805
00:45:04,118 --> 00:45:06,037
Vous pensez à ce que je pense ?
806
00:45:06,120 --> 00:45:09,040
- C'est possible.
- Ah oui ?
807
00:45:11,209 --> 00:45:13,419
On fait exploser l'immeuble,
et la police attaque Arkady.
808
00:45:13,502 --> 00:45:16,923
Ça devrait le pousser à voler
le diamant plus vite que prévu.
809
00:45:18,758 --> 00:45:21,135
- La bande est dans la voiture.
- Reçu, Paulie.
810
00:45:21,219 --> 00:45:23,137
- Tu peux y aller, Corny.
- Terminé.
811
00:45:23,221 --> 00:45:24,472
Ouais...
812
00:45:26,098 --> 00:45:28,226
Cette fois, je vais y arriver.
813
00:45:30,102 --> 00:45:32,230
Dans le mille.
814
00:45:33,397 --> 00:45:35,107
Dans le mille.
815
00:45:39,737 --> 00:45:41,364
- C'est mon tour.
- D'accord.
816
00:45:41,447 --> 00:45:43,699
Hé, Tommy ! Ça te dérange
si j'emprunte ton pistolet ?
817
00:45:43,783 --> 00:45:46,285
- Quoi ? Pourquoi ?
- Je vais fouiner au pub à côté.
818
00:45:46,369 --> 00:45:48,579
Je me sentirais en sécurité
avec ton pistolet.
819
00:45:48,663 --> 00:45:50,998
Tu as parlé à Eddie
de tes... visites ?
820
00:45:51,082 --> 00:45:53,042
Non, on s'en fout !
Il s'en foutrait.
821
00:45:53,125 --> 00:45:55,044
Tu vois ce que je veux dire ?
822
00:45:55,127 --> 00:45:57,713
Donc c'est un pistolet Glock 26,
823
00:45:57,797 --> 00:46:00,925
version ultra compact.
Semi-automatique, mon vieux.
824
00:46:01,008 --> 00:46:03,302
- Ne tue pas d'enfants.
- Non, je tuerai aucun enfant.
825
00:46:03,386 --> 00:46:05,721
On verra si j'arrive à écouter
quelque chose d'autre,
826
00:46:05,805 --> 00:46:09,016
mais avec ça, ça ira
en cas de tara-ta-ta-ta.
827
00:46:09,100 --> 00:46:11,852
- Va te faire foutre.
- Amuse-toi bien.
828
00:46:14,021 --> 00:46:17,441
Je prendrai un whisky
et ce que la demoiselle voudra !
829
00:46:17,525 --> 00:46:18,693
Bonjour, Ted !
830
00:46:18,776 --> 00:46:21,153
On se souvient de mon prénom !
831
00:46:21,237 --> 00:46:22,738
Eh ouais !
832
00:46:22,822 --> 00:46:24,240
Comment va ta copine, hein ?
833
00:46:24,323 --> 00:46:25,992
Non, je n'ai pas de copine.
834
00:46:26,075 --> 00:46:28,160
Elle m'a quitté quand
j'étais sur l'astéroïde.
835
00:46:28,244 --> 00:46:29,996
- Oh...
- Je sais. Pourtant je l'aimais.
836
00:46:30,079 --> 00:46:32,707
Et je lui ai tout donné :
des voitures, de l'amour...
837
00:46:32,790 --> 00:46:34,709
mais quand tu es sur un astéroïde
838
00:46:34,792 --> 00:46:37,086
en train de sauver le monde,
ça devient...
839
00:46:37,169 --> 00:46:38,754
Tu deviens une sorte de héros,
840
00:46:38,838 --> 00:46:41,549
et la plupart des gens
ne le supportent pas.
841
00:46:41,632 --> 00:46:43,092
Et voilà, chéri.
842
00:46:43,175 --> 00:46:46,679
Ouais...
Que cette garce crève...
843
00:46:46,762 --> 00:46:50,266
- abandonnée et seule.
- Oh, ça oui !
844
00:46:50,349 --> 00:46:52,393
Et...
845
00:46:52,476 --> 00:46:54,645
Et si vous et moi,
on allait dîner,
846
00:46:54,729 --> 00:46:55,855
prendre un verre,
847
00:46:55,938 --> 00:46:58,107
discuter de tout ça ?
848
00:46:58,190 --> 00:47:00,359
J'ai déjà quelque chose de prévu.
849
00:47:00,443 --> 00:47:03,654
Comment vous dites ?
Où vous allez, là ?
850
00:47:03,738 --> 00:47:05,114
Je dois y aller.
851
00:47:05,197 --> 00:47:08,034
- Vous n'avez pas le temps...
- À plus tard !
852
00:47:11,537 --> 00:47:13,414
Alors si tu viens avec moi
maintenant,
853
00:47:13,497 --> 00:47:16,667
je pourrais te faire vivre une
expérience si forte et intense
854
00:47:16,751 --> 00:47:19,295
que tu auras l'impression
que tu brûles de l'intérieur.
855
00:47:19,378 --> 00:47:22,256
Tu sentiras des choses
que tu n'as jamais senties.
856
00:47:46,072 --> 00:47:48,074
En fait, non.
Où sont tes toilettes ?
857
00:47:48,157 --> 00:47:51,285
- Dans le pub.
- Je dois y aller, d'accord ?
858
00:47:51,369 --> 00:47:52,828
Et toi, tu montes.
859
00:47:52,912 --> 00:47:54,288
Ensuite, je viendrai te baiser
860
00:47:54,372 --> 00:47:56,749
et je te ferai des choses
pas possibles.
861
00:47:56,832 --> 00:47:59,251
Des promesses !
Toujours des promesses !
862
00:47:59,335 --> 00:48:01,462
Reviens vite !
863
00:48:04,465 --> 00:48:07,009
Je vais juste aux toilettes.
Je reviens.
864
00:48:11,222 --> 00:48:13,849
La paix ! Je peux chier
tranquillement ?
865
00:48:13,933 --> 00:48:16,310
Oui... oui... Pas de problème.
866
00:48:16,394 --> 00:48:18,020
Putain !
867
00:48:20,356 --> 00:48:22,024
Allez...
868
00:48:27,363 --> 00:48:29,156
Voilà.
869
00:48:42,211 --> 00:48:45,256
Mais qu'est-ce que
vous faites là ?
870
00:48:45,339 --> 00:48:47,174
Mais quelle surprise !
871
00:48:47,258 --> 00:48:50,386
On m'a parlé de leurs spécialités.
872
00:48:50,469 --> 00:48:53,514
C'est un bon restaurant.
873
00:48:53,597 --> 00:48:55,433
Vous allez bien ?
874
00:48:58,477 --> 00:49:00,396
Et maintenant,
sur Radio Classique,
875
00:49:00,479 --> 00:49:03,941
on écoute Roberto Devereux
interprété par Mario Rossi.
876
00:49:25,421 --> 00:49:28,299
Il est dégueulasse !
Quel imbécile !
877
00:49:36,474 --> 00:49:38,559
C'est qui ce gars-là ?
878
00:49:38,642 --> 00:49:41,187
C'est lui qui vous a pris
tout votre argent ?
879
00:49:42,730 --> 00:49:46,484
- Tommy vous en a parlé ?
- Pourquoi les femmes
880
00:49:46,567 --> 00:49:48,486
choisissent toujours des crétins ?
881
00:49:54,408 --> 00:49:56,118
Pourquoi vous lui parlez
toujours ?
882
00:49:56,202 --> 00:49:57,578
Traitez-moi de naïve,
883
00:49:57,661 --> 00:49:59,955
je croyais qu'il voulait
revenir avec moi.
884
00:50:00,039 --> 00:50:02,416
Mais il veut juste mon argent.
885
00:50:03,375 --> 00:50:06,295
Vous voulez que je lui botte
les fesses ?
886
00:50:09,131 --> 00:50:13,802
Je rigole, ça va, oubliez,
je vais pas lui botter les...
887
00:50:13,886 --> 00:50:17,139
Positive, vous devez rester
positive, ma belle.
888
00:50:18,849 --> 00:50:22,311
Le verre à moitié...
Le verre à moitié plein.
889
00:50:22,394 --> 00:50:24,146
Vous savez, je vous ai sauvé
la vie et...
890
00:50:24,230 --> 00:50:25,481
vous avez dit qu'en échange,
891
00:50:25,564 --> 00:50:27,483
vous feriez quelque chose
pour moi.
892
00:50:32,863 --> 00:50:33,864
Katherine...
893
00:50:33,948 --> 00:50:35,157
Écoute, laisse-moi t'expliquer.
894
00:50:35,241 --> 00:50:37,618
- C'est... C'est embarrassant.
- Je garde ça.
895
00:50:37,701 --> 00:50:38,744
Katherine !
896
00:50:39,745 --> 00:50:40,829
Katherine !
897
00:50:40,913 --> 00:50:42,206
Mais où tu vas ?
898
00:50:42,289 --> 00:50:44,166
M'obligez pas à faire ça.
899
00:50:44,250 --> 00:50:46,043
Allez, goûtez ces frites.
Asseyez-vous.
900
00:50:46,126 --> 00:50:47,503
- Hors de ma vue !
- Allez, ça va.
901
00:50:47,586 --> 00:50:48,712
Arrêtez de faire l'imbécile.
902
00:50:55,177 --> 00:50:58,264
Mais enfin, lâchez-moi !
Espèce de crétin !
903
00:50:58,347 --> 00:51:01,350
Merde !
904
00:51:19,952 --> 00:51:23,163
Rendez-lui son argent.
905
00:52:03,662 --> 00:52:04,747
Je vous prépare un café ?
906
00:52:11,545 --> 00:52:13,922
- Où t'étais passé ?
- Nulle part.
907
00:52:14,006 --> 00:52:15,257
Bouge pas, c'est quoi ça ?
908
00:52:15,341 --> 00:52:16,925
C'est mon papier toilette
ou je rêve ?
909
00:52:17,009 --> 00:52:18,427
- Euh... Non.
- Si, ça l'est !
910
00:52:18,510 --> 00:52:20,346
C'est mon putain
de papier toilette !
