Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:36,169 --> 00:01:38,460
What's that? A rabbit's foot, of course.
2
00:01:51,294 --> 00:01:52,294
Hello.
3
00:01:53,710 --> 00:01:54,710
It's for you.
4
00:01:55,294 --> 00:01:56,294
Hallo.
5
00:01:58,044 --> 00:02:00,044
Yes, well just write the usual letter.
6
00:02:00,877 --> 00:02:03,460
And you better start thinking about a replacement.
7
00:02:49,210 --> 00:02:51,627
Just a moment. I think we've get a job for you.
8
00:02:51,877 --> 00:02:55,294
You must be mistaken, my
name is Whistler … Nicholas Whistler.
9
00:02:55,377 --> 00:02:58,544
Oh, that's right. Interview
tomorrow morning at nine o'clock.
10
00:03:00,585 --> 00:03:02,585
But you can't have a job for me.
11
00:03:02,960 --> 00:03:06,210
I'm a writer. It say so on my passport.
12
00:03:06,294 --> 00:03:09,410
Well, you know the regulations: Any job
your qualified for you've got to go for.
13
00:03:09,460 --> 00:03:12,044
Otherwise you lose your unemployment benefit. Right.
14
00:03:12,544 --> 00:03:13,960
You seem to know. What is it?
15
00:03:14,294 --> 00:03:17,294
A firm of glass manufacturers. Trainee executive.
16
00:03:17,460 --> 00:03:19,044
Trainee executive! Me?
17
00:03:19,210 --> 00:03:21,460
- That's ridiculous!
- Yes.
18
00:03:29,210 --> 00:03:30,210
Queen to bet?
19
00:03:30,377 --> 00:03:33,257
How long's this game going on for?
I was going to some more work tonight.
20
00:03:33,294 --> 00:03:35,327
I thought you'd given up writing in favour of industry.
21
00:03:35,377 --> 00:03:37,210
No. Not on your life! Two and six.
22
00:03:37,627 --> 00:03:38,627
I'll fold.
23
00:03:39,377 --> 00:03:40,377
I'll see that.
24
00:03:41,210 --> 00:03:44,877
Hey Nick, um... how'd you get on
with that bird I saw you with in Finch's?
25
00:03:44,960 --> 00:03:47,127
Watch it, Fred, he's a bit touchy on that subject.
26
00:03:47,377 --> 00:03:48,377
Oh, shut up!
27
00:03:49,210 --> 00:03:52,460
When he finally got round to chatting
her up, she said she's not feeling it.
28
00:03:52,960 --> 00:03:54,377
Not feeling it.
29
00:03:54,460 --> 00:03:56,710
Lorena is a great girl, a fine background.
30
00:03:56,794 --> 00:03:59,210
She's got a brother in the Navy and an account at Harrods
31
00:03:59,294 --> 00:04:00,734
and the longest legs in Earls Court.
32
00:04:00,877 --> 00:04:02,827
She's been coming round here twice a day ever since.
33
00:04:02,877 --> 00:04:06,127
She says she's going to try and
release the springs of his creative talent.
34
00:04:06,460 --> 00:04:07,460
She's here now.
35
00:04:09,127 --> 00:04:10,377
Have a nice bath, dear?
36
00:04:10,460 --> 00:04:11,960
Mmm. Divine, thanks.
37
00:04:12,127 --> 00:04:14,160
And don't start moaning about the mess because I've
38
00:04:14,210 --> 00:04:16,294
cleaned up absolutely everything.
39
00:04:17,460 --> 00:04:19,127
I'll bet er... ten.
40
00:04:19,210 --> 00:04:21,377
You really are going mad tonight, aren't you?
41
00:04:21,460 --> 00:04:22,460
He can afford it.
42
00:04:22,544 --> 00:04:26,294
He's got the love of a good woman
and he's going after a job in the morning.
43
00:04:26,710 --> 00:04:29,460
Executive in one of Britian's great industrial empires.
44
00:04:29,960 --> 00:04:33,210
He'll be nursing the fortunes of
thousands of honest little investors.
45
00:04:33,294 --> 00:04:34,910
All for about seven quid a week, I imagine.
46
00:04:34,960 --> 00:04:36,960
It'll ruin your creative talent.
47
00:04:37,044 --> 00:04:38,044
Oh, belt up!
48
00:04:38,127 --> 00:04:40,910
Well, they'll have you writing advertising
copies for electric light bulbs,
49
00:04:40,960 --> 00:04:42,710
or gold fish bowls, or something.
50
00:04:43,710 --> 00:04:45,960
It's the first step on the downward path.
51
00:04:46,377 --> 00:04:49,017
There's nothing to actually say
I'm going to get the job, is there?
52
00:05:03,752 --> 00:05:06,044
Good morning sir, can I help you?
53
00:05:06,210 --> 00:05:08,327
Ah well, I... I think I've got an appointment with a.
54
00:05:08,377 --> 00:05:10,794
Mr... er... Cunliffe or something, I don't know.
55
00:05:11,210 --> 00:05:12,460
You must be Mr. Whistler.
56
00:05:13,127 --> 00:05:14,127
I believe I must be.
57
00:05:14,544 --> 00:05:16,127
Mr. Cunliffe was expecting you earlier.
58
00:05:16,210 --> 00:05:17,210
Was he?
59
00:05:17,294 --> 00:05:18,877
I'll find out if he can see you now.
60
00:05:18,960 --> 00:05:20,544
There's a Mr. Whistler to see you, sir.
61
00:05:20,710 --> 00:05:21,710
Wheel him in.
62
00:05:22,877 --> 00:05:23,877
Thank you.
63
00:05:27,710 --> 00:05:28,794
Ah, Mr. Whistler.
64
00:05:28,877 --> 00:05:30,544
I'm so glad you could get here.
65
00:05:30,627 --> 00:05:34,377
Well now, you're interested, are
you, in this little opening of ours?
66
00:05:34,710 --> 00:05:36,310
Well, I don't know what it is yet, do I?
67
00:05:36,377 --> 00:05:38,377
Glass, Mr. Whistler, glass.
68
00:05:39,044 --> 00:05:42,544
Oil may be the substance on
which our civilization runs...
69
00:05:42,627 --> 00:05:45,877
but glass is what enables us to see where we are going.
70
00:05:45,960 --> 00:05:49,460
Or, as in the case of a driving
mirror, where we came from.
71
00:05:50,960 --> 00:05:54,460
Well, I don't suppose you are aware
of the vast technilogcal advances
72
00:05:54,544 --> 00:05:55,877
that have been made in our field.
73
00:05:55,960 --> 00:05:57,294
No, I don't suppose I am.
74
00:05:57,377 --> 00:05:59,077
Do you realize that we are now in a position
75
00:05:59,127 --> 00:06:02,210
to construct a car entirely from glass?
76
00:06:02,627 --> 00:06:06,210
Wheels, moving parts, the engines... the entire car.
77
00:06:06,710 --> 00:06:08,960
If d be a bit difficult to see it coming, wouldn't it?
78
00:06:09,544 --> 00:06:11,377
Yes. Well, that's my side of it, isn't it?
79
00:06:11,627 --> 00:06:13,127
Now then, tell me about yourself.
80
00:06:13,627 --> 00:06:15,044
Where did you go to school?
81
00:06:15,710 --> 00:06:18,210
Oh well, you know, here and there. No particular...
82
00:06:18,877 --> 00:06:20,294
school at all, really.
83
00:06:20,710 --> 00:06:23,627
A varied background, but I like
a boy who's been through the mill.
84
00:06:23,710 --> 00:06:25,377
Now about Military Service?
85
00:06:25,544 --> 00:06:27,960
I was very lucky about that, I er...
86
00:06:29,460 --> 00:06:30,794
I managed to get out of it.
87
00:06:31,210 --> 00:06:33,127
You don't like the military life?
88
00:06:33,460 --> 00:06:34,960
Oh no, I'm a frightful coward.
89
00:06:35,377 --> 00:06:38,044
Well, we're not all cut out to be soldiers, are we?
90
00:06:38,127 --> 00:06:40,877
The Labour Exchange tells me you speak a bit of Czech.
91
00:06:41,044 --> 00:06:42,044
Is that correct?
92
00:06:42,377 --> 00:06:43,877
Well, I was born there.
93
00:06:44,544 --> 00:06:45,544
In Prague.
94
00:06:45,627 --> 00:06:48,210
A delightful city. But you're British now, of course.
95
00:06:48,377 --> 00:06:49,377
I'm British now.
96
00:06:49,960 --> 00:06:51,294
You're a writer?
97
00:06:51,627 --> 00:06:53,044
Well, I try.
98
00:06:53,460 --> 00:06:54,877
Anything published?
99
00:06:56,210 --> 00:06:58,044
Not recently, actually, no.
100
00:06:58,210 --> 00:07:00,544
The public not quite ready for you, I expect.
101
00:07:00,794 --> 00:07:03,710
Never mind, you seem just
the sort of chap who'd fit in here.
102
00:07:06,377 --> 00:07:07,377
I do?
103
00:07:07,460 --> 00:07:08,460
Oh yes.
104
00:07:08,627 --> 00:07:10,744
We've interviewed a lot of chaps for this job, you know.
105
00:07:10,794 --> 00:07:13,674
None of them seem to have the imaginative
type of mind we're looking for.
106
00:07:13,877 --> 00:07:16,960
I don't see why you shouldn't
fit in and go right to the top.
107
00:07:17,460 --> 00:07:19,710
There are openings all the time, you know.
108
00:07:21,127 --> 00:07:23,960
What are you prepared to pay
while I'm waiting for these openings?
109
00:07:24,460 --> 00:07:26,960
Oh, I suppose you'd pull in about two thousand a year.
110
00:07:32,044 --> 00:07:34,627
Forty... forty quid a week?
111
00:07:37,377 --> 00:07:40,544
Yes, that's right. With expences, of course.
112
00:07:44,127 --> 00:07:45,727
That's really very reasonable, isn't it?
113
00:07:46,794 --> 00:07:49,960
Yes. Well, why don't you mull it over during the weekend
114
00:07:50,044 --> 00:07:52,377
and then come and see us, mmm?
115
00:07:53,044 --> 00:07:55,960
If you think you'd like the job,
I'm sure we could start you off.
116
00:07:56,794 --> 00:07:57,794
Yes, all right, then.
117
00:07:58,794 --> 00:08:01,210
Well, I... I'll see you on Monday, then.
118
00:08:01,460 --> 00:08:02,960
Oh, shall we say ten o'clock?
119
00:08:03,044 --> 00:08:04,044
Fine.
120
00:08:04,127 --> 00:08:05,960
- Goodbye.
- Goodbye.
121
00:08:14,544 --> 00:08:16,294
Well, what do we make of him?
122
00:08:17,544 --> 00:08:20,044
Well, he doesn't seem a very keen type, does he?
