Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:54:32,395 --> 00:54:34,146
He's here!
2
00:55:58,564 --> 00:56:03,819
Come here. I'll be with
you in a second. Have a seat.
3
00:56:15,956 --> 00:56:17,249
Sit.
4
00:56:23,130 --> 00:56:26,300
Javier, it occurs
to me that we've
5
00:56:26,384 --> 00:56:28,010
never really spoken.
6
00:56:28,094 --> 00:56:29,553
It's been
7
00:56:29,929 --> 00:56:31,222
five years
8
00:56:31,305 --> 00:56:36,435
I've owned this land
9
00:56:36,519 --> 00:56:39,230
and I don't think we've said more
than a few words to one another.
10
00:56:39,939 --> 00:56:40,981
Drink?
11
00:56:45,861 --> 00:56:48,948
I was raised in Italy,
did you know that?
12
00:56:49,031 --> 00:56:51,325
That I'm Italian?
13
00:56:51,409 --> 00:56:53,994
I look like you
and sound like you,
14
00:56:54,078 --> 00:56:55,955
but my name is Saccione
15
00:56:56,038 --> 00:56:58,499
and I have lived most of my life
16
00:56:58,582 --> 00:56:59,582
in Italy.
17
00:57:00,126 --> 00:57:02,169
My Italian father
18
00:57:02,253 --> 00:57:04,046
traveled to Andalusia
19
00:57:04,130 --> 00:57:06,757
and this is where
he met my mother.
20
00:57:06,841 --> 00:57:08,509
Did you know these things?
21
00:57:08,592 --> 00:57:10,302
That my mother
was from this region?
22
00:57:15,724 --> 00:57:17,143
My father
23
00:57:17,476 --> 00:57:19,061
was a royal
24
00:57:19,770 --> 00:57:22,022
fuck of a man.
25
00:57:22,731 --> 00:57:25,025
He met my mother young,
26
00:57:25,109 --> 00:57:28,112
he won her over, moved her away
27
00:57:28,195 --> 00:57:29,697
from everything she knew,
28
00:57:29,780 --> 00:57:31,532
everyone she loved.
29
00:57:31,615 --> 00:57:32,615
He was,
30
00:57:32,783 --> 00:57:33,534
possessive,
31
00:57:33,617 --> 00:57:35,619
controlling, aggressive.
32
00:57:35,703 --> 00:57:37,496
And he was rich,
33
00:57:37,580 --> 00:57:42,585
which makes a royal
fuck of a man like that
34
00:57:42,668 --> 00:57:44,044
particularly
35
00:57:44,128 --> 00:57:46,297
dangerous.
36
00:57:51,093 --> 00:57:53,721
Hey, are you sure I
can't offer you a drink?
37
00:57:53,804 --> 00:57:55,806
Wine, manzanilla?
38
00:57:55,890 --> 00:57:58,267
I will go for manzanilla.
39
00:57:59,143 --> 00:58:01,228
Okay, manzanilla sounds good.
40
00:58:01,312 --> 00:58:03,606
Very well, of course.
41
00:58:07,735 --> 00:58:10,029
So there's my mother
42
00:58:10,779 --> 00:58:13,449
a young Spanish lady
43
00:58:14,575 --> 00:58:17,661
full-blooded Andalusian
44
00:58:18,412 --> 00:58:21,624
cut off from her family
45
00:58:25,085 --> 00:58:28,380
living in the
Italian countryside.
46
00:58:28,464 --> 00:58:30,424
By the way,
47
00:58:30,508 --> 00:58:34,386
doesn't speak a word of Italian.
48
00:58:41,018 --> 00:58:41,810
Here you go.
49
00:58:41,894 --> 00:58:42,894
Cheers.
50
00:58:43,479 --> 00:58:44,813
Cheers.
51
00:58:53,197 --> 00:58:54,573
My father
52
00:58:54,657 --> 00:58:56,909
decides he wants
53
00:58:57,701 --> 00:59:00,204
an "Italian" wife.
54
00:59:00,287 --> 00:59:02,581
and an "Italian" family.
55
00:59:02,665 --> 00:59:06,460
So he disallows
Spanish in his home.