911
00:52:20,429 --> 00:52:22,014
Et mon pistolet, alors ?
912
00:52:22,097 --> 00:52:23,557
Là, je ne l'ai pas sur moi.
913
00:52:23,641 --> 00:52:25,601
Un pistolet ?
Qu'est-ce qui se passe ?
914
00:52:25,684 --> 00:52:27,394
Paul est allé jusqu'au pub
et a baisé
915
00:52:27,478 --> 00:52:29,688
ce que je présume être
le Spectre de Noël.
916
00:52:29,772 --> 00:52:31,273
Fils de pute !
917
00:52:31,357 --> 00:52:33,609
- Où est mon pistolet ?
- C'est bon ! Il est peut-être
918
00:52:33,692 --> 00:52:35,778
dans les toilettes
du pub de Deacon.
919
00:52:35,861 --> 00:52:37,529
Commençons par le commencement.
920
00:52:38,364 --> 00:52:40,366
Où sont mes lingettes humides ?
921
00:52:47,915 --> 00:52:49,833
Ils voulaient que
j'interprète Frodon.
922
00:52:49,917 --> 00:52:51,335
Tu rigoles, Frodon le Hobbit ?
923
00:52:51,418 --> 00:52:53,212
C'était en 99, tu vois...
924
00:52:53,295 --> 00:52:54,797
J'étais... maigrelet à l'époque.
925
00:52:54,880 --> 00:52:57,758
Le réalisateur m'adorait.
On est allés manger un jour
926
00:52:57,841 --> 00:52:59,927
et il a dit que
j'étais trop grand.
927
00:53:00,010 --> 00:53:02,471
Et que, pour me ramener
à la taille de Frodon,
928
00:53:02,554 --> 00:53:04,056
fallait ajouter
un million de dollars
929
00:53:04,139 --> 00:53:05,933
en effets spéciaux décimètres.
930
00:53:06,016 --> 00:53:08,686
Ouais, un million à chaque fois
qu'on allait me voir à l'écran !
931
00:53:08,769 --> 00:53:09,978
Non ! Un million de dollars ?
932
00:53:10,062 --> 00:53:11,438
- Je fais 1,90 m.
- Ouais, un vrai géant !
933
00:53:11,522 --> 00:53:14,566
Et donc ils ont préféré
un acteur court sur pattes.
934
00:53:14,650 --> 00:53:16,276
Ouais, Elijah Wood.
Qu'il aille chier !
935
00:53:16,360 --> 00:53:18,779
Tu sais quoi ? Je te ferai jouer
dans mon film indépendant.
936
00:53:18,862 --> 00:53:19,863
- Ah oui ?
- Ouais.
937
00:53:19,947 --> 00:53:21,490
Imagine ça une seconde, tu veux ?
938
00:53:21,573 --> 00:53:23,409
Ça commence avec un plan
de 45 minutes.
939
00:53:23,492 --> 00:53:24,785
T'aimes les effets de reflets ?
940
00:53:24,868 --> 00:53:26,161
- J'adore les reflets.
- Y aura tellement
941
00:53:26,245 --> 00:53:27,663
d'effets visuels
que les gens se demanderont
942
00:53:27,746 --> 00:53:29,873
ce qui se passe.
Y aura un tas de reflets !
943
00:53:29,957 --> 00:53:31,125
- Ferme les yeux.
- Oui.
944
00:53:31,208 --> 00:53:32,459
Voilà le titre provisoire.
945
00:53:32,543 --> 00:53:34,461
Trop-plein de vide.
946
00:53:34,545 --> 00:53:38,465
- Hou...
- Ouais.
947
00:53:38,549 --> 00:53:40,259
- Trop-plein de vide !
- Imagine-toi.
948
00:53:40,342 --> 00:53:41,552
- Oui, j'adore.
- Ouais.
949
00:53:41,635 --> 00:53:43,137
J'adore, Paulie.
950
00:53:43,220 --> 00:53:45,013
C'est intrigant et...
951
00:53:45,097 --> 00:53:46,890
tu te poses des questions !
952
00:53:46,974 --> 00:53:49,101
Exact. Avec ce titre,
les gens se demandent ?
953
00:53:49,184 --> 00:53:50,477
- S'il y a trop de vide.
- Ou ?
954
00:53:50,561 --> 00:53:52,229
- Pas assez.
- C'est ça.
955
00:53:52,312 --> 00:53:54,940
Hé, allez les amis, on y va,
on a d'autres étages à faire.
956
00:54:04,283 --> 00:54:05,826
L'ordonnance a-t-elle
bien marché ?
957
00:54:05,909 --> 00:54:08,036
Oui, parfaitement.
Merci de votre aide. Vous êtes
958
00:54:08,120 --> 00:54:09,371
un homme de bien, oncle Martin.
959
00:54:09,455 --> 00:54:10,873
- Où je mets ça ?
- Juste ici, Corny.
960
00:54:10,956 --> 00:54:12,958
Oui, remplis-le à ras bord,
on sait jamais.
961
00:54:13,041 --> 00:54:15,753
Surchargé ?
962
00:54:15,836 --> 00:54:17,379
Je repère facilement
un ex-militaire
963
00:54:17,463 --> 00:54:19,047
en moins d'une minute.
964
00:54:19,131 --> 00:54:23,886
Je suis si heureux de pouvoir
travailler de nouveau avec vous !
965
00:54:23,969 --> 00:54:25,596
Être assis sur une surface froide,
966
00:54:25,679 --> 00:54:28,724
c'est quelque chose de terrible
pour la prostate.
967
00:54:28,807 --> 00:54:30,184
"La prostate."
968
00:54:30,267 --> 00:54:32,519
On sait tous à peu près...
Pardon, non.
969
00:54:32,603 --> 00:54:34,563
Où se trouve au juste
la prostate ?
970
00:54:34,646 --> 00:54:36,440
Eh bien, tu sais,
tu la trouves en t'enfonçant
971
00:54:36,523 --> 00:54:38,442
un doigt dans l'anus.
972
00:54:41,111 --> 00:54:42,988
Non...
973
00:54:43,071 --> 00:54:44,114
Les gens font...
974
00:54:44,198 --> 00:54:46,533
Répète ça ?
975
00:54:49,495 --> 00:54:52,581
Enlève ça de mon visage.
976
00:54:52,664 --> 00:54:54,666
Franchement, il faut que
tu remballes cette chose.
977
00:54:54,750 --> 00:54:57,169
Regardez. Cette chose
va vous sauver la vie, un jour.
978
00:54:57,252 --> 00:54:58,587
- Ce truc va...
- Un tampon va pas
979
00:54:58,670 --> 00:55:00,047
faire des massages cardiaques.
980
00:55:00,130 --> 00:55:01,423
- Les gars, ça suffit.
- T'as encore ce...
981
00:55:01,507 --> 00:55:03,592
Ça fait combien de temps
que t'as ce putain de tampon ?
982
00:55:03,675 --> 00:55:05,511
Ça fait longtemps !
Mais si on te blesse,
983
00:55:05,594 --> 00:55:06,470
tu seras bien content.
984
00:55:06,553 --> 00:55:07,930
On aura tout entendu.
985
00:55:33,705 --> 00:55:37,417
Ça alors !
986
00:55:39,586 --> 00:55:42,130
Quelqu'un a renouvelé
sa garde-robe.
987
00:55:44,383 --> 00:55:45,926
Vous voulez qu'on...
qu'on fasse exploser...
988
00:55:46,009 --> 00:55:46,927
On fait exploser l'immeuble ?
989
00:55:47,010 --> 00:55:49,346
- Ouais.
- On devrait...
990
00:55:49,429 --> 00:55:50,639
Oui, on va...
991
00:55:50,722 --> 00:55:54,142
Oui. Donc...
992
00:55:55,894 --> 00:55:58,772
N'appuyez pas tant
que vous n'êtes pas prête.
993
00:56:30,971 --> 00:56:32,431
La police a appelé.
994
00:56:32,514 --> 00:56:34,224
Ils ont ouvert une enquête
suite à l'explosion,
995
00:56:34,308 --> 00:56:35,601
surtout parce que vous avez fait
996
00:56:35,684 --> 00:56:38,562
une réclamation d'assurances
récemment.
997
00:56:38,645 --> 00:56:40,188
Ils ont trouvé des traces
d'explosifs.
998
00:56:40,272 --> 00:56:42,107
Je ferai de mon mieux, mais là...
999
00:56:42,190 --> 00:56:43,984
on frôle l'illégalité,
monsieur Arkady.
1000
00:56:44,067 --> 00:56:47,487
Selon mes sources, il serait
possible qu'on vous arrête
1001
00:56:47,571 --> 00:56:49,865
d'ici quelques jours...
1002
00:56:49,948 --> 00:56:51,074
et peut-être...
1003
00:56:51,158 --> 00:56:52,910
aujourd'hui même.
1004
00:56:55,370 --> 00:56:56,622
On dirait qu'on vous en veut.
1005
00:56:56,705 --> 00:56:58,582
Aucune idée de qui
aurait pu faire ça ?
1006
00:56:58,665 --> 00:56:59,958
Vous savez, dans mon pays...
1007
00:57:02,836 --> 00:57:04,880
je pourrais en parler...
1008
00:57:04,963 --> 00:57:07,090
aux juges, à la police,
aux avocats.
1009
00:57:07,174 --> 00:57:09,217
Il suffit de donner
un petit quelque chose
1010
00:57:09,301 --> 00:57:10,677
et les preuves disparaissent
comme par magie.
1011
00:57:10,761 --> 00:57:15,140
Il me manque...
Mon peuple.
1012
00:57:17,142 --> 00:57:19,186
Entre nous,
on se comprend,
1013
00:57:19,269 --> 00:57:21,104
parce qu'on est
entre êtres humains !
1014
00:57:21,188 --> 00:57:23,899
Rien à voir avec ces enfoirés
mal intentionnés !
1015
00:57:25,484 --> 00:57:26,860
Ah oui.
1016
00:57:26,944 --> 00:57:28,820
Ah oui...
1017
00:57:30,280 --> 00:57:33,700
Écoutez, voyez si vous pouvez
retarder les choses
1018
00:57:33,784 --> 00:57:35,535
avec la police.