123
00:08:20,544 --> 00:08:21,877
Do you suppose he's reliable?
124
00:08:22,210 --> 00:08:25,377
Well, I'll get someone to do a security
check on him over the weekend.
125
00:08:25,460 --> 00:08:27,794
But, after all, it's only a В«one offВ» job. Isn't it?
126
00:08:27,877 --> 00:08:29,660
I mean, he's nothing more than a courier really.
127
00:08:29,710 --> 00:08:31,044
Yes, I suppose so. Still...
128
00:08:31,127 --> 00:08:34,460
I'd be a lot happier if he'd been to er... decent school.
129
00:08:35,377 --> 00:08:36,377
Yes.
130
00:08:36,460 --> 00:08:38,741
I'm holding a call from the Russian Embassy for you, sir.
131
00:08:39,377 --> 00:08:42,160
It is very naughty of them to use this
number, they're not supposed to know it.
132
00:08:42,210 --> 00:08:43,460
All right, put it through.
133
00:08:43,710 --> 00:08:45,710
Well, shall I put it through the scrambler, sir?
134
00:08:46,210 --> 00:08:47,827
I should have thought this was one of the few occasions
135
00:08:47,877 --> 00:08:49,910
when we want them to try and
understand what we're saying.
136
00:08:49,960 --> 00:08:51,460
Hallo, yes.
137
00:08:52,627 --> 00:08:53,627
Oh, yes.
138
00:08:53,710 --> 00:08:55,127
Ah, dos vedanya to you, too.
139
00:08:56,210 --> 00:08:57,710
I've never heard of him.
140
00:08:57,794 --> 00:08:58,794
Who?
141
00:08:59,294 --> 00:09:00,544
Oh, did you?
142
00:09:00,710 --> 00:09:01,960
Oh, well that's good.
143
00:09:02,044 --> 00:09:04,960
Thank you so much for letting us know. Goodbye.
144
00:09:06,044 --> 00:09:07,044
Bloody show offs!
145
00:09:10,377 --> 00:09:12,544
They've pulled in another of our chaps.
146
00:09:13,044 --> 00:09:14,044
Who've they got?
147
00:09:14,127 --> 00:09:15,377
Carruthers. Rumania.
148
00:09:16,044 --> 00:09:17,294
Rumania.
149
00:09:21,210 --> 00:09:22,710
Yes, all right, I know.
150
00:09:23,127 --> 00:09:24,460
Shall we inform the P.M.
151
00:09:24,544 --> 00:09:25,994
I should think he's got enough on his plate.
152
00:09:26,044 --> 00:09:29,044
We'd better arrest one of theirs,
otherwise they'll think we're losing face.
153
00:09:29,377 --> 00:09:32,160
The trouble is, we don't seem to be
able to keep track on them like we used to.
154
00:09:32,210 --> 00:09:34,330
They're getting very thin on the ground, aren't they?
155
00:09:35,210 --> 00:09:37,210
Well, what about that one all on his own up there?
156
00:09:37,294 --> 00:09:39,134
Well's there's a bit of an argument about him.
157
00:09:39,460 --> 00:09:41,794
We've always maintained that he's one of theirs
158
00:09:41,877 --> 00:09:44,127
but the chaps at the War Office say he's one of ours.
159
00:09:44,794 --> 00:09:47,075
Perhaps you'd better leave
him where he is for the moment.
160
00:09:47,544 --> 00:09:48,544
Don't worry.
161
00:09:49,877 --> 00:09:50,877
I'll take care of that.
162
00:09:51,127 --> 00:09:53,327
You'd better go ahead and get
a replacement for Carruthers.
163
00:09:53,377 --> 00:09:55,627
Right. Shall I put in the usual chit to the Ministry?
164
00:09:55,710 --> 00:09:56,710
Yes. By the way.
165
00:09:57,044 --> 00:10:00,544
They got at poor Carruthers through
some woman which he'd taken up with.
166
00:10:00,627 --> 00:10:03,877
You might try and find someone who's
not quite so susceptible in that direction,
167
00:10:03,960 --> 00:10:05,044
- will you?
- Right.
168
00:10:05,127 --> 00:10:09,127
On the other hand, don't lean
too far in the other direction, either.
169
00:10:14,377 --> 00:10:16,044
Ah, good morning, Mr. Whistler.
170
00:10:16,127 --> 00:10:18,710
My secretary tells me that you've decided to join us.
171
00:10:18,794 --> 00:10:20,794
I must say, I think that's a very wise decision.
172
00:10:20,877 --> 00:10:22,210
- Thank you.
- Won't you go in?
173
00:10:22,377 --> 00:10:24,377
I'd like you to meet one of your new colleagues.
174
00:10:27,544 --> 00:10:31,377
Roger, I want you to meet Nicolas
Whistler who's joining us today.
175
00:10:31,460 --> 00:10:34,127
This is Mr. Allsop, our Personal Manager.
176
00:10:34,210 --> 00:10:35,810
How do you do. Nice to have you with us.
177
00:10:35,877 --> 00:10:36,877
Thank you very much.
178
00:10:36,960 --> 00:10:38,544
Shall we all sit down.
179
00:10:39,877 --> 00:10:40,877
Thank you.
180
00:10:41,877 --> 00:10:45,044
I expect you're wondering what you're
going to do here for the first few weeks?
181
00:10:45,127 --> 00:10:46,210
Well, yes, I am. Rather.
182
00:10:46,294 --> 00:10:48,734
Well, it's a bit of luck you know,
you're joining us just now.
183
00:10:48,960 --> 00:10:50,460
- Mr. Jones...
- Who?
184
00:10:50,627 --> 00:10:54,127
Mr. Jones our Sales Manager.
185
00:10:54,210 --> 00:10:56,210
Well, really, you'll forget your name next.
186
00:10:56,294 --> 00:10:57,294
Oh, yes.
187
00:10:58,710 --> 00:11:01,877
Our Mr. Jones is off to Prague and
doesn't speak a word of Czech.
188
00:11:01,960 --> 00:11:03,710
I thought perhaps you'd like to go along.
189
00:11:03,794 --> 00:11:04,794
To Prague?
190
00:11:04,960 --> 00:11:07,960
Yes, There's no personal reason to
prevent you from traveling, is there?
191
00:11:08,044 --> 00:11:10,294
Oh no, no, no, indeed, on the contrary.
192
00:11:10,960 --> 00:11:11,960
Fine.
193
00:11:12,460 --> 00:11:15,210
Bu... but isn't Prague behind the... the thing, you know?
194
00:11:15,377 --> 00:11:17,710
Behind the iron curtain and all that sort of rot.
195
00:11:17,794 --> 00:11:20,075
Oh yes, but we still trade with
those countries, you know.
196
00:11:20,127 --> 00:11:22,244
Mind you, the government doesn't
like us to advertise the fact,
197
00:11:22,294 --> 00:11:24,710
but they realize it has to happen.
Don't worry about that.
198
00:11:25,127 --> 00:11:28,710
The chaps at the Chech's State Glass
Factory will welcome you with open arms.
199
00:11:28,794 --> 00:11:29,877
Won't they, Roger?
200
00:11:29,960 --> 00:11:33,794
Oh, yes... yes, I should imagine you...
you'll have an absolutely gorgeous time.
201
00:11:36,294 --> 00:11:38,294
Well, when do you want me to leave?
202
00:11:38,710 --> 00:11:39,710
After lunch.
203
00:11:41,710 --> 00:11:42,710
After lunch!
204
00:11:43,294 --> 00:11:45,794
Well... well, what about visas and things and er...?
205
00:11:45,877 --> 00:11:49,210
Oh, that's all taken care of, we apply for
them on a sort of block booking basis,
206
00:11:49,294 --> 00:11:50,877
you know and just fill in the details.
207
00:11:50,960 --> 00:11:52,877
You've got a passport, of course?
208
00:11:53,044 --> 00:11:54,044
Yes.
209
00:11:54,127 --> 00:11:56,544
Well now, before I forget, you'll need some expenses.
210
00:11:56,627 --> 00:11:58,794
Let me see, you're going to be there a couple of days.
211
00:11:59,210 --> 00:12:03,294
You'd better have a hundred pounds. If
you want any more, just ask our Mr. Jones.
212
00:12:04,794 --> 00:12:05,794
Oh yes, of course.
213
00:12:06,127 --> 00:12:08,627
Well, now I expect you've got
some packing you'd like to do.
214
00:12:08,710 --> 00:12:11,544
Why don't you go away and do
that and come back after lunch?
215
00:12:11,627 --> 00:12:13,460
About what time? About two fifteen.
216
00:12:18,294 --> 00:12:20,494
I say, you seem to have quite
a lot of agents on the continent.
217
00:12:20,544 --> 00:12:23,127
Yes, we perfer to call them our representatives.
218
00:12:23,294 --> 00:12:25,544
Oh! - We're in quite a big way of business, you know.
219
00:12:25,627 --> 00:12:28,627
This is no fly by night organization that you've joined.
220
00:12:30,210 --> 00:12:31,544
- Goodbye.
- Goodbye.
221
00:12:34,627 --> 00:12:38,127
Oh, Whistler. You don't by any
chance speak Rumanian do you?
222
00:12:38,460 --> 00:12:40,127
Rumanian? No.
223
00:12:40,210 --> 00:12:41,460
Well, it was just a thought.
224
00:12:41,544 --> 00:12:45,794
It's quite safe to drink the water but I
should be very careful with the local gin.
225
00:12:49,210 --> 00:12:51,494
РЎ... РЎ... Cunliffe. You might
have given me a proper briefing.
226
00:12:51,544 --> 00:12:54,410
Who on earth's our Sales Manager? And
what's he supposed to be doing in Prague?
227
00:12:54,460 --> 00:12:57,627
I'm sorry, old chap. I dreamt Jones
up on the spur of the moment.
228
00:12:57,710 --> 00:13:00,410
I thought our young friend might be
a bit reluctant to go off on his own.
229
00:13:00,460 --> 00:13:03,710
Don't worry, when he comes back I'll scrub Jones.
230
00:13:04,210 --> 00:13:07,127
By the way, you really ought to get
a padlock for this blind, you know.
231
00:13:07,627 --> 00:13:09,460
It might have spoilt the whole thing.
232
00:13:11,627 --> 00:13:13,210
Why - look at it, dear.
233
00:13:17,627 --> 00:13:19,627
You look after Lorna. Ta ta.
234
00:13:26,794 --> 00:13:27,794
Good afternoon.
235
00:13:28,294 --> 00:13:29,294
Oh, here you are.
236
00:13:29,460 --> 00:13:32,627
We thought you might be late.
Mr. Cunliffe's waiting for you, sir.
237
00:13:33,210 --> 00:13:35,460
Oh, well, I'll leave these things in here, if I may.
238
00:13:40,877 --> 00:13:44,377
Ah, there you are, Whistler, just in time
for a glass of port. Pull up a chair.
