Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,407 --> 00:00:04,779
Water.
2
00:00:04,780 --> 00:00:06,653
Earth.
3
00:00:06,654 --> 00:00:08,762
Fire.
4
00:00:08,763 --> 00:00:10,054
Air.
5
00:00:11,120 --> 00:00:15,254
Long ago, the four nations
lived together in harmony.
6
00:00:15,255 --> 00:00:19,333
Then, everything changed
when the Fire Nation attacked.
7
00:00:19,534 --> 00:00:23,646
Only the Avatar, master of all
four elements, could stop them.
8
00:00:23,647 --> 00:00:26,806
But when the world needed
him most, he vanished.
9
00:00:27,147 --> 00:00:30,968
A hundred years passed, and my brother
and I discovered the new Avatar...
10
00:00:30,969 --> 00:00:32,808
...an airbender named Aang.
11
00:00:32,909 --> 00:00:35,014
And although his airbending skills are great.
12
00:00:35,015 --> 00:00:38,747
He has a lot to learn before
he's ready to save anyone.
13
00:00:38,748 --> 00:00:42,370
But I believe Aang can save the world.
14
00:00:48,107 --> 00:00:50,047
Previously on Avatar...
15
00:00:50,477 --> 00:00:54,107
If I want to catch my prey,
I must be agile....nimble.
16
00:00:54,107 --> 00:00:56,237
I need a small, elite team.
17
00:00:58,027 --> 00:01:01,537
Even though I was born blind,
I've never had a problem seeing.
18
00:01:01,572 --> 00:01:03,567
I see with earthbending.
19
00:01:04,487 --> 00:01:06,202
You're gonna be a great teacher, Toph.
20
00:01:06,237 --> 00:01:08,227
I thought a lot about what you said
21
00:01:08,227 --> 00:01:09,247
you did?
22
00:01:10,067 --> 00:01:11,077
good, good
23
00:01:11,097 --> 00:01:13,497
we no longer have anything
to gain by traveling
24
00:01:14,657 --> 00:01:16,420
I need to find my own way.
25
00:01:30,717 --> 00:01:33,367
Hey, you guys picked a great campsite.
26
00:01:33,647 --> 00:01:34,777
The grass is so soft.
27
00:01:35,427 --> 00:01:37,827
That's not grass. Appa's shedding.
28
00:01:37,907 --> 00:01:39,127
Oh, gross!
29
00:01:39,487 --> 00:01:42,107
That's not gross; it's just
a part of spring. You know,
30
00:01:42,327 --> 00:01:46,177
Rebirth, flowers blooming,
and Appa gets a new coat!
31
00:01:46,212 --> 00:01:48,167
Ah, the beauty of spring.
32
00:01:52,447 --> 00:01:54,197
Stop, Appa, stop!
33
00:01:56,407 --> 00:02:00,017
It's not that bad, Katara.
It makes a great wig!
34
00:02:00,052 --> 00:02:01,457
And a great beard!
35
00:02:02,797 --> 00:02:08,347
I'm just glad we finally have another girl
in the group because you two are disgusting.
36
00:02:08,637 --> 00:02:14,007
Excuse me, does anyone have a razor?
...because I've got some hairy pits!
37
00:02:31,087 --> 00:02:35,157
So, Toph, usually when setting up
camp we try to divide up the work.
38
00:02:35,864 --> 00:02:38,829
Hey, don't worry about me, I'm good to go.
39
00:02:38,932 --> 00:02:40,857
Well, actually, what
I'm trying to say is, uh,
40
00:02:41,092 --> 00:02:44,912
some of us might fetch water while
someone else might set up the fire pit...
41
00:02:44,947 --> 00:02:46,322
... or put up the tent.
42
00:02:46,472 --> 00:02:48,287
Even Momo does his fair share.
43
00:02:48,322 --> 00:02:51,327
Katara, I'm fine. I can carry my own weight.
44
00:02:51,362 --> 00:02:55,742
I don't need a fire, I've already
collected my own food, and look.
45
00:02:56,292 --> 00:02:57,432
My tent's all set up.
