All language subtitles for Blue Iguana

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,878 --> 00:00:48,257 Le film devrait se terminer sur un happy ending. 2 00:00:48,340 --> 00:00:49,424 L'histoire doit être imprévisible, 3 00:00:49,508 --> 00:00:50,676 avec une ambiance un peu indie, 4 00:00:50,759 --> 00:00:51,802 des images en noir et blanc 5 00:00:51,885 --> 00:00:53,303 et avec des reflets de lumière 6 00:00:53,387 --> 00:00:56,348 ou ce genre d'effets spéciaux, tu vois ? 7 00:00:56,431 --> 00:00:58,183 SAUVE-MOI, MON AMOUR ! 8 00:00:59,685 --> 00:01:02,354 - T'as entendu ce que je viens de te dire ? - Je sais pas. 9 00:01:02,437 --> 00:01:03,981 JE VAIS TE SAUVER... COMME TU M'AS SAUVÉ, MA BIEN-AIMÉE. 10 00:01:04,064 --> 00:01:05,691 Hé, Eddie ? Tu m'écoutes ? 11 00:01:05,774 --> 00:01:06,858 J'ai des gaz. 12 00:01:06,942 --> 00:01:08,527 T'as pris tes médicaments ? 13 00:01:08,610 --> 00:01:10,737 Non. 14 00:01:11,405 --> 00:01:14,616 Ça a été, ma belle ? Ça a été ? Vous reviendrez nous voir ? 15 00:01:14,700 --> 00:01:15,951 Et elle s'en va. 16 00:01:16,034 --> 00:01:17,536 Paul, c'est quoi ça ? 17 00:01:17,619 --> 00:01:19,496 On appelle ça un tampon hygiénique. 18 00:01:19,580 --> 00:01:22,416 Tous les gardes du corps en ont sur eux. 19 00:01:22,499 --> 00:01:25,043 Tu sais pourquoi ? Dès que tu te mets à saigner, 20 00:01:25,127 --> 00:01:27,212 tu l'appliques sur ta peau et l'hémorragie s'arrête. 21 00:01:27,296 --> 00:01:29,756 Plus de saignements. Ça peut te sauver la vie. 22 00:01:29,840 --> 00:01:31,717 Et range-moi cette BD ! 23 00:01:31,800 --> 00:01:34,428 Elle va arriver dans 5 minutes. 24 00:01:38,056 --> 00:01:41,602 Bonjour. Je... suis en avance. 25 00:01:41,685 --> 00:01:43,145 - C'est vous, Katherine ? - Oui. 26 00:01:43,228 --> 00:01:45,897 - Je vous sers quelque chose ? - Ce serait avec plaisir. 27 00:01:45,981 --> 00:01:48,400 - On fait d'excellents hot-dogs. - D'accord. 28 00:01:48,483 --> 00:01:52,362 Bien. Manny, un hot-dog, un soda et des frites, por favor ! 29 00:01:52,446 --> 00:01:54,489 Diète et à l'orange, s'il vous plaît. 30 00:01:54,573 --> 00:01:56,241 C'est noté. 31 00:01:57,200 --> 00:01:58,619 C'est quoi ça ? 32 00:02:00,162 --> 00:02:01,872 Je crois que ce sont des steaks, Louie. 33 00:02:01,955 --> 00:02:04,249 Sérieusement, Eddie, pourquoi tu les as sortis du congèle ? 34 00:02:04,333 --> 00:02:06,418 C'est pour le dîner de ce soir. 35 00:02:06,501 --> 00:02:08,503 T'es pas censé utiliser ceux-là, petit merdeux, 36 00:02:08,587 --> 00:02:10,380 mais ceux qu'on entrepose à côté ! 37 00:02:10,464 --> 00:02:12,299 Manny, remets ces steaks dans le congèle 38 00:02:12,382 --> 00:02:14,885 et sors-moi 20 steaks du stock d'à côté ! 39 00:02:14,968 --> 00:02:16,928 C'est quoi votre problème à tous les deux ? 40 00:02:17,012 --> 00:02:18,430 T'as de la merde au cerveau ? 41 00:02:18,513 --> 00:02:20,849 J'ai dit mille fois quels steaks on doit d'abord écouler ! 42 00:02:20,932 --> 00:02:22,601 Votre prochaine erreur, je la rapporte 43 00:02:22,684 --> 00:02:24,102 à votre agent de probation 44 00:02:24,186 --> 00:02:25,395 et vous retournez au trou ! 45 00:02:25,479 --> 00:02:27,022 Le terminal bancaire est en panne. 46 00:02:27,105 --> 00:02:29,483 Eh ben, acceptez que les paiements cash en attendant. 47 00:02:29,566 --> 00:02:30,692 Ouais. 48 00:02:37,366 --> 00:02:40,035 - Comme vous le savez... - Désolé, mais vous avez 49 00:02:40,118 --> 00:02:41,578 la bouche pleine. 50 00:02:44,498 --> 00:02:46,375 Comme vous le savez... 51 00:02:46,458 --> 00:02:49,711 vous m'avez été recommandés par Thomas Tresham, 52 00:02:49,795 --> 00:02:52,589 - un client à moi. - Qui ? 53 00:02:52,673 --> 00:02:55,008 - Tommy l'Anglais. - Ah ! Tommy. 54 00:02:55,092 --> 00:02:56,968 Il vous a vivement recommandés. 55 00:02:57,052 --> 00:02:59,429 - "Votre client", vous dites ? - J'étais son avocate à Londres. 56 00:02:59,513 --> 00:03:01,098 Vous êtes avocate ? 57 00:03:03,058 --> 00:03:05,686 Un certain objet doit être livré à endroit donné... 58 00:03:05,769 --> 00:03:07,688 la semaine prochaine. 59 00:03:07,771 --> 00:03:09,815 Je veux que vous interceptiez la livraison 60 00:03:09,898 --> 00:03:11,233 et que vous me l'apportiez. 61 00:03:11,316 --> 00:03:13,485 Oui, ça pourrait se faire, ma belle. 62 00:03:15,529 --> 00:03:19,032 L'homme qui doit faire la livraison a des gardes. 63 00:03:20,075 --> 00:03:22,327 Ce serait donc à vous de réceptionner le paquet 64 00:03:22,411 --> 00:03:24,496 contre 20 000 $ chacun. 65 00:03:24,579 --> 00:03:27,541 Nos tarifs commencent à 30 000. Chacun. 66 00:03:27,624 --> 00:03:30,127 Je ne monterai pas au-delà de 20 000. 67 00:03:30,210 --> 00:03:31,211 Ça inclut vos passeports. 68 00:03:31,294 --> 00:03:32,879 Le travail se fait pas ici ? 69 00:03:32,963 --> 00:03:34,840 Non, ce serait à Londres, dans une semaine. 70 00:03:34,923 --> 00:03:37,551 Dans une... Vous avez fait le chemin depuis Londres, 71 00:03:37,634 --> 00:03:38,844 en Angleterre ? Pour nous ? 72 00:03:38,927 --> 00:03:41,054 Ce n'est pas vraiment mon domaine 73 00:03:41,138 --> 00:03:42,889 et M. Tresham est mon seul... 74 00:03:42,973 --> 00:03:46,226 contact dans ce... domaine. 75 00:03:46,309 --> 00:03:48,019 C'est dommage, parce qu'en échange de notre probation, 76 00:03:48,103 --> 00:03:50,063 on est tous les deux contraints de travailler ici. 77 00:03:50,147 --> 00:03:51,523 Votre offre n'est pas assez élevée, 78 00:03:51,606 --> 00:03:53,316 surtout si on doit traverser l'Atlantique. 79 00:03:55,527 --> 00:03:57,654 - Combien je vous dois ? - Y a moyen de régler ça. 80 00:03:57,738 --> 00:04:01,324 On n'y a même pas réfléchi. On devrait peut-être en parler ? 81 00:04:03,326 --> 00:04:05,203 Ce restaurant fait partie d'une chaîne ? 82 00:04:05,287 --> 00:04:08,081 Ouais, mais c'est nous qui sommes enchaînés à ce trou. 83 00:04:08,165 --> 00:04:10,417 Si je trouve une solution à vos problèmes de probation 84 00:04:10,500 --> 00:04:12,043 avec cet établissement, 85 00:04:12,127 --> 00:04:13,837 vous feriez ce travail à mon prix ? 86 00:04:13,920 --> 00:04:15,589 En avant toute. 87 00:04:15,672 --> 00:04:18,216 La pause est finie, les filles. 88 00:04:18,300 --> 00:04:20,719 - Louie ? - Oui, ma jolie ? 89 00:04:23,972 --> 00:04:26,141 Votre matière première est indécente. 90 00:04:26,224 --> 00:04:27,684 Je parle des steaks, en l'occurrence. 91 00:04:27,768 --> 00:04:29,102 Vous la payez de votre poche 92 00:04:29,186 --> 00:04:30,562 et vous la stockez sans la déclarer. 93 00:04:30,645 --> 00:04:31,772 Si on vous commande 20 steaks, 94 00:04:31,855 --> 00:04:33,356 vous servez ceux de mauvaise qualité, 95 00:04:33,440 --> 00:04:35,108 non ceux achetés par l'entreprise dont vous dépendez. 96 00:04:35,192 --> 00:04:37,402 Vous ne réparez pas le terminal, tout le monde paie comptant, 97 00:04:37,486 --> 00:04:39,112 vous ne déclarez donc pas ces gains. 98 00:04:39,196 --> 00:04:42,574 Si la franchise vérifiait le stock, rien ne transparaîtrait, 99 00:04:42,657 --> 00:04:44,868 la viande fournie serait au congélateur, inutilisée. 100 00:04:44,951 --> 00:04:47,078 Tout cela est loin d'être légal. 101 00:04:48,288 --> 00:04:50,373 Eddie sera absent pendant une semaine. 102 00:04:50,457 --> 00:04:52,751 - Exact, comme son ami Paul. - Oui, tout comme Paul. 103 00:04:52,834 --> 00:04:54,336 Téléphonez à leur agent de probation 104 00:04:54,419 --> 00:04:56,755 et dites-lui que vous les envoyez en formation - 105 00:04:56,838 --> 00:04:58,548 parce que ce sont de bons éléments - 106 00:04:58,632 --> 00:05:00,425 pour une semaine. Si vous refusez, 107 00:05:00,509 --> 00:05:03,303 je parlerai au siège social de vos activités illégales, 108 00:05:03,386 --> 00:05:05,472 ce qui pourrait déboucher, j'en ai peur, 109 00:05:05,555 --> 00:05:08,058 sur des poursuites judiciaires, vous me comprenez ? 110 00:05:14,773 --> 00:05:16,024 Hé, Louie ! 111 00:05:16,107 --> 00:05:17,984 T'es la honte de la restauration, sale con ! 112 00:05:18,068 --> 00:05:19,528 T'entends ce que je dis ? 113 00:05:19,611 --> 00:05:22,155 - Katherine, on est dans le coup ! - Non, on l'est pas. 114 00:05:22,239 --> 00:05:24,783 - On y est pas, pardon. - Trente mille chacun ou rien. 115 00:05:24,866 --> 00:05:26,952 - Vingt mille, on en reste là. - Non, 30 000. 116 00:05:27,035 --> 00:05:29,162 - Vous avez besoin de moi. - De nous. - Ouais. 117 00:05:29,246 --> 00:05:31,456 - C'est d'accord. - Putain, cool ! 118 00:05:31,540 --> 00:05:35,210 À une seule condition. Je ne veux pas de blessés. 119 00:05:35,293 --> 00:05:38,672 Entre eux et nous, je sais qui je vais choisir, ma princesse. 120 00:05:38,755 --> 00:05:40,924 Et ne m'appelez pas comme ça. 121 00:06:02,445 --> 00:06:07,826 BRAQUAGE PRESQUE PARFAIT 122 00:06:15,584 --> 00:06:17,627 Tu fais du yoga ? 123 00:06:20,839 --> 00:06:23,174 T'as l'air d'être en forme. 124 00:06:23,258 --> 00:06:26,678 Ça fait plusieurs jours que je voulais te le dire. 125 00:06:26,761 --> 00:06:28,722 Moi, je fais du tai-chi, tu vois, 126 00:06:28,805 --> 00:06:31,808 c'est un art martial assez doux, pour rester... 127 00:06:31,892 --> 00:06:33,977 souple. 128 00:06:34,060 --> 00:06:36,521 Ça se voit rien qu'en te regardant. 129 00:06:36,605 --> 00:06:39,691 Je t'assure. Je fais du cardio, voilà ce que je fais. 130 00:06:39,774 --> 00:06:41,276 Paul, les crises de panique, 131 00:06:41,359 --> 00:06:43,194 - c'est pas du cardio. - Peu importe. 132 00:06:43,278 --> 00:06:46,114 Après ça, Corny, on s'occupera de ta carrière d'acteur. 133 00:06:46,197 --> 00:06:48,992 Oui, j'en serais ravi. Tu as déjà foulé les planches ? 134 00:06:49,075 --> 00:06:51,536 Non, mon ami. En fait, je suis producteur. 135 00:06:53,121 --> 00:06:55,665 J'avoue que je suis heureux de retravailler avec vous. 136 00:06:55,749 --> 00:06:58,335 J'espère ne pas vous avoir trop dérangé 137 00:06:58,418 --> 00:07:00,712 en vous demandant de vous déplacer jusqu'à Londres. 138 00:07:00,795 --> 00:07:02,047 Mais je ne connaissais personne 139 00:07:02,130 --> 00:07:03,798 - en qui j'avais autant confiance. - Tommy... 140 00:07:03,882 --> 00:07:05,842 je crois pas qu'on doit utiliser de silencieux. 141 00:07:05,926 --> 00:07:08,845 Si la situation s'envenime, autant faire du bruit. Compris ? 142 00:07:08,929 --> 00:07:11,097 Enlève-le, s'il te plaît. 143 00:07:11,181 --> 00:07:13,892 "Autant faire du bruit." Quelle sagesse. 144 00:07:13,975 --> 00:07:15,143 Franchement. 145 00:07:32,494 --> 00:07:33,703 Non, mais... 146 00:07:33,787 --> 00:07:35,789 Ça va pas ? 147 00:08:04,192 --> 00:08:06,778 - T'as quoi contre les chats ? - Rien, je préfère les chiens. 148 00:08:06,861 --> 00:08:09,864 Les chiens, c'est nul, les chats sont plus indépendants. 149 00:08:09,948 --> 00:08:13,284 - Allez, les mains en l'air ! - Les mains en l'air, crétins ! 150 00:08:13,368 --> 00:08:14,828 Obéis, mon garçon, 151 00:08:14,911 --> 00:08:16,955 ou ces longs cils se fermeront pour toujours. 152 00:08:17,038 --> 00:08:20,333 Venez ici. Allez ! Approchez, approchez ! Allez, allez, allez ! 153 00:08:20,417 --> 00:08:22,293 - Lâche le sac ! - Lâche le sac ! 154 00:08:22,377 --> 00:08:24,963 - T'es bouché, bordel ? - À ta place, j'obéirais, 155 00:08:25,046 --> 00:08:27,465 ce gars est vraiment fou. 156 00:08:27,549 --> 00:08:29,801 Pousse-le vers moi. Je t'ai dit de le pousser ! 157 00:08:29,884 --> 00:08:31,845 Pousse-le, vieux, et personne sera blessé. 158 00:08:31,928 --> 00:08:34,973 Pousse-le vers moi tout de suite ! T'es sérieux là ? 159 00:08:35,056 --> 00:08:37,392 Arrêtez de faire les cons, les gars. 160 00:08:37,475 --> 00:08:39,144 Vous vous foutez de moi ? 161 00:08:39,227 --> 00:08:40,854 - Putain, je fais quoi ? - Tu le ramasses. 162 00:08:40,937 --> 00:08:43,273 Je vais le ramasser, mais personne fait le moindre geste. 163 00:08:43,356 --> 00:08:45,817 - Personne ne bouge, putain ! - Ramasse-le. 164 00:08:45,900 --> 00:08:48,778 - Personne ne bouge. - Surveille-les ! 165 00:09:24,064 --> 00:09:25,940 Restez où vous êtes ! 166 00:09:26,024 --> 00:09:28,276 Ça va, ça va ! On se calme ! 167 00:09:28,359 --> 00:09:30,695 - Doucement ! - Reculez ! 168 00:09:30,779 --> 00:09:32,739 - C'est fini, vieux. - Reculez ! 169 00:09:32,822 --> 00:09:34,157 Respire, vieux. 170 00:09:34,240 --> 00:09:37,118 - Attendez ! - Tout doux, tout doux. 171 00:09:47,128 --> 00:09:48,505 Fait chier. 172 00:09:51,883 --> 00:09:53,301 Fait chier. 173 00:09:55,678 --> 00:09:57,097 Fait chier. 174 00:09:58,681 --> 00:10:00,642 Fait chier. 175 00:10:02,060 --> 00:10:03,895 On y va, on y va. 176 00:10:03,978 --> 00:10:05,980 Prends le sac ! Sortez tous d'ici ! 177 00:10:06,064 --> 00:10:08,066 On s'en va ! On s'en va ! 178 00:10:10,068 --> 00:10:11,945 Les voilà. 179 00:10:14,989 --> 00:10:17,408 Alors, ça a été, les amis ? 180 00:10:17,492 --> 00:10:20,954 Allez, on y va ! Il faut qu'on bouge tout de suite ! 181 00:10:21,037 --> 00:10:22,455 Oui, une seconde. 182 00:10:22,539 --> 00:10:24,624 D'abord, je change de vitesse. D'accord, d'accord... 183 00:10:24,707 --> 00:10:27,210 - Démarre la putain de voiture ! - Ça va, j'y suis ! 184 00:10:38,930 --> 00:10:41,766 Je m'appelle Dino Lane et celle-ci est pour Deacon 185 00:10:41,850 --> 00:10:43,977 - et mes autres amis ! Santé ! - Ouais, Dino ! 186 00:10:44,060 --> 00:10:46,062 - Wouhou ! - Vas-y ! 187 00:10:46,146 --> 00:10:47,564 Bravo, Dino ! 188 00:10:49,107 --> 00:10:51,276 OK. On récapitule. 189 00:10:51,359 --> 00:10:52,777 Les Américains ont volé ce sac 190 00:10:52,861 --> 00:10:55,155 et vont le donner à cette grosse vache demain. 191 00:10:55,238 --> 00:10:56,614 Qu'est-ce que vous devez faire ? 192 00:10:56,698 --> 00:10:58,116 Quand on voit qu'ils font l'échange, 193 00:10:58,199 --> 00:11:00,118 - c'est là qu'on agit. - On prend le sac. 194 00:11:00,201 --> 00:11:01,619 Et c'est tout, pas de prisonniers. 195 00:11:01,703 --> 00:11:03,288 Qu'est-ce que vous devez pas faire ? 196 00:11:03,371 --> 00:11:04,789 Regarder à l'intérieur du sac. 197 00:11:04,873 --> 00:11:07,208 Dès que vous l'avez récupéré, vous vous rendez 198 00:11:07,292 --> 00:11:08,960 à cette adresse, vous m'appelez, 199 00:11:09,043 --> 00:11:11,254 vous m'attendez, vous n'appelez personne d'autre, 200 00:11:11,337 --> 00:11:12,881 vous quittez pas le bar pour manger 201 00:11:12,964 --> 00:11:14,841 ni acheter des cigarettes, ni draguer les filles. 