239
00:13:49,210 --> 00:13:50,210
Good afternoon Whistler.
240
00:13:52,210 --> 00:13:53,210
Good afternoon.
241
00:13:53,294 --> 00:13:56,294
I'm afraid there's been a bit
of a hitch. Smith can't make it.
242
00:13:56,377 --> 00:13:57,377
Smith?
243
00:13:57,460 --> 00:13:58,794
He's our Sales Manager.
244
00:13:58,877 --> 00:14:00,794
Ah, Jones. That's right Smith Jones, yes.
245
00:14:00,877 --> 00:14:02,960
His wife phones. He's got a touch of the flu.
246
00:14:03,044 --> 00:14:05,004
I hope he'll be able to join you in a day or two.
247
00:14:05,710 --> 00:14:07,910
Oh no, no, thank you. Do you mean I'll have to go alone?
248
00:14:07,960 --> 00:14:09,827
Yes. I don't think there'll be any complications.
249
00:14:09,877 --> 00:14:12,077
It's really, you know, in the nature of a courteous call.
250
00:14:12,127 --> 00:14:13,877
You'll be meeting a Mr. Galushka.
251
00:14:13,960 --> 00:14:17,294
He's the Manager of the State Glass
Company. He's a charming fellow.
252
00:14:17,544 --> 00:14:19,494
They promised us to have a little information about a
253
00:14:19,544 --> 00:14:20,960
new process their working on.
254
00:14:21,044 --> 00:14:22,044
I see.
255
00:14:22,127 --> 00:14:24,567
Yes, there's just one thing
that might be a little bit tricky.
256
00:14:24,960 --> 00:14:26,294
Do you remember my telling you...
257
00:14:26,377 --> 00:14:28,544
that the government doesn't like us to advertise
258
00:14:28,627 --> 00:14:30,544
our trading arrangements with these countries.
259
00:14:30,627 --> 00:14:34,127
Of course, they have exactly the same
trouble their side of the fence, you know.
260
00:14:34,210 --> 00:14:37,410
They like to make a bit of a mystery of
it, passwords and all that sort of thing.
261
00:14:37,544 --> 00:14:40,960
You may find they won't want to give us
the information we're looking for direct.
262
00:14:41,044 --> 00:14:43,160
They prefer to slip it into
the pages of this little book.
263
00:14:43,210 --> 00:14:44,710
Well, it's politics really, isn't it?
264
00:14:44,794 --> 00:14:47,210
Not letting your left hand know
what your right hand does.
265
00:14:51,294 --> 00:14:56,044
You mean, I have to hand this to a
Mr. Calushka, or whatever his name is...
266
00:14:56,127 --> 00:14:59,960
and he just slips the information inside?
267
00:15:00,710 --> 00:15:03,794
Oh, a sort of East-West co-operation
without a word being said.
268
00:15:03,877 --> 00:15:07,127
Well, no, no, it's not quite as simple as
that, you see, it may not be Galushka.
269
00:15:07,294 --> 00:15:09,794
Well, I mean, that's where the
password comes in, doesn't it?
270
00:15:09,877 --> 00:15:12,210
You have to be certain you're
speaking to the right person,
271
00:15:12,294 --> 00:15:15,210
so you have to slip the password into the conversation.
272
00:15:16,127 --> 00:15:17,127
What password?
273
00:15:18,377 --> 00:15:19,377
You're quite right.
274
00:15:27,127 --> 00:15:28,627
В«Hot enough for June. В».
275
00:15:29,210 --> 00:15:30,377
And the reply?
276
00:15:31,544 --> 00:15:32,544
Reply?
277
00:15:33,294 --> 00:15:36,044
Well, yes, so that I know that
I'm speaking to the right man.
278
00:15:38,794 --> 00:15:41,294
В«Ah, but you should have been here last September. В».
279
00:15:42,044 --> 00:15:45,960
В«lt's hot enough for June. В» В«Ah, but you
should have been here last September. В».
280
00:15:46,044 --> 00:15:47,044
That's right.
281
00:15:49,127 --> 00:15:52,460
I've confirmed your flight reservation.
And here's your ticket.
282
00:15:52,960 --> 00:15:54,294
Thank you very much.
283
00:15:54,460 --> 00:15:57,377
Well, let's see that Mr. Whistler
gets to the airport safely.
284
00:16:19,460 --> 00:16:21,960
- Terrible business this.
- Mmm?
285
00:16:22,294 --> 00:16:24,210
This fellow they've jailed as a spy.
286
00:16:26,544 --> 00:16:29,544
Yes, I expect he knew what he
was letting himself in for, don't you?
287
00:16:29,710 --> 00:16:30,710
Do you think so?
288
00:17:16,627 --> 00:17:19,627
Good evening. Mr. Whistler. I believe
you've got a reservation for me?
289
00:17:20,044 --> 00:17:24,044
Oh. Oh, yes, Mr. Whistler. Yes. Room forty-seven.
290
00:17:25,960 --> 00:17:27,760
Will you take the gentleman's bag up, please?
291
00:17:28,710 --> 00:17:30,544
May I have your passport, please? Oh, yes.
292
00:17:31,544 --> 00:17:33,377
Have there been any messages for me?
293
00:17:33,544 --> 00:17:36,960
No, Mr. Whistler. Were you
expecting something in particular.
294
00:17:39,919 --> 00:17:42,960
Oh, no. I... I just wondered if
there was something that's all.
295
00:17:43,794 --> 00:17:44,794
Nothing.
296
00:18:17,710 --> 00:18:18,877
Good evening, sir.
297
00:18:19,210 --> 00:18:22,710
I'm Josef, your floor waiter. I have a message for you.
298
00:18:23,044 --> 00:18:24,877
Oh, thank you very much. It just arrived.
299
00:18:25,877 --> 00:18:26,877
Thank you.
300
00:18:27,210 --> 00:18:29,794
Will you require anything else? A glass of beer perhaps?
301
00:18:29,877 --> 00:18:31,460
Er, no, not at the moment, thank you.
302
00:18:31,960 --> 00:18:33,794
Do you plan to make a long stay?
303
00:18:33,877 --> 00:18:35,710
Well, I really don't know yet.
304
00:18:35,794 --> 00:18:37,285
Then, I hope that you will do good business.
305
00:18:37,335 --> 00:18:38,960
We need the business men back here.
306
00:18:39,044 --> 00:18:40,210
Well, you seem pretty full.
307
00:18:40,294 --> 00:18:41,294
Ah, delegations.
308
00:18:42,210 --> 00:18:44,744
It's a different class of people, sir.
It's not like the old days.
309
00:18:44,794 --> 00:18:45,794
Yes.
310
00:18:45,877 --> 00:18:47,577
Tipping is a product of the capitalist system.
311
00:18:47,627 --> 00:18:49,387
It no longer has a place in our way of life.
312
00:18:49,460 --> 00:18:50,460
I see.
313
00:18:51,210 --> 00:18:54,627
If you should require me, you have
only to ring, sir. The name is Josef.
314
00:18:54,710 --> 00:18:55,710
Thank you.
315
00:19:22,210 --> 00:19:23,710
- Mr. Whistler?
- Yes.
316
00:19:23,794 --> 00:19:26,044
I am Vlasta Simenova, your driver and guide.
317
00:19:26,460 --> 00:19:28,044
I'm to be totally at your service.
318
00:19:28,710 --> 00:19:30,294
How nice. Thank you very much.
319
00:19:31,377 --> 00:19:34,210
Er... do you mind if I sit in
the front with you, I... I... I...
320
00:19:34,294 --> 00:19:36,627
I'm not a commissar, you see.
321
00:19:37,294 --> 00:19:40,044
We no longer have commissars in the socialist countries.
322
00:19:40,544 --> 00:19:42,627
Oh! What did you do, shoot them all?
323
00:19:48,210 --> 00:19:51,210
You won't drive very fast,
will you, because I frighten easily.
324
00:19:57,794 --> 00:20:02,460
The transition from commissars
to more democratic types of officials
325
00:20:02,544 --> 00:20:04,794
was a natural process of socialism.
326
00:20:05,794 --> 00:20:07,710
Shooting was unnecessary.
327
00:20:09,294 --> 00:20:10,294
How nice!
328
00:20:34,294 --> 00:20:36,544
You are going to see Mr. Galushka, the director?
329
00:20:36,794 --> 00:20:38,127
Yes, I think so.
330
00:20:38,210 --> 00:20:41,544
Vicek, his assistant, will take you. In there.
331
00:20:41,627 --> 00:20:42,627
Thank you.
332
00:20:43,210 --> 00:20:45,294
I will come for you, then, at four.
333
00:20:46,794 --> 00:20:48,544
- Will you?
- Yes.
334
00:20:49,044 --> 00:20:50,044
Thank you.
335
00:20:57,210 --> 00:21:01,544
Of course, this is the merest outline.
Mr. Galushka will tell you much more.
336
00:21:01,627 --> 00:21:04,044
He is the architect of our industry.
337
00:21:04,210 --> 00:21:09,544
A brilliant man, but not perhaps
the easiest man to get on with.
338
00:21:12,294 --> 00:21:16,710
Ah! Good morning, Mr. Whistler. Good morning.
Good Morning.
339
00:21:16,794 --> 00:21:20,877
Mr. Whistler has come espically from
England to see Zapotocky Glassworks.
340
00:21:20,960 --> 00:21:24,627
Really! Oh! I thought he was a spy.
341
00:21:27,377 --> 00:21:31,127
Come on, sit down, Mr. Whistler. Yes, sit down.
342
00:21:32,044 --> 00:21:36,960
Well now... what do you want to know?
We are at your service.
343
00:21:38,294 --> 00:21:42,710
Vicek, have you confirmed with
the canteen about our lunch?
344
00:21:42,794 --> 00:21:45,960
But wasn't it all arranged?
345
00:21:46,460 --> 00:21:48,460
That's what I'm asking you to find out.
346
00:21:48,544 --> 00:21:50,794
Yes... yes, of course.
347
00:21:57,710 --> 00:22:01,794
He's a useful little insect but
not as intelligent as he might be.
348
00:22:02,210 --> 00:22:04,877
I must admit I feel more at ease when he's not about.
349
00:22:05,544 --> 00:22:08,877
Now, what is it you particularly wish to see?
350
00:22:10,044 --> 00:22:13,627
Er... well er... no... nothing particularly.
351
00:22:14,460 --> 00:22:16,710
Mr... Mr. Jones our Sales Manager,
352
00:22:16,794 --> 00:22:19,627
will probably decide what he
wants to see when he arrives.
353
00:22:20,710 --> 00:22:22,044
You are expecting him?
354
00:22:22,127 --> 00:22:23,127
Yes.
355
00:22:24,127 --> 00:22:25,627
- Aren't you?
- No.