Dites-leur...
1019
00:57:35,619 --> 00:57:37,955
dites-leur ce que vous voulez.
1020
00:57:38,038 --> 00:57:39,748
On y est ? Bien.
1021
00:57:39,831 --> 00:57:40,832
Bon, vous connaissez la sortie.
1022
00:57:40,916 --> 00:57:43,502
Je dois y aller.
1023
00:57:51,718 --> 00:57:53,470
Allô ?
1024
00:57:54,763 --> 00:57:57,724
Ça y est, je le vois.
J'y vais.
1025
00:58:45,856 --> 00:58:47,899
1, 2, 3, 4 et monte.
1026
00:58:47,983 --> 00:58:50,068
On monte.
SE SENTIR BEAU
1027
00:58:50,152 --> 00:58:52,362
SE SENTIR BIEN
Plus haut ! On tient.
1028
00:58:52,446 --> 00:58:55,240
4, 3, 2, 1, c'est parti.
1029
00:58:55,323 --> 00:58:59,494
Et on monte 2, 3, 4 et on tient...
1030
00:58:59,578 --> 00:59:01,079
Dites-moi que je rêve...
1031
00:59:01,163 --> 00:59:02,873
On expulse. Encore !
1032
00:59:02,956 --> 00:59:05,625
... 3, 4 et monte.
On monte.
1033
00:59:05,709 --> 00:59:09,254
1, 2, 3, 4, on expulse. Encore !
1034
00:59:09,337 --> 00:59:11,423
C'est grotesque !
1035
00:59:11,506 --> 00:59:13,467
Mais qu'est-ce qu'il fait ?
1036
00:59:16,011 --> 00:59:17,179
C'est un sport anglais ?
1037
00:59:17,262 --> 00:59:18,513
On met la pression à ce gars...
1038
00:59:18,597 --> 00:59:19,931
et lui, il va danser la salsa ?
1039
00:59:20,015 --> 00:59:21,975
Je crois pas
que ce soit de la salsa,
1040
00:59:22,059 --> 00:59:23,393
on dirait plutôt un genre
1041
00:59:23,477 --> 00:59:27,189
de fusion, une sorte de danse
urbaine néonazie.
1042
00:59:27,272 --> 00:59:28,857
- Tommy...
- C'est ridicule !
1043
00:59:28,940 --> 00:59:32,277
Attendez, on vient de faire
exploser son immeuble, putain !
1044
00:59:32,360 --> 00:59:33,862
Et il passe des heures là-bas,
1045
00:59:33,945 --> 00:59:36,198
à boire des smoothies
et à manger des muslis.
1046
00:59:36,281 --> 00:59:38,533
Y a rien. Corny, tu as vu
quelque chose aujourd'hui ?
1047
00:59:38,617 --> 00:59:40,285
Pas grand-chose, mon vieux.
1048
00:59:40,368 --> 00:59:41,495
Tommy ?
1049
00:59:41,578 --> 00:59:44,081
- Non, rien du tout.
- Génial.
1050
00:59:44,164 --> 00:59:46,041
Et toi, du neuf avec Deacon
et ses amis ?
1051
00:59:46,124 --> 00:59:47,793
Je les ai suivis en ville,
les ai surveillés
1052
00:59:47,876 --> 00:59:49,586
pendant des heures, les ai
perdus presque 30 minutes.
1053
00:59:49,669 --> 00:59:52,714
Je les ai vus retourner au pub
et depuis, ils ont pas bougé.
1054
00:59:52,798 --> 00:59:53,715
J'ai rien, putain.
1055
00:59:53,799 --> 00:59:55,550
Super. On n'a vraiment rien.
1056
00:59:55,634 --> 00:59:57,677
Qu'est-ce qu'on fait ?
Eddie, on fait quoi ?
1057
00:59:59,596 --> 01:00:01,056
Eddie ?
1058
01:00:01,139 --> 01:00:04,768
Eddie ! Arrête.
1059
01:00:04,851 --> 01:00:07,395
Qu'est-ce qu'on va faire ?
1060
01:00:09,815 --> 01:00:11,691
Je suis navré, princesse,
mais on en reste là.
1061
01:00:11,775 --> 01:00:13,235
Ça suffit, ne m'appelez pas
"princesse" !
1062
01:00:13,318 --> 01:00:14,444
Qu'est-ce que vous dites ?
1063
01:00:14,528 --> 01:00:15,821
Vous allez juste repartir
en Amérique ?
1064
01:00:15,904 --> 01:00:17,072
Si on reste encore ici,
1065
01:00:17,155 --> 01:00:19,199
on aura des problèmes,
et des gros.
1066
01:00:19,282 --> 01:00:20,659
C'est aussi facile que ça ?
1067
01:00:20,742 --> 01:00:22,327
Eh bien, avant que vous...
repartiez,
1068
01:00:22,410 --> 01:00:23,870
laissez-moi vous dire
1069
01:00:23,954 --> 01:00:27,082
que ce sac bien en vue sur
la vidéo, c'est le nôtre.
1070
01:00:27,165 --> 01:00:28,625
Le même sac qui contenait
les obligations
1071
01:00:28,708 --> 01:00:29,918
que vous avez volées.
1072
01:00:30,001 --> 01:00:31,711
Et l'homme qu'on voit
récupérer le sac,
1073
01:00:31,795 --> 01:00:33,922
c'est justement le responsable
de la sécurité du coffre-fort
1074
01:00:34,005 --> 01:00:35,090
où ils gardent l'Iguane bleu.
1075
01:00:35,173 --> 01:00:36,424
Arkady a clairement échangé
1076
01:00:36,508 --> 01:00:37,759
les obligations
que vous avez volées
1077
01:00:37,843 --> 01:00:39,094
contre les codes de sécurité.
1078
01:00:39,177 --> 01:00:40,762
Ils vont pouvoir y pénétrer
sereinement.
1079
01:00:40,846 --> 01:00:43,098
Plus besoin de forcer
le coffre-fort ni d'explosifs,
1080
01:00:43,181 --> 01:00:45,267
ils vont prendre l'Iguane bleu
et s'en aller gentiment.
1081
01:00:45,350 --> 01:00:47,936
Votre plan censé
stresser Arkady a...
1082
01:00:48,019 --> 01:00:50,313
finalement marché.
1083
01:00:50,397 --> 01:00:53,108
Mais si vous tenez
tant que ça à partir...
1084
01:00:53,191 --> 01:00:56,027
je ne vous retiens pas.
1085
01:00:59,990 --> 01:01:01,616
J'ai envie de crème glacée.
1086
01:01:09,624 --> 01:01:11,835
Ça va ?
1087
01:01:11,918 --> 01:01:13,795
Je suis fatiguée.
1088
01:01:13,879 --> 01:01:15,213
Bien...
1089
01:01:17,716 --> 01:01:19,301
Allez.
1090
01:01:19,384 --> 01:01:21,344
Crème glacée.
1091
01:01:31,354 --> 01:01:33,106
Allô ?
1092
01:01:34,232 --> 01:01:36,568
Bonjour.
1093
01:01:36,651 --> 01:01:37,736
Oui.
1094
01:01:37,819 --> 01:01:40,488
D'accord. Merci.
1095
01:01:40,572 --> 01:01:42,741
C'était l'agent de voyage
de la princesse.
1096
01:01:42,824 --> 01:01:46,119
Il dit qu'elle atterrira
dans une heure ou deux,
1097
01:01:46,203 --> 01:01:48,663
qu'elle restera à l'hôtel
pendant six heures
1098
01:01:48,747 --> 01:01:50,207
et qu'elle repartira directement.
1099
01:01:50,290 --> 01:01:51,750
Racontez-moi pour Deacon encore
1100
01:01:51,833 --> 01:01:54,002
Oui. Je les ai suivis
en ville, lui et ses singes.
1101
01:01:54,085 --> 01:01:55,962
Je les ai perdus un moment,
avant de les retrouver
1102
01:01:56,046 --> 01:01:58,089
puis les ai suivis jusqu'au pub,
où ils sont toujours.
1103
01:01:58,173 --> 01:01:59,758
Ils ont fermé pour la nuit.
1104
01:02:01,176 --> 01:02:03,136
C'est oncle Martin.
1105
01:02:03,220 --> 01:02:05,513
Arkady vient de prendre le train
pour revenir en ville.
1106
01:02:07,015 --> 01:02:10,727
Ils l'ont volé tout
à l'heure. Ils ont le diamant.
1107
01:02:10,810 --> 01:02:12,520
Ils ont le diamant.
Ils ont le diamant.
1108
01:02:12,604 --> 01:02:13,980
Soyez plus précis !
1109
01:02:14,064 --> 01:02:15,565
Ils l'ont volé quand
vous les avez perdus de vue
1110
01:02:15,649 --> 01:02:17,234
pendant une demi-heure.
1111
01:02:17,317 --> 01:02:19,527
Arkady a dû quitter la ville,
comme ça, il n'était pas là
1112
01:02:19,611 --> 01:02:21,571
pendant qu'ils le volaient,
au cas où ça irait mal.
1113
01:02:21,655 --> 01:02:23,615
Il revient maintenant
puisque leur mission a réussi.
1114
01:02:23,698 --> 01:02:25,325
Ils vont donc le donner à Arkady,
1115
01:02:25,408 --> 01:02:27,077
qui le donnera à la princesse
aujourd'hui.
1116
01:02:27,160 --> 01:02:29,537
Son gang protège Deacon
jusqu'à la livraison.
1117
01:02:29,621 --> 01:02:31,498
On doit aller au pub.
1118
01:02:31,581 --> 01:02:32,999
- Tout de suite.
- Non. Attends, attends.
1119
01:02:33,083 --> 01:02:34,876
Je sais pas si on doit
y aller maintenant.
1120
01:02:34,960 --> 01:02:37,379
On va pas y aller et tirer !
Non, ce serait du suicide.
1121
01:02:37,462 --> 01:02:38,964
Et pourquoi on...
Réfléchissons une seconde.
1122
01:02:39,047 --> 01:02:40,840
On s'est rien dit,
on doit échanger nos idées.