56
00:59:06,544 --> 00:59:08,921
He cuts off contact
with her family.
57
00:59:09,004 --> 00:59:13,175
My mother has nothing.
58
00:59:13,259 --> 00:59:15,469
No one to love.
59
00:59:16,929 --> 00:59:19,723
And so she gets pregnant.
60
00:59:19,807 --> 00:59:21,976
With me.
61
00:59:28,524 --> 00:59:29,775
As I get older
62
00:59:31,277 --> 00:59:33,988
whenever my father
travels for work
63
00:59:34,071 --> 00:59:35,071
she
64
00:59:35,990 --> 00:59:39,201
arranges packages
to be sent from home.
65
00:59:39,285 --> 00:59:41,328
Spanish foods, wines.
66
00:59:41,996 --> 00:59:44,081
Our favorite treat was
67
00:59:44,915 --> 00:59:49,545
the Spanish olive oil.
68
00:59:50,004 --> 00:59:51,380
Can you imagine?
69
00:59:51,463 --> 00:59:52,463
There we are
70
00:59:53,257 --> 00:59:55,175
in the Italian countryside
71
00:59:55,259 --> 00:59:59,096
home to the most famous
olive oil in the world,
72
00:59:59,722 --> 01:00:02,933
pouring Spanish
olive oil down our throats
73
01:00:03,017 --> 01:00:07,104
like we now
drink this manzanilla.
74
01:00:08,105 --> 01:00:09,105
What a pair
75
01:00:09,565 --> 01:00:11,859
Mama and I were.
76
01:00:14,695 --> 01:00:15,821
What a pair.
77
01:00:21,952 --> 01:00:23,537
She died, my mother,
78
01:00:23,621 --> 01:00:26,123
when I was just sixteen.
79
01:00:28,709 --> 01:00:30,002
As soon as she died,
80
01:00:30,085 --> 01:00:32,921
that royal fuck
of a man cut me off.
81
01:00:34,048 --> 01:00:36,008
He saw my mother
82
01:00:36,091 --> 01:00:37,384
in me.
83
01:00:37,468 --> 01:00:40,638
And in my mother he
saw only a dirty Spaniard
84
01:00:40,721 --> 01:00:43,432
who had ruined his life.
85
01:00:45,976 --> 01:00:47,478
Luckily for me,
86
01:00:51,815 --> 01:00:54,985
my father wasn't just a bigot,
87
01:00:55,903 --> 01:00:58,364
he was also a narcissist.
88
01:00:58,864 --> 01:01:00,949
He never thought he would die,
89
01:01:01,033 --> 01:01:04,662
even as he got older,
even as he got sicker.
90
01:01:05,162 --> 01:01:06,163
And so...
91
01:01:07,373 --> 01:01:09,416
he never made a will.
92
01:01:13,379 --> 01:01:16,924
The moment he left this earth,
93
01:01:17,007 --> 01:01:21,679
I became a wildly
wealthy man, Javier.
94
01:01:24,348 --> 01:01:26,058
And the first thing I did was
95
01:01:26,141 --> 01:01:28,686
buy this land back in Andalusia,
96
01:01:28,769 --> 01:01:30,896
where I now grow
hundreds of acres
97
01:01:30,979 --> 01:01:35,526
of the olive oil that
Mama and I once hoarded.
98
01:01:36,026 --> 01:01:37,026
And while
99
01:01:37,736 --> 01:01:39,196
business keeps me away
100
01:01:39,279 --> 01:01:41,907
most of the time,
101
01:01:42,700 --> 01:01:46,745
this land is the only
thing that matters to me.
102
01:01:48,914 --> 01:01:51,041
This land is my story,
103
01:01:51,125 --> 01:01:53,627
and it is my mama's story.
104
01:01:56,463 --> 01:01:57,965
That is why
105
01:01:59,800 --> 01:02:01,176
the olives
106
01:02:03,011 --> 01:02:05,514
mean so much to me.
107
01:02:09,685 --> 01:02:10,685
And now
108
01:02:11,520 --> 01:02:13,063
I must ask,
109
01:02:15,232 --> 01:02:19,820
why do they mean so much to you?
110
01:02:21,905 --> 01:02:23,699
I don't follow.