202 00:11:14,924 --> 00:11:16,217 Rien du tout. Vous n'attendez... 203 00:11:16,301 --> 00:11:17,552 que moi. 204 00:11:17,635 --> 00:11:19,971 Toi ! Billy Ray Cyrus ! 205 00:11:20,054 --> 00:11:23,141 Combien de fois faut que je te répète 206 00:11:23,224 --> 00:11:25,059 de réparer cette foutue porte ? Hum ! 207 00:11:25,143 --> 00:11:28,188 Ré ! Pare ! La ! 208 00:11:28,271 --> 00:11:30,982 Dexter et moi, on va en haut pour parler affaires. 209 00:11:31,065 --> 00:11:32,984 Évitez de m'appeler ou de me déranger. 210 00:11:33,067 --> 00:11:36,738 Et donne-moi une bouteille de rouge. T'attends quoi ? 211 00:11:37,739 --> 00:11:39,490 Bonsoir, madame Bradshaw. 212 00:11:39,574 --> 00:11:41,492 Casse-toi de là, George. 213 00:11:41,576 --> 00:11:44,913 Tu sens le ketchup à plein nez, entre autres. 214 00:11:46,873 --> 00:11:49,667 - "Parler affaires", maman ? - T'as pensé à réserver 215 00:11:49,751 --> 00:11:51,502 pour la Barbade ? 216 00:11:51,586 --> 00:11:53,004 - Non. - Alors fais-le ! 217 00:11:53,087 --> 00:11:56,758 J'ai pas envie de passer l'année dans ce foutu taudis. 218 00:11:56,841 --> 00:12:00,845 Regardez-le. J'ai l'impression d'avoir accouché d'une perruque. 219 00:12:00,929 --> 00:12:04,265 La même coupe de débile que son père. 220 00:12:04,349 --> 00:12:07,936 Il est ridicule, vous trouvez pas ? Hein ? Hein ? 221 00:12:08,019 --> 00:12:10,104 Il a l'air trop con ! 222 00:12:22,617 --> 00:12:26,204 Changement de plan. Je viens avec vous. 223 00:12:26,287 --> 00:12:28,915 Toi, tu restes là et tu fermes à clé. 224 00:12:30,792 --> 00:12:33,253 Vous deux, vous venez avec moi. 225 00:12:40,551 --> 00:12:42,095 On est fermé. 226 00:12:44,639 --> 00:12:47,642 "Œufs brouillés sur un toast... 227 00:12:47,725 --> 00:12:49,644 "2,95." 228 00:12:49,727 --> 00:12:51,521 Fauteurs de trouble ? 229 00:12:51,604 --> 00:12:53,189 Une simple omelette, 230 00:12:53,273 --> 00:12:54,941 3,95. 231 00:12:55,024 --> 00:12:57,235 Hé, le mulet, qu'est-ce t'as ? 232 00:12:57,318 --> 00:12:59,320 T'as dévalisé une friperie ou quoi ? 233 00:12:59,404 --> 00:13:01,030 Cette veste était... 234 00:13:01,114 --> 00:13:02,824 à mon vieux. 235 00:13:04,200 --> 00:13:06,077 Alors ramène ton vieux ici. 236 00:13:06,160 --> 00:13:08,288 Comme ça, je me ferai les deux. 237 00:13:09,872 --> 00:13:11,874 Mon père est mort. 238 00:13:11,958 --> 00:13:13,459 Génial. 239 00:13:18,131 --> 00:13:19,424 Alors ? 240 00:13:21,676 --> 00:13:22,760 D'accord. 241 00:13:22,844 --> 00:13:24,721 C'est ça. 242 00:13:34,188 --> 00:13:35,857 Ça va ? Une bande de pédés 243 00:13:35,940 --> 00:13:38,860 est venue me chercher des poux sur la tête. 244 00:13:48,870 --> 00:13:50,955 J'ai perdu un bouton. 245 00:13:52,665 --> 00:13:54,709 J'ai perdu un bouton. 246 00:13:54,792 --> 00:13:57,337 Enfilez des tabliers, les gars. 247 00:14:05,219 --> 00:14:06,471 Allez, on se réveille ! 248 00:14:06,554 --> 00:14:08,931 Allez, Hong Kong Fou Fou, on se réveille ! 249 00:14:09,015 --> 00:14:12,060 Voilà, c'est un brave gars qu'on a là. 250 00:14:14,062 --> 00:14:16,022 Montre-moi une pièce où je peux t'enfermer. 251 00:14:16,105 --> 00:14:19,567 Y a le... garde-manger juste... juste là. Juste en bas. 252 00:14:19,650 --> 00:14:21,694 Va pas te décoiffer en descendant. 253 00:14:25,031 --> 00:14:26,991 Non, je voulais dire... 254 00:14:27,075 --> 00:14:28,743 non, j'ai rien dit sur ta... 255 00:14:28,826 --> 00:14:31,204 Mon vieux avait cette coupe de cheveux. 256 00:14:31,287 --> 00:14:33,331 Je l'adorais, j'aimerais qu'il soit toujours en vie. 257 00:14:33,414 --> 00:14:35,583 Et pour la coupe, je le pensais pas ! 258 00:14:35,666 --> 00:14:36,834 Je ne voulais pas... 259 00:14:46,302 --> 00:14:48,262 Je prendrai un café. 260 00:15:03,319 --> 00:15:04,862 Chouette journée, hein ? 261 00:15:04,946 --> 00:15:07,198 Vous trouvez qu'une personne qui se jette dans le vide 262 00:15:07,281 --> 00:15:09,325 - et se tue, c'est chouette ? - On pouvait pas savoir 263 00:15:09,409 --> 00:15:11,661 qu'il allait... en plus, le gars a trébuché. 264 00:15:11,744 --> 00:15:13,121 C'était la volonté de Dieu. 265 00:15:13,204 --> 00:15:15,081 Vous êtes avocate, vous devriez le savoir. 266 00:15:15,164 --> 00:15:16,874 Je croyais que vous étiez professionnels. 267 00:15:16,958 --> 00:15:19,043 Nous sommes professionnels. Qu'est-ce que vous dites là ? 268 00:15:19,127 --> 00:15:22,213 Personne ne devait être blessé, j'ai été claire. 269 00:15:22,296 --> 00:15:25,675 Arrêtez vos conneries et filez-nous notre argent. 270 00:15:25,758 --> 00:15:28,094 Allez, c'est bon. On veut notre argent. 271 00:15:30,304 --> 00:15:33,599 J'hallucine, vous avez volé le sac de Mary Poppins ? 272 00:15:39,564 --> 00:15:42,483 C'est pas ce qui était convenu. On est loin du compte. 273 00:15:42,567 --> 00:15:44,902 On était d'accord, 30 000 $ par tête de pipe 274 00:15:44,986 --> 00:15:48,239 si personne n'était blessé, mais sur ce coup, c'est un échec. 275 00:15:48,322 --> 00:15:50,032 Donc une pénalité a été appliquée 276 00:15:50,116 --> 00:15:52,201 et vous ne recevrez que 20 000 $. 277 00:15:52,285 --> 00:15:53,870 Mais vous... 278 00:15:55,329 --> 00:15:57,874 Vous savez quoi ? Vous prenez le hamburger 279 00:15:57,957 --> 00:16:00,710 et je vais prendre le filet mignon. 280 00:16:02,336 --> 00:16:03,880 - Donnez-le-moi. - Non. 281 00:16:03,963 --> 00:16:06,174 - Donnez-le-moi. - Rendez-le-moi ! 282 00:16:06,257 --> 00:16:08,759 - Lâchez ça immédiatement ! - Non. Merci. 283 00:16:32,408 --> 00:16:34,368 C'était quoi ça ? 284 00:16:34,452 --> 00:16:35,953 Surveille-la. 285 00:16:36,037 --> 00:16:38,331 - Et surveille le sac à dos. - Restez où vous êtes. 286 00:16:38,414 --> 00:16:40,750 - Plus un geste. - Surveille-la, tu m'entends ? 287 00:16:51,719 --> 00:16:54,680 Y a un gars mort dans la cuisine. 288 00:16:54,764 --> 00:16:56,182 - Quoi ? - Oui. 289 00:16:56,265 --> 00:16:58,142 C'est qui, le mort dans la cuisine ? 290 00:16:58,226 --> 00:17:00,061 Je sais strictement rien à ce sujet. 291 00:17:00,144 --> 00:17:01,812 D'où sortaient ces imbéciles ? 292 00:17:01,896 --> 00:17:03,606 J'en sais rien. 293 00:17:03,689 --> 00:17:04,815 Allez, s'il vous plaît. 294 00:17:04,899 --> 00:17:06,526 C'est pas grave, crachez le morceau. 295 00:17:06,609 --> 00:17:08,027 Vous vouliez qu'ils nous éliminent 296 00:17:08,110 --> 00:17:09,320 pour récupérer le fric ? 297 00:17:09,403 --> 00:17:11,447 - Non. - Stop. Il est pour qui ce sac ? 298 00:17:11,531 --> 00:17:13,908 - Ça ne vous concerne pas. - Si, ça nous concerne. 299 00:17:13,991 --> 00:17:16,369 Si quelqu'un veut nous tuer, ça nous concerne, princesse. 300 00:17:16,452 --> 00:17:18,746 - M'appelez pas comme ça. - On fait tous des erreurs. 301 00:17:18,829 --> 00:17:22,124 Et si on parlait en privé, toi et moi ? Juste en privé. 302 00:17:23,042 --> 00:17:25,795 Regardez ailleurs, détournez la vue, on doit parler en privé. 303 00:17:25,878 --> 00:17:30,299 - Tu sais ce qu'y a dans ce sac ? - J'en sais rien, moi. 304 00:17:30,383 --> 00:17:32,385 - Un chat ? - Je déteste les chatons. 305 00:17:32,468 --> 00:17:36,097 Ce sont des obligations au porteur pour environ 800 000 $. 306 00:17:36,180 --> 00:17:39,684 Ça, elle nous l'a pas dit. Qu'est-ce qu'on en fait ? 307 00:17:39,767 --> 00:17:41,978 On revend les obligations, on fout le camp ! 308 00:17:42,061 --> 00:17:43,646 Qu'est-ce qu'on fout encore là ? 309 00:17:43,729 --> 00:17:46,232 On se tire avec l'argent. Tu crois qu'elle écoute ? 310 00:17:46,315 --> 00:17:47,984 - Oui. - Alors elle m'a entendu ? 311 00:17:48,067 --> 00:17:49,902 - Oui, baisse d'un ton. - C'est bon. 312 00:17:49,986 --> 00:17:51,988 T'en penses quoi ? On s'en va ? 313 00:17:53,698 --> 00:17:55,950 Tu penses qu'elle savait pour ces types-là ? 314 00:18:06,961 --> 00:18:09,839 Où elle est ? Et le sac à dos ? 315 00:18:32,570 --> 00:18:33,904 Katherine. 316 00:18:33,988 --> 00:18:35,406 Arkady. 317 00:18:35,489 --> 00:18:38,200 Mais quelle surprise. Vous avez déjà déjeuné ? 318 00:18:38,284 --> 00:18:39,744 Un café ? 319 00:18:39,827 --> 00:18:41,996 - Un croissant ? - Je ne devrais pas. 320 00:18:44,248 --> 00:18:46,626 Dites-nous ce qui s'est passé. 321 00:18:46,709 --> 00:18:48,961 J'attendais que les Américains 322 00:18:49,045 --> 00:18:50,755 récupèrent les obligations. 323 00:18:50,838 --> 00:18:53,507 Ce qu'ils ont fait. 324 00:18:58,512 --> 00:19:00,890 Deux hommes sont arrivés. Ils nous ont attaqués. 325 00:19:00,973 --> 00:19:02,683 C'est des conneries. 326 00:19:05,603 --> 00:19:08,814 Les Américains se sont défendus, j'ai fui avec le sac. 327 00:19:08,898 --> 00:19:10,775 Cette salope dit des conneries. 328 00:19:10,858 --> 00:19:13,903 Pourquoi mes hommes feraient ça, au juste ? 329 00:19:13,986 --> 00:19:15,279 Continuez. 330 00:19:15,363 --> 00:19:18,240 J'ai encore l'argent des Américains sur moi. 331 00:19:18,324 --> 00:19:20,409 Il vaudrait mieux les payer. 332 00:19:20,493 --> 00:19:22,453 Ils n'ont rien fait de mal. 333 00:19:22,536 --> 00:19:23,829 D'accord. 334 00:19:23,913 --> 00:19:26,916 Je vous remercie de nous avoir aidés. 335 00:19:26,999 --> 00:19:30,127 Vous êtes libérée de votre dette. 336 00:19:30,211 --> 00:19:32,588 Ne plus pouvoir compter sur vous m'attriste. 337 00:19:32,672 --> 00:19:34,965 Donc je peux payer les Américains, non ? 338 00:19:35,049 --> 00:19:37,468 Non. Nous nous occuperons des Américains nous-mêmes. 339 00:19:37,551 --> 00:19:39,804 Pourquoi prendre des risques ? 340 00:19:39,887 --> 00:19:41,222 Dites-nous juste... 341 00:19:41,305 --> 00:19:43,349 où ils se trouvent. 342 00:19:47,478 --> 00:19:50,314 En tant que conseillère juridique, vous feriez mieux 343 00:19:50,398 --> 00:19:53,651 de ne pas ajouter un meurtre à vos... problèmes actuels. 344 00:19:53,734 --> 00:19:54,985 Et... 345 00:19:55,069 --> 00:19:57,154 je ne veux plus être complice, entendu ? 346 00:19:57,238 --> 00:19:59,657 Donc vous êtes en train de me demander une faveur ? 347 00:19:59,740 --> 00:20:01,701 Une faveur qui est dans votre intérêt. 348 00:20:01,784 --> 00:20:03,911 Si je vous accorde une faveur, vous me devrez toujours 349 00:20:03,994 --> 00:20:07,081 le même montant, la dette serait renouvelée. 350 00:20:07,164 --> 00:20:08,416 Mais c'est injuste. 351 00:20:08,499 --> 00:20:11,419 J'ai fait tout ce que vous m'aviez... 352 00:20:17,717 --> 00:20:19,176 D'accord. 353 00:20:31,647 --> 00:20:34,608 Salaud ! Salopard ! Salaud ! 354 00:20:34,692 --> 00:20:36,360 Pauvre con ! 355 00:20:41,824 --> 00:20:43,784 Je vais faire le choix de croire 356 00:20:43,868 --> 00:20:46,704 que vous avez envoyé vos hommes récupérer les obligations, 357 00:20:46,787 --> 00:20:48,497 tel que je vous l'avais demandé, 358 00:20:48,581 --> 00:20:51,041 mais qu'ils ont choisi par eux-mêmes 359 00:20:51,125 --> 00:20:54,295 de s'en prendre aux Américains, 360 00:20:54,378 --> 00:20:56,046 et tout cela sans votre accord. 361 00:20:56,130 --> 00:20:58,382 Non, non, non. Je... 362 00:20:58,466 --> 00:20:59,884 je fais le choix de penser 363 00:20:59,967 --> 00:21:01,802 que vous n'avez rien à voir là-dedans. 364 00:21:01,886 --> 00:21:04,013 Arkady, je jure sur la tête... 365 00:21:06,640 --> 00:21:09,226 Je jure sur la tête de ma... 366 00:21:24,617 --> 00:21:25,910 Deacon. 367 00:21:25,993 --> 00:21:27,411 Sale... 368 00:21:29,330 --> 00:21:31,290 petite merde... 369 00:21:31,373 --> 00:21:32,875 repoussante. 370 00:21:32,958 --> 00:21:34,960 Ces deux hommes vont finir 371 00:21:35,044 --> 00:21:38,422 par sortir de leur trou... assez vite. 372 00:21:49,558 --> 00:21:52,770 Maintenant, je vais descendre pour retrouver vos amis. 373 00:21:52,853 --> 00:21:54,980 Vous restez ici jusqu'à mon retour. 374 00:21:55,064 --> 00:21:57,358 Ne bougez pas de cette pièce. 375 00:21:58,692 --> 00:22:00,653 Machin. Hé ! 376 00:22:00,736 --> 00:22:02,822 Viens. Viens avec moi. 377 00:22:12,081 --> 00:22:14,708 Deux gros sandwichs au thon, mayo. 378 00:23:02,131 --> 00:23:05,968 TU DISAIS VOULOIR M'AIDER À CHERCHER MA BIEN-AIMÉE ? 379 00:23:06,051 --> 00:23:09,054 TU ES LE DIABLE INCARNÉ ! 380 00:23:09,138 --> 00:23:12,683 Les filles. Tu vois ce que je veux dire ? Les filles... 381 00:23:12,766 --> 00:23:14,685 Elles cachent bien leur jeu. 382 00:23:14,768 --> 00:23:17,438 Au moins, on retourne aux États-Unis demain. 383 00:23:17,521 --> 00:23:20,107 On se casse de ce trou à rats. 384 00:23:20,190 --> 00:23:22,026 Ouais, c'est vrai. 385 00:23:26,780 --> 00:23:28,657 - Allô ? - C'est qui ? 386 00:23:28,741 --> 00:23:30,242 Ouais. D'accord. 387 00:23:30,326 --> 00:23:31,911 Ouais, super. 388 00:23:33,871 --> 00:23:35,956 C'était Katherine. Elle est en train de monter, 389 00:23:36,040 --> 00:23:38,125 Tommy a dû lui dire qu'on était là. 390 00:23:38,208 --> 00:23:39,960 Tu l'as laissée monter, maintenant ? Maintenant ? 391 00:23:40,044 --> 00:23:41,211 Ouais. 392 00:23:41,295 --> 00:23:43,547 Bien. Bien sûr que tu l'as fait monter. 393 00:23:43,631 --> 00:23:46,800 Quel génie. Excellente décision. 394 00:23:49,094 --> 00:23:50,554 Vous venez encore nous voler ? 395 00:23:50,638 --> 00:23:53,557 Parce qu'on n'a plus un rond, grâce à vous. 396 00:23:53,641 --> 00:23:55,225 Je vous dois des explications. 397 00:23:55,309 --> 00:23:58,395 Et... des excuses. 398 00:23:58,479 --> 00:24:00,230 "Des excuses ?" 399 00:24:00,314 --> 00:24:03,067 - Quoi, pour nous avoir trahis ? - Je vous ai sauvé la vie. 400 00:24:03,150 --> 00:24:04,860 - Comment, vous nous... - Laissez-moi vous expliquer. 401 00:24:04,944 --> 00:24:07,112 Arkady est l'homme qui a organisé ce travail. 402 00:24:07,196 --> 00:24:10,199 Je lui devais une somme considérable, j'avoue. 403 00:24:10,282 --> 00:24:12,785 En volant ces obligations, je le remboursais. 404 00:24:12,868 --> 00:24:14,787 Ravi que vous soyez tirée d'affaire. 405 00:24:14,870 --> 00:24:16,664 Arkady voulait vous éliminer, tous les deux. 406 00:24:16,747 --> 00:24:18,791 Je l'ai convaincu de ne pas le faire, 407 00:24:18,874 --> 00:24:20,250 mais ça n'a rien de gratuit. 408 00:24:20,334 --> 00:24:22,252 J'ai maintenant une autre dette envers lui. 409 00:24:22,336 --> 00:24:23,879 Un de ses employés, 410 00:24:23,963 --> 00:24:26,382 un sauvage répondant au nom de Deacon Bradshaw, 411 00:24:26,465 --> 00:24:28,759 a envoyé ses deux hommes pour tout voler. 