356
00:22:27,627 --> 00:22:28,627
Oh!
357
00:22:29,627 --> 00:22:32,127
Well er... it's probably a misunderstanding on our side.
358
00:22:32,960 --> 00:22:33,960
Evidently.
359
00:22:34,127 --> 00:22:39,294
Yes, I think we can show you everything...
you could possibly wish to see.
360
00:22:39,377 --> 00:22:41,877
Well, that's ver... very kind of you.
361
00:22:41,960 --> 00:22:46,794
I'm sure the people on our side will be
er... very grateful for this co-operation.
362
00:22:49,794 --> 00:22:52,877
Well, er... I certainly seem to
have brought the weather with me.
363
00:22:52,960 --> 00:22:53,960
Haven't I?
364
00:22:55,127 --> 00:22:56,127
The weather?
365
00:22:57,044 --> 00:22:58,085
Yes.
366
00:22:58,794 --> 00:23:00,294
I mean, it's almost...
367
00:23:01,877 --> 00:23:03,377
В«hot enough for JuneВ».
368
00:23:05,752 --> 00:23:06,960
Do you think so?
369
00:23:09,127 --> 00:23:11,044
Well considering the time of year.
370
00:23:12,377 --> 00:23:13,377
Well...
371
00:23:14,294 --> 00:23:18,044
yes... it's... it's an interesting way of looking at it.
372
00:23:18,877 --> 00:23:19,877
Shall we go?
373
00:23:20,544 --> 00:23:21,544
Yes.
374
00:23:34,960 --> 00:23:37,210
Er, what are your feelings
375
00:23:37,294 --> 00:23:41,544
about the new continuous rolling
machinery they installed in England?
376
00:23:44,210 --> 00:23:45,794
I think it's a good thing.
377
00:23:46,294 --> 00:23:47,710
I think it's a very good thing.
378
00:23:48,044 --> 00:23:51,377
Mr. Whistler. May I see your guide book?
379
00:23:51,710 --> 00:23:53,710
Mr. Pavelka is our research director.
380
00:23:58,710 --> 00:23:59,710
Thank you.
381
00:24:21,210 --> 00:24:23,460
Thank you. It's a very good guide book.
382
00:24:23,794 --> 00:24:26,294
Czecholsovakia is a beautiful country. Is it not?
383
00:24:27,294 --> 00:24:28,710
Yes, it's very pretty.
384
00:24:29,544 --> 00:24:30,794
Very pretty indeed.
385
00:24:31,377 --> 00:24:33,377
Well, we must continue our tour.
386
00:24:33,460 --> 00:24:35,960
Mr. Galushka is waiting, he has arranged a demostration.
387
00:24:41,960 --> 00:24:44,210
It's really very warm isn't it?
388
00:24:44,544 --> 00:24:45,544
Yes.
389
00:24:46,210 --> 00:24:47,794
В«Hot enough for JuneВ».
390
00:24:48,544 --> 00:24:49,544
Is it?
391
00:25:01,127 --> 00:25:03,044
An entirely new process.
392
00:25:03,210 --> 00:25:05,794
Developed by our comrade from East Germany here.
393
00:25:07,544 --> 00:25:08,544
Freut mich.
394
00:25:08,627 --> 00:25:12,210
Has enabled us to make this
revolutionary unbreakable glass.
395
00:25:13,127 --> 00:25:15,960
But surely there is nothing new in that.
396
00:25:16,710 --> 00:25:18,577
You were going to say there's nothing new, yes.
397
00:25:18,627 --> 00:25:22,210
True bullet-proof and armor-plated
glass has been known for a long time.
398
00:25:22,294 --> 00:25:28,294
But previously it has been of great
thickness and considerable weight.
399
00:25:29,627 --> 00:25:30,710
Observe, please.
400
00:25:31,960 --> 00:25:33,377
Permit me, Herr Dokter.
401
00:25:33,460 --> 00:25:34,710
Certainly, Herr Direktor.
402
00:25:35,210 --> 00:25:38,710
Now this glass that our German comrade has developed...
403
00:25:38,960 --> 00:25:43,127
is little thicker than paper
and has the strength of steel.
404
00:25:44,044 --> 00:25:45,044
May I?
405
00:25:45,627 --> 00:25:46,627
Bitte.
406
00:25:58,377 --> 00:25:59,377
Observe, please.
407
00:26:08,127 --> 00:26:09,127
Please.
408
00:26:09,210 --> 00:26:10,210
May I?
409
00:26:24,794 --> 00:26:27,710
You see! Come, we must move on.
410
00:26:27,794 --> 00:26:28,877
Thank you. Herr Dokter.
411
00:26:28,960 --> 00:26:30,294
Bitte sehr Herr Direktor.
412
00:26:48,794 --> 00:26:50,544
Nazi swine!
413
00:27:00,044 --> 00:27:02,377
I hope you've had an interesting day, Mr. Whistler.
414
00:27:02,627 --> 00:27:04,544
I think you'll have seen all we have to offer.
415
00:27:04,627 --> 00:27:07,907
But if there is anything else or there is
anything you'd like to see again, please.
416
00:27:07,960 --> 00:27:10,077
No, you've been very kind,
and it's been most instructive.
417
00:27:10,127 --> 00:27:12,960
Er... I wonder if I could just wash
my hands before I go back to town.
418
00:27:13,044 --> 00:27:15,460
Oh, of course, how thoughtless of me! Along here, please.
419
00:27:15,794 --> 00:27:17,074
You should have asked me before.
420
00:27:18,544 --> 00:27:19,544
Mr. Galushka.
421
00:27:20,044 --> 00:27:21,044
Excuse me.
422
00:27:24,210 --> 00:27:26,127
It's a comrade from East Germany. Yes.
423
00:27:26,877 --> 00:27:30,794
He wants to know what luggage
to take on his re-education course.
424
00:27:30,877 --> 00:27:32,960
Just a toothbrush, Comrade.
425
00:27:45,544 --> 00:27:49,127
Just a moment, Comrade.
There's a bit of dirt on your jacket.
426
00:27:53,294 --> 00:27:55,460
You're a... a... visitor here, aren't you?
427
00:27:55,627 --> 00:27:57,627
Yes. From London.
428
00:27:57,710 --> 00:28:01,210
Ah ah, I thought so, you've come
just at the right time of year...
429
00:28:01,294 --> 00:28:03,127
we are having some really fine weather.
430
00:28:03,210 --> 00:28:04,210
Is that so?
431
00:28:04,294 --> 00:28:06,544
Oh, yes, it's most unusual for the time of year.
432
00:28:06,627 --> 00:28:11,127
It's more as if it were... I mean it's almost...
433
00:28:11,210 --> 00:28:16,044
You er... you mean... you mean er... it's В«hot enough...
434
00:28:16,127 --> 00:28:17,127
Mr. Whistler.
435
00:28:18,210 --> 00:28:19,294
Have you finished?
436
00:28:19,460 --> 00:28:20,460
Er, yes.
437
00:28:22,044 --> 00:28:23,127
We... we'll talk tomorrow.
438
00:28:26,544 --> 00:28:28,377
Come along, I'll take you to your car.
439
00:28:28,877 --> 00:28:29,877
Oh, yes.
440
00:28:30,377 --> 00:28:31,877
Now that you've seen how we work,
441
00:28:31,960 --> 00:28:34,627
I hope you'll go out tonight and
see how we enjoy ourselves.
442
00:28:35,044 --> 00:28:37,044
Yes, I should like to do that very much.
443
00:28:37,127 --> 00:28:40,460
Incidentally, you were saying if there
was anything I wanted to see again er...
444
00:28:41,127 --> 00:28:44,960
I wonder if I could come back tomorrow
and have another look at that er...
445
00:28:45,794 --> 00:28:47,044
rolling process?
446
00:28:47,127 --> 00:28:48,127
Of course, any time.
447
00:28:48,294 --> 00:28:51,294
Oh, not tomorrow, tomorrow we
have a conference, I have to attend.
448
00:28:51,710 --> 00:28:54,044
Come Thursday, I shall expect you.
449
00:28:54,127 --> 00:28:55,127
Thursday.
450
00:28:55,210 --> 00:28:58,044
Goodbye. And I hope you have a nice stay.
451
00:28:58,127 --> 00:29:00,460
Thank you. Goodbye.
452
00:29:05,044 --> 00:29:08,377
Tell me, would it be against
the rules for a capitalist to er...
453
00:29:09,044 --> 00:29:10,294
buy... you a drink?
454
00:29:11,460 --> 00:29:12,794
Not necessarily.
455
00:29:13,544 --> 00:29:16,704
I mean, you wouldn't be frightened that
your friends might see you and say er...
456
00:29:16,794 --> 00:29:20,627
В«what is Comrade Simenova doing
drinking with that reactionary hyena?В».
457
00:29:21,627 --> 00:29:26,127
They will know that it is the duty of Comrade Simenova...
458
00:29:26,210 --> 00:29:29,877
to drink with foreigners, even reactionary hyenas.
459
00:29:35,044 --> 00:29:39,044
The work of a business man... er must very interesting.
460
00:29:40,044 --> 00:29:42,960
Well, it carries its own
responsibilities with it, you know.
461
00:29:43,127 --> 00:29:46,127
At your factory, do you employ many child labourers?
462
00:29:46,210 --> 00:29:49,210
Not any longer. Too inefficient.
463
00:29:49,294 --> 00:29:51,127
You must not make fun of me.
464
00:29:51,794 --> 00:29:54,294
I am very well informed about England.
465
00:29:54,794 --> 00:29:56,544
I read the В«Daily WorkerВ».
466
00:29:57,794 --> 00:29:58,794
I see.
467
00:29:59,794 --> 00:30:03,127
Is it true that you have to go to
Eton to be in the government?
468
00:30:03,877 --> 00:30:04,877
It helps.
469
00:30:05,544 --> 00:30:09,710
And a party member, a Communist... could he go to Eton?
470
00:30:10,127 --> 00:30:13,877
I've never actually known anyone who
is a Communist and who went to Eton.
471
00:30:14,627 --> 00:30:17,877
There's certainly been quite a few who
were Communists by the time they left.
472
00:30:17,960 --> 00:30:19,794
Ah, but did they go into the government?
473
00:30:20,377 --> 00:30:21,794
Usually the Foreign Office.
474
00:30:21,877 --> 00:30:22,877
Oh!
475
00:30:24,127 --> 00:30:25,544
I'm afraid I'm being...
476
00:30:26,460 --> 00:30:27,710
a Facist beast.
477
00:30:28,377 --> 00:30:31,127
I see that you don't know the correct terminology.
478
00:30:31,960 --> 00:30:35,044
You are too soft to rate the title of a beast.
479
00:30:36,710 --> 00:30:37,710
Thank you.
480
00:30:38,210 --> 00:30:41,460
Perhaps only a lackey of bourgeois reaction.