111
01:02:25,826 --> 01:02:29,872
The other men use rakes and nets
112
01:02:29,955 --> 01:02:32,332
but you pick by hand.
113
01:02:32,416 --> 01:02:35,627
You can only pick half as many...
114
01:02:36,128 --> 01:02:37,629
I work twice as long.
115
01:02:37,713 --> 01:02:39,173
No, I am aware. This is not
116
01:02:39,256 --> 01:02:42,384
criticism.
It is simply a question.
117
01:02:42,468 --> 01:02:45,429
Why do you work harder
than the other men?
118
01:02:46,805 --> 01:02:48,682
Because it's the right way...
119
01:02:53,395 --> 01:02:55,105
I tell you my story,
120
01:02:55,189 --> 01:02:58,108
the story of my fuck of a father
121
01:02:58,192 --> 01:03:00,319
and my poor abused mother
122
01:03:00,402 --> 01:03:02,237
and when I ask
you for the same...
123
01:03:02,321 --> 01:03:06,200
all I get is
"because it's the right way?"
124
01:03:08,535 --> 01:03:12,790
Come on Janvier, drink your
manzanila and tell me your story
125
01:03:20,589 --> 01:03:22,257
I am a simple man.
126
01:03:22,341 --> 01:03:24,551
I do not have a story.
127
01:03:25,260 --> 01:03:28,138
I did not have a
fuck of a father.
128
01:03:28,639 --> 01:03:29,932
My father was
129
01:03:30,390 --> 01:03:33,393
funny and whistled
while he worked,
130
01:03:34,770 --> 01:03:39,441
and I like having a job where
I can whistle while I work, too.
131
01:03:41,568 --> 01:03:44,613
The rakes bruise the olives
132
01:03:45,739 --> 01:03:48,116
so I pick them by hand.
133
01:03:48,617 --> 01:03:51,912
It's the right way. That is all.
134
01:03:57,835 --> 01:03:59,920
The men love you.
135
01:04:01,046 --> 01:04:03,549
I hear you telling them stories,
136
01:04:03,632 --> 01:04:05,342
making them laugh.
137
01:04:06,426 --> 01:04:07,594
I have a big mouth.
138
01:04:07,678 --> 01:04:10,973
But with me, you are reserved.
139
01:04:11,056 --> 01:04:12,641
You are my boss.
140
01:04:12,975 --> 01:04:15,102
I want to be your friend.
141
01:04:16,478 --> 01:04:17,478
No.
142
01:04:19,606 --> 01:04:21,650
I would disappoint
you as your friend.
143
01:04:21,733 --> 01:04:23,110
I disagree...
144
01:04:24,695 --> 01:04:27,531
I gave you my answer.
145
01:04:37,416 --> 01:04:39,001
It's curious.
146
01:04:39,459 --> 01:04:42,170
The other men admire me,
147
01:04:42,588 --> 01:04:45,090
and they barely know me.
148
01:04:45,173 --> 01:04:49,553
But you, you hear my story
and it does not affect you.
149
01:04:49,636 --> 01:04:52,723
It does not make you
150
01:04:52,806 --> 01:04:54,558
like me?
151
01:04:55,392 --> 01:04:56,518
It's okay,
152
01:04:57,644 --> 01:04:59,021
you can be
153
01:04:59,396 --> 01:05:01,398
completely honest.
154
01:05:03,108 --> 01:05:05,944
No, it does not.
155
01:05:08,572 --> 01:05:10,532
May I ask why...
156
01:05:14,119 --> 01:05:16,830
I would not have
taken his money.
157
01:05:29,801 --> 01:05:30,886
Okay.
158
01:05:32,930 --> 01:05:35,140
Would you like to live here
159
01:05:35,557 --> 01:05:39,478
and oversee the men? As foreman?
160
01:05:40,228 --> 01:05:41,688
For free?
161
01:05:42,147 --> 01:05:44,191
Yes, for free.
162
01:05:44,274 --> 01:05:46,944
Of course, there
would be a raise...
163
01:05:47,027 --> 01:05:48,027
No.
164
01:05:48,362 --> 01:05:50,405
The free rent would
be more than enough.
165
01:05:50,489 --> 01:05:51,740
I have one condition.