1123
01:02:40,924 --> 01:02:43,051
Et si on réfléchissait tous
à un plan sans violence
1124
01:02:43,134 --> 01:02:45,011
et sans coups de feu ?
Je sais pas, se faufiler
1125
01:02:45,095 --> 01:02:47,806
discrètement dans le pub
sans qu'ils nous tirent dessus !
1126
01:02:47,889 --> 01:02:50,058
On peut y arriver parce qu'on
est plus malins qu'eux.
1127
01:02:50,141 --> 01:02:53,144
Allez, réfléchissons une seconde.
1128
01:02:54,229 --> 01:02:56,064
Et si tu la fermais un peu,
mon vieux ?
1129
01:02:56,147 --> 01:02:57,899
Je devrais peut-être rester
pour surveiller
1130
01:02:57,983 --> 01:02:59,442
et m'assurer que si ça dégénère...
1131
01:02:59,526 --> 01:03:02,445
- Ouais.
- Je, je, je... Oui, je...
1132
01:03:02,529 --> 01:03:03,947
Quelqu'un doit bien...
1133
01:03:04,030 --> 01:03:06,533
Quelqu'un doit surveiller
l'écran, vous comprenez ?
1134
01:03:12,038 --> 01:03:13,873
Dans 10 minutes dehors ?
1135
01:03:23,133 --> 01:03:25,885
Comme je disais aux autres,
si on récupère la pierre,
1136
01:03:25,969 --> 01:03:28,888
mais que les choses dégénèrent,
faudra quand même continuer.
1137
01:03:30,432 --> 01:03:31,725
- C'est à vous ?
- Euh... Peut-être.
1138
01:03:31,808 --> 01:03:34,477
Laissez-moi y jeter un coup d'œil.
1139
01:03:34,561 --> 01:03:36,271
- Euh...
- D'accord.
1140
01:03:40,025 --> 01:03:43,236
C'est juste une BD débile.
1141
01:03:43,320 --> 01:03:45,864
"Bataille finale. Au loin
se trouve son château.
1142
01:03:45,947 --> 01:03:48,575
"C'est là qu'il la retient
en captivité.
1143
01:03:48,658 --> 01:03:52,787
"Je n'ai pas peur, son amour
me protège des forces du mal.
1144
01:03:52,871 --> 01:03:55,123
"Je sais qu'elle sacrifierait
sa vie pour moi.
1145
01:03:55,206 --> 01:03:58,209
"Son amour est réel."
1146
01:04:39,459 --> 01:04:41,836
C'est assorti à mes yeux bleus.
1147
01:04:47,801 --> 01:04:49,636
Va chercher la voiture.
1148
01:04:49,719 --> 01:04:51,513
Je vais pisser.
1149
01:08:10,503 --> 01:08:13,840
Ça va aller. Je dois
me défaire de la voiture.
1150
01:08:18,720 --> 01:08:20,388
Votre timing est parfait.
1151
01:08:20,471 --> 01:08:23,099
On a eu des problèmes avec
la police pour venir vous voir.
1152
01:08:23,182 --> 01:08:24,601
Quel genre de problèmes ?
1153
01:08:24,684 --> 01:08:27,395
Je sais pas encore.
Mais je ne peux plus bouger.
1154
01:08:27,478 --> 01:08:28,896
Mais vous êtes où ?
1155
01:08:28,980 --> 01:08:30,648
Entre deux endroits.
1156
01:08:30,732 --> 01:08:32,233
Je vous appelle dans une heure.
1157
01:08:32,317 --> 01:08:33,943
Attendez.
1158
01:08:43,870 --> 01:08:47,749
Alors, David Blaine,
où est-ce que t'étais passé ?
1159
01:08:47,832 --> 01:08:49,751
Je suis allé chercher
la voiture, patron.
1160
01:08:49,834 --> 01:08:51,711
La voiture ? Elle est où ?
En France ?
1161
01:08:51,794 --> 01:08:53,087
Elle est... au coin de la rue.
1162
01:08:53,171 --> 01:08:54,922
Et puis je l'ai bien chauffée
pour vous.
1163
01:08:55,006 --> 01:08:57,425
La chauffer ?
On est en plein été, merde !
1164
01:08:57,508 --> 01:08:59,427
Oui, mais c'est
pour la climatisation,
1165
01:08:59,510 --> 01:09:01,179
il faut la chauffer pour...
1166
01:09:01,262 --> 01:09:02,639
Ici, c'était comme
1167
01:09:02,722 --> 01:09:04,265
le putain de Vietnam,
la putain de Syrie et Isis,
1168
01:09:04,349 --> 01:09:06,100
et tout ça mis ensemble,
t'entends ?
1169
01:09:06,184 --> 01:09:08,061
- Isis ? C'est quoi ?
- Isis,
1170
01:09:08,144 --> 01:09:10,396
c'est l'organisation
terroriste formée par Al-Qaïda.
1171
01:09:10,480 --> 01:09:12,815
T'as qu'à regarder
les informations !
1172
01:09:12,899 --> 01:09:15,526
Il fait vite très chaud
dans cette voiture, patron.
1173
01:09:15,610 --> 01:09:18,029
Toi, ferme ta gueule !
T'es vraiment trop con !
1174
01:09:19,113 --> 01:09:23,701
Et déplacez ce balourd en bas
avec les autres couilles molles !
1175
01:09:31,125 --> 01:09:33,461
Qu'est-ce qui te fait rire,
toi, Yankee ?
1176
01:09:34,879 --> 01:09:38,800
Tu sais, j'adore ce gros mot.
Je le trouve super exotique.
1177
01:09:38,883 --> 01:09:40,802
C'est toi qui es attaché
à cette putain de table,
1178
01:09:40,885 --> 01:09:42,470
alors, tu ferais mieux
de te la fermer !
1179
01:09:42,553 --> 01:09:44,597
Tu vas rester encore un petit
moment ici, tu crois pas ?
1180
01:09:44,681 --> 01:09:48,142
Combien elle te paye, ta
copine, la grosse vache myope ?
1181
01:09:48,226 --> 01:09:49,477
- T'inquiète pas pour elle.
- Ah oui ?
1182
01:09:49,560 --> 01:09:51,145
Tu verras, tout va bien se passer.
1183
01:09:51,229 --> 01:09:52,480
Je lui fais pas confiance.
1184
01:09:52,563 --> 01:09:54,190
Elle pourrait bien te mener
en bateau, vieux.
1185
01:09:54,273 --> 01:09:56,401
Euh... Peut-être. Va savoir.
1186
01:09:56,484 --> 01:09:59,070
J'espère simplement
que je me trompe avec elle.
1187
01:09:59,153 --> 01:10:00,822
Ouais, tu te trompes.
1188
01:10:00,905 --> 01:10:02,907
J'espère aussi que t'as plus
d'importance que ce diamant,
1189
01:10:02,990 --> 01:10:05,993
parce que t'es ma seule issue,
sale Yankee.
1190
01:10:06,077 --> 01:10:07,745
On se comprend ?
1191
01:10:15,086 --> 01:10:16,546
C'est lui.
1192
01:10:21,259 --> 01:10:22,927
J'ai ce que vous voulez, vous avez
1193
01:10:23,010 --> 01:10:24,721
ce que je veux.
Comment on s'y prend ?
1194
01:10:24,804 --> 01:10:26,347
Entendu, vous aurez
ce que vous voulez.
1195
01:10:26,431 --> 01:10:28,808
Mais on doit se voir
dans un lieu public.
1196
01:10:28,891 --> 01:10:31,519
Je vais envoyer quelqu'un
pour rester avec vous
1197
01:10:31,602 --> 01:10:33,104
et s'assurer que
notre homme va bien.
1198
01:10:33,187 --> 01:10:35,231
Dès qu'il me confirmera
que notre homme va bien,
1199
01:10:35,314 --> 01:10:36,983
je vous donnerai
ce qui vous intéresse.
1200
01:10:37,066 --> 01:10:38,401
Où ça ?
1201
01:10:38,484 --> 01:10:41,028
Au Mauros, sur Leather Lane,
dans 45 minutes.
1202
01:10:44,115 --> 01:10:47,410
Vous allez devoir y aller.
1203
01:10:47,493 --> 01:10:48,536
- Hors de question.
- Du calme.
1204
01:10:48,619 --> 01:10:49,996
Ils ne vous feront rien, j'ai ça.
1205
01:10:50,079 --> 01:10:52,081
De toute façon, ils savent
que vous êtes en chemin.
1206
01:10:52,165 --> 01:10:53,833
Mais qu'est-ce que vous
racontez, là, merde ?
1207
01:10:53,916 --> 01:10:55,418
Mais enfin,
qu'est-ce qui se passe ?
1208
01:10:55,501 --> 01:10:57,211
Qu'est-ce qui se passe, là ?
1209
01:10:57,295 --> 01:11:00,631
Vous avez laissé le pistolet
dans les toilettes.
1210
01:11:00,715 --> 01:11:03,050
- Oh, mon Dieu !
- Et puisque vous l'avez laissé
1211
01:11:03,134 --> 01:11:04,677
dans les toilettes,
il doit y être.
1212
01:11:04,761 --> 01:11:07,555
Je sais pas, peut-être !
Je n'en ai aucune idée.
1213
01:11:07,638 --> 01:11:09,265
Voilà ce qui va se passer.
1214
01:11:09,348 --> 01:11:12,602
Vous allez là-dedans,
vérifiez s'il va bien.
1215
01:11:12,685 --> 01:11:15,062
Vous récupérez l'arme qui
doit se trouver aux toilettes.
1216
01:11:15,146 --> 01:11:17,273
Je vous téléphonerai
quand je serai avec Deacon
1217
01:11:17,356 --> 01:11:19,734
et je vous dirai "bonne chance".
1218
01:11:19,817 --> 01:11:21,152
Et là, vous dégainez
1219
01:11:21,235 --> 01:11:22,737
et vous n'avez qu'à tirer
sur tout ce qui bouge.
1220
01:11:22,820 --> 01:11:25,907
Non ! Attendez ! Vous vous
croyez où, dans Le Parrain ?
1221
01:11:25,990 --> 01:11:27,742
J'ai l'air d'être Al Pacino ?