481
00:30:42,127 --> 00:30:44,627
Your very, very, attractive.
482
00:30:46,460 --> 00:30:50,294
You see, there is much that you have
to learn about the ways of our society.
483
00:30:51,460 --> 00:30:55,127
Well, perhaps, you could take me out
to dinner tonight and start to teach me.
484
00:30:56,794 --> 00:30:58,044
If you wish.
485
00:31:00,127 --> 00:31:03,210
But now I must make a telephone
call. I'll have to change.
486
00:31:05,127 --> 00:31:06,210
Where shall I meet you?
487
00:31:07,210 --> 00:31:09,960
At the Golden Cockerel at nine o'clock.
488
00:31:10,460 --> 00:31:12,127
Anyone will tell you where to find it.
489
00:31:32,044 --> 00:31:33,127
Give me Red Six.
490
00:31:38,460 --> 00:31:39,660
Ah, good afternoon, Mr. Whistler,
491
00:31:39,710 --> 00:31:41,991
I just came to see if the maid
had collected your laundry.
492
00:31:42,127 --> 00:31:43,294
Oh, thank you.
493
00:31:55,377 --> 00:31:57,544
I want to make a call to England, please.
494
00:31:58,627 --> 00:31:59,627
To London.
495
00:31:59,877 --> 00:32:03,960
I just told you, we shall be at
the Golden Cockeral at nine.
496
00:32:04,627 --> 00:32:06,377
In that case, we shall send an observer.
497
00:32:06,877 --> 00:32:10,544
There's no necessity. I can find out
everything there is to know myself.
498
00:32:11,044 --> 00:32:13,127
That will be for us to decide, Comrade.
499
00:32:14,127 --> 00:32:15,127
Hallo.
500
00:32:16,210 --> 00:32:17,210
Hallo.
501
00:32:19,294 --> 00:32:20,294
Hallo. Hallo.
502
00:32:24,544 --> 00:32:25,544
Patience, Plakov,
503
00:32:27,794 --> 00:32:28,794
Patience.
504
00:32:34,544 --> 00:32:37,127
Hallo, yes. Allsop speaking.
505
00:32:38,960 --> 00:32:39,960
It's Whistler.
506
00:32:40,544 --> 00:32:41,960
Oh, is he back? Good.
507
00:32:42,044 --> 00:32:43,127
He's calling from Prague.
508
00:32:47,294 --> 00:32:48,960
Hallo. Whistler!
509
00:32:49,627 --> 00:32:52,127
What the devil are you playing at?
Who gave you this number?
510
00:32:52,460 --> 00:32:54,794
Oh, I made a note of it when I was in your office.
511
00:32:55,210 --> 00:32:57,544
I thought I'd give you a call in case you could tell me
512
00:32:57,627 --> 00:32:59,544
er when Mr. Jones is coming out.
513
00:33:00,210 --> 00:33:02,627
Mr. Jones died in his bath this morning.
514
00:33:05,210 --> 00:33:07,794
I... I'm terribly sorry.
515
00:33:07,960 --> 00:33:09,960
Yes. It's very sad but he won't be joining youl.
516
00:33:10,044 --> 00:33:12,660
You'll have to manage on your own.
There wasn't anything else, was there?
517
00:33:12,710 --> 00:33:15,794
No, no, er nothing... nothing specific er...
518
00:33:16,044 --> 00:33:18,960
Oh, you might like to know I've finally made contact.
519
00:33:19,627 --> 00:33:21,960
Er... but I've got to go back again on Thursday.
520
00:33:23,044 --> 00:33:26,544
I... I must say they do make a frightful
song and dance about it, don't they?
521
00:33:26,627 --> 00:33:28,327
Yes, well, I think you'd better ring off now these
522
00:33:28,377 --> 00:33:30,210
continental calls are a bit expensive.
523
00:33:32,210 --> 00:33:34,960
Whistler. Good luck, old man.
524
00:33:41,377 --> 00:33:43,017
Well, what the devil are you waiting for?
525
00:33:43,044 --> 00:33:44,827
Get on to the exchange and have them transfer
526
00:33:44,877 --> 00:33:46,794
that number to the Milk Marketing Board.
527
00:33:47,044 --> 00:33:49,294
Yes, but don't you think he'll try and call again?
528
00:34:17,044 --> 00:34:19,044
Good evening. This way, please.
529
00:34:22,627 --> 00:34:23,710
Your table, madam.
530
00:34:25,294 --> 00:34:26,544
What about that one?
531
00:34:26,710 --> 00:34:27,710
Reserved, madam.
532
00:34:27,794 --> 00:34:28,794
But I like it better.
533
00:34:28,877 --> 00:34:31,037
Well, I'm sure you'll find this one splendid. Come on.
534
00:34:34,877 --> 00:34:35,877
Your menus.
535
00:34:37,627 --> 00:34:38,627
Thank you.
536
00:34:39,544 --> 00:34:41,960
This table has been specially prepated for you, madam.
537
00:34:56,377 --> 00:34:57,710
Would you like to order now, sir?
538
00:35:02,794 --> 00:35:03,877
- Thank you.
- Thank you.
539
00:35:07,460 --> 00:35:09,627
Everything satisfactory, Comrade Plakov?
540
00:35:11,210 --> 00:35:12,544
Did you ever hear that story
541
00:35:12,627 --> 00:35:15,210
of the political prisoner and the secret policeman?
542
00:35:17,877 --> 00:35:20,710
Well... there was this secret policeman.
543
00:35:21,460 --> 00:35:23,294
Let's say his name was Plakov.
544
00:35:25,544 --> 00:35:28,044
He had a prisoner brought up from the cells.
545
00:35:28,544 --> 00:35:31,877
And he said... В«Comrade, why don't you confessВ»?
546
00:35:32,460 --> 00:35:34,710
В«After all, you have nothing to lose but your chainsВ».
547
00:35:35,627 --> 00:35:39,960
And the prisoner said... В«But I thought
my chains belonged to the state. В».
548
00:35:40,960 --> 00:35:42,127
And Plakov...
549
00:35:43,210 --> 00:35:45,210
who was a very stupid man...
550
00:35:46,044 --> 00:35:47,044
said...
551
00:36:03,627 --> 00:36:05,210
And what about your parents?
552
00:36:05,710 --> 00:36:07,877
My mother died in the war.
553
00:36:08,544 --> 00:36:09,544
And your father?
554
00:36:13,377 --> 00:36:16,210
Well, he's a musician. He plays in an orchestra.
555
00:36:16,710 --> 00:36:19,460
We live in a house outside the town.
556
00:36:20,377 --> 00:36:23,044
Have you got any brothers or sisters?
557
00:36:23,627 --> 00:36:24,627
No.
558
00:36:26,294 --> 00:36:27,294
A fiance?
559
00:36:29,460 --> 00:36:30,460
No.
560
00:36:34,127 --> 00:36:35,710
I wonder why not.
561
00:36:48,210 --> 00:36:50,960
So you see, I have told you everything.
562
00:36:51,794 --> 00:36:55,127
But there are still many things I must know from you.
563
00:36:56,377 --> 00:36:58,794
There's plenty of time for that. Plenty of time.
564
00:36:59,044 --> 00:37:00,460
You can't be sure.
565
00:37:02,627 --> 00:37:03,627
Come and dance.
566
00:37:03,794 --> 00:37:05,127
Oh no. I must go home.
567
00:37:05,210 --> 00:37:06,210
But it's early.
568
00:37:06,294 --> 00:37:09,877
Yes, but my father may be waiting
for me. I have to look after him.
569
00:37:10,627 --> 00:37:11,794
Well, can I take you home?
570
00:37:13,460 --> 00:37:15,210
Er, no, it's better that you don't.
571
00:37:15,544 --> 00:37:16,544
Why not?
572
00:37:18,127 --> 00:37:20,627
Nothing good should be done too fast.
573
00:37:23,377 --> 00:37:26,044
And tomorrow we have a holiday.
574
00:37:48,710 --> 00:37:49,877
- Your back?
- Mn.
575
00:38:32,210 --> 00:38:34,044
If I may be permitted an observation.
576
00:38:34,377 --> 00:38:38,377
I don't think Comrade Simenova is
taking her assignment seriously enough.
577
00:38:38,460 --> 00:38:41,044
Your observations have been noted frequently.
578
00:38:41,460 --> 00:38:44,377
Yes, sir, but with respect I feel we could do more.
579
00:38:44,794 --> 00:38:48,377
Unfortunately... in your case,
the response would be limited.
580
00:39:27,960 --> 00:39:28,960
Oh!
581
00:39:30,544 --> 00:39:31,544
Oh!
582
00:39:33,794 --> 00:39:34,794
Oh!
583
00:39:37,627 --> 00:39:39,627
Wait. I'll get you some dry clothes.
584
00:39:39,710 --> 00:39:40,710
Excuse me.
585
00:39:43,710 --> 00:39:44,710
Crickey!
586
00:39:45,877 --> 00:39:46,877
The Kremlin.
587
00:39:51,127 --> 00:39:53,127
My father is a very fat man.
588
00:39:56,127 --> 00:39:57,377
Yes, he is rather, isn't he?
589
00:39:58,627 --> 00:39:59,627
Won't he mind?
590
00:40:00,794 --> 00:40:01,877
He is not here, is he?
591
00:40:02,794 --> 00:40:04,544
I will dry your clothes.
592
00:40:05,627 --> 00:40:06,794
When your ready.
593
00:40:08,044 --> 00:40:09,044
I'm going to change.
594
00:40:48,794 --> 00:40:52,044
Did you say your father was playing
in a concert in Pilson tonight?
595
00:40:52,377 --> 00:40:53,460
Yes. Why?
596
00:40:54,460 --> 00:40:55,960
When do expect him home?
597
00:40:56,127 --> 00:40:57,127
I don't.
598
00:40:59,877 --> 00:41:00,877
Nicholas.
599
00:41:15,627 --> 00:41:16,627
Yes?
600
00:41:17,877 --> 00:41:19,627
Will you light the fire?
601
00:41:22,710 --> 00:41:23,710
I will.
602
00:41:55,877 --> 00:41:56,877
Hallo.
603
00:41:58,127 --> 00:41:59,877
Hallo. Hallo.
604
00:42:16,794 --> 00:42:18,960
Now, what the hell, are you laughing at?
605
00:42:19,127 --> 00:42:20,710
You look like a Russian.
606
00:42:20,877 --> 00:42:21,877
A Russian?
607
00:42:22,627 --> 00:42:24,044
I've got news for you.
608
00:42:29,877 --> 00:42:31,044
The cold war...
609
00:42:32,127 --> 00:42:33,710
is about to end.
610
00:42:54,210 --> 00:42:55,460
What are you thinking about?
611
00:42:57,544 --> 00:42:59,127
I'm thinking about you.
612
00:43:00,877 --> 00:43:02,294
Anything wrong with that?