46
00:02:58,252 --> 00:03:01,242
Well, that's great for you,
but we still need to finish...
47
00:03:01,277 --> 00:03:03,752
I don't understand. What's the problem here?
48
00:03:04,332 --> 00:03:05,182
Never mind.
49
00:03:11,204 --> 00:03:12,444
Sorry
50
00:03:17,732 --> 00:03:20,547
Hey Toph, I wanted to apologize for earlier.
51
00:03:20,582 --> 00:03:23,912
I think we're all just a little tired
and getting on each others' nerves.
52
00:03:24,122 --> 00:03:26,482
Yeah, you do seem pretty tired.
53
00:03:27,332 --> 00:03:28,592
I meant all of us.
54
00:03:29,022 --> 00:03:31,012
Well, goodnight.
55
00:03:31,906 --> 00:03:33,104
Goodnight.
56
00:03:43,932 --> 00:03:45,832
There's something coming toward us!
57
00:03:46,182 --> 00:03:47,172
What is it?
58
00:03:47,732 --> 00:03:50,027
It feels like an avalanche...
59
00:03:50,062 --> 00:03:52,322
But also not like an avalanche.
60
00:03:52,412 --> 00:03:55,262
Your powers of perception are frightening.
61
00:03:55,582 --> 00:03:56,262
Should we leave?
62
00:03:57,052 --> 00:03:58,162
Better safe than sorry.
63
00:04:03,762 --> 00:04:05,032
What is that thing?
64
00:04:21,482 --> 00:04:23,462
Ahh, land, sweet land!
65
00:04:24,442 --> 00:04:25,942
See you guys in the morning!
66
00:04:26,222 --> 00:04:27,802
Actually, can you help us unload?
67
00:04:28,112 --> 00:04:32,672
Really? You need me to help unload
Sokka's funky-smelling sleeping bag?
68
00:04:34,112 --> 00:04:35,022
Well, yeah.
69
00:04:35,742 --> 00:04:37,557
That and everything else.
70
00:04:37,592 --> 00:04:38,972
You're a part of our team now and...
71
00:04:38,972 --> 00:04:42,152
Look. I didn't ask you
to help unload my stuff.
72
00:04:42,187 --> 00:04:43,482
I'm carrying my own weight.
73
00:04:43,482 --> 00:04:44,872
That's not the point.
74
00:04:45,352 --> 00:04:48,922
Ever since joining us you've been
nothing but selfish and unhelpful.
75
00:04:49,102 --> 00:04:50,007
What?
76
00:04:50,042 --> 00:04:51,007
Look here,
77
00:04:51,042 --> 00:04:55,962
sugar queen, I gave up everything I had
so that I could teach Aang earthbending,
78
00:04:55,997 --> 00:04:59,142
so don't you talk to me about being selfish!
79
00:05:00,942 --> 00:05:02,512
Sugar Queen!?
80
00:05:03,272 --> 00:05:05,922
D-Did you just slam the door in my face!?
81
00:05:06,357 --> 00:05:08,972
How can you be so infuriating!?
82
00:05:09,412 --> 00:05:11,392
Should we...do something?
83
00:05:11,514 --> 00:05:13,374
Hey, I'm just enjoying the show.
84
00:05:14,034 --> 00:05:16,999
Okay, okay, you both need to calm down.
85
00:05:17,034 --> 00:05:19,964
Both? I'm completely calm!
86
00:05:20,469 --> 00:05:22,179
I... can see that.
87
00:05:27,699 --> 00:05:32,699
The stars sure are beautiful tonight.
Too bad you can't see them, Toph!
88
00:05:35,709 --> 00:05:39,949
Hey, how is a guy supposed to sleep
with all this yelling and earthquaking!?
89
00:05:40,939 --> 00:05:42,109
That thing is back!
90
00:05:42,119 --> 00:05:47,279
Well, how far away is it? Maybe we can
close our eyes just for a few minutes.
91
00:05:49,039 --> 00:05:50,959
I don't think so, Sokka.
92
00:05:56,559 --> 00:05:58,549
Seriously, what is that thing?
93
00:05:58,649 --> 00:06:00,889
And how does it keep finding us?