412 00:24:28,842 --> 00:24:31,053 - C'est des conneries. - Vous auriez tout revendu 413 00:24:31,136 --> 00:24:32,930 et m'auriez laissée aux mains d'Arkady. 414 00:24:33,013 --> 00:24:35,557 - Vous en savez rien. - Arkady planifie quelque chose. 415 00:24:35,641 --> 00:24:37,810 - On s'en fout. - Attends, moi, ça m'intéresse. 416 00:24:37,893 --> 00:24:39,520 Arkady et Deacon ont rencontré trois hommes 417 00:24:39,603 --> 00:24:40,980 avec qui ils ont déjà travaillé, 418 00:24:41,063 --> 00:24:43,482 des voleurs armés jusqu'aux dents. 419 00:24:43,565 --> 00:24:45,609 Arcady utilise les obligations 420 00:24:45,693 --> 00:24:47,778 pour financer un braquage. 421 00:24:47,861 --> 00:24:49,613 Je pensais que... 422 00:24:49,697 --> 00:24:53,867 on pourrait tirer avantage de cette situation tous les trois. 423 00:24:53,951 --> 00:24:56,537 Voilà pourquoi elle est revenue, pas pour s'excuser. 424 00:24:56,620 --> 00:24:58,163 Allez, je vous raccompagne... 425 00:24:58,247 --> 00:25:01,834 Au revoir, ma chérie. On y va, s'il vous plaît, dehors. 426 00:25:04,962 --> 00:25:06,630 C'est non. 427 00:25:10,759 --> 00:25:13,137 Vous êtes là illégalement, avec de faux passeports. 428 00:25:13,220 --> 00:25:16,056 Vous avez violé votre probation, commis un braquage, un meurtre. 429 00:25:16,140 --> 00:25:19,435 Si la police s'en mêlait, vous passeriez votre vie en taule 430 00:25:19,518 --> 00:25:21,478 sans jamais revoir les États-Unis. 431 00:25:22,938 --> 00:25:24,648 Vous me menacez ? 432 00:25:25,399 --> 00:25:27,860 Vous êtes autant impliquée que nous, princesse. 433 00:25:27,943 --> 00:25:30,779 Je ne suis impliquée en rien là-dedans. 434 00:25:30,863 --> 00:25:32,948 Et peu importe ce que vous raconterez... 435 00:25:33,032 --> 00:25:36,243 la police va me croire, moi, et non deux criminels. 436 00:25:36,326 --> 00:25:38,037 Sans compter les images captées 437 00:25:38,120 --> 00:25:40,330 par les caméras de surveillance du musée, qui montrent votre... 438 00:25:40,414 --> 00:25:42,041 tumultueuse tentative de vol. 439 00:25:42,124 --> 00:25:44,710 Vous savez, je crois qu'ils pourront 440 00:25:44,793 --> 00:25:46,378 vite reconnaître vos visages. 441 00:25:46,462 --> 00:25:49,673 Et ce, malgré vos déguisements faits de... 442 00:25:51,300 --> 00:25:53,093 simples casquettes. 443 00:25:53,177 --> 00:25:55,846 - Je suis sûr que ça a marché. - Oh, ça non. 444 00:25:55,929 --> 00:25:57,681 Je serai au bar à l'étage 445 00:25:57,765 --> 00:25:59,933 pendant encore 15 minutes. Excusez-moi. 446 00:26:06,774 --> 00:26:10,027 - Elle a dit "tumultueuse" ? - Qu'est-ce qui cloche chez toi ? 447 00:26:10,110 --> 00:26:12,071 - Qu'est-ce que tu veux dire ? - "C'est non !" 448 00:26:12,154 --> 00:26:13,864 Tu lui as dit non cinq fois ! 449 00:26:13,947 --> 00:26:15,991 - C'est non ! - Elle va nous dénoncer ! 450 00:26:16,075 --> 00:26:17,993 Chut, calme-toi. Baisse le ton. 451 00:26:18,077 --> 00:26:20,370 Elle va nous dénoncer, alors écoutons ce qu'elle a à dire. 452 00:26:20,454 --> 00:26:22,539 Tu portes quoi là ? Tu te prends pour Ron Jeremy ? 453 00:26:22,623 --> 00:26:25,000 C'est ce que je porte quand je sors de la douche 454 00:26:25,084 --> 00:26:26,710 et que je veux pas enfiler de pantalon 455 00:26:26,794 --> 00:26:29,129 et que je veux me sentir comme un homme, un vrai. 456 00:26:29,213 --> 00:26:30,798 Pitié, enlève-moi ça, tu veux ? 457 00:26:30,881 --> 00:26:33,550 Je te supplie d'enlever cette chose que t'as enfilée. 458 00:26:33,634 --> 00:26:35,427 Et ça c'est quoi ? Une chemise ? 459 00:26:35,511 --> 00:26:37,387 Je vois pas de quoi tu parles. 460 00:26:37,471 --> 00:26:39,181 Tu t'es fait beau pour quelqu'un ? 461 00:26:39,264 --> 00:26:40,808 Tu t'es fait beau pour moi ? 462 00:26:40,891 --> 00:26:42,643 - Peut-être. - Non, je crois pas. 463 00:26:48,065 --> 00:26:49,733 Bonjour, Chris. 464 00:26:56,031 --> 00:26:58,117 Ça va, les gars ? 465 00:27:01,537 --> 00:27:03,622 Et ce genou, ça va ? 466 00:27:03,705 --> 00:27:06,125 - Un peu mieux. - Le bandage est chouette. 467 00:27:12,673 --> 00:27:13,882 Toi aussi ? 468 00:27:13,966 --> 00:27:16,802 Il faut que j'aille chez le dentichte. 469 00:27:16,885 --> 00:27:20,180 On est désolé pour... l'autre jour... chef. 470 00:27:20,264 --> 00:27:22,599 C'est pas un problème tant que vous avez rien dit. 471 00:27:22,683 --> 00:27:25,394 - Personne le sait. - On est rechtés achis là. 472 00:27:25,477 --> 00:27:27,146 - À quoi ? - Achis. 473 00:27:30,190 --> 00:27:32,234 On va te trouver un docteur. 474 00:27:32,317 --> 00:27:34,153 Et toi un dentichte... dentiste. 475 00:27:35,070 --> 00:27:38,031 Je vous donnerai du fric pour que vous disparaissiez. 476 00:27:38,115 --> 00:27:41,535 Et profitez du soleil en attendant que ça se calme. 477 00:27:41,618 --> 00:27:43,412 Vous pourriez aller en Espagne. 478 00:27:43,495 --> 00:27:45,873 Oui, ça a l'air bien. 479 00:27:45,956 --> 00:27:48,584 Vous avez faim ? Fish & Chips ? 480 00:27:48,667 --> 00:27:50,169 Ouais. 481 00:27:50,252 --> 00:27:52,129 Je peux te parler en privé ? 482 00:27:52,212 --> 00:27:53,922 Oui. 483 00:27:55,382 --> 00:27:57,509 Je reviens tout de suite. 484 00:28:00,637 --> 00:28:02,973 Frites sauce curry... 485 00:28:03,056 --> 00:28:06,185 - shish kebab... - Chef... 486 00:28:06,268 --> 00:28:07,811 Petits pois... 487 00:28:07,895 --> 00:28:10,063 Fais pas attention à ça. 488 00:28:13,317 --> 00:28:14,985 Pitié, s'il te plaît. 489 00:28:15,068 --> 00:28:16,653 Chut... 490 00:28:16,737 --> 00:28:19,031 Baisse ça, je t'en supplie. 491 00:28:19,114 --> 00:28:20,657 S'il te plaît. 492 00:28:20,741 --> 00:28:22,868 S'il te plaît. 493 00:28:26,914 --> 00:28:28,582 Quoi qu'il arrive, tu me laisses parler. 494 00:28:28,665 --> 00:28:30,584 - Comme tu veux. - Je gère, laisse-moi faire. 495 00:28:30,667 --> 00:28:32,920 - C'est toi le capitaine. - Je sais exactement quoi dire. 496 00:28:33,003 --> 00:28:35,297 - Cours aussi vite qu'OJ. - Et enlève tes lunettes. 497 00:28:36,840 --> 00:28:38,383 On va pas le faire. 498 00:28:38,467 --> 00:28:41,053 - Même si j'appelle la police ? - Allez-y. 499 00:28:41,136 --> 00:28:44,181 Bonne chance pour la suite, Hannibal, on va pas le faire. 500 00:28:45,098 --> 00:28:47,434 OK. Qu'est-ce que vous voulez maintenant ? 501 00:28:47,517 --> 00:28:51,063 Si on doit vous aider avec le plan que vous avez en tête, 502 00:28:51,146 --> 00:28:53,649 parce que je sais que vous planifiez quelque chose, 503 00:28:53,732 --> 00:28:55,234 on veut 80 %. Pas 50/50. 504 00:28:55,317 --> 00:28:57,527 - 50 %, pas 50/50. - Vous comprenez ? 505 00:28:57,611 --> 00:28:59,780 - Pas 50/50 ! - Ce serait injuste. 506 00:28:59,863 --> 00:29:01,865 - Comment ça, injuste ? - On n'est pas là pour négocier, 507 00:29:01,949 --> 00:29:04,034 - vous avez besoin de moi. - De nous. - De nous. 508 00:29:04,117 --> 00:29:05,577 J'ai besoin de réfléchir 509 00:29:05,661 --> 00:29:08,288 - à cette proposition. - Prenez une minute. 510 00:29:12,292 --> 00:29:15,420 - Alors, on est d'accord ou pas ? - Chut. 511 00:29:15,504 --> 00:29:17,923 20 %, ça devrait être suffisant. 512 00:29:18,006 --> 00:29:19,549 Ouais ! Pardon. 20 % devrait suffire. 513 00:29:19,633 --> 00:29:22,261 OK. Et quand c'est fini, je m'en vais. 514 00:29:22,344 --> 00:29:23,887 C'est terminé, vous comprenez ? 515 00:29:23,971 --> 00:29:27,015 Je fous le camp. Ça veut dire : je vais à l'aéroport, 516 00:29:27,099 --> 00:29:29,309 je traverse l'Atlantique pour retourner chez moi. 517 00:29:29,393 --> 00:29:31,687 C'est assez clair ? Je me fais comprendre ? 518 00:29:31,770 --> 00:29:33,814 - Je vous le réexplique ? - Elle a saisi. 519 00:29:34,982 --> 00:29:37,484 - 80 %. - Mon ananas. 520 00:29:40,988 --> 00:29:42,906 Allez, on se dépêche ! 521 00:29:45,450 --> 00:29:49,288 Je me réjouis de travailler à nouveau avec toi, Eddie. 522 00:29:51,498 --> 00:29:53,000 D'accord. 523 00:29:53,083 --> 00:29:55,544 Je vais vous demander de vous concentrer. 524 00:29:55,627 --> 00:29:56,586 Oui. 525 00:29:56,670 --> 00:29:58,463 Sur le trottoir d'en face, 526 00:29:58,547 --> 00:29:59,965 Deacon a son pub. 527 00:30:00,048 --> 00:30:03,260 Il y vit et y mène toutes les activités illégales 528 00:30:03,343 --> 00:30:05,012 que lui commande Arkady. 529 00:30:05,095 --> 00:30:06,722 Je suggère qu'on le surveille d'ici 530 00:30:06,805 --> 00:30:09,391 et qu'on le suive, lui et ses associés. Compris ? 531 00:30:09,474 --> 00:30:11,268 Notre entrée donne sur une autre rue. 532 00:30:11,351 --> 00:30:13,562 Deacon ne nous verra ni entrer ni sortir. 533 00:30:13,645 --> 00:30:15,689 Ce sera notre base, on vivra ici. 534 00:30:15,772 --> 00:30:17,733 C'est quoi cette odeur ? 535 00:30:19,860 --> 00:30:21,903 Pardon. 536 00:30:25,907 --> 00:30:27,117 Alors ? 537 00:30:27,200 --> 00:30:28,660 C'est bien vu. L'idée me plaît. 538 00:30:28,744 --> 00:30:30,912 - C'est la cible, j'ai compris. - Vous êtes folle ! 539 00:30:30,996 --> 00:30:33,165 - Cette fresque est très belle. - Cet endroit, c'est un taudis ! 540 00:30:33,248 --> 00:30:35,125 - On a de l'espace et... - Ils ont peint ça 541 00:30:35,208 --> 00:30:36,877 pour dissimuler la merde ! Vous sentez pas ça ? 542 00:30:36,960 --> 00:30:38,879 On dirait qu'un gorille s'est chié dans la main, 543 00:30:38,962 --> 00:30:40,797 qu'il a avalé et re-chié sur le sol. 544 00:30:40,881 --> 00:30:43,342 Trouvez-moi vite un hôtel, je vais pas rester ici. 545 00:30:43,425 --> 00:30:45,344 C'est intéressant. Je l'ai loué. 546 00:30:45,427 --> 00:30:48,221 Il y a de quoi manger juste là dans le frigo. 547 00:30:48,305 --> 00:30:50,515 Pour dormir, c'est à côté et les toilettes sont... 548 00:30:50,599 --> 00:30:53,268 C'est quoi ça ? Je vais pas utiliser un truc aussi rêche ! 549 00:30:53,352 --> 00:30:55,854 Si vous voulez des articles de meilleure qualité plus chers, 550 00:30:55,937 --> 00:30:57,731 vous devrez y aller de votre poche. 551 00:30:57,814 --> 00:30:59,441 Et vu qu'on doit participer équitablement, 552 00:30:59,524 --> 00:31:02,652 mais que je suis la seule personne qui gère les fonds ici, 553 00:31:02,736 --> 00:31:05,822 je tiens à être dédommagée de ces frais. Et du loyer. 554 00:31:05,906 --> 00:31:08,450 Quand la mission sera terminée. 555 00:31:08,533 --> 00:31:09,826 Voilà un décompte précis 556 00:31:09,910 --> 00:31:12,162 avec les reçus des dépenses que j'ai faites. 557 00:31:12,245 --> 00:31:14,331 Vous allez avoir besoin d'équipement de surveillance. 558 00:31:14,414 --> 00:31:17,334 Veuillez tout noter, mais aucun remboursement ne se fera 559 00:31:17,417 --> 00:31:19,920 sans l'accord de tout le monde. D'accord ? 560 00:31:36,228 --> 00:31:38,397 Sympas, vous baskets. C'est comme ça 561 00:31:38,480 --> 00:31:40,649 - que vous les appelez, Unic ? - Oui. 562 00:31:40,732 --> 00:31:43,068 Cool. Et si je fais comme ça ? Du kung-fu. 563 00:31:43,151 --> 00:31:46,738 Interromps-moi encore et je t'arrache le bras, Cornelius. 564 00:31:46,822 --> 00:31:49,408 Votre attention ! 565 00:31:49,491 --> 00:31:53,036 Voilà mon papier toilette pure ouate hydratante premium ! 566 00:31:53,120 --> 00:31:54,871 Interdiction formelle de l'utiliser ! 567 00:31:54,955 --> 00:31:57,541 J'ai été assez clair ? 568 00:31:57,624 --> 00:31:59,876 Vous comprenez ce que je dis, putain ? 569 00:32:12,264 --> 00:32:14,599 Ou la semaine prochaine ? À midi ? 570 00:32:17,436 --> 00:32:19,187 Salut. 571 00:32:22,274 --> 00:32:24,651 Pourquoi vous n'iriez pas vous reposer 572 00:32:24,734 --> 00:32:27,237 un petit moment ? C'est mon tour. 573 00:32:27,320 --> 00:32:29,072 Oui. 574 00:32:50,510 --> 00:32:52,179 Les solutions simples et élégantes 575 00:32:52,262 --> 00:32:54,431 - sont toujours les meilleures. - Quoi ? Vous pouvez répéter ? 576 00:32:54,514 --> 00:32:56,183 Dans la course spatiale des années 60, 577 00:32:56,266 --> 00:32:59,019 la NASA s'est retrouvée face à un problème, 578 00:32:59,102 --> 00:33:01,563 ils voulaient inventer un stylo capable d'écrire en apesanteur. 579 00:33:01,646 --> 00:33:04,941 Ils ont dépensé des millions, mais ils ont fini par y arriver. 580 00:33:05,025 --> 00:33:07,569 Les Russes se sont retrouvés face au même problème, 581 00:33:07,652 --> 00:33:10,113 et ils ont donné à leurs cosmonautes... un crayon. 582 00:33:10,197 --> 00:33:13,283 - Vous êtes communiste ? - Vieux, s'il te plaît, 583 00:33:13,366 --> 00:33:14,910 c'est qu'une anecdote. 584 00:33:14,993 --> 00:33:17,204 Que l'histoire soit vraie ou non, on passe trop de temps 585 00:33:17,287 --> 00:33:18,622 sur des problèmes complexes 586 00:33:18,705 --> 00:33:20,874 en passant à côté des solutions simples 587 00:33:20,957 --> 00:33:22,584 et élégantes qui sont sous notre nez. 588 00:33:22,667 --> 00:33:24,211 C'est comme ça que vous avez compris 589 00:33:24,294 --> 00:33:25,337 pour Louie et les steaks ? 590 00:33:25,420 --> 00:33:26,796 Non, ça, c'était évident. 591 00:33:26,880 --> 00:33:29,257 Un imbécile aurait pu le deviner. 592 00:33:30,592 --> 00:33:33,762 J'ai acheté des serviettes, vous savez ? Si vous voulez... 593 00:33:33,845 --> 00:33:36,097 en prendre une pour... 594 00:33:36,181 --> 00:33:38,308 Je vais... Ouais... 595 00:33:45,232 --> 00:33:47,067 Salut. C'est mon tour. 596 00:33:48,860 --> 00:33:52,113 - Du mouvement ? - Non. Rien du tout. 597 00:33:53,073 --> 00:33:54,741 On sait ce qu'on est, 598 00:33:54,824 --> 00:33:56,493 mais on ne sait pas 599 00:33:56,576 --> 00:33:58,119 ce qu'on pourrait être. 600 00:34:03,333 --> 00:34:06,211 Et au fait, comment tu as connu Katherine ? 601 00:34:06,294 --> 00:34:08,421 C'est ma cousine. 602 00:34:08,505 --> 00:34:09,673 Ah ouais ? 603 00:34:09,756 --> 00:34:11,216 Pourquoi elle trempe dans ces magouilles ? 604 00:34:11,299 --> 00:34:12,717 Elle a pas l'air d'une criminelle. 605 00:34:12,801 --> 00:34:16,638 Elle travaillait pour un cabinet juridique 606 00:34:16,721 --> 00:34:18,723 avant de rencontrer un homme qui l'a convaincue 607 00:34:18,807 --> 00:34:20,350 de lui donner toutes ses économies 608 00:34:20,433 --> 00:34:21,685 pour monter une entreprise. 609 00:34:21,768 --> 00:34:23,770 Les affaires stagnaient, alors il lui a dit 610 00:34:23,853 --> 00:34:26,022 d'aller voir Arkady pour lui emprunter de l'argent. 