Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,249 --> 00:00:03,621
Water.
2
00:00:03,622 --> 00:00:05,495
Earth.
3
00:00:05,496 --> 00:00:07,604
Fire.
4
00:00:07,605 --> 00:00:08,896
Air.
5
00:00:09,962 --> 00:00:14,096
Long ago, the four nations
lived together in harmony.
6
00:00:14,097 --> 00:00:18,175
Then, everything changed
when the Fire Nation attacked.
7
00:00:18,376 --> 00:00:22,488
Only the Avatar, master of all
four elements, could stop them.
8
00:00:22,489 --> 00:00:25,648
But when the world needed
him most, he vanished.
9
00:00:25,989 --> 00:00:29,810
A hundred years passed, and my brother
and I discovered the new Avatar...
10
00:00:29,811 --> 00:00:31,650
...an airbender named Aang.
11
00:00:31,751 --> 00:00:33,856
And although his airbending skills are great.
12
00:00:33,857 --> 00:00:37,589
He has a lot to learn before
he's ready to save anyone.
13
00:00:37,590 --> 00:00:41,212
But I believe Aang can save the world.
14
00:00:46,739 --> 00:00:49,016
Book One: Water
Chapter Fourteen: The Fortuneteller
15
00:00:54,394 --> 00:00:56,235
Look!
16
00:01:02,016 --> 00:01:08,321
He is taunting us. You
are so gonna be dinner!
17
00:01:08,368 --> 00:01:10,563
Hey! Where's the fishing line?
18
00:01:10,623 --> 00:01:14,002
Oh, I didn't think you would need it, Sokka.
19
00:01:14,062 --> 00:01:16,442
Aahh, it's all tangled!
20
00:01:16,492 --> 00:01:20,460
Not tangled... woven. I
made you a necklace, Katara.
21
00:01:20,500 --> 00:01:25,040
I thought since you lost your other one...
22
00:01:26,037 --> 00:01:28,364
Thanks, Aang. I love it.
23
00:01:28,422 --> 00:01:29,521
Great, Aang.
24
00:01:29,577 --> 00:01:33,183
Maybe instead of saving the world you
can go into the jewelry making business.
25
00:01:33,235 --> 00:01:36,863
I don't see why I can't do both.
26
00:01:38,732 --> 00:01:41,391
Stop taunting me!
27
00:01:43,584 --> 00:01:46,751
So, how do I look?
28
00:01:50,842 --> 00:01:55,298
You mean all of you or just your
neck? I mean, uh, both look great.
29
00:01:55,354 --> 00:01:59,913
Smoochie, smoochie, someone's in love.
30
00:02:00,006 --> 00:02:01,850
I... well...
31
00:02:01,927 --> 00:02:08,656
Stop teasing him, Sokka. Aang's just a good
friend. A sweet little guy... just like Momo.
32
00:02:08,708 --> 00:02:10,444
Thanks.
33
00:02:14,984 --> 00:02:19,852
Someone's being attacked by a platypus bear!
34
00:02:29,653 --> 00:02:33,270
Well, hello there. Nice day, isn't it?
35
00:02:33,330 --> 00:02:34,874
Make noise, it'll run off!
36
00:02:34,922 --> 00:02:37,281
No, play dead, he'll lose interest!
37
00:02:37,299 --> 00:02:40,548
Whoa! Close one.
38
00:02:40,607 --> 00:02:42,546
Run down hill, then climb a tree!
39
00:02:42,592 --> 00:02:44,073
No, punch him in the bill!
40
00:02:44,124 --> 00:02:46,288
And then run in zigzags!
41
00:02:46,320 --> 00:02:50,852
No need. It's going to be fine.
42
00:02:56,268 --> 00:02:58,468
Whoa there!
43
00:03:07,230 --> 00:03:12,200
Mmm! Lunch! Lucky for you we came along.
44
00:03:12,267 --> 00:03:16,085
Thanks, but everything
was already under control.
45
00:03:16,158 --> 00:03:20,775
Not to worry, Aunt Wu predicted
I'd have a safe journey.
46
00:03:20,822 --> 00:03:21,716
Aunt who?
47
00:03:21,793 --> 00:03:29,201
No, Aunt Wu. She's the fortuneteller from
my village. Awful nice knowing your future.