94
00:06:01,159 --> 00:06:04,949
I don't know, but this time I'm
going to make sure we lose 'em.
95
00:06:20,449 --> 00:06:22,839
Okay, forget about setting up camp.
96
00:06:22,849 --> 00:06:26,454
I'm finding the softest pile
of dirt and going to sleep.
97
00:06:26,489 --> 00:06:29,434
That's good, because Toph
wasn't going to help anyway.
98
00:06:29,469 --> 00:06:33,704
Oh, I didn't realize baby still
need someone to tuck her in bed.
99
00:06:33,739 --> 00:06:37,939
Come on guys, there's something after us
and we don't even know what or who it is.
100
00:06:37,974 --> 00:06:41,299
It could be Zuko. We haven't
seen him since the North Pole.
101
00:06:41,334 --> 00:06:42,299
Who's Zuko?
102
00:06:42,589 --> 00:06:47,069
Oh, just some angry freak with a ponytail
who's tracked us all over the world.
103
00:06:47,104 --> 00:06:49,579
What's wrong with ponytails, ponytail?
104
00:06:49,614 --> 00:06:53,004
This is a warrior's wolf tail.
105
00:06:53,039 --> 00:06:56,829
Well, it certainly tells the other
warriors that you're fun and perky!
106
00:06:57,609 --> 00:07:02,079
Anyway, whoever's chasing us, they couldn't have
followed us here. So... now would everyone...
107
00:07:02,079 --> 00:07:04,129
just...sshhh!
108
00:07:06,779 --> 00:07:11,459
No, Momo, ssh! Sleepy time.
109
00:07:15,359 --> 00:07:16,954
Aww, don't tell me?
110
00:07:16,989 --> 00:07:18,549
That's impossible.
111
00:07:18,639 --> 00:07:20,419
There's no way they could have tracked us.
112
00:07:20,454 --> 00:07:22,689
I can feel it with my own two feet!
113
00:07:29,790 --> 00:07:30,520
Let's get out of here!
114
00:07:30,780 --> 00:07:31,945
Maybe we should face them.
115
00:07:31,980 --> 00:07:34,760
Find out who they are. Who
knows, maybe they're friendly.
116
00:07:35,020 --> 00:07:36,770
Always the optimist.
117
00:08:02,420 --> 00:08:04,210
It's those three girls from Omashu!
118
00:08:04,810 --> 00:08:07,490
We can take 'em. Three on three.
119
00:08:07,720 --> 00:08:09,520
Actually, Toph, there's four of us.
120
00:08:09,810 --> 00:08:13,790
Oh. I'm sorry, I didn't count
you. You know, no bending and all.
121
00:08:13,830 --> 00:08:15,140
I can still fight!
122
00:08:15,510 --> 00:08:18,060
Okay. Three on three plus Sokka.
123
00:08:24,320 --> 00:08:27,870
Well, we wanted to find out who they were.
We found out. Now let's get out of here.
124
00:08:41,790 --> 00:08:43,150
Appa, yip yip!
125
00:08:51,370 --> 00:08:55,360
I can't believe those girls
followed us all the way from Omashu.
126
00:08:55,400 --> 00:08:57,860
I still think we could've taken them.
127
00:08:57,900 --> 00:08:59,270
Are you kidding me?
128
00:08:59,440 --> 00:09:03,040
The crazy blue firebending and
the flying daggers are bad enough,
129
00:09:03,050 --> 00:09:07,790
but last time we saw them one of those girls
did something that took my bending away.
130
00:09:07,940 --> 00:09:09,200
That's scary.
131
00:09:09,350 --> 00:09:13,890
Oh no, the sun is rising! We've
been up all night with no sleep.
132
00:09:14,030 --> 00:09:15,830
Sokka, we'll be okay.
133
00:09:16,090 --> 00:09:18,780
Are you sure!? I've never not slept before!
134
00:09:18,790 --> 00:09:23,420
What if I fall asleep now and something
happens? And something always happens!
135
00:09:23,440 --> 00:09:25,740
Every time we land, those girls are there,
136
00:09:25,950 --> 00:09:28,015
so we'll just have to keep flying.