611 00:34:26,106 --> 00:34:28,191 Ce qu'elle a fait. Et ce connard 612 00:34:28,275 --> 00:34:31,194 est parti avec tout l'argent et sa meilleure amie. 613 00:34:31,278 --> 00:34:32,904 Du jour au lendemain, 614 00:34:32,988 --> 00:34:35,532 elle s'est mise à travailler pour lui afin de le rembourser. 615 00:34:35,615 --> 00:34:37,450 J'ai tout fait pour retrouver l'arnaqueur, 616 00:34:37,534 --> 00:34:40,120 mais ça a été impossible. Je lui briserais le cou. 617 00:34:41,329 --> 00:34:43,331 - La bande est sous le porche. - Je les vois. 618 00:34:43,415 --> 00:34:46,167 Je suis sur le coup. Je vais les suivre à pied. 619 00:35:10,150 --> 00:35:12,944 - C'est mon tour. Va manger. - D'accord. 620 00:35:13,028 --> 00:35:14,863 Je vais aller faire un tour. 621 00:35:15,655 --> 00:35:18,033 Voilà, je vais me promener. 622 00:35:26,458 --> 00:35:29,002 Salut, mon grand. Qu'est-ce que je te sers ? 623 00:35:29,085 --> 00:35:31,171 Commence... par me servir une bière. 624 00:35:31,254 --> 00:35:33,506 - T'es américain, on dirait. - Oui, madame. 625 00:35:33,590 --> 00:35:35,008 Répète ça, voir. 626 00:35:35,091 --> 00:35:37,969 Oui... m'dame. 627 00:35:50,523 --> 00:35:52,317 - Je travaille pour la NASA. - Non ? 628 00:35:52,400 --> 00:35:55,070 Si. C'est Stephen Hawking qui m'a trouvé ce travail. 629 00:35:55,153 --> 00:35:57,906 Quoi qu'il en soit, j'ai dû m'arrêter à cause 630 00:35:57,989 --> 00:35:59,783 d'une mission incroyable, un astéroïde 631 00:35:59,866 --> 00:36:02,160 se dirigeait vers la Terre. 632 00:36:02,243 --> 00:36:04,454 Fallait le faire sauter avant qu'il atteigne la Terre, 633 00:36:04,537 --> 00:36:06,247 l'exploser en deux, mais j'ai dit : "Merde, 634 00:36:06,331 --> 00:36:07,957 "j'en ai assez de sauver le monde, 635 00:36:08,041 --> 00:36:09,501 "je vais plutôt produire des films." 636 00:36:09,584 --> 00:36:11,503 Moi aussi, je suis une artiste. 637 00:36:11,586 --> 00:36:13,630 - Ah oui ? Tu fais quoi ? - Ça. 638 00:36:13,713 --> 00:36:15,882 Des montages photos. Regarde. 639 00:36:15,965 --> 00:36:17,801 - C'est toi qui fais ça ? - Fruits génitaux. 640 00:36:17,884 --> 00:36:20,762 Fruits génitaux, c'est évocateur comme titre. 641 00:36:20,845 --> 00:36:23,473 - Je m'appelle Dawn, au fait. - Teddy Roosevelt. 642 00:36:24,182 --> 00:36:27,394 Oh, te revoilà encore, Dexter ! Excuse-moi. 643 00:36:27,477 --> 00:36:29,979 Je suis là les week-ends, d'habitude. 644 00:36:30,063 --> 00:36:31,481 Ah oui ? 645 00:36:31,564 --> 00:36:34,275 Non. Je t'ai dit que c'était fini ! 646 00:36:34,359 --> 00:36:35,819 Allez, dehors ! Et vite ! 647 00:36:59,634 --> 00:37:02,262 - Bonjour. - Bien le bonjour. 648 00:37:02,345 --> 00:37:05,515 Comment s'est passée... votre mission, au juste ? 649 00:37:05,598 --> 00:37:08,518 Une perte de temps. Le bar est toujours plein. 650 00:37:08,601 --> 00:37:11,521 Et je comprends pas toujours leur drôle de dialecte. 651 00:37:11,604 --> 00:37:13,523 Ils sont vieux jeu, la classe ouvrière, 652 00:37:13,606 --> 00:37:14,899 ils sont en voie d'extinction. 653 00:37:14,983 --> 00:37:18,027 - Ils disent toujours ce mot... - Couille ! 654 00:37:18,111 --> 00:37:21,656 Ouais ! Ils répètent toujours qu'ils en ont plein les couilles 655 00:37:21,740 --> 00:37:24,159 et qu'ils kiffent picoler du tord-boyaux. 656 00:37:24,242 --> 00:37:25,785 Ça veut dire "boire". 657 00:37:25,869 --> 00:37:29,330 Ils aiment se soûler la gueule. Voilà, c'est ça. 658 00:37:29,414 --> 00:37:31,166 - Ils parlent comme ça ? - Oui. 659 00:37:31,249 --> 00:37:33,752 - Disons que c'est de l'argot. - De l'argot ? 660 00:37:33,835 --> 00:37:35,462 Ils disent aussi "bigophoner" 661 00:37:35,545 --> 00:37:37,046 au lieu de téléphoner. 662 00:37:37,130 --> 00:37:38,590 Génial. On va picoler. 663 00:37:38,673 --> 00:37:41,259 J'ai du tord-boyaux. 664 00:37:41,342 --> 00:37:43,219 Hein ? Hein, mec ? 665 00:37:43,303 --> 00:37:45,263 Du tord-boyaux, mec ? 666 00:37:45,346 --> 00:37:46,931 Je te bigophone. 667 00:37:47,015 --> 00:37:49,684 Allô ? Y a quelqu'un ? 668 00:37:49,768 --> 00:37:53,480 J'en ai plein les couilles ! Couilles ! 669 00:37:53,563 --> 00:37:56,816 - Pas mal, hein ? - Euh... 670 00:37:56,900 --> 00:37:59,527 J'y travaillerai. Des conseils à me donner ? 671 00:37:59,611 --> 00:38:02,864 Oui, faites comme si vous mangiez un sandwich en parlant. 672 00:38:02,947 --> 00:38:05,200 - Bien. - Mais j'enverrai directement 673 00:38:05,283 --> 00:38:08,995 mon oncle Martin les écouter dans le bar la prochaine fois. 674 00:38:20,715 --> 00:38:23,510 - Je crois que... - Oui. C'est mon tour. 675 00:38:23,593 --> 00:38:26,429 - Pardon. C'est mon tour. - Ouais. 676 00:38:31,684 --> 00:38:34,604 - Du thé, Eddie ? - Non, ça ira. 677 00:38:34,687 --> 00:38:36,564 Merci. 678 00:39:09,556 --> 00:39:12,016 En voyant circuler une jeune femme, 679 00:39:12,100 --> 00:39:14,143 de déplaisants commentaires sont faits. 680 00:39:14,227 --> 00:39:17,605 Mickey : "Je la doigterais avec les cinq doigts". 681 00:39:17,689 --> 00:39:20,400 Deacon : "Tu nous casses les couilles, 682 00:39:20,483 --> 00:39:23,653 "la seule chose que tu as doigtée, c'est ton anus." 683 00:39:23,736 --> 00:39:26,573 Phrase complétée par des rires. 684 00:39:26,656 --> 00:39:27,949 George, continue. 685 00:39:28,032 --> 00:39:29,951 "Regardez ses seins ! 686 00:39:30,034 --> 00:39:33,705 "Je la baiserais tellement fort qu'ils se détacheraient." 687 00:39:33,788 --> 00:39:35,915 Milroy ajoute : 688 00:39:35,999 --> 00:39:39,502 "Je ne vais pas manger une chatte malpropre." 689 00:39:39,586 --> 00:39:43,673 Mickey : "Je parie qu'elle pourrait avaler 690 00:39:43,756 --> 00:39:46,634 "et péter en même temps." 691 00:39:46,718 --> 00:39:49,178 J'ai noté "avaler" et "roter". 692 00:39:49,262 --> 00:39:53,725 Non. Je crois que c'est "avaler et péter". 693 00:39:53,808 --> 00:39:55,643 Mais ça n'a aucun sens. 694 00:39:55,727 --> 00:39:57,812 Je suis de son avis, rien ne l'empêche 695 00:39:57,896 --> 00:39:59,480 - d'avaler en pétant... - Merci, mon oncle. 696 00:39:59,564 --> 00:40:01,482 Merci à vous tous, excellent rapport. 697 00:40:01,566 --> 00:40:04,485 Pas de problème, Thomas. Juste une question. 698 00:40:04,569 --> 00:40:07,906 Est-ce que M. Deacon est herpétologiste ? 699 00:40:09,115 --> 00:40:10,742 - C'est-à-dire ? - Eh bien... 700 00:40:10,825 --> 00:40:14,329 cela vient du grec "herpien", qui veut dire grimper. 701 00:40:14,412 --> 00:40:16,873 C'est une sous-discipline de la zoologie 702 00:40:16,956 --> 00:40:19,167 qui étudie les amphibiens. 703 00:40:19,250 --> 00:40:21,502 Je pose cette question car cet homme 704 00:40:21,586 --> 00:40:24,005 à la coiffure extravagante, M. Deacon, 705 00:40:24,088 --> 00:40:29,010 n'a pas arrêté de répéter "Iguane bleu". 706 00:40:29,093 --> 00:40:32,347 Iguane bleu par ici, 707 00:40:32,430 --> 00:40:34,349 Iguane bleu par là... 708 00:40:34,432 --> 00:40:37,352 Et il a aussi dit : "L'argent qu'on va se faire 709 00:40:37,435 --> 00:40:40,521 "avec ce gros casse-couilles d'Arkady, 710 00:40:40,605 --> 00:40:45,234 "ça va être vraiment orgasmique." 711 00:40:45,318 --> 00:40:48,279 L'Iguane bleu. Il s'agit d'un diamant. 712 00:40:49,155 --> 00:40:51,908 Pardon, qu'est-ce qui se passe ? 713 00:40:51,991 --> 00:40:53,826 L'Iguane bleu. C'est un diamant. 714 00:40:53,910 --> 00:40:56,079 Il est magique, jette un sort à ceux qui le touchent ? 715 00:40:56,162 --> 00:40:58,081 Tu vois la tête que t'auras quand tu seras vieux ? 716 00:40:58,164 --> 00:41:00,249 - Non. C'est juste un diamant. - Dedans, on voit notre futur ? 717 00:41:00,333 --> 00:41:03,252 Dans les années 80, un prince turc a épousé une Anglaise. 718 00:41:03,336 --> 00:41:06,422 Il a acheté l'Iguane bleu en tant que cadeau de mariage. 719 00:41:06,506 --> 00:41:07,882 Il était fou d'elle. 720 00:41:07,966 --> 00:41:09,884 Elle préférait les fêtes, les jeux d'argent... 721 00:41:09,968 --> 00:41:13,137 Une fille trop libre pour lui, mais il refusait de divorcer. 722 00:41:13,221 --> 00:41:15,098 Il est reparti, l'a envoyée en Suisse, 723 00:41:15,181 --> 00:41:17,767 - où il lui envoie des millions. - Mon cœur saigne. 724 00:41:17,850 --> 00:41:20,269 Il y a quelques mois, j'ai entendu dire 725 00:41:20,353 --> 00:41:21,729 qu'il voulait retourner avec elle 726 00:41:21,813 --> 00:41:24,107 et la présenter à un repas de famille... 727 00:41:24,190 --> 00:41:26,442 - où elle porterait le diamant. - Et alors ? 728 00:41:26,526 --> 00:41:28,069 Sauf qu'elle l'a perdu 729 00:41:28,152 --> 00:41:30,822 à un jeu de cartes, face à un certain Jacob Taylor. 730 00:41:30,905 --> 00:41:33,032 Sans diamant, le prince ne veut plus d'elle. 731 00:41:33,116 --> 00:41:34,409 Le diamant est conservé 732 00:41:34,492 --> 00:41:36,202 dans un coffre-fort sous haute sécurité. 733 00:41:36,285 --> 00:41:38,287 Si Arkady vole le diamant pour la princesse, 734 00:41:38,371 --> 00:41:39,956 elle sera à nouveau la bienvenue 735 00:41:40,039 --> 00:41:41,749 et cela veut dire que lui aussi. 736 00:41:41,833 --> 00:41:43,960 Très lucratif pour lui. Arkady en a assez 737 00:41:44,043 --> 00:41:47,422 des activités illégales de Deacon pour survivre. 738 00:41:47,505 --> 00:41:49,799 Il veut faire beaucoup d'argent et prendre sa retraite. 739 00:41:49,882 --> 00:41:51,634 - Vous connaissez la princesse ? - Vaguement. 740 00:41:51,718 --> 00:41:54,887 Arkady nous a présentées, il a travaillé pour elle. 741 00:41:54,971 --> 00:41:56,889 Comment vous voulez qu'on entre 742 00:41:56,973 --> 00:41:58,683 dans un endroit aussi protégé ? 743 00:41:58,766 --> 00:42:02,145 Vous devrez avoir des contacts à l'intérieur pour que ça marche ! 744 00:42:02,228 --> 00:42:03,813 De quels équipements ils disposent ? 745 00:42:03,896 --> 00:42:05,690 Systèmes de sécurité, minuteurs, détecteurs de mouvement ? 746 00:42:05,773 --> 00:42:07,442 Si ça se trouve, ils ont tout ça ! 747 00:42:07,525 --> 00:42:09,318 Mais on sait rien, on peut rien voir ! 748 00:42:09,402 --> 00:42:10,486 Pas besoin de savoir. 749 00:42:10,570 --> 00:42:12,196 Deacon le vole, on lui re-vole, 750 00:42:12,280 --> 00:42:15,992 on le donne à la princesse et à nous la récompense. 751 00:42:16,075 --> 00:42:18,661 Une solution simple à un problème complexe. 752 00:42:21,914 --> 00:42:23,833 D'accord. Et si ça marche, 753 00:42:23,916 --> 00:42:26,044 combien vous pensez qu'elle nous paiera ? 754 00:42:26,127 --> 00:42:27,962 Ente cinq 755 00:42:28,046 --> 00:42:29,922 et six millions. 756 00:42:30,006 --> 00:42:33,384 - Et c'est en livre ou... - Oui, c'est en livres. 757 00:42:33,468 --> 00:42:36,095 En livres... 758 00:42:39,098 --> 00:42:42,101 Vous savez, l'autre jour, quand j'étais... 759 00:42:42,185 --> 00:42:45,438 quand je suis rentré dans le... 760 00:42:45,521 --> 00:42:48,024 Vous savez, quand j'ai essayé de... 761 00:42:48,107 --> 00:42:50,443 J'ai... Enfin, je veux dire... j'étais fatigué, 762 00:42:50,526 --> 00:42:53,237 mon cerveau n'était pas... mais je suis désolé. 763 00:42:53,321 --> 00:42:55,531 Et merci de nous avoir débarrassés d'Arkady 764 00:42:55,615 --> 00:42:58,701 et de nous avoir sauvé la vie parce que... 765 00:43:00,536 --> 00:43:03,164 Si jamais vous avez besoin de... 766 00:43:03,247 --> 00:43:05,374 Je vous en dois une. Entendu ? 767 00:43:07,126 --> 00:43:10,296 Après avoir volé ce truc, comment ils vont le donner 768 00:43:10,379 --> 00:43:12,423 - à la princesse ? - Diamant. 769 00:43:12,507 --> 00:43:13,591 Oui, le... Serpent bleu 770 00:43:13,674 --> 00:43:15,343 - ou je sais pas quoi. - Simple. 771 00:43:15,426 --> 00:43:17,386 Arkady est interdit de séjour en Suisse 772 00:43:17,470 --> 00:43:19,222 pour y avoir commis certaines infractions. 773 00:43:19,305 --> 00:43:21,390 Donc soit c'est elle qui vient ici, 774 00:43:21,474 --> 00:43:22,809 soit il enverra un messager. 775 00:43:22,892 --> 00:43:24,936 Il fera pas confiance à un messager. 776 00:43:25,019 --> 00:43:26,729 Il va vouloir lui donner personnellement. 777 00:43:26,813 --> 00:43:28,731 On doit découvrir quand elle compte venir... 778 00:43:28,815 --> 00:43:31,484 si on veut savoir quand ils voleront le diamant. 779 00:43:31,567 --> 00:43:34,278 Je connais son agent de voyage. 780 00:43:34,362 --> 00:43:36,364 Il me dira peut-être quand elle viendra. 781 00:43:36,447 --> 00:43:38,366 Bonne idée. Appelez-le. 782 00:43:53,464 --> 00:43:55,800 Un cappuccino à emporter, s'il vous plaît. 783 00:44:09,897 --> 00:44:12,900 Il m'a dit qu'elle venait dans un mois. 784 00:44:15,111 --> 00:44:18,447 Il m'a dit qu'elle venait dans un mois ! 785 00:44:18,531 --> 00:44:20,700 On peut pas attendre un mois. 786 00:44:20,783 --> 00:44:22,201 Qu'est-ce que vous suggérez ? 787 00:44:22,285 --> 00:44:24,787 On doit tordre les oreilles du cochon 788 00:44:24,871 --> 00:44:26,664 - et le regarder couiner. - Oui. 789 00:44:26,747 --> 00:44:30,543 Tout à fait. Je ne comprends pas cette métaphore. 790 00:44:30,626 --> 00:44:32,503 On doit mettre la pression à Arkady. 791 00:44:32,587 --> 00:44:35,131 En lui collant mettant la police sur le dos, 792 00:44:35,214 --> 00:44:37,508 ça devrait le forcer à voler le diamant 793 00:44:37,592 --> 00:44:38,968 un peu plus vite que prévu. 794 00:44:39,051 --> 00:44:40,803 Ça doit être quelque chose de gros, 795 00:44:40,887 --> 00:44:42,430 quelque chose d'assez gros 796 00:44:42,513 --> 00:44:45,141 pour qu'il panique et agisse vite. 797 00:44:48,144 --> 00:44:50,813 Arkady vient de faire une réclamation d'assurance 798 00:44:50,897 --> 00:44:52,690 pour cet immeuble. 799 00:44:52,773 --> 00:44:54,817 Il a fait augmenter la valeur de son contrat 800 00:44:54,901 --> 00:44:56,986 juste avant que Deacon y mette le feu. 801 00:44:57,069 --> 00:44:58,654 Il a utilisé l'argent de l'assurance 802 00:44:58,738 --> 00:45:00,198 pour le rénover et le revendre. 803 00:45:00,281 --> 00:45:01,991 La police enquête toujours sur l'incident. 804 00:45:02,074 --> 00:45:04,035 C'est parfait. Excellent. 805 00:45:04,118 --> 00:45:06,037 Vous pensez à ce que je pense ? 806 00:45:06,120 --> 00:45:09,040 - C'est possible. - Ah oui ? 807 00:45:11,209 --> 00:45:13,419 On fait exploser l'immeuble, et la police attaque Arkady. 808 00:45:13,502 --> 00:45:16,923 Ça devrait le pousser à voler le diamant plus vite que prévu. 809 00:45:18,758 --> 00:45:21,135 - La bande est dans la voiture. - Reçu, Paulie. 