48
00:03:29,256 --> 00:03:33,420
Wow, it must be. That
explains why you were so calm.
49
00:03:33,503 --> 00:03:35,596
But the fortuneteller was wrong!
50
00:03:35,675 --> 00:03:38,463
You didn't have a safe
journey, you were almost killed!
51
00:03:38,503 --> 00:03:44,268
But I wasn't. All right, have a good one!
52
00:03:44,326 --> 00:03:51,419
Oh, and Aunt Wu said if I met
any travelers to give them this.
53
00:03:52,380 --> 00:03:56,194
Maybe we should go see Aunt Wu and
learn our fortunes. It could be fun.
54
00:03:56,258 --> 00:04:00,408
Oh come on, fortunetelling is nonsense.
55
00:04:00,453 --> 00:04:04,646
What do ya know, an umbrella!
56
00:04:04,673 --> 00:04:06,001
That proves it.
57
00:04:06,041 --> 00:04:09,581
No it doesn't... you can't
really tell the future.
58
00:04:09,631 --> 00:04:14,566
I guess you're not really getting wet then.
59
00:04:15,733 --> 00:04:19,276
Of course she predicted it was gonna
rain. The sky's been gray all day.
60
00:04:19,354 --> 00:04:23,458
Just admit you might be wrong and
you can come under the umbrella.
61
00:04:23,543 --> 00:04:29,547
Look, I'm going to predict the future
now... "It's going to keep drizzling."
62
00:04:29,615 --> 00:04:31,652
See!
63
00:04:32,635 --> 00:04:36,613
Not everyone has the gift, Sokka.
64
00:04:54,369 --> 00:04:57,428
Aunt Wu is expecting you.
65
00:04:57,494 --> 00:04:59,472
Really?
66
00:05:04,203 --> 00:05:10,418
My name is Meng and I'm Aunt Wu's assistant.
67
00:05:12,982 --> 00:05:15,777
Well hello there.
68
00:05:16,213 --> 00:05:16,915
Hello.
69
00:05:16,968 --> 00:05:21,298
Can I get you some tea, or some of
Aunt Wu's special bean curd puffs?
70
00:05:21,338 --> 00:05:22,648
I'll try a curd puff.
71
00:05:22,693 --> 00:05:25,264
Just a second. So what's your name?
72
00:05:25,323 --> 00:05:26,447
Aang.
73
00:05:26,524 --> 00:05:32,375
That rhymes with Meng! And you've
got some pretty big ears, don't you?
74
00:05:32,456 --> 00:05:34,049
I... guess...
75
00:05:34,110 --> 00:05:36,716
Oh, don't be modest. They're huge!
76
00:05:36,764 --> 00:05:40,971
Well Aang, it is very nice
to meet you. Very nice.
77
00:05:41,019 --> 00:05:42,983
Likewise.
78
00:05:43,041 --> 00:05:45,965
I can't believe we're here
in the house of nonsense.
79
00:05:45,992 --> 00:05:48,278
Try to keep an open mind, Sokka.
80
00:05:48,314 --> 00:05:51,086
There are things in this world
that just can't be explained.
81
00:05:51,122 --> 00:05:53,807
Wouldn't it be nice to have
some insight into your future?
82
00:05:53,849 --> 00:05:58,203
It would be nice to have
some bean curd puffs.
83
00:05:58,257 --> 00:06:03,062
Oh Meng! Aunt Wu says I'm
going to meet my true love!
84
00:06:03,107 --> 00:06:06,151
He's going to give me a rare panda lilly.
85
00:06:06,232 --> 00:06:13,025
That's so romantic. I wonder if my
true love will give me a rare flower.
86
00:06:13,075 --> 00:06:15,003
Good luck with that!
87
00:06:15,069 --> 00:06:21,090
Is that the big eared guy who
Aunt Wu predicted you'd marry?
88
00:06:27,124 --> 00:06:30,905
Enjoy your snack.
89
00:06:30,969 --> 00:06:38,720
Welcome young travelers.
Now, who's next? Don't be shy.
90
00:06:39,827 --> 00:06:42,817
I guess that's me.
91
00:06:42,838 --> 00:06:46,834
Not bad. Not bad.
92
00:06:48,359 --> 00:06:51,693
I'm good on puffs.