166
01:05:53,533 --> 01:05:54,785
I will take care of your land.
167
01:05:56,787 --> 01:06:00,916
I will help it thrive
as if it's my own.
168
01:06:02,542 --> 01:06:03,794
But my whistling
169
01:06:03,877 --> 01:06:05,212
is for me,
170
01:06:07,673 --> 01:06:10,884
and my big mouth is for the men.
171
01:06:12,928 --> 01:06:15,722
You will not ask
of that from me.
172
01:06:15,806 --> 01:06:20,060
And I will never
ask anything of you.
173
01:09:16,695 --> 01:09:18,280
I brought this.
174
01:09:21,408 --> 01:09:24,536
because, we have to celebrate
that I've been promoted.
175
01:09:24,619 --> 01:09:26,079
Stop fucking with me.
176
01:09:26,163 --> 01:09:27,372
Seriously?
177
01:09:27,455 --> 01:09:29,082
Seriously.
178
01:09:30,709 --> 01:09:32,627
How do you say it so calmly?
179
01:09:33,253 --> 01:09:34,838
Congratulations!
180
01:09:38,758 --> 01:09:41,803
I can make a life for us now.
181
01:09:43,263 --> 01:09:44,681
Bella...
182
01:09:45,682 --> 01:09:48,018
I know I'll never be a rich man.
183
01:09:48,101 --> 01:09:48,977
But...
184
01:09:49,060 --> 01:09:51,229
I also know...
185
01:09:51,313 --> 01:09:54,482
that I will be a good one.
186
01:09:55,358 --> 01:09:58,028
And I also know that my heart...
187
01:09:58,945 --> 01:10:01,323
has been yours since
the day I saw you.
188
01:10:03,074 --> 01:10:04,492
Don't laugh!
189
01:10:04,576 --> 01:10:05,952
I would like to
make it official.
190
01:10:06,036 --> 01:10:07,621
- Yes.
- Yes what?
191
01:10:07,704 --> 01:10:09,414
Yes to everything.
192
01:10:11,458 --> 01:10:13,376
But don't cry, okay?
193
01:10:38,526 --> 01:10:39,694
All of this is yours?
194
01:10:40,737 --> 01:10:42,197
Ours, Bella.
195
01:10:48,036 --> 01:10:49,454
What do you think?
196
01:10:51,665 --> 01:10:53,416
I feel like a...
197
01:10:54,209 --> 01:10:55,835
landowner.
198
01:10:56,169 --> 01:10:57,712
It's ours, Bella.
199
01:10:58,296 --> 01:10:59,631
This is ours.
200
01:11:46,511 --> 01:11:47,595
This is where we are.
201
01:11:48,596 --> 01:11:49,639
Andalusia.
202
01:11:50,307 --> 01:11:53,018
If you cross over
here, like this...
203
01:11:54,853 --> 01:11:56,396
Here we run into
204
01:11:56,479 --> 01:11:57,939
this piece of land
205
01:11:58,815 --> 01:12:01,651
kind of brownish-greenish called
206
01:12:03,695 --> 01:12:04,779
New York?
207
01:12:04,863 --> 01:12:06,489
New York, you remember?
208
01:12:31,681 --> 01:12:32,849
I apologize.
209
01:12:34,476 --> 01:12:36,478
I've overstayed my welcome.
210
01:12:36,561 --> 01:12:37,687
No, not at all.
211
01:12:39,230 --> 01:12:40,357
I have.
212
01:12:40,690 --> 01:12:41,858
I have.
213
01:12:52,077 --> 01:12:56,122
I have many great things
in my life, Mrs. Gonzáles...
214
01:12:56,206 --> 01:12:57,248
but
215
01:13:00,210 --> 01:13:03,546
I fear my strange upbringing
216
01:13:03,630 --> 01:13:05,006
has left me,
217
01:13:05,090 --> 01:13:10,053
with scars that have
kept me from finding,
218
01:13:10,136 --> 01:13:13,098
the most important things.
219
01:13:14,557 --> 01:13:15,975
It is not fair
220
01:13:16,059 --> 01:13:20,688
that now I try to
fill that void
221
01:13:20,772 --> 01:13:21,772
here.