137
00:09:28,050 --> 00:09:30,080
We can't keep flying forever.
138
00:09:46,620 --> 00:09:47,930
So, what's the plan?
139
00:09:48,400 --> 00:09:51,960
Don't know...too tired to think.
140
00:09:51,960 --> 00:09:55,330
I'm sure we'll come up with
something after a short nap.
141
00:09:55,465 --> 00:09:56,430
Yes!
142
00:09:56,770 --> 00:09:58,500
Sleep!
143
00:10:02,280 --> 00:10:03,650
What's going on!?
144
00:10:04,140 --> 00:10:05,070
Appa fell asleep!
145
00:10:10,251 --> 00:10:12,271
Wake up buddy!
146
00:10:28,398 --> 00:10:30,178
Appa's exhausted.
147
00:10:30,418 --> 00:10:33,848
Okay, we've put a lot of
distance between us and them.
148
00:10:34,048 --> 00:10:37,893
The plan now is to follow
Appa's lead and get some sleep.
149
00:10:37,928 --> 00:10:42,478
Of course, we could have gotten some sleep
earlier if Toph didn't have such issues.
150
00:10:42,948 --> 00:10:43,378
What?
151
00:10:43,778 --> 00:10:47,728
Alright, alright! Everyone's
exhausted. Let's just get some rest.
152
00:10:48,478 --> 00:10:51,458
No! I want to hear what Katara has to say.
153
00:10:51,493 --> 00:10:53,258
You think I have issues?
154
00:10:53,518 --> 00:10:58,148
I'm just saying, maybe if you helped out
earlier we could've set up our camp faster...
155
00:10:58,148 --> 00:11:01,468
and gotten some sleep and then maybe
we wouldn't be in this situation!
156
00:11:01,918 --> 00:11:02,868
You're blaming me for this!?
157
00:11:06,148 --> 00:11:08,418
No, no! She's not blaming you!
158
00:11:08,458 --> 00:11:09,688
No, I'm blaming her!
159
00:11:09,698 --> 00:11:14,618
hey, I never asked you for diddly
doo da. I carry my own weight!
160
00:11:14,878 --> 00:11:18,278
Besides, if there's anyone to
blame, it's sheddy over here!
161
00:11:18,713 --> 00:11:20,783
What? You're blaming Appa?
162
00:11:20,818 --> 00:11:26,138
Yeah! You wanna know how they keep finding
us? He's leaving a trail everywhere we go!
163
00:11:26,173 --> 00:11:27,575
How dare you blame Appa!?
164
00:11:27,610 --> 00:11:29,478
He saved your life three times today!
165
00:11:29,888 --> 00:11:32,118
If there's anyone to blame, it's you!
166
00:11:32,228 --> 00:11:36,563
You're always talking about how you carry
your own weight, but you're not! He is!
167
00:11:36,598 --> 00:11:40,898
Appa's carrying your weight! He never had a
problem flying when it was just the three of us!
168
00:11:42,368 --> 00:11:44,148
I'm outta here.
169
00:11:46,398 --> 00:11:47,318
Wait
170
00:12:00,368 --> 00:12:05,018
What did I just do!? I can't believe
I yelled at my earthbending teacher.
171
00:12:05,118 --> 00:12:06,028
Now she's gone.
172
00:12:06,558 --> 00:12:07,228
I know.
173
00:12:07,938 --> 00:12:10,678
We're all just trying to
get used to each other,
174
00:12:10,713 --> 00:12:12,608
and I was so mean to her.
175
00:12:12,708 --> 00:12:15,118
Yeah, you two were pretty much jerks.
176
00:12:15,238 --> 00:12:16,238
Thanks, Sokka.
177
00:12:16,258 --> 00:12:16,693
No problem.
178
00:12:17,505 --> 00:12:19,695
We need to find Toph and apologize.
179
00:12:19,867 --> 00:12:24,297
Okay, but what are we going to do about the
tank full of dangerous ladies chasing us?
180
00:12:26,637 --> 00:12:27,997
I have a plan.