93
00:06:51,744 --> 00:06:55,577
So... what do you think they're
talking about back there?
94
00:06:55,637 --> 00:06:57,688
Boring stuff, I'm sure. Love.
95
00:06:57,746 --> 00:07:00,618
Who she's going to marry. How
many babies she's gonna have.
96
00:07:00,688 --> 00:07:07,070
Yeah... dumb stuff like that...
well, I've gotta find a bathroom!
97
00:07:10,197 --> 00:07:14,668
Your palms are so smooth...
do you use moisturizer?
98
00:07:14,714 --> 00:07:19,899
Actually, I have this special seaweed
lotion. I could get you some if you want.
99
00:07:19,939 --> 00:07:23,243
So, do you see anything
interesting in my love line?
100
00:07:23,277 --> 00:07:28,394
I feel great romance for you.
The man you're going to marry...
101
00:07:28,435 --> 00:07:29,561
Tell me more!
102
00:07:29,639 --> 00:07:36,194
I can see that he is a very powerful bender.
103
00:07:41,337 --> 00:07:44,344
Looks like someone had a
pretty good bathroom break.
104
00:07:44,416 --> 00:07:46,294
Yeah, when I was in there...
105
00:07:46,350 --> 00:07:47,588
I don't even wanna know!
106
00:07:47,646 --> 00:07:48,924
Who's next?
107
00:07:48,977 --> 00:07:51,137
Okay, let's get this over with.
108
00:07:51,181 --> 00:07:57,748
Your future is full of struggle and
anguish, most of it self-inflicted.
109
00:07:57,788 --> 00:08:00,067
But, you didn't read my palms or anything!
110
00:08:00,133 --> 00:08:06,177
I don't need to... it's
written all over your face.
111
00:08:06,213 --> 00:08:10,354
You then, come with me.
112
00:08:10,876 --> 00:08:16,869
This is the most reliable method of
telling your fortune. The bones never lie.
113
00:08:16,915 --> 00:08:20,630
Go on, pick one.
114
00:08:20,666 --> 00:08:23,523
Now throw it on the fire.
115
00:08:23,554 --> 00:08:30,841
The heat makes cracks in the bones and I
read the bone cracks to tell your destiny.
116
00:08:30,897 --> 00:08:34,223
Wow, that's a big crack.
117
00:08:34,250 --> 00:08:38,172
I've never seen this before.
118
00:08:39,759 --> 00:08:42,277
Oh my!
119
00:08:47,169 --> 00:08:54,004
Your destiny, this is incredible! You
will be involved in a great battle,...
120
00:08:54,061 --> 00:08:57,769
...an awesome conflict between
the forces of good and evil,...
121
00:08:57,807 --> 00:09:02,575
...a battle whose outcome will
determine the fate of the whole world!
122
00:09:02,627 --> 00:09:06,430
Yeah, yeah, I knew that already, but
did it say anything about a girl?
123
00:09:06,470 --> 00:09:09,559
A girl? You want to know about love?
124
00:09:09,620 --> 00:09:10,735
Yes!
125
00:09:10,777 --> 00:09:15,561
I'm sorry, but I didn't see anything.
126
00:09:15,606 --> 00:09:19,325
Oh look! I must have missed something.
127
00:09:19,383 --> 00:09:26,106
Right here... it says, "trust your heart
and you will be with the one you love."
128
00:09:26,163 --> 00:09:30,163
Really!? Thank you, Aunt Wu!
129
00:09:31,349 --> 00:09:35,812
Well, now you got to see for yourselves that
fortunetelling is just a big, stupid hoax.
130
00:09:35,873 --> 00:09:39,434
You're just saying that because you're going
to make yourself unhappy your whole life.
131
00:09:39,483 --> 00:09:46,329
That woman is crazy! My life will
be calm, and happy and joyful!
132
00:09:47,923 --> 00:09:49,746
That doesn't prove anything!
133
00:09:49,803 --> 00:09:54,663
Well, I liked my predictions. Certain
things are going to turn out very well.
134
00:09:54,736 --> 00:09:56,582
They sure are.
135
00:09:56,669 --> 00:09:58,823
Why, what did she tell you?
136
00:09:58,871 --> 00:10:02,780
Some stuff. You'll find out.