613
00:43:04,044 --> 00:43:05,377
I don't know.
614
00:43:08,044 --> 00:43:10,210
If you were doing something here in Prague...
615
00:43:11,377 --> 00:43:14,960
I mean, something bad, would you tell me about it?
616
00:43:17,460 --> 00:43:18,877
What should I be doing that's bad?
617
00:43:19,544 --> 00:43:20,960
That's what I'm asking you.
618
00:43:22,377 --> 00:43:25,127
Your visit to the factory and again tomorrow.
619
00:43:26,377 --> 00:43:28,460
Isn't there something about that which is...
620
00:43:31,710 --> 00:43:33,377
I don't know the word.
621
00:43:35,460 --> 00:43:36,460
Suspicious?
622
00:43:37,794 --> 00:43:38,794
Yes.
623
00:43:42,127 --> 00:43:43,127
Look...
624
00:43:43,877 --> 00:43:47,127
I'm going back to the factory tomorrow for the last time.
625
00:43:48,210 --> 00:43:49,960
To see a process that I missed.
626
00:43:50,794 --> 00:43:52,960
And the day afterwards I fly back to London.
627
00:43:55,127 --> 00:43:57,044
I shan't have harmed a living soul.
628
00:44:00,710 --> 00:44:03,794
Then that... is what I shall believe.
629
00:44:24,794 --> 00:44:25,794
It's my taxi.
630
00:44:27,044 --> 00:44:28,044
Yes, I know.
631
00:44:29,044 --> 00:44:30,627
I'll see you at the hotel later then.
632
00:44:31,294 --> 00:44:32,294
Yes.
633
00:44:34,044 --> 00:44:36,294
But first I have to report to my office.
634
00:44:58,794 --> 00:45:01,194
What do you think your up to?
What do you think your doing?
635
00:45:01,960 --> 00:45:03,960
Crossing the road. Go on, get out of it!
636
00:45:04,044 --> 00:45:05,294
Your not fit to drive.
637
00:45:06,210 --> 00:45:07,377
That's right get out of it.
638
00:45:07,544 --> 00:45:09,794
Go on, get out of it, you rotten road hog!
639
00:45:10,044 --> 00:45:11,127
Get out of it!
640
00:45:15,044 --> 00:45:16,127
Your daughter's here, sir.
641
00:45:17,044 --> 00:45:18,210
Shall I send her in?
642
00:45:21,127 --> 00:45:22,210
You tell her, Plakov.
643
00:45:22,377 --> 00:45:25,544
I'm sure it will give you much more
pleasure than it would give me.
644
00:45:25,627 --> 00:45:26,627
Yes, sir.
645
00:45:41,877 --> 00:45:43,577
The disappointment you are causing your father is
646
00:45:43,627 --> 00:45:45,427
not a matter that concerns this organization.
647
00:45:46,960 --> 00:45:49,127
But your failure to obey instructions and...
648
00:45:49,377 --> 00:45:52,544
the frivolous attitude you've
adopted towards this assignment
649
00:45:52,627 --> 00:45:54,267
are viewed with the greatest displeasure.
650
00:45:56,710 --> 00:45:57,960
You are taken off the job.
651
00:45:58,960 --> 00:46:02,044
And you are expressly forbidden
to make any further contact with...
652
00:46:02,710 --> 00:46:03,710
Mr. Whistler.
653
00:46:05,127 --> 00:46:06,960
That's all. You may go.
654
00:46:14,044 --> 00:46:15,044
I... I'm sorry.
655
00:46:16,710 --> 00:46:17,710
Wrong car.
656
00:46:17,794 --> 00:46:19,044
You are Mr. Whistler?
657
00:46:19,710 --> 00:46:21,627
Yes, I... yes, I am.
658
00:46:22,544 --> 00:46:25,627
But what happened to Vlasta? I mean, my usual driver?
659
00:46:25,710 --> 00:46:28,044
Driver Simenova has been detained on other business.
660
00:46:28,377 --> 00:46:30,294
I shall drive you. Get in.
661
00:46:47,294 --> 00:46:48,544
Isn't it exciting, yes?
662
00:46:49,627 --> 00:46:50,627
What's it for?
663
00:46:50,710 --> 00:46:52,877
For the prade tomorrow. Have you not heard? No.
664
00:46:53,127 --> 00:46:55,794
Oh, it'll be one of the greatest in recent years.
665
00:46:55,877 --> 00:46:59,710
One hundred and eight contingents are
coming from the outlying districts alone.
666
00:47:00,377 --> 00:47:02,627
By tonight the town will be full.
667
00:47:18,044 --> 00:47:19,044
Mr. Whistler.
668
00:47:19,377 --> 00:47:20,377
Yes.
669
00:47:20,960 --> 00:47:23,044
Driver Simenova gave me this for you.
670
00:47:23,794 --> 00:47:24,794
Oh.
671
00:47:43,710 --> 00:47:45,960
Except there is nothing more I can tell you.
672
00:47:46,127 --> 00:47:48,127
Are you going to stay for the parade tomorrow?
673
00:47:48,210 --> 00:47:50,460
Er... no, I shall be flying back er... in the morning.
674
00:47:50,544 --> 00:47:52,877
Vloek, have you got anything to drink in the office?
675
00:47:52,960 --> 00:47:53,960
Yes, certainly.
676
00:47:54,044 --> 00:47:55,577
Perhaps you will join us for a drink before you go?
677
00:47:55,627 --> 00:47:58,377
I'd like to very much. Er...
may I just wash my hands first?
678
00:48:12,294 --> 00:48:13,294
Good morning.
679
00:48:14,960 --> 00:48:16,520
It's В«hot enough for JuneВ», isn't it?
680
00:48:21,294 --> 00:48:22,294
Ah!
681
00:48:22,794 --> 00:48:24,827
В«But you should have been here last September. В».
682
00:48:24,877 --> 00:48:27,127
Oh, good heavens you don't say you're British!
683
00:48:27,210 --> 00:48:28,960
Of course I am, you bloody fool!
684
00:48:30,127 --> 00:48:32,567
W... w... w... well, how did
you get stuck in a job like this?
685
00:48:32,627 --> 00:48:34,794
It's a cover, you idiot! Here, give me that book.
686
00:48:34,877 --> 00:48:36,377
- A what?
- A cover.
687
00:48:36,877 --> 00:48:38,377
What do you mean, cover?
688
00:48:42,627 --> 00:48:43,987
What the hell do you think I mean?
689
00:48:44,044 --> 00:48:46,294
Here, take this and guard it with your life.
690
00:48:46,377 --> 00:48:47,577
I want to know what you meant?
691
00:48:47,627 --> 00:48:49,127
Oh, do stop playing the fool, man!
692
00:48:49,210 --> 00:48:51,710
I am a spy, the same as you are.
693
00:48:51,794 --> 00:48:54,460
A spy! But I'm not a spy. Nothing to do with being a spy.
694
00:48:54,544 --> 00:48:56,710
I'm here on perfect le... legitimate industrial...
695
00:48:56,794 --> 00:48:57,794
Espionage?
696
00:48:57,877 --> 00:48:59,660
If you want to use that sort of word yes, but er...
697
00:48:59,710 --> 00:49:03,294
but lit's between one firm and another,
it's quite common practice in business.
698
00:49:03,377 --> 00:49:05,794
You tell that to the firing squad, my old darling.
699
00:49:05,877 --> 00:49:06,877
What?
700
00:49:06,960 --> 00:49:07,960
Firing squad.
701
00:49:08,960 --> 00:49:09,960
Oh dear!
702
00:49:15,794 --> 00:49:16,960
Well, comrade...
703
00:49:18,294 --> 00:49:19,960
I wish you luck.
704
00:49:23,960 --> 00:49:25,294
I shouldn't... Er...
705
00:49:52,960 --> 00:49:54,210
What's the matter?
706
00:49:54,460 --> 00:49:56,460
We have to wait for the other car.
707
00:51:46,960 --> 00:51:47,960
Where have you been?
708
00:51:48,377 --> 00:51:50,877
Take your rifle. We mustn't be see talking.
709
00:52:00,460 --> 00:52:01,460
What's the matter?
710
00:52:01,544 --> 00:52:02,544
Shoot.
711
00:52:06,294 --> 00:52:08,877
Is there something you didn't tell me last night?
712
00:52:10,294 --> 00:52:11,460
No, nothing.
713
00:52:12,710 --> 00:52:16,544
Anyway it makes no difference. I can't see you any more.
714
00:52:17,377 --> 00:52:18,377
Why?
715
00:52:18,710 --> 00:52:19,710
I can't tell you.
716
00:52:20,627 --> 00:52:21,627
Shoot.
717
00:52:25,127 --> 00:52:26,877
Vlasta, you must tell me what's happened.
718
00:52:27,294 --> 00:52:28,794
Don't look at me. Shoot.
719
00:52:36,710 --> 00:52:38,460
Don't wait for the plane tomorrow.
720
00:52:39,127 --> 00:52:40,627
You must leave today.
721
00:52:42,710 --> 00:52:44,270
Someone told you something, what is it?
722
00:52:44,377 --> 00:52:47,210
It doesn't matter, just do as I say.
723
00:52:48,377 --> 00:52:49,377
But...
724
00:52:50,044 --> 00:52:51,377
If I don't see you again...
725
00:52:52,627 --> 00:52:55,627
please remember, that I didn't want this to happen.
726
00:52:56,710 --> 00:52:57,960
Don't look. Shoot.
727
00:53:05,627 --> 00:53:06,627
Hey!
728
00:53:06,710 --> 00:53:07,710
Stop!
729
00:53:08,294 --> 00:53:09,294
Stop!
730
00:53:10,544 --> 00:53:11,627
You haven't paid.
731
00:53:12,210 --> 00:53:13,210
I'm sorry.
732
00:53:17,377 --> 00:53:18,460
For the lady.
733
00:53:19,627 --> 00:53:20,627
Thank you.
734
00:53:33,294 --> 00:53:34,294
Josef.
735
00:53:36,127 --> 00:53:38,127
I shall be leaving sooner than I thought.
736
00:53:38,544 --> 00:53:40,504
Go down and ask them to make up my bill, will you?
737
00:53:40,544 --> 00:53:41,544
Certainly sir.
738
00:53:41,627 --> 00:53:43,377
Er... shall I bring it up for you, sir?
739
00:53:44,127 --> 00:53:45,960
Yes. Do that, will you. Certainly.
740
00:53:46,044 --> 00:53:49,044
Oh, and my passport is still down
at the desk. I shall need that.
741
00:53:49,210 --> 00:53:50,210
Very good, sir.
742
00:53:57,710 --> 00:53:58,710
Who is it?
743
00:53:58,794 --> 00:53:59,960
It's me, sir, Josef.
744
00:54:00,044 --> 00:54:01,127
Oh, come in.