810 00:45:21,219 --> 00:45:23,137 - Tu peux y aller, Corny. - Terminé. 811 00:45:23,221 --> 00:45:24,472 Ouais... 812 00:45:26,098 --> 00:45:28,226 Cette fois, je vais y arriver. 813 00:45:30,102 --> 00:45:32,230 Dans le mille. 814 00:45:33,397 --> 00:45:35,107 Dans le mille. 815 00:45:39,737 --> 00:45:41,364 - C'est mon tour. - D'accord. 816 00:45:41,447 --> 00:45:43,699 Hé, Tommy ! Ça te dérange si j'emprunte ton pistolet ? 817 00:45:43,783 --> 00:45:46,285 - Quoi ? Pourquoi ? - Je vais fouiner au pub à côté. 818 00:45:46,369 --> 00:45:48,579 Je me sentirais en sécurité avec ton pistolet. 819 00:45:48,663 --> 00:45:50,998 Tu as parlé à Eddie de tes... visites ? 820 00:45:51,082 --> 00:45:53,042 Non, on s'en fout ! Il s'en foutrait. 821 00:45:53,125 --> 00:45:55,044 Tu vois ce que je veux dire ? 822 00:45:55,127 --> 00:45:57,713 Donc c'est un pistolet Glock 26, 823 00:45:57,797 --> 00:46:00,925 version ultra compact. Semi-automatique, mon vieux. 824 00:46:01,008 --> 00:46:03,302 - Ne tue pas d'enfants. - Non, je tuerai aucun enfant. 825 00:46:03,386 --> 00:46:05,721 On verra si j'arrive à écouter quelque chose d'autre, 826 00:46:05,805 --> 00:46:09,016 mais avec ça, ça ira en cas de tara-ta-ta-ta. 827 00:46:09,100 --> 00:46:11,852 - Va te faire foutre. - Amuse-toi bien. 828 00:46:14,021 --> 00:46:17,441 Je prendrai un whisky et ce que la demoiselle voudra ! 829 00:46:17,525 --> 00:46:18,693 Bonjour, Ted ! 830 00:46:18,776 --> 00:46:21,153 On se souvient de mon prénom ! 831 00:46:21,237 --> 00:46:22,738 Eh ouais ! 832 00:46:22,822 --> 00:46:24,240 Comment va ta copine, hein ? 833 00:46:24,323 --> 00:46:25,992 Non, je n'ai pas de copine. 834 00:46:26,075 --> 00:46:28,160 Elle m'a quitté quand j'étais sur l'astéroïde. 835 00:46:28,244 --> 00:46:29,996 - Oh... - Je sais. Pourtant je l'aimais. 836 00:46:30,079 --> 00:46:32,707 Et je lui ai tout donné : des voitures, de l'amour... 837 00:46:32,790 --> 00:46:34,709 mais quand tu es sur un astéroïde 838 00:46:34,792 --> 00:46:37,086 en train de sauver le monde, ça devient... 839 00:46:37,169 --> 00:46:38,754 Tu deviens une sorte de héros, 840 00:46:38,838 --> 00:46:41,549 et la plupart des gens ne le supportent pas. 841 00:46:41,632 --> 00:46:43,092 Et voilà, chéri. 842 00:46:43,175 --> 00:46:46,679 Ouais... Que cette garce crève... 843 00:46:46,762 --> 00:46:50,266 - abandonnée et seule. - Oh, ça oui ! 844 00:46:50,349 --> 00:46:52,393 Et... 845 00:46:52,476 --> 00:46:54,645 Et si vous et moi, on allait dîner, 846 00:46:54,729 --> 00:46:55,855 prendre un verre, 847 00:46:55,938 --> 00:46:58,107 discuter de tout ça ? 848 00:46:58,190 --> 00:47:00,359 J'ai déjà quelque chose de prévu. 849 00:47:00,443 --> 00:47:03,654 Comment vous dites ? Où vous allez, là ? 850 00:47:03,738 --> 00:47:05,114 Je dois y aller. 851 00:47:05,197 --> 00:47:08,034 - Vous n'avez pas le temps... - À plus tard ! 852 00:47:11,537 --> 00:47:13,414 Alors si tu viens avec moi maintenant, 853 00:47:13,497 --> 00:47:16,667 je pourrais te faire vivre une expérience si forte et intense 854 00:47:16,751 --> 00:47:19,295 que tu auras l'impression que tu brûles de l'intérieur. 855 00:47:19,378 --> 00:47:22,256 Tu sentiras des choses que tu n'as jamais senties. 856 00:47:46,072 --> 00:47:48,074 En fait, non. Où sont tes toilettes ? 857 00:47:48,157 --> 00:47:51,285 - Dans le pub. - Je dois y aller, d'accord ? 858 00:47:51,369 --> 00:47:52,828 Et toi, tu montes. 859 00:47:52,912 --> 00:47:54,288 Ensuite, je viendrai te baiser 860 00:47:54,372 --> 00:47:56,749 et je te ferai des choses pas possibles. 861 00:47:56,832 --> 00:47:59,251 Des promesses ! Toujours des promesses ! 862 00:47:59,335 --> 00:48:01,462 Reviens vite ! 863 00:48:04,465 --> 00:48:07,009 Je vais juste aux toilettes. Je reviens. 864 00:48:11,222 --> 00:48:13,849 La paix ! Je peux chier tranquillement ? 865 00:48:13,933 --> 00:48:16,310 Oui... oui... Pas de problème. 866 00:48:16,394 --> 00:48:18,020 Putain ! 867 00:48:20,356 --> 00:48:22,024 Allez... 868 00:48:27,363 --> 00:48:29,156 Voilà. 869 00:48:42,211 --> 00:48:45,256 Mais qu'est-ce que vous faites là ? 870 00:48:45,339 --> 00:48:47,174 Mais quelle surprise ! 871 00:48:47,258 --> 00:48:50,386 On m'a parlé de leurs spécialités. 872 00:48:50,469 --> 00:48:53,514 C'est un bon restaurant. 873 00:48:53,597 --> 00:48:55,433 Vous allez bien ? 874 00:48:58,477 --> 00:49:00,396 Et maintenant, sur Radio Classique, 875 00:49:00,479 --> 00:49:03,941 on écoute Roberto Devereux interprété par Mario Rossi. 876 00:49:25,421 --> 00:49:28,299 Il est dégueulasse ! Quel imbécile ! 877 00:49:36,474 --> 00:49:38,559 C'est qui ce gars-là ? 878 00:49:38,642 --> 00:49:41,187 C'est lui qui vous a pris tout votre argent ? 879 00:49:42,730 --> 00:49:46,484 - Tommy vous en a parlé ? - Pourquoi les femmes 880 00:49:46,567 --> 00:49:48,486 choisissent toujours des crétins ? 881 00:49:54,408 --> 00:49:56,118 Pourquoi vous lui parlez toujours ? 882 00:49:56,202 --> 00:49:57,578 Traitez-moi de naïve, 883 00:49:57,661 --> 00:49:59,955 je croyais qu'il voulait revenir avec moi. 884 00:50:00,039 --> 00:50:02,416 Mais il veut juste mon argent. 885 00:50:03,375 --> 00:50:06,295 Vous voulez que je lui botte les fesses ? 886 00:50:09,131 --> 00:50:13,802 Je rigole, ça va, oubliez, je vais pas lui botter les... 887 00:50:13,886 --> 00:50:17,139 Positive, vous devez rester positive, ma belle. 888 00:50:18,849 --> 00:50:22,311 Le verre à moitié... Le verre à moitié plein. 889 00:50:22,394 --> 00:50:24,146 Vous savez, je vous ai sauvé la vie et... 890 00:50:24,230 --> 00:50:25,481 vous avez dit qu'en échange, 891 00:50:25,564 --> 00:50:27,483 vous feriez quelque chose pour moi. 892 00:50:32,863 --> 00:50:33,864 Katherine... 893 00:50:33,948 --> 00:50:35,157 Écoute, laisse-moi t'expliquer. 894 00:50:35,241 --> 00:50:37,618 - C'est... C'est embarrassant. - Je garde ça. 895 00:50:37,701 --> 00:50:38,744 Katherine ! 896 00:50:39,745 --> 00:50:40,829 Katherine ! 897 00:50:40,913 --> 00:50:42,206 Mais où tu vas ? 898 00:50:42,289 --> 00:50:44,166 M'obligez pas à faire ça. 899 00:50:44,250 --> 00:50:46,043 Allez, goûtez ces frites. Asseyez-vous. 900 00:50:46,126 --> 00:50:47,503 - Hors de ma vue ! - Allez, ça va. 901 00:50:47,586 --> 00:50:48,712 Arrêtez de faire l'imbécile. 902 00:50:55,177 --> 00:50:58,264 Mais enfin, lâchez-moi ! Espèce de crétin ! 903 00:50:58,347 --> 00:51:01,350 Merde ! 904 00:51:19,952 --> 00:51:23,163 Rendez-lui son argent. 905 00:52:03,662 --> 00:52:04,747 Je vous prépare un café ? 906 00:52:11,545 --> 00:52:13,922 - Où t'étais passé ? - Nulle part. 907 00:52:14,006 --> 00:52:15,257 Bouge pas, c'est quoi ça ? 908 00:52:15,341 --> 00:52:16,925 C'est mon papier toilette ou je rêve ? 909 00:52:17,009 --> 00:52:18,427 - Euh... Non. - Si, ça l'est ! 910 00:52:18,510 --> 00:52:20,346 C'est mon putain de papier toilette ! 911 00:52:20,429 --> 00:52:22,014 Et mon pistolet, alors ? 912 00:52:22,097 --> 00:52:23,557 Là, je ne l'ai pas sur moi. 913 00:52:23,641 --> 00:52:25,601 Un pistolet ? Qu'est-ce qui se passe ? 914 00:52:25,684 --> 00:52:27,394 Paul est allé jusqu'au pub et a baisé 915 00:52:27,478 --> 00:52:29,688 ce que je présume être le Spectre de Noël. 916 00:52:29,772 --> 00:52:31,273 Fils de pute ! 917 00:52:31,357 --> 00:52:33,609 - Où est mon pistolet ? - C'est bon ! Il est peut-être 918 00:52:33,692 --> 00:52:35,778 dans les toilettes du pub de Deacon. 919 00:52:35,861 --> 00:52:37,529 Commençons par le commencement. 920 00:52:38,364 --> 00:52:40,366 Où sont mes lingettes humides ? 921 00:52:47,915 --> 00:52:49,833 Ils voulaient que j'interprète Frodon. 922 00:52:49,917 --> 00:52:51,335 Tu rigoles, Frodon le Hobbit ? 923 00:52:51,418 --> 00:52:53,212 C'était en 99, tu vois... 924 00:52:53,295 --> 00:52:54,797 J'étais... maigrelet à l'époque. 925 00:52:54,880 --> 00:52:57,758 Le réalisateur m'adorait. On est allés manger un jour 926 00:52:57,841 --> 00:52:59,927 et il a dit que j'étais trop grand. 927 00:53:00,010 --> 00:53:02,471 Et que, pour me ramener à la taille de Frodon, 928 00:53:02,554 --> 00:53:04,056 fallait ajouter un million de dollars 929 00:53:04,139 --> 00:53:05,933 en effets spéciaux décimètres. 930 00:53:06,016 --> 00:53:08,686 Ouais, un million à chaque fois qu'on allait me voir à l'écran ! 931 00:53:08,769 --> 00:53:09,978 Non ! Un million de dollars ? 932 00:53:10,062 --> 00:53:11,438 - Je fais 1,90 m. - Ouais, un vrai géant ! 933 00:53:11,522 --> 00:53:14,566 Et donc ils ont préféré un acteur court sur pattes. 934 00:53:14,650 --> 00:53:16,276 Ouais, Elijah Wood. Qu'il aille chier ! 935 00:53:16,360 --> 00:53:18,779 Tu sais quoi ? Je te ferai jouer dans mon film indépendant. 936 00:53:18,862 --> 00:53:19,863 - Ah oui ? - Ouais. 937 00:53:19,947 --> 00:53:21,490 Imagine ça une seconde, tu veux ? 938 00:53:21,573 --> 00:53:23,409 Ça commence avec un plan de 45 minutes. 939 00:53:23,492 --> 00:53:24,785 T'aimes les effets de reflets ? 940 00:53:24,868 --> 00:53:26,161 - J'adore les reflets. - Y aura tellement 941 00:53:26,245 --> 00:53:27,663 d'effets visuels que les gens se demanderont 942 00:53:27,746 --> 00:53:29,873 ce qui se passe. Y aura un tas de reflets ! 943 00:53:29,957 --> 00:53:31,125 - Ferme les yeux. - Oui. 944 00:53:31,208 --> 00:53:32,459 Voilà le titre provisoire. 945 00:53:32,543 --> 00:53:34,461 Trop-plein de vide. 946 00:53:34,545 --> 00:53:38,465 - Hou... - Ouais. 947 00:53:38,549 --> 00:53:40,259 - Trop-plein de vide ! - Imagine-toi. 948 00:53:40,342 --> 00:53:41,552 - Oui, j'adore. - Ouais. 949 00:53:41,635 --> 00:53:43,137 J'adore, Paulie. 950 00:53:43,220 --> 00:53:45,013 C'est intrigant et... 951 00:53:45,097 --> 00:53:46,890 tu te poses des questions ! 952 00:53:46,974 --> 00:53:49,101 Exact. Avec ce titre, les gens se demandent ? 953 00:53:49,184 --> 00:53:50,477 - S'il y a trop de vide. - Ou ? 954 00:53:50,561 --> 00:53:52,229 - Pas assez. - C'est ça. 955 00:53:52,312 --> 00:53:54,940 Hé, allez les amis, on y va, on a d'autres étages à faire. 956 00:54:04,283 --> 00:54:05,826 L'ordonnance a-t-elle bien marché ? 957 00:54:05,909 --> 00:54:08,036 Oui, parfaitement. Merci de votre aide. Vous êtes 958 00:54:08,120 --> 00:54:09,371 un homme de bien, oncle Martin. 959 00:54:09,455 --> 00:54:10,873 - Où je mets ça ? - Juste ici, Corny. 960 00:54:10,956 --> 00:54:12,958 Oui, remplis-le à ras bord, on sait jamais. 961 00:54:13,041 --> 00:54:15,753 Surchargé ? 962 00:54:15,836 --> 00:54:17,379 Je repère facilement un ex-militaire 963 00:54:17,463 --> 00:54:19,047 en moins d'une minute. 964 00:54:19,131 --> 00:54:23,886 Je suis si heureux de pouvoir travailler de nouveau avec vous ! 965 00:54:23,969 --> 00:54:25,596 Être assis sur une surface froide, 966 00:54:25,679 --> 00:54:28,724 c'est quelque chose de terrible pour la prostate. 967 00:54:28,807 --> 00:54:30,184 "La prostate." 968 00:54:30,267 --> 00:54:32,519 On sait tous à peu près... Pardon, non. 969 00:54:32,603 --> 00:54:34,563 Où se trouve au juste la prostate ? 970 00:54:34,646 --> 00:54:36,440 Eh bien, tu sais, tu la trouves en t'enfonçant 971 00:54:36,523 --> 00:54:38,442 un doigt dans l'anus. 972 00:54:41,111 --> 00:54:42,988 Non... 973 00:54:43,071 --> 00:54:44,114 Les gens font... 974 00:54:44,198 --> 00:54:46,533 Répète ça ? 975 00:54:49,495 --> 00:54:52,581 Enlève ça de mon visage. 976 00:54:52,664 --> 00:54:54,666 Franchement, il faut que tu remballes cette chose. 977 00:54:54,750 --> 00:54:57,169 Regardez. Cette chose va vous sauver la vie, un jour. 978 00:54:57,252 --> 00:54:58,587 - Ce truc va... - Un tampon va pas 979 00:54:58,670 --> 00:55:00,047 faire des massages cardiaques. 980 00:55:00,130 --> 00:55:01,423 - Les gars, ça suffit. - T'as encore ce... 981 00:55:01,507 --> 00:55:03,592 Ça fait combien de temps que t'as ce putain de tampon ? 982 00:55:03,675 --> 00:55:05,511 Ça fait longtemps ! Mais si on te blesse, 983 00:55:05,594 --> 00:55:06,470 tu seras bien content. 984 00:55:06,553 --> 00:55:07,930 On aura tout entendu. 985 00:55:33,705 --> 00:55:37,417 Ça alors ! 986 00:55:39,586 --> 00:55:42,130 Quelqu'un a renouvelé sa garde-robe. 987 00:55:44,383 --> 00:55:45,926 Vous voulez qu'on... qu'on fasse exploser... 988 00:55:46,009 --> 00:55:46,927 On fait exploser l'immeuble ? 989 00:55:47,010 --> 00:55:49,346 - Ouais. - On devrait... 990 00:55:49,429 --> 00:55:50,639 Oui, on va... 991 00:55:50,722 --> 00:55:54,142 Oui. Donc... 992 00:55:55,894 --> 00:55:58,772 N'appuyez pas tant que vous n'êtes pas prête. 993 00:56:30,971 --> 00:56:32,431 La police a appelé. 994 00:56:32,514 --> 00:56:34,224 Ils ont ouvert une enquête suite à l'explosion, 995 00:56:34,308 --> 00:56:35,601 surtout parce que vous avez fait 996 00:56:35,684 --> 00:56:38,562 une réclamation d'assurances récemment. 997 00:56:38,645 --> 00:56:40,188 Ils ont trouvé des traces d'explosifs. 998 00:56:40,272 --> 00:56:42,107 Je ferai de mon mieux, mais là... 999 00:56:42,190 --> 00:56:43,984 on frôle l'illégalité, monsieur Arkady. 1000 00:56:44,067 --> 00:56:47,487 Selon mes sources, il serait possible qu'on vous arrête 1001 00:56:47,571 --> 00:56:49,865 d'ici quelques jours... 1002 00:56:49,948 --> 00:56:51,074 et peut-être... 1003 00:56:51,158 --> 00:56:52,910 aujourd'hui même. 1004 00:56:55,370 --> 00:56:56,622 On dirait qu'on vous en veut. 1005 00:56:56,705 --> 00:56:58,582 Aucune idée de qui aurait pu faire ça ? 1006 00:56:58,665 --> 00:56:59,958 Vous savez, dans mon pays... 1007 00:57:02,836 --> 00:57:04,880 je pourrais en parler... 1008 00:57:04,963 --> 00:57:07,090 aux juges, à la police, aux avocats. 1009 00:57:07,174 --> 00:57:09,217 Il suffit de donner un petit quelque chose 1010 00:57:09,301 --> 00:57:10,677 et les preuves disparaissent comme par magie. 1011 00:57:10,761 --> 00:57:15,140 Il me manque... Mon peuple. 1012 00:57:17,142 --> 00:57:19,186 Entre nous, on se comprend, 1013 00:57:19,269 --> 00:57:21,104 parce qu'on est entre êtres humains ! 1014 00:57:21,188 --> 00:57:23,899 Rien à voir avec ces enfoirés mal intentionnés ! 1015 00:57:25,484 --> 00:57:26,860 Ah oui. 1016 00:57:26,944 --> 00:57:28,820 Ah oui... 1017 00:57:30,280 --> 00:57:33,700 Écoutez, voyez si vous pouvez retarder les choses 1018 00:57:33,784 --> 00:57:35,535 avec la police. Dites-leur... 1019 00:57:35,619 --> 00:57:37,955 dites-leur ce que vous voulez. 