137
00:10:06,590 --> 00:10:08,141
What's with the sky?
138
00:10:08,211 --> 00:10:10,871
We are waiting for Aunt Wu
to come and read the clouds...
139
00:10:10,937 --> 00:10:12,899
...to predict the fate of the whole village.
140
00:10:12,962 --> 00:10:15,597
That cloud looks like a fluffy bunny.
141
00:10:15,662 --> 00:10:17,563
You better hope that's not a bunny...
142
00:10:17,607 --> 00:10:21,142
...the fluffy bunny cloud
forecasts doom and destruction.
143
00:10:21,211 --> 00:10:23,119
Do you even hear yourself?
144
00:10:23,200 --> 00:10:25,416
The cloud reading will
tell us if Mount Makapu...
145
00:10:25,462 --> 00:10:28,980
...will remain dormant for
another year or if it will erupt.
146
00:10:29,059 --> 00:10:32,228
We used to have a tradition once
a year of going up the mountain...
147
00:10:32,289 --> 00:10:37,022
...to check the volcano ourselves, but
ever since Aunt Wu moved to the village...
148
00:10:37,083 --> 00:10:41,852
...twenty years ago we have
a tradition of not doing that.
149
00:10:41,905 --> 00:10:46,262
I can't believe you would trust your lives
to that crazy old woman's superstition.
150
00:10:46,296 --> 00:10:49,322
Shhhh!! She's coming!
151
00:10:52,183 --> 00:10:56,420
Hey Aang, doesn't that
cloud look like a flower?
152
00:10:56,495 --> 00:11:00,059
Huh? Sure, I guess.
153
00:11:00,108 --> 00:11:02,957
Hey Katara, don't you think
that cloud looks like a flower?
154
00:11:03,002 --> 00:11:05,229
Shh!!
155
00:11:10,491 --> 00:11:16,660
Bending arrow cloud... good
crops this year, nice big harvest!
156
00:11:16,706 --> 00:11:19,037
Arg! Good news!
157
00:11:19,075 --> 00:11:26,782
Wavy moon shape cloud... let's see?
gonna be a great year for twins.
158
00:11:26,856 --> 00:11:27,733
Yes!
159
00:11:27,772 --> 00:11:32,981
And a cumulus cloud with a twisted
nob coming off the end of it...
160
00:11:33,052 --> 00:11:39,559
...the village will not be
destroyed by the volcano this year!
161
00:11:39,601 --> 00:11:43,608
Since I got you here, uh, there's
something I want to tell you.
162
00:11:43,677 --> 00:11:48,108
I like you, but more than normal.
163
00:11:48,144 --> 00:11:50,823
Never mind.
164
00:11:55,936 --> 00:11:58,691
Hi, Aunt Wu. Sorry to bother you.
165
00:11:58,751 --> 00:11:59,630
Anytime.
166
00:11:59,678 --> 00:12:01,789
About this man I'm supposed to marry...
167
00:12:01,827 --> 00:12:04,799
...is he gonna be handsome?
Oh, I hope he's tall!
168
00:12:04,837 --> 00:12:08,072
Ahh, you want another reading.
169
00:12:08,123 --> 00:12:10,625
Yes, please!
170
00:12:11,912 --> 00:12:16,910
I can't believe all these saps. Someone
really needs to scream some sense at them.
171
00:12:16,966 --> 00:12:18,757
They seem happy, Sokka.
172
00:12:18,812 --> 00:12:23,351
Not for long. I'm gonna prove
Aunt Wu's predictions are nonsense.
173
00:12:23,406 --> 00:12:27,259
Hey, you. I bet Aunt Wu told you
to wear those red shoes, didn't she?
174
00:12:27,303 --> 00:12:30,940
Yeah, she said I'd be wearing red
shoes when I met my true love.
175
00:12:30,987 --> 00:12:35,710
Uh-huh. And how many times have you worn
those shoes since you got that fortune?
176
00:12:35,753 --> 00:12:37,593
Everyday.
177
00:12:37,623 --> 00:12:40,337
Then of course it's going to come true!
178
00:12:40,415 --> 00:12:45,670
Really? You think so? I'm so excited!
179
00:12:50,256 --> 00:12:52,701
...and then you'll have your
third great grandchild...