1222
01:11:27,825 --> 01:11:29,243
Vous êtes folle !
1223
01:11:29,327 --> 01:11:32,705
Écoutez, écoutez, Katherine...
1224
01:11:32,789 --> 01:11:34,749
je suis pas un tueur.
1225
01:11:34,832 --> 01:11:37,335
Je sais, je joue les durs
devant vous,
1226
01:11:37,418 --> 01:11:39,378
mais je suis juste un petit malin
1227
01:11:39,462 --> 01:11:41,672
- qui a une grande gueule.
- J'avais remarqué.
1228
01:11:41,756 --> 01:11:43,841
Le fait est, Paul,
que vous êtes resté ici
1229
01:11:43,925 --> 01:11:45,885
quand les autres ont attaqué.
1230
01:11:45,968 --> 01:11:47,595
Si vous aviez accompagné vos amis,
1231
01:11:47,678 --> 01:11:49,806
Tommy n'aurait peut-être pas
été blessé
1232
01:11:49,889 --> 01:11:52,934
et Eddie n'aurait jamais
été kidnappé.
1233
01:11:53,017 --> 01:11:54,435
J'y arriverai pas.
1234
01:11:54,519 --> 01:11:57,939
Vous n'avez pas le choix,
princesse.
1235
01:12:34,767 --> 01:12:36,602
Vous vous croyez maligne, hein ?
1236
01:12:36,686 --> 01:12:39,355
Vous avez choisi un endroit
1237
01:12:39,438 --> 01:12:42,692
à côté d'un poste de police.
1238
01:12:53,119 --> 01:12:54,495
Vous avez une idée...
1239
01:12:54,579 --> 01:12:57,331
de ce que je vais faire
à votre visage hideux
1240
01:12:57,415 --> 01:13:00,626
dès que... tout sera fini ?
1241
01:13:02,128 --> 01:13:04,046
Allez, les mains en l'air
et contre le mur.
1242
01:13:04,130 --> 01:13:05,506
- Où ?
- Juste là.
1243
01:13:05,590 --> 01:13:08,509
- Eddie, ça va ?
- Salut, tout va pour le mieux !
1244
01:13:08,593 --> 01:13:11,679
- Je me sens bien.
- Ah oui ?
1245
01:13:11,762 --> 01:13:13,890
Allez, assieds-toi,
et je ne veux plus t'entendre !
1246
01:13:13,973 --> 01:13:15,516
Content de te voir, partenaire.
1247
01:13:15,600 --> 01:13:17,435
Assieds-toi là !
1248
01:13:17,518 --> 01:13:18,811
Mais qu'est-ce tu fous là ?
1249
01:13:18,895 --> 01:13:20,563
Rien, je passais dans le coin...
1250
01:13:20,646 --> 01:13:22,982
Silence, compris ?
1251
01:13:23,065 --> 01:13:26,110
Et maintenant, libérez-le
si vous voulez le diamant.
1252
01:13:26,193 --> 01:13:27,904
Je veux le voir.
1253
01:13:37,038 --> 01:13:39,457
Je fumerais bien une cigarette.
1254
01:13:39,540 --> 01:13:42,209
Tu vas encore disparaître ?
1255
01:13:42,293 --> 01:13:43,461
Je vais acheter des cigarettes.
1256
01:13:43,544 --> 01:13:44,879
Ça devient une habitude chez toi.
1257
01:13:44,962 --> 01:13:46,380
Je reviens.
1258
01:13:46,464 --> 01:13:48,299
Reviens plus vite
que la dernière fois, alors.
1259
01:13:55,431 --> 01:13:58,517
Est-ce que je peux
aller aux toilettes ?
1260
01:13:58,601 --> 01:13:59,894
T'as peur, hein ?
1261
01:13:59,977 --> 01:14:01,687
Il a surtout des problèmes
gastriques.
1262
01:14:01,771 --> 01:14:03,856
Des brûlures d'estomac, hein ?
1263
01:14:03,940 --> 01:14:05,024
Oui.
1264
01:14:05,107 --> 01:14:07,610
Allez, vas-y, c'est juste en face.
1265
01:14:13,032 --> 01:14:14,575
Je fais quoi ? Je fais quoi ?
1266
01:14:14,659 --> 01:14:17,161
Je fais quoi ? Je fais quoi,
merde ?
1267
01:14:36,347 --> 01:14:38,015
Allez, on se dépêche !
1268
01:14:50,695 --> 01:14:53,322
- Ouais ?
- Passe-moi leur homme.
1269
01:14:56,283 --> 01:14:59,620
- Allô ?
- Comment va-t-il ?
1270
01:14:59,704 --> 01:15:03,124
Bien. Oui, il va bien.
1271
01:15:03,207 --> 01:15:06,293
D'accord, rappelez-moi
quand vous serez en sécurité.
1272
01:15:06,377 --> 01:15:08,170
Bonne chance.
1273
01:15:09,046 --> 01:15:09,839
Voilà !
1274
01:15:09,922 --> 01:15:11,549
Vous désirez quelque chose ?
1275
01:15:11,632 --> 01:15:12,717
Dégage de là.
1276
01:15:14,343 --> 01:15:15,428
Vous réglez la note ?
1277
01:15:16,637 --> 01:15:18,556
Fils de pute de merde.
1278
01:15:19,473 --> 01:15:21,976
Encore merci, Katherine.
1279
01:15:23,519 --> 01:15:25,146
Oui, merci pour votre appel.
1280
01:15:25,229 --> 01:15:28,024
Vous êtes libérée de votre dette.
1281
01:15:33,654 --> 01:15:34,947
Aïe !
1282
01:15:35,031 --> 01:15:36,615
Mais non, mais non...
On ne va pas provoquer
1283
01:15:36,699 --> 01:15:40,036
une scène avec les forces de
l'ordre qui sont là. Hein ?
1284
01:15:40,119 --> 01:15:42,455
- C'est elle qui a le diamant.
- Mais oui.
1285
01:15:43,956 --> 01:15:46,667
C'est elle qui l'a !
C'est elle qui l'a !
1286
01:15:46,751 --> 01:15:49,170
C'est elle qui l'a.
1287
01:15:49,253 --> 01:15:50,504
Vous l'avez volé.
1288
01:15:50,588 --> 01:15:52,339
Et puis vous avez appelé Katherine
1289
01:15:52,423 --> 01:15:54,216
afin de la soudoyer
et aller voir la princesse
1290
01:15:54,300 --> 01:15:55,885
et toucher la récompense
à vous seul.
1291
01:15:55,968 --> 01:15:58,846
Arkady, c'est elle qui l'a volé.
1292
01:15:58,929 --> 01:16:00,848
Comme quand vous avez voulu
voler les obligations
1293
01:16:00,931 --> 01:16:04,060
en envoyant deux de vos hommes,
ceux qui ont fini avec des trous
1294
01:16:04,143 --> 01:16:06,479
dans la tête ?
1295
01:16:18,574 --> 01:16:21,410
Dites, ça sent pas bon là-dedans.
1296
01:16:22,620 --> 01:16:26,123
George ? George ?
George, George, George !
1297
01:16:26,207 --> 01:16:28,000
George de la jungle !
1298
01:16:29,627 --> 01:16:32,463
C'est quoi cette putain d'odeur,
à la fin ? T'as pas d'odorat ?
1299
01:16:32,546 --> 01:16:35,382
Le pauvre George !
Le petit George a fait caca
1300
01:16:35,466 --> 01:16:37,009
dans ton pantalon ?
Le pauvre George !
1301
01:16:37,093 --> 01:16:38,552
Le petit George a fait caca
1302
01:16:38,636 --> 01:16:39,970
dans ton pantalon !
1303
01:16:40,054 --> 01:16:41,347
Merde ! On dirait qu'un putois
atteint d'herpès
1304
01:16:41,430 --> 01:16:44,183
a élu domicile dans
ton gros cul de babouin !
1305
01:16:44,266 --> 01:16:45,392
Et qu'il a décidé d'y mourir !
1306
01:16:45,476 --> 01:16:46,727
Nom de Dieu, t'empestes !
1307
01:16:46,811 --> 01:16:48,729
Allez, va prendre un bain,
espèce de merde !
1308
01:16:48,813 --> 01:16:50,606
Tu vas fermer ta gueule !
1309
01:16:51,524 --> 01:16:52,483
Merde !
1310
01:17:08,791 --> 01:17:11,043
Merde.
1311
01:17:15,131 --> 01:17:17,550
C'est rien, c'est juste du sang.
Viens, on doit y aller.
1312
01:17:21,846 --> 01:17:23,514
C'est rien, viens là.
1313
01:17:23,597 --> 01:17:24,640
Et détache-moi.
1314
01:17:30,187 --> 01:17:31,105
Aïe !
1315
01:17:31,188 --> 01:17:32,773
Mais qu'est-ce que tu fous ?
1316
01:17:32,857 --> 01:17:34,775
Arrête de me toucher avec ça,
merde !
1317
01:17:34,859 --> 01:17:37,194
Et maintenant, détache-moi !
1318
01:17:37,278 --> 01:17:39,321
Mais c'est pas vrai !
1319
01:17:39,405 --> 01:17:42,199
Qu'est-ce qui va pas chez toi ?
1320
01:17:42,283 --> 01:17:43,325
T'es con ou quoi ?
1321
01:17:47,830 --> 01:17:49,707
Non...
1322
01:17:51,041 --> 01:17:52,334
Merde.
1323
01:17:56,422 --> 01:17:58,924
C'est rien, c'est rien.
On va laver tout ça.
1324
01:17:59,884 --> 01:18:01,427
Des nouvelles ?
1325
01:18:01,510 --> 01:18:03,971
- Elle va bien ?
- Oui.
1326
01:18:04,054 --> 01:18:06,390
Où est Katherine ?
Où est Katherine ?
1327
01:18:09,727 --> 01:18:11,061
Salut.
1328
01:18:12,396 --> 01:18:14,273
- Salut, salut.
- Quoi de neuf ?
1329
01:18:14,356 --> 01:18:16,942
Oui... pas grand-chose.
1330
01:18:17,026 --> 01:18:19,278
Pourquoi vous avez mis
si longtemps ?