1020 00:57:38,038 --> 00:57:39,748 On y est ? Bien. 1021 00:57:39,831 --> 00:57:40,832 Bon, vous connaissez la sortie. 1022 00:57:40,916 --> 00:57:43,502 Je dois y aller. 1023 00:57:51,718 --> 00:57:53,470 Allô ? 1024 00:57:54,763 --> 00:57:57,724 Ça y est, je le vois. J'y vais. 1025 00:58:45,856 --> 00:58:47,899 1, 2, 3, 4 et monte. 1026 00:58:47,983 --> 00:58:50,068 On monte. SE SENTIR BEAU 1027 00:58:50,152 --> 00:58:52,362 SE SENTIR BIEN Plus haut ! On tient. 1028 00:58:52,446 --> 00:58:55,240 4, 3, 2, 1, c'est parti. 1029 00:58:55,323 --> 00:58:59,494 Et on monte 2, 3, 4 et on tient... 1030 00:58:59,578 --> 00:59:01,079 Dites-moi que je rêve... 1031 00:59:01,163 --> 00:59:02,873 On expulse. Encore ! 1032 00:59:02,956 --> 00:59:05,625 ... 3, 4 et monte. On monte. 1033 00:59:05,709 --> 00:59:09,254 1, 2, 3, 4, on expulse. Encore ! 1034 00:59:09,337 --> 00:59:11,423 C'est grotesque ! 1035 00:59:11,506 --> 00:59:13,467 Mais qu'est-ce qu'il fait ? 1036 00:59:16,011 --> 00:59:17,179 C'est un sport anglais ? 1037 00:59:17,262 --> 00:59:18,513 On met la pression à ce gars... 1038 00:59:18,597 --> 00:59:19,931 et lui, il va danser la salsa ? 1039 00:59:20,015 --> 00:59:21,975 Je crois pas que ce soit de la salsa, 1040 00:59:22,059 --> 00:59:23,393 on dirait plutôt un genre 1041 00:59:23,477 --> 00:59:27,189 de fusion, une sorte de danse urbaine néonazie. 1042 00:59:27,272 --> 00:59:28,857 - Tommy... - C'est ridicule ! 1043 00:59:28,940 --> 00:59:32,277 Attendez, on vient de faire exploser son immeuble, putain ! 1044 00:59:32,360 --> 00:59:33,862 Et il passe des heures là-bas, 1045 00:59:33,945 --> 00:59:36,198 à boire des smoothies et à manger des muslis. 1046 00:59:36,281 --> 00:59:38,533 Y a rien. Corny, tu as vu quelque chose aujourd'hui ? 1047 00:59:38,617 --> 00:59:40,285 Pas grand-chose, mon vieux. 1048 00:59:40,368 --> 00:59:41,495 Tommy ? 1049 00:59:41,578 --> 00:59:44,081 - Non, rien du tout. - Génial. 1050 00:59:44,164 --> 00:59:46,041 Et toi, du neuf avec Deacon et ses amis ? 1051 00:59:46,124 --> 00:59:47,793 Je les ai suivis en ville, les ai surveillés 1052 00:59:47,876 --> 00:59:49,586 pendant des heures, les ai perdus presque 30 minutes. 1053 00:59:49,669 --> 00:59:52,714 Je les ai vus retourner au pub et depuis, ils ont pas bougé. 1054 00:59:52,798 --> 00:59:53,715 J'ai rien, putain. 1055 00:59:53,799 --> 00:59:55,550 Super. On n'a vraiment rien. 1056 00:59:55,634 --> 00:59:57,677 Qu'est-ce qu'on fait ? Eddie, on fait quoi ? 1057 00:59:59,596 --> 01:00:01,056 Eddie ? 1058 01:00:01,139 --> 01:00:04,768 Eddie ! Arrête. 1059 01:00:04,851 --> 01:00:07,395 Qu'est-ce qu'on va faire ? 1060 01:00:09,815 --> 01:00:11,691 Je suis navré, princesse, mais on en reste là. 1061 01:00:11,775 --> 01:00:13,235 Ça suffit, ne m'appelez pas "princesse" ! 1062 01:00:13,318 --> 01:00:14,444 Qu'est-ce que vous dites ? 1063 01:00:14,528 --> 01:00:15,821 Vous allez juste repartir en Amérique ? 1064 01:00:15,904 --> 01:00:17,072 Si on reste encore ici, 1065 01:00:17,155 --> 01:00:19,199 on aura des problèmes, et des gros. 1066 01:00:19,282 --> 01:00:20,659 C'est aussi facile que ça ? 1067 01:00:20,742 --> 01:00:22,327 Eh bien, avant que vous... repartiez, 1068 01:00:22,410 --> 01:00:23,870 laissez-moi vous dire 1069 01:00:23,954 --> 01:00:27,082 que ce sac bien en vue sur la vidéo, c'est le nôtre. 1070 01:00:27,165 --> 01:00:28,625 Le même sac qui contenait les obligations 1071 01:00:28,708 --> 01:00:29,918 que vous avez volées. 1072 01:00:30,001 --> 01:00:31,711 Et l'homme qu'on voit récupérer le sac, 1073 01:00:31,795 --> 01:00:33,922 c'est justement le responsable de la sécurité du coffre-fort 1074 01:00:34,005 --> 01:00:35,090 où ils gardent l'Iguane bleu. 1075 01:00:35,173 --> 01:00:36,424 Arkady a clairement échangé 1076 01:00:36,508 --> 01:00:37,759 les obligations que vous avez volées 1077 01:00:37,843 --> 01:00:39,094 contre les codes de sécurité. 1078 01:00:39,177 --> 01:00:40,762 Ils vont pouvoir y pénétrer sereinement. 1079 01:00:40,846 --> 01:00:43,098 Plus besoin de forcer le coffre-fort ni d'explosifs, 1080 01:00:43,181 --> 01:00:45,267 ils vont prendre l'Iguane bleu et s'en aller gentiment. 1081 01:00:45,350 --> 01:00:47,936 Votre plan censé stresser Arkady a... 1082 01:00:48,019 --> 01:00:50,313 finalement marché. 1083 01:00:50,397 --> 01:00:53,108 Mais si vous tenez tant que ça à partir... 1084 01:00:53,191 --> 01:00:56,027 je ne vous retiens pas. 1085 01:00:59,990 --> 01:01:01,616 J'ai envie de crème glacée. 1086 01:01:09,624 --> 01:01:11,835 Ça va ? 1087 01:01:11,918 --> 01:01:13,795 Je suis fatiguée. 1088 01:01:13,879 --> 01:01:15,213 Bien... 1089 01:01:17,716 --> 01:01:19,301 Allez. 1090 01:01:19,384 --> 01:01:21,344 Crème glacée. 1091 01:01:31,354 --> 01:01:33,106 Allô ? 1092 01:01:34,232 --> 01:01:36,568 Bonjour. 1093 01:01:36,651 --> 01:01:37,736 Oui. 1094 01:01:37,819 --> 01:01:40,488 D'accord. Merci. 1095 01:01:40,572 --> 01:01:42,741 C'était l'agent de voyage de la princesse. 1096 01:01:42,824 --> 01:01:46,119 Il dit qu'elle atterrira dans une heure ou deux, 1097 01:01:46,203 --> 01:01:48,663 qu'elle restera à l'hôtel pendant six heures 1098 01:01:48,747 --> 01:01:50,207 et qu'elle repartira directement. 1099 01:01:50,290 --> 01:01:51,750 Racontez-moi pour Deacon encore 1100 01:01:51,833 --> 01:01:54,002 Oui. Je les ai suivis en ville, lui et ses singes. 1101 01:01:54,085 --> 01:01:55,962 Je les ai perdus un moment, avant de les retrouver 1102 01:01:56,046 --> 01:01:58,089 puis les ai suivis jusqu'au pub, où ils sont toujours. 1103 01:01:58,173 --> 01:01:59,758 Ils ont fermé pour la nuit. 1104 01:02:01,176 --> 01:02:03,136 C'est oncle Martin. 1105 01:02:03,220 --> 01:02:05,513 Arkady vient de prendre le train pour revenir en ville. 1106 01:02:07,015 --> 01:02:10,727 Ils l'ont volé tout à l'heure. Ils ont le diamant. 1107 01:02:10,810 --> 01:02:12,520 Ils ont le diamant. Ils ont le diamant. 1108 01:02:12,604 --> 01:02:13,980 Soyez plus précis ! 1109 01:02:14,064 --> 01:02:15,565 Ils l'ont volé quand vous les avez perdus de vue 1110 01:02:15,649 --> 01:02:17,234 pendant une demi-heure. 1111 01:02:17,317 --> 01:02:19,527 Arkady a dû quitter la ville, comme ça, il n'était pas là 1112 01:02:19,611 --> 01:02:21,571 pendant qu'ils le volaient, au cas où ça irait mal. 1113 01:02:21,655 --> 01:02:23,615 Il revient maintenant puisque leur mission a réussi. 1114 01:02:23,698 --> 01:02:25,325 Ils vont donc le donner à Arkady, 1115 01:02:25,408 --> 01:02:27,077 qui le donnera à la princesse aujourd'hui. 1116 01:02:27,160 --> 01:02:29,537 Son gang protège Deacon jusqu'à la livraison. 1117 01:02:29,621 --> 01:02:31,498 On doit aller au pub. 1118 01:02:31,581 --> 01:02:32,999 - Tout de suite. - Non. Attends, attends. 1119 01:02:33,083 --> 01:02:34,876 Je sais pas si on doit y aller maintenant. 1120 01:02:34,960 --> 01:02:37,379 On va pas y aller et tirer ! Non, ce serait du suicide. 1121 01:02:37,462 --> 01:02:38,964 Et pourquoi on... Réfléchissons une seconde. 1122 01:02:39,047 --> 01:02:40,840 On s'est rien dit, on doit échanger nos idées. 1123 01:02:40,924 --> 01:02:43,051 Et si on réfléchissait tous à un plan sans violence 1124 01:02:43,134 --> 01:02:45,011 et sans coups de feu ? Je sais pas, se faufiler 1125 01:02:45,095 --> 01:02:47,806 discrètement dans le pub sans qu'ils nous tirent dessus ! 1126 01:02:47,889 --> 01:02:50,058 On peut y arriver parce qu'on est plus malins qu'eux. 1127 01:02:50,141 --> 01:02:53,144 Allez, réfléchissons une seconde. 1128 01:02:54,229 --> 01:02:56,064 Et si tu la fermais un peu, mon vieux ? 1129 01:02:56,147 --> 01:02:57,899 Je devrais peut-être rester pour surveiller 1130 01:02:57,983 --> 01:02:59,442 et m'assurer que si ça dégénère... 1131 01:02:59,526 --> 01:03:02,445 - Ouais. - Je, je, je... Oui, je... 1132 01:03:02,529 --> 01:03:03,947 Quelqu'un doit bien... 1133 01:03:04,030 --> 01:03:06,533 Quelqu'un doit surveiller l'écran, vous comprenez ? 1134 01:03:12,038 --> 01:03:13,873 Dans 10 minutes dehors ? 1135 01:03:23,133 --> 01:03:25,885 Comme je disais aux autres, si on récupère la pierre, 1136 01:03:25,969 --> 01:03:28,888 mais que les choses dégénèrent, faudra quand même continuer. 1137 01:03:30,432 --> 01:03:31,725 - C'est à vous ? - Euh... Peut-être. 1138 01:03:31,808 --> 01:03:34,477 Laissez-moi y jeter un coup d'œil. 1139 01:03:34,561 --> 01:03:36,271 - Euh... - D'accord. 1140 01:03:40,025 --> 01:03:43,236 C'est juste une BD débile. 1141 01:03:43,320 --> 01:03:45,864 "Bataille finale. Au loin se trouve son château. 1142 01:03:45,947 --> 01:03:48,575 "C'est là qu'il la retient en captivité. 1143 01:03:48,658 --> 01:03:52,787 "Je n'ai pas peur, son amour me protège des forces du mal. 1144 01:03:52,871 --> 01:03:55,123 "Je sais qu'elle sacrifierait sa vie pour moi. 1145 01:03:55,206 --> 01:03:58,209 "Son amour est réel." 1146 01:04:39,459 --> 01:04:41,836 C'est assorti à mes yeux bleus. 1147 01:04:47,801 --> 01:04:49,636 Va chercher la voiture. 1148 01:04:49,719 --> 01:04:51,513 Je vais pisser. 1149 01:08:10,503 --> 01:08:13,840 Ça va aller. Je dois me défaire de la voiture. 1150 01:08:18,720 --> 01:08:20,388 Votre timing est parfait. 1151 01:08:20,471 --> 01:08:23,099 On a eu des problèmes avec la police pour venir vous voir. 1152 01:08:23,182 --> 01:08:24,601 Quel genre de problèmes ? 1153 01:08:24,684 --> 01:08:27,395 Je sais pas encore. Mais je ne peux plus bouger. 1154 01:08:27,478 --> 01:08:28,896 Mais vous êtes où ? 1155 01:08:28,980 --> 01:08:30,648 Entre deux endroits. 1156 01:08:30,732 --> 01:08:32,233 Je vous appelle dans une heure. 1157 01:08:32,317 --> 01:08:33,943 Attendez. 1158 01:08:43,870 --> 01:08:47,749 Alors, David Blaine, où est-ce que t'étais passé ? 1159 01:08:47,832 --> 01:08:49,751 Je suis allé chercher la voiture, patron. 1160 01:08:49,834 --> 01:08:51,711 La voiture ? Elle est où ? En France ? 1161 01:08:51,794 --> 01:08:53,087 Elle est... au coin de la rue. 1162 01:08:53,171 --> 01:08:54,922 Et puis je l'ai bien chauffée pour vous. 1163 01:08:55,006 --> 01:08:57,425 La chauffer ? On est en plein été, merde ! 1164 01:08:57,508 --> 01:08:59,427 Oui, mais c'est pour la climatisation, 1165 01:08:59,510 --> 01:09:01,179 il faut la chauffer pour... 1166 01:09:01,262 --> 01:09:02,639 Ici, c'était comme 1167 01:09:02,722 --> 01:09:04,265 le putain de Vietnam, la putain de Syrie et Isis, 1168 01:09:04,349 --> 01:09:06,100 et tout ça mis ensemble, t'entends ? 1169 01:09:06,184 --> 01:09:08,061 - Isis ? C'est quoi ? - Isis, 1170 01:09:08,144 --> 01:09:10,396 c'est l'organisation terroriste formée par Al-Qaïda. 1171 01:09:10,480 --> 01:09:12,815 T'as qu'à regarder les informations ! 1172 01:09:12,899 --> 01:09:15,526 Il fait vite très chaud dans cette voiture, patron. 1173 01:09:15,610 --> 01:09:18,029 Toi, ferme ta gueule ! T'es vraiment trop con ! 1174 01:09:19,113 --> 01:09:23,701 Et déplacez ce balourd en bas avec les autres couilles molles ! 1175 01:09:31,125 --> 01:09:33,461 Qu'est-ce qui te fait rire, toi, Yankee ? 1176 01:09:34,879 --> 01:09:38,800 Tu sais, j'adore ce gros mot. Je le trouve super exotique. 1177 01:09:38,883 --> 01:09:40,802 C'est toi qui es attaché à cette putain de table, 1178 01:09:40,885 --> 01:09:42,470 alors, tu ferais mieux de te la fermer ! 1179 01:09:42,553 --> 01:09:44,597 Tu vas rester encore un petit moment ici, tu crois pas ? 1180 01:09:44,681 --> 01:09:48,142 Combien elle te paye, ta copine, la grosse vache myope ? 1181 01:09:48,226 --> 01:09:49,477 - T'inquiète pas pour elle. - Ah oui ? 1182 01:09:49,560 --> 01:09:51,145 Tu verras, tout va bien se passer. 1183 01:09:51,229 --> 01:09:52,480 Je lui fais pas confiance. 1184 01:09:52,563 --> 01:09:54,190 Elle pourrait bien te mener en bateau, vieux. 1185 01:09:54,273 --> 01:09:56,401 Euh... Peut-être. Va savoir. 1186 01:09:56,484 --> 01:09:59,070 J'espère simplement que je me trompe avec elle. 1187 01:09:59,153 --> 01:10:00,822 Ouais, tu te trompes. 1188 01:10:00,905 --> 01:10:02,907 J'espère aussi que t'as plus d'importance que ce diamant, 1189 01:10:02,990 --> 01:10:05,993 parce que t'es ma seule issue, sale Yankee. 1190 01:10:06,077 --> 01:10:07,745 On se comprend ? 1191 01:10:15,086 --> 01:10:16,546 C'est lui. 1192 01:10:21,259 --> 01:10:22,927 J'ai ce que vous voulez, vous avez 1193 01:10:23,010 --> 01:10:24,721 ce que je veux. Comment on s'y prend ? 1194 01:10:24,804 --> 01:10:26,347 Entendu, vous aurez ce que vous voulez. 1195 01:10:26,431 --> 01:10:28,808 Mais on doit se voir dans un lieu public. 1196 01:10:28,891 --> 01:10:31,519 Je vais envoyer quelqu'un pour rester avec vous 1197 01:10:31,602 --> 01:10:33,104 et s'assurer que notre homme va bien. 1198 01:10:33,187 --> 01:10:35,231 Dès qu'il me confirmera que notre homme va bien, 1199 01:10:35,314 --> 01:10:36,983 je vous donnerai ce qui vous intéresse. 1200 01:10:37,066 --> 01:10:38,401 Où ça ? 1201 01:10:38,484 --> 01:10:41,028 Au Mauros, sur Leather Lane, dans 45 minutes. 1202 01:10:44,115 --> 01:10:47,410 Vous allez devoir y aller. 1203 01:10:47,493 --> 01:10:48,536 - Hors de question. - Du calme. 1204 01:10:48,619 --> 01:10:49,996 Ils ne vous feront rien, j'ai ça. 1205 01:10:50,079 --> 01:10:52,081 De toute façon, ils savent que vous êtes en chemin. 1206 01:10:52,165 --> 01:10:53,833 Mais qu'est-ce que vous racontez, là, merde ? 1207 01:10:53,916 --> 01:10:55,418 Mais enfin, qu'est-ce qui se passe ? 1208 01:10:55,501 --> 01:10:57,211 Qu'est-ce qui se passe, là ? 1209 01:10:57,295 --> 01:11:00,631 Vous avez laissé le pistolet dans les toilettes. 1210 01:11:00,715 --> 01:11:03,050 - Oh, mon Dieu ! - Et puisque vous l'avez laissé 1211 01:11:03,134 --> 01:11:04,677 dans les toilettes, il doit y être. 1212 01:11:04,761 --> 01:11:07,555 Je sais pas, peut-être ! Je n'en ai aucune idée. 1213 01:11:07,638 --> 01:11:09,265 Voilà ce qui va se passer. 1214 01:11:09,348 --> 01:11:12,602 Vous allez là-dedans, vérifiez s'il va bien. 1215 01:11:12,685 --> 01:11:15,062 Vous récupérez l'arme qui doit se trouver aux toilettes. 1216 01:11:15,146 --> 01:11:17,273 Je vous téléphonerai quand je serai avec Deacon 1217 01:11:17,356 --> 01:11:19,734 et je vous dirai "bonne chance". 1218 01:11:19,817 --> 01:11:21,152 Et là, vous dégainez 1219 01:11:21,235 --> 01:11:22,737 et vous n'avez qu'à tirer sur tout ce qui bouge. 