180
00:12:52,746 --> 00:12:58,144
...before quietly passing away in your
sleep. Is that enough information for you?
181
00:12:58,199 --> 00:13:03,149
Wow, thanks Aunt Wu.
Oh, wait, one more thing.
182
00:13:03,197 --> 00:13:05,677
How warmly should I dress tomorrow?
183
00:13:05,746 --> 00:13:09,335
You want me to do a reading for that?
184
00:13:09,377 --> 00:13:16,159
I don't care what Aunt Wu told you,
you have to take a bath sometime!
185
00:13:18,032 --> 00:13:21,277
So, Sokka, you know some
stuff about ladies, right?
186
00:13:21,339 --> 00:13:26,106
Some stuff? You've come to the
right place. What can I do you for?
187
00:13:26,178 --> 00:13:29,471
Well, there's this girl...
188
00:13:29,744 --> 00:13:31,894
I think I know who you mean.
189
00:13:31,951 --> 00:13:33,871
You do? And you're ok with it?
190
00:13:33,916 --> 00:13:36,279
Of course I am. And, to
tell you the truth,...
191
00:13:36,349 --> 00:13:38,896
...I've been picking up the
subtle vibe that she likes you too.
192
00:13:38,975 --> 00:13:40,035
She does!?
193
00:13:40,119 --> 00:13:44,697
Oh yeah, she's crazy about ya. All
you have to do now is not mess it up.
194
00:13:44,772 --> 00:13:46,316
Well, how do I do that?
195
00:13:46,384 --> 00:13:50,709
The number one mistake nice guys
like you make being too nice.
196
00:13:50,780 --> 00:13:52,124
You can be too nice?
197
00:13:52,199 --> 00:13:56,135
Yup. If you want to keep her
interested you have to act aloof,...
198
00:13:56,196 --> 00:13:58,444
...like you don't really
care one way or the other.
199
00:13:58,500 --> 00:14:00,765
Well... okay.
200
00:14:00,834 --> 00:14:03,329
Hey Aang, I was wondering...
201
00:14:03,404 --> 00:14:06,130
See ya later.
202
00:14:06,226 --> 00:14:09,740
Wow, that kid is good.
203
00:14:09,729 --> 00:14:13,770
...and you'll be fine as long as
you've got a scarf. Bye bye now.
204
00:14:13,821 --> 00:14:16,485
Okay, okay, but, one more thing.
205
00:14:16,534 --> 00:14:18,770
All right, what is it?
206
00:14:18,819 --> 00:14:23,429
Should I eat a mango or a
papaya for breakfast tomorrow?
207
00:14:23,471 --> 00:14:25,555
Papaya!
208
00:14:25,611 --> 00:14:28,028
Ohhh, I hate papaya.
209
00:14:28,094 --> 00:14:31,171
Oh, hey Katara. I didn't see you there.
210
00:14:31,239 --> 00:14:33,012
Hey Aang.
211
00:14:33,098 --> 00:14:37,585
That's ok, I'm busy with my own stuff.
212
00:14:44,187 --> 00:14:47,267
Ugh. Papaya please.
213
00:14:47,331 --> 00:14:49,532
So... papaya.
214
00:14:49,576 --> 00:14:51,669
Uh-huh. Would you like some?
215
00:14:51,704 --> 00:14:55,280
You know me. I don't really care what I eat.
216
00:14:55,338 --> 00:14:58,700
Ok then. See you later.
217
00:14:59,427 --> 00:15:01,406
Maybe aloof isn't my style.
218
00:15:01,429 --> 00:15:05,320
Oh! A panda lilly!
219
00:15:05,377 --> 00:15:07,832
Did you see that?
220
00:15:07,883 --> 00:15:12,627
Excuse me. Where can a guy
find one of those things?
221
00:15:12,644 --> 00:15:16,652
I can't believe you're dragging me all
the way up here for a stupid flower.
222
00:15:16,686 --> 00:15:22,857
Not just any flower... a panda lilly. I've
seen it in action and boy does it work.
223
00:15:22,906 --> 00:15:24,943
Flowers are fine once you're married,...
224
00:15:24,975 --> 00:15:30,687
...but at this early stage it's critical
that you maintain maximum aloofness.
225
00:15:30,711 --> 00:15:32,671
But my heart is telling
me to get this flower,...