745
00:54:11,210 --> 00:54:13,710
Good evening. I have some questions to ask you.
746
00:54:14,544 --> 00:54:15,710
Yes.
747
00:54:17,627 --> 00:54:19,044
Don't I know you?
748
00:54:19,127 --> 00:54:22,460
I doubt it. I represent the State Security Police.
749
00:54:23,210 --> 00:54:24,210
All right Josef.
750
00:54:25,710 --> 00:54:27,044
Well, now, Mr. Whistler.
751
00:54:28,294 --> 00:54:29,377
Well, what is it?
752
00:54:30,294 --> 00:54:31,877
I mean nothing serious, I hope.
753
00:54:31,960 --> 00:54:35,044
No, no, almost a formality, one night say.
754
00:54:36,377 --> 00:54:38,710
If you would just sign this, please.
755
00:54:38,960 --> 00:54:39,960
Yes, certatainly.
756
00:54:41,710 --> 00:54:42,710
What is it?
757
00:54:43,044 --> 00:54:44,210
Your confession.
758
00:54:47,377 --> 00:54:48,377
My what?
759
00:54:50,294 --> 00:54:52,210
What the hell are you talking about?
760
00:54:53,210 --> 00:54:54,710
What am I supposed to have done?
761
00:54:54,794 --> 00:54:56,877
Come, Mr. Whistler, let's not waste time.
762
00:54:57,460 --> 00:54:59,627
Your activities have been perfectly well known to us
763
00:54:59,710 --> 00:55:01,470
from the moment you set foot in the country.
764
00:55:01,544 --> 00:55:03,624
It's only been a matter of picking the right moment.
765
00:55:04,127 --> 00:55:06,960
Your friend at the Zapotocky
factory has already been arrested.
766
00:55:08,544 --> 00:55:10,710
So you see you might as well sign.
767
00:55:13,127 --> 00:55:14,460
And if I refuse?
768
00:55:15,044 --> 00:55:17,210
Oh, then we'd have to find an alternative.
769
00:55:17,294 --> 00:55:19,877
A confession is of no value
unless it's perfectly voluntary.
770
00:55:21,044 --> 00:55:22,460
There is an alternative?
771
00:55:22,877 --> 00:55:23,877
Yes, of course.
772
00:55:24,544 --> 00:55:26,044
There's always an alternative.
773
00:55:27,627 --> 00:55:29,377
Come, I want to show you something.
774
00:55:34,544 --> 00:55:35,710
You see that man down there.
775
00:55:36,210 --> 00:55:37,877
He's from the news agency.
776
00:55:38,377 --> 00:55:39,710
He's waiting for this.
777
00:55:40,794 --> 00:55:43,294
It is an item from tomorrow newspapers.
778
00:55:46,294 --> 00:55:47,710
В«Prague, August twelfth.
779
00:55:48,377 --> 00:55:52,127
British businessman, Nicolas Whistler,
was found dead late last night...
780
00:55:52,210 --> 00:55:55,794
beneath the windows of his luxury
suite at the Hotel Slovenska.
781
00:55:55,877 --> 00:56:00,294
Mr. Whistler was on a courtesy visit from
London to the Zapotocky Glass Works.
782
00:56:00,960 --> 00:56:05,544
A spokesman for the police said...
'foul play is not suspected!В».
783
00:56:08,960 --> 00:56:10,877
I like the bit about the luxury suite.
784
00:56:11,627 --> 00:56:14,210
Yes, I do think the suggestion of opulence...
785
00:56:14,294 --> 00:56:17,544
does help to create a certain
animosity towards the deceased.
786
00:56:18,044 --> 00:56:21,294
Oh, mind you, I must admit
that the style is pure journalese.
787
00:56:22,127 --> 00:56:23,960
But I think you get the message.
788
00:56:27,377 --> 00:56:28,377
Yes.
789
00:56:31,127 --> 00:56:32,377
Yes, I think I do.
790
00:56:37,210 --> 00:56:41,127
Oh, incidentally, I shall want the little
message you received this morning as well.
791
00:56:41,710 --> 00:56:42,710
What message?
792
00:56:43,127 --> 00:56:45,710
The little piece of paper you
had concealed in your guide book.
793
00:56:47,460 --> 00:56:48,460
Oh, that!
794
00:56:50,794 --> 00:56:52,034
I'm afraid you can't have that.
795
00:56:52,710 --> 00:56:54,494
I thought I'd made the position clear to you.
796
00:56:54,544 --> 00:56:55,544
You have.
797
00:56:55,627 --> 00:56:57,210
Indeed, you have, abundantly clear.
798
00:56:58,377 --> 00:56:59,960
I've disposed of the message.
799
00:57:00,460 --> 00:57:01,460
Dispose of it?
800
00:57:01,544 --> 00:57:02,544
Mmm, posted it!
801
00:57:03,210 --> 00:57:04,544
Are you insane?
802
00:57:05,044 --> 00:57:06,804
Have you any idea what that paper contained?
803
00:57:06,877 --> 00:57:07,877
No. Have you?
804
00:57:08,627 --> 00:57:10,294
Never mind. Where did you send it?
805
00:57:10,544 --> 00:57:12,294
To London by express post.
806
00:57:12,877 --> 00:57:16,077
I'll show you if you don't believe me.
I've got the receipt here, in my suitcase.
807
00:57:20,627 --> 00:57:21,627
Capitalist swine!
808
00:57:30,127 --> 00:57:31,627
That's enough. Come on.
809
00:57:36,210 --> 00:57:37,377
He's on the fire escape.
810
00:58:43,794 --> 00:58:44,794
Room Service.
811
00:58:47,377 --> 00:58:50,460
This is room five two, and the third time I've called.
812
00:58:51,044 --> 00:58:52,627
I'm sorry, sir, I haven't been on duty.
813
00:58:53,127 --> 00:58:55,460
Well, never mind about that,
bring me scotch and gingerale.
814
00:58:55,627 --> 00:58:56,710
Yes, sir, right away.
815
00:59:10,377 --> 00:59:11,377
Well?
816
00:59:11,460 --> 00:59:12,710
All the exits are covered.
817
00:59:12,877 --> 00:59:13,877
Good.
818
00:59:14,377 --> 00:59:15,817
Then we can take him at our leisure.
819
00:59:24,627 --> 00:59:25,627
Your whiskey, sir.
820
00:59:49,377 --> 00:59:51,660
The first floor's been cleared.
We've been right through it.
821
00:59:51,710 --> 00:59:52,710
Good.
822
00:59:52,794 --> 00:59:55,544
But I want two men left there on
gaurd in case he makes his way down.
823
00:59:55,627 --> 00:59:57,387
The others can continue on the other floors.
824
00:59:57,460 --> 00:59:58,660
- Yes, sir.
- All right, there.
825
01:00:08,877 --> 01:00:10,460
Sorry, No one is to leave.
826
01:00:11,044 --> 01:00:12,044
No, I know.
827
01:00:13,044 --> 01:00:15,377
The... they've got him. He's upstairs.
828
01:00:16,294 --> 01:00:17,377
I'm the floor waiter.
829
01:00:17,460 --> 01:00:18,980
Well, where do you think you're going?
830
01:00:19,044 --> 01:00:22,004
To the chemist, he has tried to take
his life. They want something quickly.
831
01:00:22,460 --> 01:00:25,044
Well, if you don't believe me, call. Call up.
832
01:00:25,960 --> 01:00:27,460
But for God's sake don't stop me.
833
01:00:27,544 --> 01:00:28,544
Wait here.
834
01:01:32,627 --> 01:01:34,377
Hallo, British Embassy here.
835
01:01:35,544 --> 01:01:36,544
Listen.
836
01:01:37,960 --> 01:01:39,627
The secret police are after me.
837
01:01:39,710 --> 01:01:44,210
The... they think I'm er kind of a
spy or something and if I don't get...
838
01:02:32,627 --> 01:02:34,544
There. That should do it.
839
01:02:34,877 --> 01:02:36,044
He's trapped in the square.
840
01:02:36,210 --> 01:02:39,250
He won't get off the street in those
clothes and he can't change out of them.
841
01:02:39,627 --> 01:02:42,544
Around mid-night, when the streets
begin to clear, he'll be in our hands.
842
01:02:56,710 --> 01:02:57,710
Go on, out of it!
843
01:02:59,960 --> 01:03:01,210
And you move along.
844
01:03:06,127 --> 01:03:07,127
Stop!
845
01:04:25,877 --> 01:04:26,877
Good night.
846
01:04:41,210 --> 01:04:42,544
- Waiter! Waiter!
- Yes, sir.
847
01:04:42,627 --> 01:04:44,267
One Hungarian goulash, please. Yes, sir.
848
01:04:44,710 --> 01:04:45,710
With dumplings.
849
01:04:46,210 --> 01:04:47,210
With dumplings.
850
01:04:56,294 --> 01:04:57,627
One Hungarian goulash.
851
01:04:57,877 --> 01:04:59,127
One Hungarian goulash.
852
01:04:59,460 --> 01:05:00,460
With dumplings.
853
01:05:19,710 --> 01:05:22,210
I want every man on duty familiar with this face.
854
01:05:24,377 --> 01:05:26,544
Have these distributed immediately. Yes, sir.
855
01:05:29,544 --> 01:05:31,377
You are already familiar with the face.
856
01:05:32,877 --> 01:05:34,237
Do you think it's a good likeness?
857
01:05:38,544 --> 01:05:39,544
Not very flattering.
858
01:05:40,210 --> 01:05:42,377
We are not involved in a beauty competition.
859
01:05:42,794 --> 01:05:44,794
This man is a dangerous spy.
860
01:07:37,877 --> 01:07:38,877
Papa!
861
01:07:39,794 --> 01:07:40,794
Papa!
862
01:08:19,127 --> 01:08:20,127
Nicholas!
863
01:08:21,294 --> 01:08:22,710
Why did you lie to me?
864
01:08:23,294 --> 01:08:25,294
- I didn't lie to you.
- Lie.
865
01:08:27,294 --> 01:08:30,127
You told me that your father was a musician!
866
01:08:30,877 --> 01:08:34,157
Now I suppose you are going to tell me that
he's playing in the Secret Police Band.
867
01:08:35,377 --> 01:08:36,377
I'm sorry.
868
01:08:36,877 --> 01:08:39,544
I'd forgotten I'd told you that. Yes, you forgot that.
869
01:08:40,127 --> 01:08:41,567
What else did you forget to tell me?
870
01:08:42,127 --> 01:08:43,927
Come on, what else did you forget to tell me?
871
01:08:44,710 --> 01:08:48,210
I didn't tell you... that I, too, work for the police.
872
01:08:52,294 --> 01:08:53,294
You do?
873
01:08:53,544 --> 01:08:54,627
Yes, I do.
874
01:08:55,460 --> 01:08:56,460
And, anyway...