1331
01:18:19,361 --> 01:18:21,197
Désolé.
1332
01:18:21,280 --> 01:18:23,157
Vous devriez voir ça.
1333
01:18:27,119 --> 01:18:30,039
D'accord, on n'a pas beaucoup
de temps, on doit-
1334
01:18:30,122 --> 01:18:31,248
Les gars !
1335
01:18:31,332 --> 01:18:35,211
Dites, j'ai réussi
à tout enlever ?
1336
01:18:37,087 --> 01:18:38,839
Est-ce que...
est-ce que George
1337
01:18:38,923 --> 01:18:41,258
s'est accidentellement tiré
une balle dans la tête ?
1338
01:18:41,342 --> 01:18:43,344
Parce qu'il se sentait
trop coupable d'empester ?
1339
01:18:43,427 --> 01:18:45,304
Y avait un Yankee ici
attaché à la table.
1340
01:18:45,387 --> 01:18:46,680
Ah oui ?
1341
01:18:46,764 --> 01:18:50,684
Et... il... il voulait aussi
sa part du diamant
1342
01:18:50,768 --> 01:18:52,728
et vous, vous ne vouliez pas
la lui donner ?
1343
01:18:52,811 --> 01:18:54,188
Attendez, de quoi vous parlez ?
1344
01:18:54,271 --> 01:18:56,106
- Tous mes hommes sont morts.
- Oui, j'avais remarqué.
1345
01:18:56,190 --> 01:18:57,608
On m'a tiré dans l'épaule, Arkady.
1346
01:18:57,691 --> 01:18:59,693
Vous avez vu ? Jolie chemise.
1347
01:18:59,777 --> 01:19:01,028
Assurez-vous que les portes
1348
01:19:01,111 --> 01:19:03,822
sont bien fermées
et revenez tout de suite.
1349
01:19:11,163 --> 01:19:13,207
Vous savez quoi ?
1350
01:19:13,290 --> 01:19:16,043
- Je sais que le diamant est là.
- C'est elle qui a le diamant !
1351
01:19:16,126 --> 01:19:17,127
Je ne vais pas chercher.
1352
01:19:17,211 --> 01:19:20,547
Parce que... vous...
1353
01:19:20,631 --> 01:19:22,675
vous allez me dire où il est.
1354
01:19:22,758 --> 01:19:24,093
Hein ?
1355
01:19:24,176 --> 01:19:27,012
C'est elle qui a le diamant.
Je le jure sur ma vie.
1356
01:19:29,390 --> 01:19:30,766
On vous a tiré dans l'épaule ?
1357
01:19:30,849 --> 01:19:34,311
Dites, j'ai l'air stupide ?
J'ai l'air stupide ?
1358
01:19:41,694 --> 01:19:44,071
Parfait.
1359
01:19:44,154 --> 01:19:45,531
Où se trouve le diamant ?
1360
01:19:45,614 --> 01:19:48,242
Hein ?
Où se trouve le diamant ?
1361
01:19:48,325 --> 01:19:49,994
Hein ?
1362
01:20:04,300 --> 01:20:05,551
Non. Tu...
1363
01:20:14,852 --> 01:20:15,811
Mais...
1364
01:20:30,659 --> 01:20:33,162
Oui !
1365
01:20:37,666 --> 01:20:40,544
C'est qui le patron
maintenant ? Hein ?
1366
01:20:40,627 --> 01:20:42,296
Regarde-toi, t'es mort !
1367
01:20:42,379 --> 01:20:44,757
C'est fini, les conneries !
1368
01:20:55,267 --> 01:20:58,187
Princesse - Hôtel Star Plaza
17 heures - Mercredi 17 Avril
1369
01:21:08,822 --> 01:21:09,907
Bâtard !
1370
01:21:13,535 --> 01:21:16,705
On a une voiture !
Alors, on est tous prêts ?
1371
01:21:16,789 --> 01:21:17,831
Ouais.
1372
01:21:20,376 --> 01:21:21,335
Splendide.
1373
01:21:21,418 --> 01:21:23,545
- Ah !
- Merde ! Putain.
1374
01:21:23,629 --> 01:21:24,838
J'avais oublié. Dis, ça va ?
1375
01:21:24,922 --> 01:21:27,174
Ne saigne pas
dans ma voiture, tu veux ?
1376
01:21:33,263 --> 01:21:36,100
Qu'est-ce que tu fais là, toi ?
1377
01:21:36,183 --> 01:21:38,060
Qu'est-ce qui est arrivé
à ta main ?
1378
01:21:38,143 --> 01:21:40,187
Coincée dans une porte.
1379
01:21:40,270 --> 01:21:41,480
Quel retardé !
1380
01:21:41,563 --> 01:21:43,482
J'ai les tickets
1381
01:21:43,565 --> 01:21:44,817
pour la Barbade, mais...
1382
01:21:44,900 --> 01:21:46,485
faut qu'on y aille
pour pas rater l'avion.
1383
01:21:46,568 --> 01:21:48,946
Tu blagues ?
Quoi, là, tout de suite ?
1384
01:21:49,029 --> 01:21:50,572
Sache que mon passeport
et mes valises
1385
01:21:50,656 --> 01:21:52,825
sont chez ma sœur, donc...
1386
01:21:52,908 --> 01:21:54,493
On fera un arrêt dans ce cas.
1387
01:21:54,576 --> 01:21:58,205
Je dois passer voir une amie
à l'hôtel sur la route.
1388
01:22:00,874 --> 01:22:02,668
- Tu viens ou pas ?
- Très bien.
1389
01:22:02,751 --> 01:22:04,628
Alors, ça va décoiffer.
1390
01:22:09,633 --> 01:22:11,510
C'est quoi tout ça ?
Franchement.
1391
01:22:11,593 --> 01:22:13,762
Cet hôtel accueille des VIP.
Ne vous en faites pas.
1392
01:22:13,846 --> 01:22:17,558
- Allez, continuez à avancer.
- Oui, mais on est quoi ?
1393
01:22:18,767 --> 01:22:19,935
On va monter sans vous.
1394
01:22:20,018 --> 01:22:21,311
- Oui, d'accord.
- Asseyez-vous.
1395
01:22:21,395 --> 01:22:23,355
- Allez, asseyez-vous.
- T'as besoin de moi ?
1396
01:22:23,439 --> 01:22:24,731
D'accord, alors on va
s'asseoir normalement,
1397
01:22:24,815 --> 01:22:26,191
on n'est pas du tout suspects.
1398
01:22:32,990 --> 01:22:34,324
C'est quoi dans votre poche ?
1399
01:22:34,408 --> 01:22:35,784
C'est rien.
1400
01:22:36,827 --> 01:22:39,079
Arrêtez, c'est juste
un petit pétard, d'accord ?
1401
01:22:39,163 --> 01:22:42,082
Arrêtez, y a un policier...
juste à côté.
1402
01:22:42,166 --> 01:22:44,084
Je sais, j'ai vu
qu'il était à côté.
1403
01:22:44,168 --> 01:22:47,171
C'est juste un minuscule
explosif, ça va.
1404
01:22:47,254 --> 01:22:50,174
Il est tout petit,
franchement, tout petit.
1405
01:22:50,257 --> 01:22:52,092
Mais on s'en va voir
une princesse !
1406
01:22:52,176 --> 01:22:53,385
Chut.
1407
01:22:53,469 --> 01:22:55,637
Vous ne... Vous connaissez bien
cette princesse ?
1408
01:22:55,721 --> 01:22:57,097
Si vous avez des ennuis,
1409
01:22:57,181 --> 01:22:58,599
ne comptez pas sur moi
pour vous aider !
1410
01:22:58,682 --> 01:23:00,726
- Allez, venez.
- Ne me dites pas quoi faire !
1411
01:23:04,813 --> 01:23:06,857
On vient voir quelqu'un
à l'hôtel Star Plaza.
1412
01:23:06,940 --> 01:23:08,442
Oh, vous êtes dans le parking
1413
01:23:08,525 --> 01:23:09,818
de l'hôtel Plaza Premium,
1414
01:23:09,902 --> 01:23:12,029
si vous voulez aller
dans l'autre hôtel,
1415
01:23:12,112 --> 01:23:13,447
c'est juste à cinq minutes,
monsieur.
1416
01:23:13,530 --> 01:23:15,407
C'est une erreur courante.
1417
01:23:16,825 --> 01:23:19,286
Deacon, t'es vraiment
qu'un débile !
1418
01:23:19,369 --> 01:23:20,787
Vous pouvez me laisser rentrer ?
1419
01:23:20,871 --> 01:23:22,289
Je peux pas faire demi-tour,
je ressors tout de suite.
1420
01:23:22,372 --> 01:23:25,125
Oui, mais il faut un ticket,
pour payer quand vous sortirez.
1421
01:23:25,209 --> 01:23:26,585
Même si vous êtes là une minute.
1422
01:23:26,668 --> 01:23:28,295
- Et c'est combien ?
- C'est pas vrai !
1423
01:23:28,378 --> 01:23:30,923
Ça coûte 10 livres, merde,
c'est écrit là !
1424
01:23:32,633 --> 01:23:37,137
Il est un peu bouché, il tient
de son pauvre père décédé.
1425
01:23:37,221 --> 01:23:38,514
Navrée de vous embêter.
1426
01:23:40,724 --> 01:23:41,975
Tu vas avancer ?
1427
01:23:42,059 --> 01:23:43,477
Merci à vous, monsieur.
1428
01:23:49,942 --> 01:23:53,737
Bonjour. C'est pour la...
la livraison.
1429
01:23:53,820 --> 01:23:56,240
D'accord. Suivez-moi.
1430
01:24:11,588 --> 01:24:14,841
Katherine ? Qu'est-ce
que vous faites donc là ?
1431
01:24:14,925 --> 01:24:17,844
- Où est Arkady ?
- À vrai dire,
1432
01:24:17,928 --> 01:24:20,264
je ne travaille plus pour lui.
C'est fini.
1433
01:24:21,348 --> 01:24:24,935
Mais... nous avons votre diamant.
1434
01:24:25,018 --> 01:24:29,231
Vous avez l'air différente.