181
00:12:39,667 --> 00:12:43,487
Toph was right. Appa's fur was
leaving a trail right to us.
182
00:12:43,747 --> 00:12:45,817
But now that he's clean, no more trail!
183
00:12:45,817 --> 00:12:47,454
Are you sure that he's okay to fly?
184
00:12:48,347 --> 00:12:51,542
He'll be fine as long as we leave
his saddle and all our stuff here.
185
00:12:51,777 --> 00:12:55,534
I'm going to use Appa's fur to make a
fake trail and lead the tank off course.
186
00:13:18,548 --> 00:13:23,228
Ohhh? That really hurt my tailbone.
187
00:13:28,339 --> 00:13:30,229
Wads of wet fur.
188
00:13:30,264 --> 00:13:31,829
How delightful.
189
00:13:32,479 --> 00:13:36,919
Hmm? They're not wads, more like... bundles.
190
00:13:37,319 --> 00:13:41,059
Or bunches? It's got an "uh" sound.
191
00:13:42,259 --> 00:13:43,379
Clumps?
192
00:13:43,719 --> 00:13:46,529
Clumps! They're clumps!
193
00:13:51,169 --> 00:13:52,499
The trail goes this way.
194
00:13:57,819 --> 00:14:03,329
The Avatar is trying to give us the slip. You two head
in that direction and keep your eye out for the bison.
195
00:14:03,709 --> 00:14:05,147
I'll follow this trail.
196
00:15:08,286 --> 00:15:10,256
Toph couldn't have made it too far.
197
00:15:10,835 --> 00:15:12,365
What is it Momo?
198
00:15:12,400 --> 00:15:13,895
oh no, katara
199
00:15:14,195 --> 00:15:16,595
How did they find us?
200
00:15:17,815 --> 00:15:20,045
Appa, come on! We need to go faster!
201
00:15:20,065 --> 00:15:21,650
He's too tired!
202
00:15:21,685 --> 00:15:23,235
Not good, not good!
203
00:15:25,875 --> 00:15:27,875
We just need to make it across that river!
204
00:15:28,785 --> 00:15:31,035
oh, no, Appa, just a little further!
205
00:15:44,585 --> 00:15:45,370
We made it!
206
00:15:45,405 --> 00:15:46,280
We're safe!
207
00:15:46,315 --> 00:15:47,955
You did it, Appa!
208
00:16:29,885 --> 00:16:31,485
Good try, but no.
209
00:16:39,345 --> 00:16:40,850
How ya doing?
210
00:16:40,885 --> 00:16:41,885
Well, you know!
211
00:16:42,045 --> 00:16:46,255
I thought when Ty Lee and I finally caught
you guys ...it would be more exciting.
212
00:16:46,755 --> 00:16:50,555
Oh well, victory is boring.
213
00:16:54,535 --> 00:16:57,135
Thanks Appa. I don't know
what we'd do without you.
214
00:17:02,445 --> 00:17:05,925
Was it just me, or was that guy kinda cute?
215
00:17:21,325 --> 00:17:25,495
Alright, you've caught up with me.
Now who are you and what do you want?
216
00:17:25,695 --> 00:17:29,615
You mean you haven't guessed? You
don't see the family resemblance?
217
00:17:29,650 --> 00:17:31,405
Here's a hint.
218
00:17:31,438 --> 00:17:34,048
I must find the Avatar to restore my honor.
219
00:17:35,806 --> 00:17:38,686
It's okay. You can laugh. It's funny.
220
00:17:39,326 --> 00:17:40,316
So what now?
221
00:17:40,376 --> 00:17:41,366
now?
222
00:17:41,756 --> 00:17:45,276
Now it's over. You're tired
and you have no place to go.
223
00:17:45,311 --> 00:17:47,646
You can run, but I'll catch you.
224
00:17:48,276 --> 00:17:49,566
I'm not running.
225
00:17:59,756 --> 00:18:01,436
Here is your tea.
226
00:18:03,336 --> 00:18:07,306
You seem a little too
young to be traveling alone.
227
00:18:07,646 --> 00:18:10,146
You seem a little too old.