222
01:13:22,273 --> 01:13:23,525
Don't be silly.
223
01:13:23,608 --> 01:13:25,110
Rigo loves you.
224
01:13:25,193 --> 01:13:27,362
That's very kind of you.
225
01:13:27,445 --> 01:13:28,071
No, it's true.
226
01:13:28,154 --> 01:13:30,365
He really is such a
227
01:13:30,740 --> 01:13:31,991
special boy.
228
01:13:32,075 --> 01:13:33,451
He is very smart, isn't he?
229
01:13:33,535 --> 01:13:36,955
The things I could teach him.
English and literature, and...
230
01:13:37,038 --> 01:13:38,289
That would be great.
231
01:13:38,373 --> 01:13:39,373
My love. Hello.
232
01:13:39,874 --> 01:13:40,917
Javier.
233
01:13:41,584 --> 01:13:44,170
Perfect, because I came to
talk to you about the
234
01:13:44,254 --> 01:13:46,214
extension to the mill.
235
01:13:46,297 --> 01:13:50,844
And brought a
gift for your son.
236
01:13:51,761 --> 01:13:53,680
It wasn't necessary.
It's too generous.
237
01:13:53,763 --> 01:13:55,557
Just a small gift.
238
01:13:56,516 --> 01:14:00,061
Besides, my son
has enough toys.
239
01:14:01,938 --> 01:14:04,023
And from now on,
when you need me,
240
01:14:04,107 --> 01:14:05,942
just send word,
241
01:14:06,025 --> 01:14:07,986
and I'll save you the trip.
242
01:14:11,114 --> 01:14:12,282
Thank you.
243
01:14:15,160 --> 01:14:17,454
Let me fill you in on the mill.
244
01:14:19,122 --> 01:14:20,122
Of course.
245
01:14:25,628 --> 01:14:27,672
I want to go to
New York with him!
246
01:15:21,351 --> 01:15:22,519
I want to go up front.
247
01:15:22,602 --> 01:15:24,646
No, not up front, Rigo.
It's dangerous.
248
01:15:25,313 --> 01:15:26,564
You want us to go up front?
249
01:15:27,482 --> 01:15:30,276
I got him! And we're
going up front!
250
01:15:30,360 --> 01:15:31,694
- Hello.
- Hello.
251
01:15:46,376 --> 01:15:48,086
We're from Spain.
252
01:15:49,629 --> 01:15:50,547
Hello.
253
01:15:50,630 --> 01:15:51,714
I'm from the south.
254
01:15:53,508 --> 01:15:56,135
Rodrigo, don't bother
the bus driver. He's driving.
255
01:16:45,351 --> 01:16:46,603
My love.
256
01:16:49,689 --> 01:16:50,815
Go to sleep, OK?
257
01:16:52,442 --> 01:16:54,402
One eye,
258
01:16:54,485 --> 01:16:56,195
we close it.
259
01:16:56,279 --> 01:16:59,157
This other eye...
260
01:16:59,240 --> 01:17:00,783
No more bad dreams.
261
01:17:01,200 --> 01:17:02,200
Only good ones.
262
01:17:08,166 --> 01:17:10,752
You can hear he's
awake, don't you?
263
01:17:10,835 --> 01:17:12,635
Or am I the only one
that can hear he's awake?
264
01:17:14,339 --> 01:17:15,923
If you yell at him
he won't go to sleep.
265
01:17:16,007 --> 01:17:17,050
You put him to sleep.
266
01:17:17,133 --> 01:17:18,593
You put him to sleep.
267
01:17:27,894 --> 01:17:29,038
You're going to force me to eat?
268
01:17:29,062 --> 01:17:29,771
I am not hungry.
269
01:17:29,854 --> 01:17:31,689
I'm not hungry, Bella!
270
01:17:56,297 --> 01:17:58,007
- That's enough!
- No!
271
01:18:01,427 --> 01:18:03,179
I can smell you from here.
272
01:18:08,059 --> 01:18:10,561
Bella, I'm talking to you.
273
01:18:14,107 --> 01:18:15,400
Damn it!
274
01:18:25,535 --> 01:18:27,370
He is getting worse, Javier.