1435
01:24:31,567 --> 01:24:32,442
Non...
1436
01:24:32,526 --> 01:24:35,779
Non, non, non, c'est pas...
1437
01:24:35,862 --> 01:24:38,907
ce que vous croyez.
1438
01:24:38,991 --> 01:24:41,535
Non, mais quel débile !
Où est-ce qu'on va ?
1439
01:24:41,618 --> 01:24:44,580
Ne me dis pas qu'on est perdus
dans un parking, quand même !
1440
01:24:45,539 --> 01:24:46,957
On doit aller à l'aéroport,
1441
01:24:47,040 --> 01:24:48,875
je dois faire mes valises,
m'organiser.
1442
01:24:48,959 --> 01:24:50,961
Mais qu'est-ce qui se passe ?
Quoi ?
1443
01:24:51,044 --> 01:24:53,630
Je viens juste de te demander
1444
01:24:53,714 --> 01:24:54,965
ce qui se passe,
espèce d'imbécile !
1445
01:24:55,048 --> 01:24:56,300
Dis donc, tu es vraiment sourd,
1446
01:24:56,383 --> 01:24:58,176
hein ? Tout comme ton père !
1447
01:24:58,260 --> 01:24:59,595
C'était un beau pédophile,
celui-là,
1448
01:24:59,678 --> 01:25:01,054
j'avais 13 ans et demi,
1449
01:25:01,138 --> 01:25:03,307
13 ans et demi,
quand il a pris mon innocence.
1450
01:25:03,390 --> 01:25:04,725
J'aurais dû me faire avorter.
1451
01:25:04,808 --> 01:25:07,728
Regardez ce qu'il a produit !
Regardez-moi ça !
1452
01:25:07,811 --> 01:25:11,773
Regardez-moi la petite merde
que ce con a produite !
1453
01:25:11,857 --> 01:25:12,899
Mais bordel, t'attends quoi ?
1454
01:25:12,983 --> 01:25:14,234
Bouge-toi le cul !
1455
01:25:14,318 --> 01:25:16,236
Quoi ?
1456
01:25:16,320 --> 01:25:18,655
Mais tu vas la faire avancer,
cette voiture ?
1457
01:25:18,739 --> 01:25:22,784
Bouge-la !
Qu'est-ce qui va pas chez toi ?
1458
01:25:31,918 --> 01:25:35,756
Putain, sois polie !
Pour une fois dans ta vie !
1459
01:25:35,839 --> 01:25:38,300
Grosse vache vulgaire !
1460
01:25:43,680 --> 01:25:45,474
Regarde ce que tu m'as
fait faire, putain !
1461
01:25:45,557 --> 01:25:48,143
Espèce de gros tas de merde !
1462
01:25:59,112 --> 01:26:00,781
Merde !
1463
01:26:03,200 --> 01:26:04,368
Laissez-moi vous aider, monsieur.
1464
01:26:17,339 --> 01:26:18,507
Je veux le voir.
1465
01:26:24,471 --> 01:26:26,098
Stephane.
1466
01:26:26,181 --> 01:26:28,183
Oui, madame ?
1467
01:26:37,484 --> 01:26:39,611
Arrête de bouger comme ça.
1468
01:26:54,668 --> 01:26:56,336
Je reviens dans une petite
seconde, d'accord ?
1469
01:26:56,420 --> 01:26:59,464
Paul, non. Arrête.
Paul. Non ! Paul !
1470
01:26:59,548 --> 01:27:00,507
- Restez ici.
- Oui.
1471
01:27:00,590 --> 01:27:01,842
L'accès est interdit.
1472
01:27:01,925 --> 01:27:03,760
- Quoi ? C'est un tournage ?
- Absolument.
1473
01:27:03,844 --> 01:27:06,054
Un film de zombies.
Ils tournent sur le toit.
1474
01:27:07,472 --> 01:27:08,390
Bien, merde alors !
1475
01:27:08,473 --> 01:27:10,434
C'est Kyle Nathan ?
1476
01:27:16,064 --> 01:27:17,607
Il est petit,
il lui faut une boîte.
1477
01:27:17,691 --> 01:27:20,902
Il va me falloir
une boîte plus grande.
1478
01:27:20,986 --> 01:27:22,404
Je vais lui dire bonjour
vite fait.
1479
01:27:22,487 --> 01:27:23,530
Je ne peux pas...
1480
01:27:23,613 --> 01:27:25,198
- Je suis producteur.
- Désolé,
1481
01:27:25,282 --> 01:27:26,700
- vous ne pouvez pas entrer.
- Vous êtes sûr ? Vous êtes sûr ?
1482
01:27:26,783 --> 01:27:27,826
Vous ne pouvez pas entrer.
1483
01:27:27,909 --> 01:27:29,369
Kyle ? Kyle ?
1484
01:27:29,453 --> 01:27:30,370
Hé, Kyle ?
1485
01:27:30,454 --> 01:27:32,956
Kyle ? Kyle ? Kyle ?
1486
01:27:48,597 --> 01:27:50,182
J'écoute.
1487
01:27:50,265 --> 01:27:51,516
Tout va bien, monsieur.
1488
01:27:52,934 --> 01:27:55,187
Ils tournent un film
de zombies sur le toit.
1489
01:27:55,270 --> 01:27:57,105
- J'en ai rien à foutre.
- Très bien.
1490
01:27:57,189 --> 01:28:00,108
Kyle Nathan joue dedans. Là, ça
t'intéresse tout à coup, hein ?
1491
01:28:00,192 --> 01:28:01,777
- Excellent acteur.
- Ah oui ?
1492
01:28:01,860 --> 01:28:04,738
- Et c'est un ami.
- D'accord. Un ami, c'est vrai ?
1493
01:28:04,821 --> 01:28:07,949
Tout à fait. Je veux pas
le déranger, donc...
1494
01:28:08,033 --> 01:28:09,451
D'accord. Jamais
entendu parler de lui.
1495
01:28:09,534 --> 01:28:10,994
- C'est vrai ?
- Il est jeune, non ?
1496
01:28:11,077 --> 01:28:13,038
Il est très connu !
C'est celui qui se bat
1497
01:28:13,121 --> 01:28:15,415
- et donne des coups, tout ça.
- Des coups de pieds ?
1498
01:28:15,499 --> 01:28:17,000
Oui, il donne des coups de pied
1499
01:28:17,083 --> 01:28:19,085
et de poing en même temps,
dans les airs.
1500
01:28:19,169 --> 01:28:20,629
Il peut t'envoyer
les couilles au visage.
1501
01:28:20,712 --> 01:28:22,631
- Ouh.
- Plutôt impressionnant.
1502
01:28:24,674 --> 01:28:29,346
Katherine, je peux
vous poser une question ?
1503
01:28:29,429 --> 01:28:30,889
Oui, oui, bien sûr.
1504
01:28:30,972 --> 01:28:33,683
Vous avez de la coke ?
1505
01:28:33,767 --> 01:28:35,143
Non.
1506
01:28:37,896 --> 01:28:39,898
De l'herbe ?
1507
01:28:39,981 --> 01:28:41,483
Non.
1508
01:28:49,741 --> 01:28:52,869
Très bien, les enfants,
ayons l'air vivants. On y va.
1509
01:28:57,749 --> 01:29:00,001
Reste là, toi. Allez !
1510
01:29:01,962 --> 01:29:03,964
Bien.
1511
01:29:04,881 --> 01:29:06,258
On va faire une promenade
jusqu'aux toilettes.
1512
01:29:06,341 --> 01:29:09,427
Et fermez vos gueules, entendu ?
1513
01:29:09,511 --> 01:29:11,429
Ou je viderai mon chargeur
sur vous.
1514
01:29:11,513 --> 01:29:15,267
Maintenant bougez, bande de cons
à lunettes de soleil ! Allez !
1515
01:29:15,350 --> 01:29:17,686
Tu veux pas prendre un thé
et en parler ?
1516
01:29:37,330 --> 01:29:39,165
Regardez-vous, la honte.
1517
01:29:39,249 --> 01:29:41,001
Vous avez l'air de cons, là !
1518
01:29:41,084 --> 01:29:44,212
Qu'est-ce qui est arrivé aux
gens normaux, bordel de merde ?
1519
01:29:44,296 --> 01:29:45,755
Comme moi.
1520
01:29:46,882 --> 01:29:48,508
Mon père...
1521
01:29:48,592 --> 01:29:52,929
L'équipe anglaise
de la Coupe du monde 82 ?
1522
01:29:53,013 --> 01:29:54,598
Trevor Brooking,
1523
01:29:54,681 --> 01:29:56,725
Peter With ?
1524
01:29:56,808 --> 01:29:59,686
Qu'est-ce qui est arrivé
aux hommes, aux vrais ?
1525
01:30:01,354 --> 01:30:04,232
Telly Savalas, Lee Majors ?
1526
01:30:04,316 --> 01:30:08,069
Des gars virils !
Putain, des hommes, des vrais !
1527
01:30:09,070 --> 01:30:09,946
Toi...
1528
01:30:10,030 --> 01:30:12,741
petit Yankee à la con...
1529
01:30:12,824 --> 01:30:14,451
tu passes en premier.
1530
01:30:14,534 --> 01:30:17,537
Je vais prendre un gros couteau,
l'enfoncer dans ta grosse tête,
1531
01:30:17,621 --> 01:30:21,708
tant et si bien qu'à la fin,
mon vieux, elle va exploser.
1532
01:30:21,791 --> 01:30:25,712
Et après, je vais tirer,
je vais tirer...
1533
01:30:25,795 --> 01:30:27,505
entre ta tête.
1534
01:30:28,840 --> 01:30:30,884
Et toi...
1535
01:30:30,967 --> 01:30:34,262
espèce de grosse
vache hideuse et myope,
1536
01:30:34,346 --> 01:30:38,683
je vais mettre le feu à tes
seins avec du pétrole !
1537
01:30:40,143 --> 01:30:41,978
Et toi, là, je vais
1538
01:30:42,062 --> 01:30:44,981
te couper les couilles,
t'entends ? Et te les agrafer
1539
01:30:45,065 --> 01:30:47,901
sur les oreilles !