1220 01:11:22,820 --> 01:11:25,907 Non ! Attendez ! Vous vous croyez où, dans Le Parrain ? 1221 01:11:25,990 --> 01:11:27,742 J'ai l'air d'être Al Pacino ? 1222 01:11:27,825 --> 01:11:29,243 Vous êtes folle ! 1223 01:11:29,327 --> 01:11:32,705 Écoutez, écoutez, Katherine... 1224 01:11:32,789 --> 01:11:34,749 je suis pas un tueur. 1225 01:11:34,832 --> 01:11:37,335 Je sais, je joue les durs devant vous, 1226 01:11:37,418 --> 01:11:39,378 mais je suis juste un petit malin 1227 01:11:39,462 --> 01:11:41,672 - qui a une grande gueule. - J'avais remarqué. 1228 01:11:41,756 --> 01:11:43,841 Le fait est, Paul, que vous êtes resté ici 1229 01:11:43,925 --> 01:11:45,885 quand les autres ont attaqué. 1230 01:11:45,968 --> 01:11:47,595 Si vous aviez accompagné vos amis, 1231 01:11:47,678 --> 01:11:49,806 Tommy n'aurait peut-être pas été blessé 1232 01:11:49,889 --> 01:11:52,934 et Eddie n'aurait jamais été kidnappé. 1233 01:11:53,017 --> 01:11:54,435 J'y arriverai pas. 1234 01:11:54,519 --> 01:11:57,939 Vous n'avez pas le choix, princesse. 1235 01:12:34,767 --> 01:12:36,602 Vous vous croyez maligne, hein ? 1236 01:12:36,686 --> 01:12:39,355 Vous avez choisi un endroit 1237 01:12:39,438 --> 01:12:42,692 à côté d'un poste de police. 1238 01:12:53,119 --> 01:12:54,495 Vous avez une idée... 1239 01:12:54,579 --> 01:12:57,331 de ce que je vais faire à votre visage hideux 1240 01:12:57,415 --> 01:13:00,626 dès que... tout sera fini ? 1241 01:13:02,128 --> 01:13:04,046 Allez, les mains en l'air et contre le mur. 1242 01:13:04,130 --> 01:13:05,506 - Où ? - Juste là. 1243 01:13:05,590 --> 01:13:08,509 - Eddie, ça va ? - Salut, tout va pour le mieux ! 1244 01:13:08,593 --> 01:13:11,679 - Je me sens bien. - Ah oui ? 1245 01:13:11,762 --> 01:13:13,890 Allez, assieds-toi, et je ne veux plus t'entendre ! 1246 01:13:13,973 --> 01:13:15,516 Content de te voir, partenaire. 1247 01:13:15,600 --> 01:13:17,435 Assieds-toi là ! 1248 01:13:17,518 --> 01:13:18,811 Mais qu'est-ce tu fous là ? 1249 01:13:18,895 --> 01:13:20,563 Rien, je passais dans le coin... 1250 01:13:20,646 --> 01:13:22,982 Silence, compris ? 1251 01:13:23,065 --> 01:13:26,110 Et maintenant, libérez-le si vous voulez le diamant. 1252 01:13:26,193 --> 01:13:27,904 Je veux le voir. 1253 01:13:37,038 --> 01:13:39,457 Je fumerais bien une cigarette. 1254 01:13:39,540 --> 01:13:42,209 Tu vas encore disparaître ? 1255 01:13:42,293 --> 01:13:43,461 Je vais acheter des cigarettes. 1256 01:13:43,544 --> 01:13:44,879 Ça devient une habitude chez toi. 1257 01:13:44,962 --> 01:13:46,380 Je reviens. 1258 01:13:46,464 --> 01:13:48,299 Reviens plus vite que la dernière fois, alors. 1259 01:13:55,431 --> 01:13:58,517 Est-ce que je peux aller aux toilettes ? 1260 01:13:58,601 --> 01:13:59,894 T'as peur, hein ? 1261 01:13:59,977 --> 01:14:01,687 Il a surtout des problèmes gastriques. 1262 01:14:01,771 --> 01:14:03,856 Des brûlures d'estomac, hein ? 1263 01:14:03,940 --> 01:14:05,024 Oui. 1264 01:14:05,107 --> 01:14:07,610 Allez, vas-y, c'est juste en face. 1265 01:14:13,032 --> 01:14:14,575 Je fais quoi ? Je fais quoi ? 1266 01:14:14,659 --> 01:14:17,161 Je fais quoi ? Je fais quoi, merde ? 1267 01:14:36,347 --> 01:14:38,015 Allez, on se dépêche ! 1268 01:14:50,695 --> 01:14:53,322 - Ouais ? - Passe-moi leur homme. 1269 01:14:56,283 --> 01:14:59,620 - Allô ? - Comment va-t-il ? 1270 01:14:59,704 --> 01:15:03,124 Bien. Oui, il va bien. 1271 01:15:03,207 --> 01:15:06,293 D'accord, rappelez-moi quand vous serez en sécurité. 1272 01:15:06,377 --> 01:15:08,170 Bonne chance. 1273 01:15:09,046 --> 01:15:09,839 Voilà ! 1274 01:15:09,922 --> 01:15:11,549 Vous désirez quelque chose ? 1275 01:15:11,632 --> 01:15:12,717 Dégage de là. 1276 01:15:14,343 --> 01:15:15,428 Vous réglez la note ? 1277 01:15:16,637 --> 01:15:18,556 Fils de pute de merde. 1278 01:15:19,473 --> 01:15:21,976 Encore merci, Katherine. 1279 01:15:23,519 --> 01:15:25,146 Oui, merci pour votre appel. 1280 01:15:25,229 --> 01:15:28,024 Vous êtes libérée de votre dette. 1281 01:15:33,654 --> 01:15:34,947 Aïe ! 1282 01:15:35,031 --> 01:15:36,615 Mais non, mais non... On ne va pas provoquer 1283 01:15:36,699 --> 01:15:40,036 une scène avec les forces de l'ordre qui sont là. Hein ? 1284 01:15:40,119 --> 01:15:42,455 - C'est elle qui a le diamant. - Mais oui. 1285 01:15:43,956 --> 01:15:46,667 C'est elle qui l'a ! C'est elle qui l'a ! 1286 01:15:46,751 --> 01:15:49,170 C'est elle qui l'a. 1287 01:15:49,253 --> 01:15:50,504 Vous l'avez volé. 1288 01:15:50,588 --> 01:15:52,339 Et puis vous avez appelé Katherine 1289 01:15:52,423 --> 01:15:54,216 afin de la soudoyer et aller voir la princesse 1290 01:15:54,300 --> 01:15:55,885 et toucher la récompense à vous seul. 1291 01:15:55,968 --> 01:15:58,846 Arkady, c'est elle qui l'a volé. 1292 01:15:58,929 --> 01:16:00,848 Comme quand vous avez voulu voler les obligations 1293 01:16:00,931 --> 01:16:04,060 en envoyant deux de vos hommes, ceux qui ont fini avec des trous 1294 01:16:04,143 --> 01:16:06,479 dans la tête ? 1295 01:16:18,574 --> 01:16:21,410 Dites, ça sent pas bon là-dedans. 1296 01:16:22,620 --> 01:16:26,123 George ? George ? George, George, George ! 1297 01:16:26,207 --> 01:16:28,000 George de la jungle ! 1298 01:16:29,627 --> 01:16:32,463 C'est quoi cette putain d'odeur, à la fin ? T'as pas d'odorat ? 1299 01:16:32,546 --> 01:16:35,382 Le pauvre George ! Le petit George a fait caca 1300 01:16:35,466 --> 01:16:37,009 dans ton pantalon ? Le pauvre George ! 1301 01:16:37,093 --> 01:16:38,552 Le petit George a fait caca 1302 01:16:38,636 --> 01:16:39,970 dans ton pantalon ! 1303 01:16:40,054 --> 01:16:41,347 Merde ! On dirait qu'un putois atteint d'herpès 1304 01:16:41,430 --> 01:16:44,183 a élu domicile dans ton gros cul de babouin ! 1305 01:16:44,266 --> 01:16:45,392 Et qu'il a décidé d'y mourir ! 1306 01:16:45,476 --> 01:16:46,727 Nom de Dieu, t'empestes ! 1307 01:16:46,811 --> 01:16:48,729 Allez, va prendre un bain, espèce de merde ! 1308 01:16:48,813 --> 01:16:50,606 Tu vas fermer ta gueule ! 1309 01:16:51,524 --> 01:16:52,483 Merde ! 1310 01:17:08,791 --> 01:17:11,043 Merde. 1311 01:17:15,131 --> 01:17:17,550 C'est rien, c'est juste du sang. Viens, on doit y aller. 1312 01:17:21,846 --> 01:17:23,514 C'est rien, viens là. 1313 01:17:23,597 --> 01:17:24,640 Et détache-moi. 1314 01:17:30,187 --> 01:17:31,105 Aïe ! 1315 01:17:31,188 --> 01:17:32,773 Mais qu'est-ce que tu fous ? 1316 01:17:32,857 --> 01:17:34,775 Arrête de me toucher avec ça, merde ! 1317 01:17:34,859 --> 01:17:37,194 Et maintenant, détache-moi ! 1318 01:17:37,278 --> 01:17:39,321 Mais c'est pas vrai ! 1319 01:17:39,405 --> 01:17:42,199 Qu'est-ce qui va pas chez toi ? 1320 01:17:42,283 --> 01:17:43,325 T'es con ou quoi ? 1321 01:17:47,830 --> 01:17:49,707 Non... 1322 01:17:51,041 --> 01:17:52,334 Merde. 1323 01:17:56,422 --> 01:17:58,924 C'est rien, c'est rien. On va laver tout ça. 1324 01:17:59,884 --> 01:18:01,427 Des nouvelles ? 1325 01:18:01,510 --> 01:18:03,971 - Elle va bien ? - Oui. 1326 01:18:04,054 --> 01:18:06,390 Où est Katherine ? Où est Katherine ? 1327 01:18:09,727 --> 01:18:11,061 Salut. 1328 01:18:12,396 --> 01:18:14,273 - Salut, salut. - Quoi de neuf ? 1329 01:18:14,356 --> 01:18:16,942 Oui... pas grand-chose. 1330 01:18:17,026 --> 01:18:19,278 Pourquoi vous avez mis si longtemps ? 1331 01:18:19,361 --> 01:18:21,197 Désolé. 1332 01:18:21,280 --> 01:18:23,157 Vous devriez voir ça. 1333 01:18:27,119 --> 01:18:30,039 D'accord, on n'a pas beaucoup de temps, on doit- 1334 01:18:30,122 --> 01:18:31,248 Les gars ! 1335 01:18:31,332 --> 01:18:35,211 Dites, j'ai réussi à tout enlever ? 1336 01:18:37,087 --> 01:18:38,839 Est-ce que... est-ce que George 1337 01:18:38,923 --> 01:18:41,258 s'est accidentellement tiré une balle dans la tête ? 1338 01:18:41,342 --> 01:18:43,344 Parce qu'il se sentait trop coupable d'empester ? 1339 01:18:43,427 --> 01:18:45,304 Y avait un Yankee ici attaché à la table. 1340 01:18:45,387 --> 01:18:46,680 Ah oui ? 1341 01:18:46,764 --> 01:18:50,684 Et... il... il voulait aussi sa part du diamant 1342 01:18:50,768 --> 01:18:52,728 et vous, vous ne vouliez pas la lui donner ? 1343 01:18:52,811 --> 01:18:54,188 Attendez, de quoi vous parlez ? 1344 01:18:54,271 --> 01:18:56,106 - Tous mes hommes sont morts. - Oui, j'avais remarqué. 1345 01:18:56,190 --> 01:18:57,608 On m'a tiré dans l'épaule, Arkady. 1346 01:18:57,691 --> 01:18:59,693 Vous avez vu ? Jolie chemise. 1347 01:18:59,777 --> 01:19:01,028 Assurez-vous que les portes 1348 01:19:01,111 --> 01:19:03,822 sont bien fermées et revenez tout de suite. 1349 01:19:11,163 --> 01:19:13,207 Vous savez quoi ? 1350 01:19:13,290 --> 01:19:16,043 - Je sais que le diamant est là. - C'est elle qui a le diamant ! 1351 01:19:16,126 --> 01:19:17,127 Je ne vais pas chercher. 1352 01:19:17,211 --> 01:19:20,547 Parce que... vous... 1353 01:19:20,631 --> 01:19:22,675 vous allez me dire où il est. 1354 01:19:22,758 --> 01:19:24,093 Hein ? 1355 01:19:24,176 --> 01:19:27,012 C'est elle qui a le diamant. Je le jure sur ma vie. 1356 01:19:29,390 --> 01:19:30,766 On vous a tiré dans l'épaule ? 1357 01:19:30,849 --> 01:19:34,311 Dites, j'ai l'air stupide ? J'ai l'air stupide ? 1358 01:19:41,694 --> 01:19:44,071 Parfait. 1359 01:19:44,154 --> 01:19:45,531 Où se trouve le diamant ? 1360 01:19:45,614 --> 01:19:48,242 Hein ? Où se trouve le diamant ? 1361 01:19:48,325 --> 01:19:49,994 Hein ? 1362 01:20:04,300 --> 01:20:05,551 Non. Tu... 1363 01:20:14,852 --> 01:20:15,811 Mais... 1364 01:20:30,659 --> 01:20:33,162 Oui ! 1365 01:20:37,666 --> 01:20:40,544 C'est qui le patron maintenant ? Hein ? 1366 01:20:40,627 --> 01:20:42,296 Regarde-toi, t'es mort ! 1367 01:20:42,379 --> 01:20:44,757 C'est fini, les conneries ! 1368 01:20:55,267 --> 01:20:58,187 Princesse - Hôtel Star Plaza 17 heures - Mercredi 17 Avril 1369 01:21:08,822 --> 01:21:09,907 Bâtard ! 1370 01:21:13,535 --> 01:21:16,705 On a une voiture ! Alors, on est tous prêts ? 1371 01:21:16,789 --> 01:21:17,831 Ouais. 1372 01:21:20,376 --> 01:21:21,335 Splendide. 1373 01:21:21,418 --> 01:21:23,545 - Ah ! - Merde ! Putain. 1374 01:21:23,629 --> 01:21:24,838 J'avais oublié. Dis, ça va ? 1375 01:21:24,922 --> 01:21:27,174 Ne saigne pas dans ma voiture, tu veux ? 1376 01:21:33,263 --> 01:21:36,100 Qu'est-ce que tu fais là, toi ? 1377 01:21:36,183 --> 01:21:38,060 Qu'est-ce qui est arrivé à ta main ? 1378 01:21:38,143 --> 01:21:40,187 Coincée dans une porte. 1379 01:21:40,270 --> 01:21:41,480 Quel retardé ! 1380 01:21:41,563 --> 01:21:43,482 J'ai les tickets 1381 01:21:43,565 --> 01:21:44,817 pour la Barbade, mais... 1382 01:21:44,900 --> 01:21:46,485 faut qu'on y aille pour pas rater l'avion. 1383 01:21:46,568 --> 01:21:48,946 Tu blagues ? Quoi, là, tout de suite ? 1384 01:21:49,029 --> 01:21:50,572 Sache que mon passeport et mes valises 1385 01:21:50,656 --> 01:21:52,825 sont chez ma sœur, donc... 1386 01:21:52,908 --> 01:21:54,493 On fera un arrêt dans ce cas. 1387 01:21:54,576 --> 01:21:58,205 Je dois passer voir une amie à l'hôtel sur la route. 1388 01:22:00,874 --> 01:22:02,668 - Tu viens ou pas ? - Très bien. 1389 01:22:02,751 --> 01:22:04,628 Alors, ça va décoiffer. 1390 01:22:09,633 --> 01:22:11,510 C'est quoi tout ça ? Franchement. 1391 01:22:11,593 --> 01:22:13,762 Cet hôtel accueille des VIP. Ne vous en faites pas. 1392 01:22:13,846 --> 01:22:17,558 - Allez, continuez à avancer. - Oui, mais on est quoi ? 1393 01:22:18,767 --> 01:22:19,935 On va monter sans vous. 1394 01:22:20,018 --> 01:22:21,311 - Oui, d'accord. - Asseyez-vous. 1395 01:22:21,395 --> 01:22:23,355 - Allez, asseyez-vous. - T'as besoin de moi ? 1396 01:22:23,439 --> 01:22:24,731 D'accord, alors on va s'asseoir normalement, 1397 01:22:24,815 --> 01:22:26,191 on n'est pas du tout suspects. 1398 01:22:32,990 --> 01:22:34,324 C'est quoi dans votre poche ? 1399 01:22:34,408 --> 01:22:35,784 C'est rien. 1400 01:22:36,827 --> 01:22:39,079 Arrêtez, c'est juste un petit pétard, d'accord ? 1401 01:22:39,163 --> 01:22:42,082 Arrêtez, y a un policier... juste à côté. 1402 01:22:42,166 --> 01:22:44,084 Je sais, j'ai vu qu'il était à côté. 1403 01:22:44,168 --> 01:22:47,171 C'est juste un minuscule explosif, ça va. 1404 01:22:47,254 --> 01:22:50,174 Il est tout petit, franchement, tout petit. 1405 01:22:50,257 --> 01:22:52,092 Mais on s'en va voir une princesse ! 1406 01:22:52,176 --> 01:22:53,385 Chut. 1407 01:22:53,469 --> 01:22:55,637 Vous ne... Vous connaissez bien cette princesse ? 1408 01:22:55,721 --> 01:22:57,097 Si vous avez des ennuis, 1409 01:22:57,181 --> 01:22:58,599 ne comptez pas sur moi pour vous aider ! 1410 01:22:58,682 --> 01:23:00,726 - Allez, venez. - Ne me dites pas quoi faire ! 1411 01:23:04,813 --> 01:23:06,857 On vient voir quelqu'un à l'hôtel Star Plaza. 1412 01:23:06,940 --> 01:23:08,442 Oh, vous êtes dans le parking 1413 01:23:08,525 --> 01:23:09,818 de l'hôtel Plaza Premium, 1414 01:23:09,902 --> 01:23:12,029 si vous voulez aller dans l'autre hôtel, 1415 01:23:12,112 --> 01:23:13,447 c'est juste à cinq minutes, monsieur. 1416 01:23:13,530 --> 01:23:15,407 C'est une erreur courante. 1417 01:23:16,825 --> 01:23:19,286 Deacon, t'es vraiment qu'un débile ! 1418 01:23:19,369 --> 01:23:20,787 Vous pouvez me laisser rentrer ? 1419 01:23:20,871 --> 01:23:22,289 Je peux pas faire demi-tour, je ressors tout de suite. 1420 01:23:22,372 --> 01:23:25,125 Oui, mais il faut un ticket, pour payer quand vous sortirez. 1421 01:23:25,209 --> 01:23:26,585 Même si vous êtes là une minute. 1422 01:23:26,668 --> 01:23:28,295 - Et c'est combien ? - C'est pas vrai ! 1423 01:23:28,378 --> 01:23:30,923 Ça coûte 10 livres, merde, c'est écrit là ! 1424 01:23:32,633 --> 01:23:37,137 Il est un peu bouché, il tient de son pauvre père décédé. 1425 01:23:37,221 --> 01:23:38,514 Navrée de vous embêter. 1426 01:23:40,724 --> 01:23:41,975 Tu vas avancer ? 1427 01:23:42,059 --> 01:23:43,477 Merci à vous, monsieur. 1428 01:23:49,942 --> 01:23:53,737 Bonjour. C'est pour la... la livraison. 1429 01:23:53,820 --> 01:23:56,240 D'accord. Suivez-moi. 1430 01:24:11,588 --> 01:24:14,841 Katherine ? Qu'est-ce que vous faites donc là ? 1431 01:24:14,925 --> 01:24:17,844 - Où est Arkady ? - À vrai dire, 1432 01:24:17,928 --> 01:24:20,264 je ne travaille plus pour lui. C'est fini. 1433 01:24:21,348 --> 01:24:24,935 Mais... nous avons votre diamant. 