228
00:18:11,854 --> 00:18:14,154
Perhaps I am.
229
00:18:14,313 --> 00:18:18,563
I know what you're thinking. I look
like I can't handle being by myself.
230
00:18:18,613 --> 00:18:20,668
I wasn't thinking that.
231
00:18:20,703 --> 00:18:23,153
You wouldn't even let me
pour my own cup of tea.
232
00:18:24,123 --> 00:18:27,833
I poured your tea because I wanted to and ...
233
00:18:27,868 --> 00:18:29,928
... for no other reason.
234
00:18:30,163 --> 00:18:32,523
People see me and think I'm weak.
235
00:18:32,543 --> 00:18:36,843
They want to take care of me. But
I can take care of myself by myself.
236
00:18:37,843 --> 00:18:39,953
You sound like my nephew.
237
00:18:39,843 --> 00:18:45,813
Always thinking you need to do things
on your own without anyone's support.
238
00:18:46,203 --> 00:18:50,733
There is nothing wrong with letting
people who love you help you.
239
00:18:50,773 --> 00:18:54,053
Not that I love you; I just met you.
240
00:18:55,653 --> 00:18:58,323
So, where is your nephew?
241
00:18:58,358 --> 00:19:00,993
I've been tracking him, actually.
242
00:19:01,028 --> 00:19:02,773
Is he lost?
243
00:19:03,263 --> 00:19:05,108
Yes, a little bit.
244
00:19:04,943 --> 00:19:11,393
His life has recently changed and he's
going through very difficult times.
245
00:19:11,783 --> 00:19:15,023
He is trying to figure out who he is ...
246
00:19:15,058 --> 00:19:16,468
...and he went away.
247
00:19:17,028 --> 00:19:19,483
So... now you're following him.
248
00:19:19,518 --> 00:19:22,668
I know he doesn't want me around right now,
249
00:19:22,768 --> 00:19:25,488
but, if he needs me, I'll be there.
250
00:19:26,371 --> 00:19:28,456
Your nephew is very lucky,
251
00:19:28,491 --> 00:19:30,526
even if he doesn't know it.
252
00:19:31,600 --> 00:19:32,260
Thank you.
253
00:19:32,590 --> 00:19:39,910
My pleasure. Sharing tea with a fascinating
stranger is one of life's true delights.
254
00:19:40,040 --> 00:19:42,050
No, thank you for what you said.
255
00:19:43,036 --> 00:19:44,336
It helped me.
256
00:19:44,990 --> 00:19:46,444
I'm glad.
257
00:19:46,676 --> 00:19:52,596
Oh, and about your nephew? Maybe you
should tell him that you need him too.
258
00:20:00,241 --> 00:20:02,401
Do you really want to fight me?
259
00:20:03,921 --> 00:20:07,061
Yes, I really do.
260
00:20:07,096 --> 00:20:08,061
Zuko
261
00:20:08,151 --> 00:20:10,621
I was wondering when you'd show up, Zuzu.
262
00:20:11,539 --> 00:20:12,546
Zuzu?
263
00:20:13,110 --> 00:20:15,600
Back off, Azula! He's mine!
264
00:20:16,840 --> 00:20:19,240
I'm not going anywhere.
265
00:21:59,770 --> 00:22:00,930
Katara
266
00:22:12,010 --> 00:22:13,159
Uncle?
267
00:22:13,200 --> 00:22:14,590
Get up!
268
00:22:25,350 --> 00:22:27,360
I thought you guys could use a little help.
269
00:22:27,690 --> 00:22:28,160
Thanks.
270
00:22:37,740 --> 00:22:43,130
Well, look at this. Enemies and
traitors all working together.
271
00:22:43,670 --> 00:22:46,684
I'm done.I know when I'm beaten.
272
00:22:46,684 --> 00:22:47,883
You got me.
273
00:22:47,970 --> 00:22:50,190
A princess surrenders with honor.
274
00:23:17,050 --> 00:23:18,560
Get away from us!
275
00:23:23,460 --> 00:23:25,530
Zuko, I can help!
276
00:23:25,940 --> 00:23:27,122
Leave!
21088
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.