1540
01:30:47,984 --> 01:30:50,904
Et toi... Groucho !
1541
01:30:50,987 --> 01:30:52,197
Je vais...
1542
01:30:52,280 --> 01:30:54,240
te couper la queue, tu vois ?
1543
01:30:54,324 --> 01:30:55,909
Et en faire des raviolis.
1544
01:30:55,992 --> 01:30:58,036
Et j'obligerai ce gros bâtard,
1545
01:30:58,119 --> 01:31:00,914
le rouquin, cet énorme
et horrible bâtard,
1546
01:31:00,997 --> 01:31:04,250
à te violer sur une putain
de balançoire !
1547
01:31:04,334 --> 01:31:07,462
- Il va avoir deux queues ?
- Ouais.
1548
01:31:07,545 --> 01:31:08,922
Alors, comment ça marche ?
1549
01:31:09,005 --> 01:31:10,507
Le dildo est au-dessus
de la première queue ?
1550
01:31:10,590 --> 01:31:11,800
Oui.
1551
01:31:11,883 --> 01:31:13,093
Mais ça veut dire
qu'il m'enculerait au...
1552
01:31:13,176 --> 01:31:16,221
Tu vas la fermer ?
Je ne veux plus t'entendre !
1553
01:31:16,304 --> 01:31:17,263
Écoute...
1554
01:31:17,347 --> 01:31:19,432
Écoute, Billy...
1555
01:31:19,516 --> 01:31:21,601
Minute, minute !
C'est qui ça, Billy ?
1556
01:31:21,685 --> 01:31:23,728
Tu nous fais ton truc
à la Billy Ray Cyrus, non ?
1557
01:31:23,812 --> 01:31:26,606
- Je te dis de la fermer !
- Court devant, long derrière,
1558
01:31:26,690 --> 01:31:27,774
- avec des...
- Tais-toi !
1559
01:31:27,857 --> 01:31:29,067
C'est quoi sa chanson, déjà ?
1560
01:31:29,150 --> 01:31:30,443
Chante un peu avec moi.
1561
01:31:37,033 --> 01:31:38,785
- Tu la fermes, ta gueule ?
- Allez...
1562
01:31:38,868 --> 01:31:40,328
Tais-toi, putain !
1563
01:31:46,126 --> 01:31:48,545
Ferme ta grande gueule !
Tais-toi !
1564
01:31:48,628 --> 01:31:49,963
Va te faire foutre.
1565
01:32:07,897 --> 01:32:10,650
Ce connard vient de nous
exploser dessus, les gars !
1566
01:32:11,234 --> 01:32:14,904
Ce connard vient de nous
exploser dessus, les gars !
1567
01:32:14,988 --> 01:32:16,906
Chut ! C'est rien. Calme-toi.
On va finir par t'entendre.
1568
01:32:16,990 --> 01:32:18,533
Et comment tu savais
que ça n'allait pas
1569
01:32:18,616 --> 01:32:20,326
- nous faire exploser aussi ?
- Quoi ?
1570
01:32:20,410 --> 01:32:22,495
Comment tu savais que t'allais
pas nous faire sauter avec lui ?
1571
01:32:22,579 --> 01:32:24,622
C'était une petite...
une toute petite bombe,
1572
01:32:24,706 --> 01:32:27,000
une sorte de pétard, tu vois ?
D'accord ?
1573
01:32:27,083 --> 01:32:29,544
Et baisse d'un ton,
y a des gens dans le couloir.
1574
01:32:29,627 --> 01:32:31,838
- Baisse d'un ton.
- L'argent est fichu !
1575
01:32:31,921 --> 01:32:34,841
- Tout est fichu.
- Non, pas tout.
1576
01:32:34,924 --> 01:32:37,010
On a un chèque à encaisser.
1577
01:32:37,093 --> 01:32:38,636
Elle a toujours un coup d'avance.
1578
01:32:38,720 --> 01:32:40,305
Toujours un coup d'avance.
1579
01:32:40,388 --> 01:32:42,307
On n'avait pas envie de se
promener avec autant d'argent,
1580
01:32:42,390 --> 01:32:45,602
alors on a demandé un chèque
de cinq millions de livres.
1581
01:32:47,062 --> 01:32:49,939
Comment tu dis ?
On a cinq millions de livres ?
1582
01:32:50,023 --> 01:32:51,274
Cinq millions de livres ?
1583
01:32:51,357 --> 01:32:53,151
Tu dis qu'on a cinq millions
de livres ?
1584
01:32:53,234 --> 01:32:54,527
Chut.
1585
01:32:54,611 --> 01:32:58,531
Cinq millions...
Cinq millions...
1586
01:33:07,624 --> 01:33:09,292
Les gars, les gars, les gars !
1587
01:33:09,375 --> 01:33:11,086
On a un très gros problème.
1588
01:33:11,169 --> 01:33:12,879
Y a pas d'eau.
1589
01:33:12,962 --> 01:33:14,172
Regardez-nous.
L'endroit est rempli
1590
01:33:14,255 --> 01:33:15,423
de policiers et de vigiles.
1591
01:33:15,507 --> 01:33:16,716
Comment est-ce qu'on va...
1592
01:33:16,800 --> 01:33:18,510
Comment est-ce qu'on sort ?
1593
01:33:31,189 --> 01:33:33,525
D'accord.
1594
01:33:37,112 --> 01:33:40,073
- Une minute !
- Oh non.
1595
01:33:40,156 --> 01:33:43,409
En fait... Génial, donc on est
dans le fi... On est dans...
1596
01:33:43,493 --> 01:33:44,953
On est des zombies du film
1597
01:33:45,036 --> 01:33:47,372
et on est sortis aller se faire
maquiller, pas vrai ?
1598
01:33:47,455 --> 01:33:49,499
Hein, Tommy, on est des zombies ?
Montre.
1599
01:33:52,502 --> 01:33:53,753
Oui, mon copain dit la vérité.
1600
01:33:53,837 --> 01:33:55,421
On est allés aux toilettes,
on s'est perdus,
1601
01:33:55,505 --> 01:33:57,465
on doit y retourner vite fait
avant que le réalisateur
1602
01:33:57,549 --> 01:33:58,633
ne nous tape sur les doigts,
1603
01:33:58,716 --> 01:34:00,343
si vous voyez ce que je veux dire.
1604
01:34:03,221 --> 01:34:04,889
Oh, mais oui !
Pardon. Bien sûr.
1605
01:34:04,973 --> 01:34:06,266
Oui, je vous laisse y aller.
1606
01:34:06,349 --> 01:34:08,268
Attendez une minute.
1607
01:34:08,351 --> 01:34:10,687
Je vais vous escorter jusqu'à
la sortie. Suivez-moi, allez.
1608
01:34:10,770 --> 01:34:12,230
Bien sûr.
Merci, monsieur l'agent.
1609
01:34:12,313 --> 01:34:15,108
Oui, tout à fait. Tout à fait,
ça a du sens.
1610
01:35:33,853 --> 01:35:36,940
Audere est facere.
1611
01:35:37,023 --> 01:35:38,733
T'as dit quoi ?
1612
01:35:38,816 --> 01:35:40,360
C'est du latin.
1613
01:35:40,443 --> 01:35:44,489
Ça veut dire...
"oser, c'est agir".
1614
01:35:44,572 --> 01:35:47,492
Audere est facere,
oser, c'est agir.
1615
01:35:47,575 --> 01:35:49,410
Audere est facere.
1616
01:35:49,494 --> 01:35:51,079
Ça me plaît.
1617
01:35:51,162 --> 01:35:55,041
C'est... chevaleresque.
1618
01:35:58,503 --> 01:36:02,924
- Paul, ravi de t'avoir connu.
- Ravi aussi.
1619
01:36:03,007 --> 01:36:05,760
Cornélius, toujours un plaisir.
1620
01:36:05,843 --> 01:36:08,638
Eddie, ça a été sincèrement
un plaisir
1621
01:36:08,721 --> 01:36:10,265
de retravailler avec toi.
1622
01:36:10,348 --> 01:36:14,060
Et si tu repasses par Londres,
appelle-moi quand tu veux.
1623
01:36:14,143 --> 01:36:15,478
- Aucun problème.
- Merci.
1624
01:36:15,561 --> 01:36:17,689
D'accord. Oui.
1625
01:36:19,107 --> 01:36:20,817
Je peux compter sur toi.
1626
01:36:21,985 --> 01:36:23,945
- Très bien.
- Oui.
1627
01:36:26,823 --> 01:36:28,741
Jésus.
1628
01:36:34,205 --> 01:36:35,957
Je suis flatté.
1629
01:36:37,959 --> 01:36:39,460
- Ouais, non.
- C'est trop.
1630
01:36:41,212 --> 01:36:43,256
- Katherine.
- Tommy.
1631
01:36:47,844 --> 01:36:48,928
Corny, tu veux qu'on parle
1632
01:36:49,012 --> 01:36:50,930
- de mon film ?
- Pourquoi pas ? Oui.
1633
01:36:51,014 --> 01:36:52,932
Il va coûter
un milliard de dollars.
1634
01:36:53,016 --> 01:36:54,142
Ah ?
1635
01:36:54,225 --> 01:36:56,519
Surveille ça pour moi une minute.
1636
01:37:01,899 --> 01:37:03,151
Au revoir, les gars.
1637
01:37:05,987 --> 01:37:08,573
Salut, Corny.
1638
01:37:12,577 --> 01:37:16,956
La route qui n'a pas de virages.
1639
01:37:22,086 --> 01:37:23,296
Qu'est-ce qu'il vient de dire ?
1640
01:37:23,379 --> 01:37:25,006
Non, j'en sais rien.
1641
01:37:30,053 --> 01:37:32,972
Donc...
1642
01:38:11,010 --> 01:38:16,724
TU M'AS SAUVÉE, MON AMOUR.
NON, NOUS NOUS SOMMES SAUVÉS, MA CHÉRIE.
1643
01:38:16,808 --> 01:38:21,979
FIN
1644
01:38:32,615 --> 01:38:37,954
BRAQUAGE PRESQUE PARFAIT
1645
01:40:49,835 --> 01:40:53,798
Sous-titrage : difuze
125008
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.