1434 01:24:25,018 --> 01:24:29,231 Vous avez l'air différente. 1435 01:24:31,567 --> 01:24:32,442 Non... 1436 01:24:32,526 --> 01:24:35,779 Non, non, non, c'est pas... 1437 01:24:35,862 --> 01:24:38,907 ce que vous croyez. 1438 01:24:38,991 --> 01:24:41,535 Non, mais quel débile ! Où est-ce qu'on va ? 1439 01:24:41,618 --> 01:24:44,580 Ne me dis pas qu'on est perdus dans un parking, quand même ! 1440 01:24:45,539 --> 01:24:46,957 On doit aller à l'aéroport, 1441 01:24:47,040 --> 01:24:48,875 je dois faire mes valises, m'organiser. 1442 01:24:48,959 --> 01:24:50,961 Mais qu'est-ce qui se passe ? Quoi ? 1443 01:24:51,044 --> 01:24:53,630 Je viens juste de te demander 1444 01:24:53,714 --> 01:24:54,965 ce qui se passe, espèce d'imbécile ! 1445 01:24:55,048 --> 01:24:56,300 Dis donc, tu es vraiment sourd, 1446 01:24:56,383 --> 01:24:58,176 hein ? Tout comme ton père ! 1447 01:24:58,260 --> 01:24:59,595 C'était un beau pédophile, celui-là, 1448 01:24:59,678 --> 01:25:01,054 j'avais 13 ans et demi, 1449 01:25:01,138 --> 01:25:03,307 13 ans et demi, quand il a pris mon innocence. 1450 01:25:03,390 --> 01:25:04,725 J'aurais dû me faire avorter. 1451 01:25:04,808 --> 01:25:07,728 Regardez ce qu'il a produit ! Regardez-moi ça ! 1452 01:25:07,811 --> 01:25:11,773 Regardez-moi la petite merde que ce con a produite ! 1453 01:25:11,857 --> 01:25:12,899 Mais bordel, t'attends quoi ? 1454 01:25:12,983 --> 01:25:14,234 Bouge-toi le cul ! 1455 01:25:14,318 --> 01:25:16,236 Quoi ? 1456 01:25:16,320 --> 01:25:18,655 Mais tu vas la faire avancer, cette voiture ? 1457 01:25:18,739 --> 01:25:22,784 Bouge-la ! Qu'est-ce qui va pas chez toi ? 1458 01:25:31,918 --> 01:25:35,756 Putain, sois polie ! Pour une fois dans ta vie ! 1459 01:25:35,839 --> 01:25:38,300 Grosse vache vulgaire ! 1460 01:25:43,680 --> 01:25:45,474 Regarde ce que tu m'as fait faire, putain ! 1461 01:25:45,557 --> 01:25:48,143 Espèce de gros tas de merde ! 1462 01:25:59,112 --> 01:26:00,781 Merde ! 1463 01:26:03,200 --> 01:26:04,368 Laissez-moi vous aider, monsieur. 1464 01:26:17,339 --> 01:26:18,507 Je veux le voir. 1465 01:26:24,471 --> 01:26:26,098 Stephane. 1466 01:26:26,181 --> 01:26:28,183 Oui, madame ? 1467 01:26:37,484 --> 01:26:39,611 Arrête de bouger comme ça. 1468 01:26:54,668 --> 01:26:56,336 Je reviens dans une petite seconde, d'accord ? 1469 01:26:56,420 --> 01:26:59,464 Paul, non. Arrête. Paul. Non ! Paul ! 1470 01:26:59,548 --> 01:27:00,507 - Restez ici. - Oui. 1471 01:27:00,590 --> 01:27:01,842 L'accès est interdit. 1472 01:27:01,925 --> 01:27:03,760 - Quoi ? C'est un tournage ? - Absolument. 1473 01:27:03,844 --> 01:27:06,054 Un film de zombies. Ils tournent sur le toit. 1474 01:27:07,472 --> 01:27:08,390 Bien, merde alors ! 1475 01:27:08,473 --> 01:27:10,434 C'est Kyle Nathan ? 1476 01:27:16,064 --> 01:27:17,607 Il est petit, il lui faut une boîte. 1477 01:27:17,691 --> 01:27:20,902 Il va me falloir une boîte plus grande. 1478 01:27:20,986 --> 01:27:22,404 Je vais lui dire bonjour vite fait. 1479 01:27:22,487 --> 01:27:23,530 Je ne peux pas... 1480 01:27:23,613 --> 01:27:25,198 - Je suis producteur. - Désolé, 1481 01:27:25,282 --> 01:27:26,700 - vous ne pouvez pas entrer. - Vous êtes sûr ? Vous êtes sûr ? 1482 01:27:26,783 --> 01:27:27,826 Vous ne pouvez pas entrer. 1483 01:27:27,909 --> 01:27:29,369 Kyle ? Kyle ? 1484 01:27:29,453 --> 01:27:30,370 Hé, Kyle ? 1485 01:27:30,454 --> 01:27:32,956 Kyle ? Kyle ? Kyle ? 1486 01:27:48,597 --> 01:27:50,182 J'écoute. 1487 01:27:50,265 --> 01:27:51,516 Tout va bien, monsieur. 1488 01:27:52,934 --> 01:27:55,187 Ils tournent un film de zombies sur le toit. 1489 01:27:55,270 --> 01:27:57,105 - J'en ai rien à foutre. - Très bien. 1490 01:27:57,189 --> 01:28:00,108 Kyle Nathan joue dedans. Là, ça t'intéresse tout à coup, hein ? 1491 01:28:00,192 --> 01:28:01,777 - Excellent acteur. - Ah oui ? 1492 01:28:01,860 --> 01:28:04,738 - Et c'est un ami. - D'accord. Un ami, c'est vrai ? 1493 01:28:04,821 --> 01:28:07,949 Tout à fait. Je veux pas le déranger, donc... 1494 01:28:08,033 --> 01:28:09,451 D'accord. Jamais entendu parler de lui. 1495 01:28:09,534 --> 01:28:10,994 - C'est vrai ? - Il est jeune, non ? 1496 01:28:11,077 --> 01:28:13,038 Il est très connu ! C'est celui qui se bat 1497 01:28:13,121 --> 01:28:15,415 - et donne des coups, tout ça. - Des coups de pieds ? 1498 01:28:15,499 --> 01:28:17,000 Oui, il donne des coups de pied 1499 01:28:17,083 --> 01:28:19,085 et de poing en même temps, dans les airs. 1500 01:28:19,169 --> 01:28:20,629 Il peut t'envoyer les couilles au visage. 1501 01:28:20,712 --> 01:28:22,631 - Ouh. - Plutôt impressionnant. 1502 01:28:24,674 --> 01:28:29,346 Katherine, je peux vous poser une question ? 1503 01:28:29,429 --> 01:28:30,889 Oui, oui, bien sûr. 1504 01:28:30,972 --> 01:28:33,683 Vous avez de la coke ? 1505 01:28:33,767 --> 01:28:35,143 Non. 1506 01:28:37,896 --> 01:28:39,898 De l'herbe ? 1507 01:28:39,981 --> 01:28:41,483 Non. 1508 01:28:49,741 --> 01:28:52,869 Très bien, les enfants, ayons l'air vivants. On y va. 1509 01:28:57,749 --> 01:29:00,001 Reste là, toi. Allez ! 1510 01:29:01,962 --> 01:29:03,964 Bien. 1511 01:29:04,881 --> 01:29:06,258 On va faire une promenade jusqu'aux toilettes. 1512 01:29:06,341 --> 01:29:09,427 Et fermez vos gueules, entendu ? 1513 01:29:09,511 --> 01:29:11,429 Ou je viderai mon chargeur sur vous. 1514 01:29:11,513 --> 01:29:15,267 Maintenant bougez, bande de cons à lunettes de soleil ! Allez ! 1515 01:29:15,350 --> 01:29:17,686 Tu veux pas prendre un thé et en parler ? 1516 01:29:37,330 --> 01:29:39,165 Regardez-vous, la honte. 1517 01:29:39,249 --> 01:29:41,001 Vous avez l'air de cons, là ! 1518 01:29:41,084 --> 01:29:44,212 Qu'est-ce qui est arrivé aux gens normaux, bordel de merde ? 1519 01:29:44,296 --> 01:29:45,755 Comme moi. 1520 01:29:46,882 --> 01:29:48,508 Mon père... 1521 01:29:48,592 --> 01:29:52,929 L'équipe anglaise de la Coupe du monde 82 ? 1522 01:29:53,013 --> 01:29:54,598 Trevor Brooking, 1523 01:29:54,681 --> 01:29:56,725 Peter With ? 1524 01:29:56,808 --> 01:29:59,686 Qu'est-ce qui est arrivé aux hommes, aux vrais ? 1525 01:30:01,354 --> 01:30:04,232 Telly Savalas, Lee Majors ? 1526 01:30:04,316 --> 01:30:08,069 Des gars virils ! Putain, des hommes, des vrais ! 1527 01:30:09,070 --> 01:30:09,946 Toi... 1528 01:30:10,030 --> 01:30:12,741 petit Yankee à la con... 1529 01:30:12,824 --> 01:30:14,451 tu passes en premier. 1530 01:30:14,534 --> 01:30:17,537 Je vais prendre un gros couteau, l'enfoncer dans ta grosse tête, 1531 01:30:17,621 --> 01:30:21,708 tant et si bien qu'à la fin, mon vieux, elle va exploser. 1532 01:30:21,791 --> 01:30:25,712 Et après, je vais tirer, je vais tirer... 1533 01:30:25,795 --> 01:30:27,505 entre ta tête. 1534 01:30:28,840 --> 01:30:30,884 Et toi... 1535 01:30:30,967 --> 01:30:34,262 espèce de grosse vache hideuse et myope, 1536 01:30:34,346 --> 01:30:38,683 je vais mettre le feu à tes seins avec du pétrole ! 1537 01:30:40,143 --> 01:30:41,978 Et toi, là, je vais 1538 01:30:42,062 --> 01:30:44,981 te couper les couilles, t'entends ? Et te les agrafer 1539 01:30:45,065 --> 01:30:47,901 sur les oreilles ! 1540 01:30:47,984 --> 01:30:50,904 Et toi... Groucho ! 1541 01:30:50,987 --> 01:30:52,197 Je vais... 1542 01:30:52,280 --> 01:30:54,240 te couper la queue, tu vois ? 1543 01:30:54,324 --> 01:30:55,909 Et en faire des raviolis. 1544 01:30:55,992 --> 01:30:58,036 Et j'obligerai ce gros bâtard, 1545 01:30:58,119 --> 01:31:00,914 le rouquin, cet énorme et horrible bâtard, 1546 01:31:00,997 --> 01:31:04,250 à te violer sur une putain de balançoire ! 1547 01:31:04,334 --> 01:31:07,462 - Il va avoir deux queues ? - Ouais. 1548 01:31:07,545 --> 01:31:08,922 Alors, comment ça marche ? 1549 01:31:09,005 --> 01:31:10,507 Le dildo est au-dessus de la première queue ? 1550 01:31:10,590 --> 01:31:11,800 Oui. 1551 01:31:11,883 --> 01:31:13,093 Mais ça veut dire qu'il m'enculerait au... 1552 01:31:13,176 --> 01:31:16,221 Tu vas la fermer ? Je ne veux plus t'entendre ! 1553 01:31:16,304 --> 01:31:17,263 Écoute... 1554 01:31:17,347 --> 01:31:19,432 Écoute, Billy... 1555 01:31:19,516 --> 01:31:21,601 Minute, minute ! C'est qui ça, Billy ? 1556 01:31:21,685 --> 01:31:23,728 Tu nous fais ton truc à la Billy Ray Cyrus, non ? 1557 01:31:23,812 --> 01:31:26,606 - Je te dis de la fermer ! - Court devant, long derrière, 1558 01:31:26,690 --> 01:31:27,774 - avec des... - Tais-toi ! 1559 01:31:27,857 --> 01:31:29,067 C'est quoi sa chanson, déjà ? 1560 01:31:29,150 --> 01:31:30,443 Chante un peu avec moi. 1561 01:31:37,033 --> 01:31:38,785 - Tu la fermes, ta gueule ? - Allez... 1562 01:31:38,868 --> 01:31:40,328 Tais-toi, putain ! 1563 01:31:46,126 --> 01:31:48,545 Ferme ta grande gueule ! Tais-toi ! 1564 01:31:48,628 --> 01:31:49,963 Va te faire foutre. 1565 01:32:07,897 --> 01:32:10,650 Ce connard vient de nous exploser dessus, les gars ! 1566 01:32:11,234 --> 01:32:14,904 Ce connard vient de nous exploser dessus, les gars ! 1567 01:32:14,988 --> 01:32:16,906 Chut ! C'est rien. Calme-toi. On va finir par t'entendre. 1568 01:32:16,990 --> 01:32:18,533 Et comment tu savais que ça n'allait pas 1569 01:32:18,616 --> 01:32:20,326 - nous faire exploser aussi ? - Quoi ? 1570 01:32:20,410 --> 01:32:22,495 Comment tu savais que t'allais pas nous faire sauter avec lui ? 1571 01:32:22,579 --> 01:32:24,622 C'était une petite... une toute petite bombe, 1572 01:32:24,706 --> 01:32:27,000 une sorte de pétard, tu vois ? D'accord ? 1573 01:32:27,083 --> 01:32:29,544 Et baisse d'un ton, y a des gens dans le couloir. 1574 01:32:29,627 --> 01:32:31,838 - Baisse d'un ton. - L'argent est fichu ! 1575 01:32:31,921 --> 01:32:34,841 - Tout est fichu. - Non, pas tout. 1576 01:32:34,924 --> 01:32:37,010 On a un chèque à encaisser. 1577 01:32:37,093 --> 01:32:38,636 Elle a toujours un coup d'avance. 1578 01:32:38,720 --> 01:32:40,305 Toujours un coup d'avance. 1579 01:32:40,388 --> 01:32:42,307 On n'avait pas envie de se promener avec autant d'argent, 1580 01:32:42,390 --> 01:32:45,602 alors on a demandé un chèque de cinq millions de livres. 1581 01:32:47,062 --> 01:32:49,939 Comment tu dis ? On a cinq millions de livres ? 1582 01:32:50,023 --> 01:32:51,274 Cinq millions de livres ? 1583 01:32:51,357 --> 01:32:53,151 Tu dis qu'on a cinq millions de livres ? 1584 01:32:53,234 --> 01:32:54,527 Chut. 1585 01:32:54,611 --> 01:32:58,531 Cinq millions... Cinq millions... 1586 01:33:07,624 --> 01:33:09,292 Les gars, les gars, les gars ! 1587 01:33:09,375 --> 01:33:11,086 On a un très gros problème. 1588 01:33:11,169 --> 01:33:12,879 Y a pas d'eau. 1589 01:33:12,962 --> 01:33:14,172 Regardez-nous. L'endroit est rempli 1590 01:33:14,255 --> 01:33:15,423 de policiers et de vigiles. 1591 01:33:15,507 --> 01:33:16,716 Comment est-ce qu'on va... 1592 01:33:16,800 --> 01:33:18,510 Comment est-ce qu'on sort ? 1593 01:33:31,189 --> 01:33:33,525 D'accord. 1594 01:33:37,112 --> 01:33:40,073 - Une minute ! - Oh non. 1595 01:33:40,156 --> 01:33:43,409 En fait... Génial, donc on est dans le fi... On est dans... 1596 01:33:43,493 --> 01:33:44,953 On est des zombies du film 1597 01:33:45,036 --> 01:33:47,372 et on est sortis aller se faire maquiller, pas vrai ? 1598 01:33:47,455 --> 01:33:49,499 Hein, Tommy, on est des zombies ? Montre. 1599 01:33:52,502 --> 01:33:53,753 Oui, mon copain dit la vérité. 1600 01:33:53,837 --> 01:33:55,421 On est allés aux toilettes, on s'est perdus, 1601 01:33:55,505 --> 01:33:57,465 on doit y retourner vite fait avant que le réalisateur 1602 01:33:57,549 --> 01:33:58,633 ne nous tape sur les doigts, 1603 01:33:58,716 --> 01:34:00,343 si vous voyez ce que je veux dire. 1604 01:34:03,221 --> 01:34:04,889 Oh, mais oui ! Pardon. Bien sûr. 1605 01:34:04,973 --> 01:34:06,266 Oui, je vous laisse y aller. 1606 01:34:06,349 --> 01:34:08,268 Attendez une minute. 1607 01:34:08,351 --> 01:34:10,687 Je vais vous escorter jusqu'à la sortie. Suivez-moi, allez. 1608 01:34:10,770 --> 01:34:12,230 Bien sûr. Merci, monsieur l'agent. 1609 01:34:12,313 --> 01:34:15,108 Oui, tout à fait. Tout à fait, ça a du sens. 1610 01:35:33,853 --> 01:35:36,940 Audere est facere. 1611 01:35:37,023 --> 01:35:38,733 T'as dit quoi ? 1612 01:35:38,816 --> 01:35:40,360 C'est du latin. 1613 01:35:40,443 --> 01:35:44,489 Ça veut dire... "oser, c'est agir". 1614 01:35:44,572 --> 01:35:47,492 Audere est facere, oser, c'est agir. 1615 01:35:47,575 --> 01:35:49,410 Audere est facere. 1616 01:35:49,494 --> 01:35:51,079 Ça me plaît. 1617 01:35:51,162 --> 01:35:55,041 C'est... chevaleresque. 1618 01:35:58,503 --> 01:36:02,924 - Paul, ravi de t'avoir connu. - Ravi aussi. 1619 01:36:03,007 --> 01:36:05,760 Cornélius, toujours un plaisir. 1620 01:36:05,843 --> 01:36:08,638 Eddie, ça a été sincèrement un plaisir 1621 01:36:08,721 --> 01:36:10,265 de retravailler avec toi. 1622 01:36:10,348 --> 01:36:14,060 Et si tu repasses par Londres, appelle-moi quand tu veux. 1623 01:36:14,143 --> 01:36:15,478 - Aucun problème. - Merci. 1624 01:36:15,561 --> 01:36:17,689 D'accord. Oui. 1625 01:36:19,107 --> 01:36:20,817 Je peux compter sur toi. 1626 01:36:21,985 --> 01:36:23,945 - Très bien. - Oui. 1627 01:36:26,823 --> 01:36:28,741 Jésus. 1628 01:36:34,205 --> 01:36:35,957 Je suis flatté. 1629 01:36:37,959 --> 01:36:39,460 - Ouais, non. - C'est trop. 1630 01:36:41,212 --> 01:36:43,256 - Katherine. - Tommy. 1631 01:36:47,844 --> 01:36:48,928 Corny, tu veux qu'on parle 1632 01:36:49,012 --> 01:36:50,930 - de mon film ? - Pourquoi pas ? Oui. 1633 01:36:51,014 --> 01:36:52,932 Il va coûter un milliard de dollars. 1634 01:36:53,016 --> 01:36:54,142 Ah ? 1635 01:36:54,225 --> 01:36:56,519 Surveille ça pour moi une minute. 1636 01:37:01,899 --> 01:37:03,151 Au revoir, les gars. 1637 01:37:05,987 --> 01:37:08,573 Salut, Corny. 1638 01:37:12,577 --> 01:37:16,956 La route qui n'a pas de virages. 1639 01:37:22,086 --> 01:37:23,296 Qu'est-ce qu'il vient de dire ? 1640 01:37:23,379 --> 01:37:25,006 Non, j'en sais rien. 1641 01:37:30,053 --> 01:37:32,972 Donc... 1642 01:38:11,010 --> 01:38:16,724 TU M'AS SAUVÉE, MON AMOUR. NON, NOUS NOUS SOMMES SAUVÉS, MA CHÉRIE. 1643 01:38:16,808 --> 01:38:21,979 FIN 1644 01:38:32,615 --> 01:38:37,954 BRAQUAGE PRESQUE PARFAIT 1645 01:40:49,835 --> 01:40:53,798 Sous-titrage : difuze 125008

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.