275
01:18:27,787 --> 01:18:28,787
He is getting worse.
276
01:18:28,830 --> 01:18:30,498
I know.
277
01:18:33,042 --> 01:18:35,920
He will get better, I know it.
278
01:18:36,254 --> 01:18:37,463
He just needs time.
279
01:18:38,297 --> 01:18:39,966
We need to get him help.
280
01:18:40,466 --> 01:18:42,260
We took him to all the doctors.
281
01:18:42,343 --> 01:18:44,303
He needs a specialist!
282
01:18:45,763 --> 01:18:46,931
In Madrid.
283
01:18:47,390 --> 01:18:49,392
The doctors the rich people...
284
01:18:49,475 --> 01:18:51,394
We are not rich
people, Bella.
285
01:18:56,941 --> 01:18:58,526
He is our son.
286
01:19:00,236 --> 01:19:03,197
He is our little boy
and he is in pain.
287
01:19:08,953 --> 01:19:10,246
Okay.
288
01:19:13,416 --> 01:19:14,625
Okay.
289
01:19:18,504 --> 01:19:19,797
If you want, I will ask him.
290
01:19:19,881 --> 01:19:21,466
No. No.
291
01:19:21,549 --> 01:19:22,675
No, Bella.
292
01:19:25,303 --> 01:19:27,680
I must. Okay?
293
01:19:29,682 --> 01:19:31,017
Okay.
294
01:19:39,776 --> 01:19:42,403
Excuse me, sir.
295
01:19:42,487 --> 01:19:44,655
Do you have a moment?
296
01:19:44,739 --> 01:19:47,241
Your Uncle called me,
297
01:19:47,325 --> 01:19:51,871
he told me you've been sad.
298
01:19:52,872 --> 01:19:55,166
The diagnosis is pretty clear,
299
01:19:55,833 --> 01:19:58,377
after these two sessions.
300
01:19:58,836 --> 01:20:01,464
Rodrigo experienced
a trauma, as you know.
301
01:20:01,547 --> 01:20:05,092
From the event he experienced.
302
01:20:05,176 --> 01:20:06,511
The accident.
303
01:20:07,845 --> 01:20:09,364
Rodrigo is responding very
well to my suggestions,
304
01:20:09,388 --> 01:20:13,392
and expressing himself
through drawings and games,
305
01:20:13,476 --> 01:20:15,311
which is very important.
306
01:20:15,394 --> 01:20:18,272
It will take some time,
307
01:20:18,356 --> 01:20:21,567
but the good news is
it's treatable and curable.
308
01:20:21,651 --> 01:20:23,611
It's very important
you know that.
309
01:20:23,694 --> 01:20:26,447
So, on a financial
level, for us...
310
01:20:26,531 --> 01:20:29,116
Do not worry about that.
311
01:20:52,431 --> 01:20:52,932
Very good.
312
01:20:53,349 --> 01:20:54,349
Well done.
313
01:21:46,402 --> 01:21:47,653
Do you love her?
314
01:21:52,700 --> 01:21:53,700
Yes.
315
01:21:55,244 --> 01:21:56,412
And Rodrigo?
316
01:21:57,955 --> 01:21:58,955
Yes.
317
01:22:03,961 --> 01:22:05,963
I am sorry, Javier.
318
01:22:07,840 --> 01:22:10,176
I suppose loneliness
makes men...
319
01:22:10,927 --> 01:22:12,261
weak.
320
01:22:14,305 --> 01:22:16,682
I am not proud.
321
01:22:17,058 --> 01:22:21,646
But I'm sure your
father would be.
322
01:22:21,729 --> 01:22:25,149
You've turned out to be your
father's son after all.
323
01:22:30,738 --> 01:22:34,992
Javier, I give you my word,
I will stay away from them.
324
01:22:35,493 --> 01:22:37,453
Your son is healing, he
doesn't need my anymore.
325
01:22:38,621 --> 01:22:39,830
They are your family, Javier.
326
01:22:39,914 --> 01:22:41,624
- Not mine.
- No.
327
01:23:32,216 --> 01:23:33,216
What is this?
328
01:23:35,720 --> 01:23:36,720
This is goodbye.
329
01:23:37,555 --> 01:23:38,555
Bella.