226
00:15:32,695 --> 00:15:36,710
...and Aunt Wu said if I trusted my
heart I would be with the one I love.
227
00:15:36,727 --> 00:15:40,810
What? Don't tell me you
believe in that stuff too.
228
00:15:40,841 --> 00:15:43,359
Well, Aunt Wu hasn't been wrong yet.
229
00:15:43,381 --> 00:15:47,495
Why should she be wrong about love?*
230
00:15:47,552 --> 00:15:50,648
There, on the rim!
231
00:15:54,371 --> 00:15:59,947
Oh no! Aunt Wu was wrong.
232
00:16:08,924 --> 00:16:12,140
Those people all think they're
safe. We've got to warn 'em.
233
00:16:12,217 --> 00:16:15,924
There's no time to walk. Grab on.
234
00:16:25,202 --> 00:16:26,368
Hi, Katara.
235
00:16:26,426 --> 00:16:30,446
Can you believe she won't let me in? And
after all the business I've given her?
236
00:16:30,501 --> 00:16:32,031
But, she doesn't even charge.
237
00:16:32,110 --> 00:16:33,523
I know, but still.
238
00:16:33,585 --> 00:16:37,971
Well, we have other things to worry
about. Aunt Wu was wrong about the volcano.
239
00:16:38,030 --> 00:16:40,612
Sokka, you tried to convince
me she was wrong before.
240
00:16:40,682 --> 00:16:44,487
It's going to take an awful
lot to change my min...
241
00:16:44,578 --> 00:16:46,587
Oh, no!
242
00:16:46,693 --> 00:16:52,037
Everyone! That volcano is gonna
blow any second. Aunt Wu was wrong!
243
00:16:52,113 --> 00:16:57,041
Yeah, yeah, we know you don't believe in
Aunt Wu, "Mr. Science and Reason Lover."
244
00:16:57,116 --> 00:17:00,204
If you won't listen to him,
maybe you'll listen to me.
245
00:17:00,265 --> 00:17:03,243
I want to believe Aunt Wu and her
predictions as much as you do,...
246
00:17:03,315 --> 00:17:06,671
...but my brother and Aang saw
the lava with their own eyes.
247
00:17:06,734 --> 00:17:12,519
Well I heard Aunt Wu's
prediction with my own ears.
248
00:17:12,584 --> 00:17:17,838
Please listen to us! You are all in
danger! And we have to get out of here.
249
00:17:17,918 --> 00:17:23,658
You can't rely on Aunt Wu's prediction.
You have to take fate into your own hands.
250
00:17:23,734 --> 00:17:28,364
Look! Can your fortunetelling explain that?
251
00:17:29,287 --> 00:17:32,324
Can your science explain why it rains?
252
00:17:32,421 --> 00:17:36,850
Yes! Yes, it can!
253
00:17:39,244 --> 00:17:41,488
They just won't listen to reason.
254
00:17:41,579 --> 00:17:43,914
But they will listen to Aunt Wu.
255
00:17:44,012 --> 00:17:45,819
I know, that's the problem.
256
00:17:45,903 --> 00:17:50,484
Well, it's about to become the solution.
We're taking fate in our own hands.
257
00:17:50,567 --> 00:17:55,024
First, I need to borrow
Aunt Wu's cloud reading book.
258
00:18:03,294 --> 00:18:07,182
Shh... we don't want anyone to hear us.
259
00:18:07,268 --> 00:18:10,653
Oh, oh! I didn't see you there.
260
00:18:10,747 --> 00:18:12,555
You don't like me. Do you?
261
00:18:12,651 --> 00:18:14,234
Of course I like you.
262
00:18:14,328 --> 00:18:17,241
But not the way I like you.
263
00:18:17,330 --> 00:18:19,739
Oh. I guess not.
264
00:18:19,818 --> 00:18:24,171
It's ok. It's just really
hard when you like someone,...
265
00:18:24,264 --> 00:18:27,011
...but they don't think of you that way.
266
00:18:27,093 --> 00:18:28,724
I know what you mean.
267
00:18:28,819 --> 00:18:30,720
She's beautiful, by the way.
268
00:18:30,801 --> 00:18:31,524
Huh?
269
00:18:31,613 --> 00:18:35,592
That water tribe girl. I can
see why you like her so much.