330
01:23:40,099 --> 01:23:41,308
Where are you going?
331
01:23:43,811 --> 01:23:45,021
Where are you going?
332
01:23:45,104 --> 01:23:47,264
I see the way you look at him.
The way he looks at you.
333
01:23:48,733 --> 01:23:50,693
Dear God, you are drunk.
334
01:23:51,610 --> 01:23:53,154
You are drunk and jealous.
335
01:23:58,576 --> 01:24:00,369
I see what he has
done for our son.
336
01:24:00,453 --> 01:24:02,204
He helped him get better.
337
01:24:04,081 --> 01:24:05,833
Things I could not do.
338
01:24:07,918 --> 01:24:09,837
That is why we
asked him for help.
339
01:24:09,920 --> 01:24:11,881
And when he offered his help...
340
01:24:12,256 --> 01:24:14,175
you disappeared,
isn't that right?
341
01:24:17,178 --> 01:24:21,891
Were you looking for an answer
at the bottom of those bottles?
342
01:24:27,563 --> 01:24:30,775
I've taken a job in
Madrid, as a mechanic.
343
01:24:31,567 --> 01:24:32,443
They pay well.
344
01:24:32,526 --> 01:24:34,612
What? What are you saying?
345
01:24:35,821 --> 01:24:37,323
I will send you all the money.
346
01:24:37,406 --> 01:24:39,617
Though I'm betting soon
you will not need it.
347
01:24:43,329 --> 01:24:44,330
I'm sorry.
348
01:24:47,416 --> 01:24:48,459
You deserve more.
349
01:24:49,585 --> 01:24:51,128
Do not tell me what
I deserve, Javi!
350
01:24:51,212 --> 01:24:53,464
Don't you dare tell
me what I deserve.
351
01:24:53,547 --> 01:24:55,216
I know what I deserve!
352
01:24:55,883 --> 01:24:58,010
Do you think you're
doing me a favor?
353
01:24:58,094 --> 01:25:00,596
That you saved
me from something?
354
01:25:00,679 --> 01:25:04,350
That my life was
shit and you saved me?
355
01:25:05,226 --> 01:25:06,894
Is that what you think?
356
01:25:07,770 --> 01:25:08,770
I chose you.
357
01:25:09,230 --> 01:25:10,731
I chose you.
358
01:25:10,815 --> 01:25:11,815
Javier.
359
01:25:13,859 --> 01:25:20,074
I chose you because I knew
I deserved someone special.
360
01:25:20,157 --> 01:25:21,283
Someone good.
361
01:25:22,118 --> 01:25:25,162
Someone who could
smile with his eyes.
362
01:25:26,914 --> 01:25:28,958
Then look me in those eyes.
363
01:25:29,041 --> 01:25:33,212
Look me in the
eyes and tell me...
364
01:25:33,295 --> 01:25:36,590
you would have a better
life with me than with him.
365
01:25:37,967 --> 01:25:43,222
I would have a better life
with you than with him.
366
01:26:04,243 --> 01:26:05,744
Rigo is all I have.
367
01:26:06,245 --> 01:26:07,663
I don't want him
to suffer anymore.
368
01:26:07,746 --> 01:26:11,417
I don't want him to
suffer a minute longer.
369
01:26:12,960 --> 01:26:15,129
I don't care what he becomes.
370
01:26:15,212 --> 01:26:19,592
Just that he finds his
way, that he be happy.
371
01:26:22,803 --> 01:26:27,474
You will help him
find that with me.
372
01:26:31,312 --> 01:26:33,439
Say it.
373
01:26:37,318 --> 01:26:41,906
I will help
Rodrigo find his way.
374
01:27:02,551 --> 01:27:04,345
I won't love you
the way I love him.
375
01:27:04,428 --> 01:27:07,348
I know.
376
01:27:53,352 --> 01:27:54,352
Mom?
377
01:27:55,813 --> 01:27:58,315
I've been admitted to the
University! I'm in, look!
378
01:27:59,775 --> 01:28:01,402
I got in!
379
01:28:05,197 --> 01:28:06,240
What is wrong?
380
01:28:09,618 --> 01:28:12,496
She's sick, Rodrigo.
381
01:28:15,708 --> 01:28:17,167
I'll postpone.
382
01:28:18,294 --> 01:28:19,795
With all that's happening...
383
01:28:19,878 --> 01:28:21,797
It is not your decision.
384
01:28:23,257 --> 01:28:26,468
She has given me everything.
She has given me her life.
385
01:28:26,552 --> 01:28:28,387
I can give her this.
386
01:28:34,143 --> 01:28:36,520
I've already
said I'm doing it.
387
01:28:40,691 --> 01:28:42,776
We will fix this.
388
01:28:44,320 --> 01:28:48,365
We will fix her the
way you fixed me.
389
01:28:52,870 --> 01:28:53,870
Look at me.
390
01:28:57,916 --> 01:28:59,960
We will fix her.
391
01:29:12,973 --> 01:29:14,141
Okay.
392
01:29:16,101 --> 01:29:17,101
This'll hurt.
393
01:29:48,967 --> 01:29:50,344
Your mother is asking for you.
394
01:29:53,055 --> 01:29:54,431
OK.
395
01:30:18,288 --> 01:30:19,288
- Hi.
- Hi.
396
01:30:22,751 --> 01:30:25,712
It has been a long time,
I do not get better.
397
01:30:27,673 --> 01:30:29,466
He spends enough
398
01:30:29,550 --> 01:30:32,261
so I do not get worse.
399
01:30:32,344 --> 01:30:33,887
But, Rigo.
400
01:30:35,973 --> 01:30:38,725
You just wait.
401
01:30:41,854 --> 01:30:42,980
My love.
402
01:30:43,647 --> 01:30:45,023
It is enough.
403
01:30:45,107 --> 01:30:47,192
- Mom...
- It is enough.
404
01:30:47,734 --> 01:30:49,194
It is enough, Rigo.
405
01:32:16,949 --> 01:32:20,202
She's from a place
called Long Island.
406
01:32:22,996 --> 01:32:23,996
Look...
407
01:32:25,374 --> 01:32:26,374
Very pretty.
408
01:32:26,708 --> 01:32:28,544
Her name is Shari Dickstein.
409
01:32:28,961 --> 01:32:30,254
Shari with an "S".
410
01:32:34,132 --> 01:32:35,132
What is she like?
411
01:32:36,426 --> 01:32:38,679
She is...
412
01:32:39,888 --> 01:32:41,765
She's loud.
413
01:36:58,230 --> 01:37:00,065
I need to call Rodrigo.
414
01:37:03,568 --> 01:37:04,568
Isabel.
415
01:37:05,695 --> 01:37:07,656
I've already said
goodbye to him.
416
01:37:08,907 --> 01:37:11,827
It's not necessary
to say goodbye twice.
417
01:37:30,720 --> 01:37:32,305
Vincent.
418
01:37:36,810 --> 01:37:38,562
You are a good man.
419
01:37:44,442 --> 01:37:45,442
You are.
420
01:38:23,773 --> 01:38:25,942
Javier, I give you my word.
421
01:38:26,026 --> 01:38:28,361
I will stay away from them.
422
01:38:28,445 --> 01:38:31,406
Your son is healing,
he doesn't need me anymore.
423
01:38:31,489 --> 01:38:33,033
They are your family, Javier.
424
01:38:33,116 --> 01:38:34,409
- Not mine.
- No.
425
01:38:39,706 --> 01:38:40,790
I won't return.
426
01:38:45,462 --> 01:38:46,796
I'll ask only one favor.
427
01:38:59,434 --> 01:39:01,269
Dear Javier.
428
01:39:01,353 --> 01:39:06,900
Remember when I
told you about Rodrigo...
429
01:39:21,623 --> 01:39:23,792
She's dying, Javier.
430
01:39:23,875 --> 01:39:26,461
Come home.
431
01:40:49,044 --> 01:40:50,837
How's it going, Uncle?
432
01:40:50,920 --> 01:40:52,172
How are you?
433
01:40:53,339 --> 01:40:55,216
Good. It has been
a busy afternoon.
434
01:40:55,300 --> 01:40:56,092
Yes.
435
01:40:56,176 --> 01:40:57,677
With the loud girl.
27615
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.