270
00:18:35,685 --> 00:18:43,102
She's sweet, she's a bender,
and her hair seems so manageable.
271
00:18:43,189 --> 00:18:44,110
Don't worry.
272
00:18:44,177 --> 00:18:48,537
You're gonna meet a great guy who's
gonna completely fall for you. I know it.
273
00:18:48,629 --> 00:18:53,505
Thanks. Wait! Don't you want this?
274
00:18:53,593 --> 00:18:54,764
How did you know?
275
00:18:54,839 --> 00:18:58,187
I've kind of been stalking you... heh!
276
00:18:58,280 --> 00:19:02,385
Oh, thanks. I... I guess.
277
00:19:04,132 --> 00:19:07,548
Clouds are made of water and
air so between the two of us...
278
00:19:07,626 --> 00:19:10,708
...we ought to be able to bend
them into any shape we want.
279
00:19:10,793 --> 00:19:15,007
I found it. The symbol for volcanic doom.
280
00:19:40,503 --> 00:19:45,207
Aunt Wu, look! Something
is happening in the clouds.
281
00:19:45,296 --> 00:19:51,433
That's very strange. It shouldn't... Oh my!
282
00:19:57,411 --> 00:20:01,813
We can still save the village
if we act fast. Sokka has a plan.
283
00:20:01,900 --> 00:20:04,263
Lava is gonna flow downhill to this spot.
284
00:20:04,350 --> 00:20:05,517
If we can dig a deep enough trench...
285
00:20:05,608 --> 00:20:08,573
...we can channel all the lava
away from the village to the river.
286
00:20:08,656 --> 00:20:11,466
If any of you are earthbenders come with me.
287
00:20:11,538 --> 00:20:12,856
I'm an earthbender!
288
00:20:12,939 --> 00:20:13,981
I'm not!
289
00:20:14,071 --> 00:20:20,236
Everybody else grab a shovel...
come on, we've gotta hurry!
290
00:20:37,725 --> 00:20:41,103
Dig faster! Dig faster!
291
00:20:44,159 --> 00:20:50,260
Everyone needs to evacuate!
We'll come for you when it's safe!
292
00:21:16,968 --> 00:21:21,270
It's too much! It's gonna overflow!
293
00:21:53,535 --> 00:21:57,475
Man, sometimes I forget what
powerful bender that kid is.
294
00:21:57,539 --> 00:21:59,589
Wait, what did you just say?
295
00:21:59,676 --> 00:22:03,990
Nothing, just that Aang
is one powerful bender.
296
00:22:06,575 --> 00:22:09,991
I suppose he is...
297
00:22:14,149 --> 00:22:16,958
By the way, we kind of borrowed your book.
298
00:22:16,998 --> 00:22:21,985
So you messed with the clouds did you!
299
00:22:22,058 --> 00:22:23,995
Very clever!
300
00:22:24,082 --> 00:22:26,437
No offense, but I hope this
taught everyone a lesson...
301
00:22:26,510 --> 00:22:29,045
...about not relying too
much on fortunetelling.
302
00:22:29,111 --> 00:22:33,383
But Aunt Wu predicted the village
wouldn't be destroyed, and it wasn't.
303
00:22:33,439 --> 00:22:35,569
She was right, after all.
304
00:22:35,639 --> 00:22:37,078
I hate you.
305
00:22:37,133 --> 00:22:40,398
It's ok, Sokka. Everything's
gonna be all right.
306
00:22:40,478 --> 00:22:42,105
Can I ask you something?
307
00:22:42,178 --> 00:22:43,638
Of course, honey.
308
00:22:43,696 --> 00:22:46,175
You didn't really see love
in my fortune, did you?
309
00:22:46,249 --> 00:22:48,374
You just told me what I wanted to hear.
310
00:22:48,469 --> 00:22:54,035
I'll tell you a little secret, young
Airbender. Just as you reshaped those clouds,...
311
00:22:54,133 --> 00:22:58,664
...you have the power to
reshape your own destiny.
312
00:22:58,756 --> 00:23:03,595
Goodbye everyone! It was so nice
to meet you! Take care, Meng.
313
00:23:03,686 --> 00:23:06,831
Take care!
314
00:23:08,991 --> 00:23:11,505
Floozy.
25555
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.