875
01:08:56,960 --> 01:08:58,960
what right have you to be angry?
876
01:08:59,460 --> 01:09:01,127
You didn't tell me you were a spy!
877
01:09:01,960 --> 01:09:02,960
But I'm not!
878
01:09:04,127 --> 01:09:05,794
You are going to deny it?
879
01:09:06,044 --> 01:09:07,044
Well I...
880
01:09:09,210 --> 01:09:11,210
I... well I didn't know that I was.
881
01:09:12,127 --> 01:09:13,877
And you expect me to believe that?
882
01:09:14,377 --> 01:09:16,044
I don't care what you believe.
883
01:09:16,627 --> 01:09:18,627
I don't care what you believe.
884
01:09:18,960 --> 01:09:20,294
Anyway, it's great for you now.
885
01:09:21,210 --> 01:09:22,877
You can turn me in. Yeah, I know.
886
01:09:24,127 --> 01:09:26,127
You think I would do that?
887
01:09:28,794 --> 01:09:30,544
I don't know what you'd do.
888
01:09:39,710 --> 01:09:40,877
No, of course I don't.
889
01:09:48,544 --> 01:09:50,044
- You need sleep.
- Mmm.
890
01:09:50,377 --> 01:09:52,044
Come you can use my room. No, no
891
01:09:52,127 --> 01:09:54,627
I must go, I must go, I must get to the British Embassy.
892
01:09:55,127 --> 01:09:56,710
But, then why did you come here?
893
01:09:56,794 --> 01:09:58,154
Because I wanted to see you again.
894
01:09:58,960 --> 01:10:01,460
And because I thought you might be able to help me.
895
01:10:02,627 --> 01:10:04,044
To deliver secrets to the British?
896
01:10:06,044 --> 01:10:07,544
No, no!
897
01:10:07,877 --> 01:10:11,377
Tell me... did you really post that piece of paper?
898
01:10:11,794 --> 01:10:15,377
My father turned the entire post
office up-side-down looking for it.
899
01:10:15,710 --> 01:10:16,877
No, I didn't.
900
01:10:20,960 --> 01:10:24,460
You want me to help you get to the British Embassy?
901
01:10:25,544 --> 01:10:27,210
So that you can deliver it.
902
01:10:29,044 --> 01:10:30,627
You are trying to make me...
903
01:10:31,627 --> 01:10:32,627
A traitor.
904
01:10:33,377 --> 01:10:34,377
No, I'm not.
905
01:10:35,377 --> 01:10:37,710
Well... what will you do with it?
906
01:10:38,377 --> 01:10:39,377
I...
907
01:10:40,377 --> 01:10:41,460
I don't know.
908
01:10:44,794 --> 01:10:46,210
You'd better give it to me.
909
01:10:47,210 --> 01:10:48,960
It's all right for me to be a traitor.
910
01:10:49,377 --> 01:10:50,377
Not you.
911
01:10:50,960 --> 01:10:52,377
But for me it's all right.
912
01:10:52,544 --> 01:10:53,544
Oh!
913
01:10:54,044 --> 01:10:55,460
I didn't think of that.
914
01:11:00,877 --> 01:11:02,710
Will you help me to get to the Embassy?
915
01:11:09,460 --> 01:11:10,460
I will try.
916
01:11:17,460 --> 01:11:18,544
In that case...
917
01:11:18,794 --> 01:11:20,044
there's only one solution.
918
01:11:28,294 --> 01:11:29,544
Do you know...
919
01:11:30,460 --> 01:11:32,210
I don't even know what this was all about.
920
01:11:32,710 --> 01:11:33,710
Nor do I.
921
01:11:41,794 --> 01:11:42,794
I'm so tired.
922
01:11:54,460 --> 01:11:55,627
Now look here...
923
01:11:56,377 --> 01:11:57,710
my name's Roddinghead.
924
01:11:58,127 --> 01:11:59,127
Schryck!
925
01:12:00,127 --> 01:12:01,127
How do you do.
926
01:12:02,127 --> 01:12:04,077
The Ambassador wants to know
how much longer these fellows
927
01:12:04,127 --> 01:12:05,727
are going to lounge about on the corner.
928
01:12:07,044 --> 01:12:09,004
Well, what the devil are they doing here, anyway?
929
01:12:09,377 --> 01:12:10,960
I think they are waiting for a friend.
930
01:12:25,794 --> 01:12:27,460
Smiling again, Plakov. Good.
931
01:12:28,044 --> 01:12:30,377
I like a man who smiles in the face of adversity.
932
01:12:30,794 --> 01:12:32,960
Our quarry is roaming the streets of Prague.
933
01:12:33,044 --> 01:12:34,960
Dressed in waiter's tails in broad daylight.
934
01:12:35,044 --> 01:12:38,544
And Plakov, the eagle-eyed genius
of the Secret Police cannot locate him.
935
01:12:39,794 --> 01:12:41,127
Very good, Plakov.
936
01:12:42,544 --> 01:12:45,044
What fresh disaster have you to report?
937
01:12:46,294 --> 01:12:49,544
Well, not a disaster, sir, it's
really more in the nature of a joke.
938
01:12:49,960 --> 01:12:51,044
- A joke?
- Yes.
939
01:12:51,544 --> 01:12:55,460
Well now... this is a new side of your personality.
940
01:12:56,377 --> 01:12:57,794
Very good, Plakov...
941
01:12:58,377 --> 01:12:59,377
amuse me.
942
01:13:01,044 --> 01:13:03,710
W... well, sir, it seems that the
staff of the British Embassy
943
01:13:03,794 --> 01:13:05,710
have mistaken our men for some kind of...
944
01:13:06,210 --> 01:13:08,127
riff-raff and criminals.
945
01:13:08,460 --> 01:13:10,827
They're threatening to make
reprensentations to the Government
946
01:13:10,877 --> 01:13:11,877
if they don't go away.
947
01:13:14,460 --> 01:13:16,460
Only a fool would find that story funny.
948
01:13:16,877 --> 01:13:17,877
You fool!
949
01:13:18,210 --> 01:13:21,877
To anyone else it would be perfectly clear
that Whistler has contacted his Embassy.
950
01:13:21,960 --> 01:13:23,240
That they are now expecting him.
951
01:13:23,377 --> 01:13:25,244
And that they are therefore anxious to disperse
952
01:13:25,294 --> 01:13:27,627
the riff-raff and criminals waiting on the corner.
953
01:13:28,710 --> 01:13:32,294
Whom they know perfectly well
to be members of our Secret Police.
954
01:13:32,877 --> 01:13:36,127
Futhermore, if they should make
representations to the Government...
955
01:13:36,460 --> 01:13:38,294
and we refuse to move those men...
956
01:13:38,877 --> 01:13:42,294
we shall have to disclose the
singular importance of this case.
957
01:13:43,127 --> 01:13:45,960
We, therefore, need a reliable
man to go to the British Embassy...
958
01:13:46,460 --> 01:13:49,460
and explain the necessity of
keeping those men where they are.
959
01:13:50,210 --> 01:13:51,377
Any suggestions?
960
01:13:52,377 --> 01:13:53,910
Oh, well, sir, if you'll permit me, I think...
961
01:13:53,960 --> 01:13:56,627
Never mind, Plakov, I'm going myself.
962
01:13:57,794 --> 01:14:00,960
Oh, by the way, mind you, I don't say this will happen...
963
01:14:01,044 --> 01:14:02,877
but if by any chance while I am out...
964
01:14:02,960 --> 01:14:06,127
a young man should drop in dressed in waiter's tails
965
01:14:06,210 --> 01:14:08,044
and answering to the name of Whistler.
966
01:14:08,294 --> 01:14:09,294
Whistler!
967
01:14:09,460 --> 01:14:10,460
- Whistler!
- Whistler!
968
01:14:10,794 --> 01:14:12,044
Do try and arrest him.
969
01:14:13,877 --> 01:14:14,877
Come!
970
01:14:17,544 --> 01:14:18,710
Excuse me, sir.
971
01:14:19,044 --> 01:14:21,294
There's a fellow come about those people on the corner.
972
01:14:21,377 --> 01:14:23,294
Says his name is Simenova.
973
01:14:23,377 --> 01:14:25,210
Simenova! That old blackgaurd!
974
01:14:25,294 --> 01:14:26,544
Do you know him then?
975
01:14:26,627 --> 01:14:28,710
Of course I know him. He's my opposite number.
976
01:14:28,794 --> 01:14:29,794
Oh!
977
01:14:30,044 --> 01:14:31,827
Well, I was going to suggest
you might have a word with him.
978
01:14:31,877 --> 01:14:33,127
But if he knows who you are,
979
01:14:33,210 --> 01:14:35,794
I suppose we shouldn't let on
about your being in this country.
980
01:14:35,877 --> 01:14:39,157
No, that's all right, diplomatic privilege
and all that sort of thing. Show him in.
981
01:14:42,044 --> 01:14:46,877
Simenova, that old rascal. I wonder
what he's got up his sleeve this time.
982
01:14:49,377 --> 01:14:50,710
Oh! Ah! Ah!
983
01:14:53,460 --> 01:14:56,627
My dear fellow what a delightful surprise!
984
01:14:57,210 --> 01:14:58,450
Your looking younger than ever.
985
01:14:58,627 --> 01:15:01,710
Thank you. I didn't know you
were in the Diplomatic Corps now.
986
01:15:01,794 --> 01:15:03,710
Yes. Oh, Yes, yes. Sit down.
987
01:15:04,710 --> 01:15:06,044
Let me get you a drink.
988
01:15:06,294 --> 01:15:07,294
Thank you.
989
01:15:08,210 --> 01:15:11,127
Yes, it's a young man's job this Intelligence business.
990
01:15:11,794 --> 01:15:12,794
They... em...
991
01:15:13,544 --> 01:15:14,877
pensioned you off, did they?
992
01:15:15,044 --> 01:15:16,460
That's about the size of it.
993
01:15:16,710 --> 01:15:17,710
Vodka?
994
01:15:17,960 --> 01:15:19,627
- Scotch, please.
- Oh!
995
01:15:20,794 --> 01:15:22,294
Well, what can I do for you?
996
01:15:22,377 --> 01:15:25,257
I think there's some misunderstanding,
we were told you wanted to see us.
997
01:15:25,627 --> 01:15:26,627
Oh?
998
01:15:26,960 --> 01:15:29,044
Ah, yes, those people on the corner.
999
01:15:29,127 --> 01:15:32,294
I understand your people aren't
too happy about it. Why is that?
1000
01:15:32,377 --> 01:15:34,577
Well, the Ambassador was
remarking about that this morning.
1001
01:15:34,627 --> 01:15:35,910
You know he finds it a bit upsetting.
1002
01:15:35,960 --> 01:15:37,627
I suppose it's a bit much really,
1003
01:15:37,710 --> 01:15:41,044
having that sort of riff-raff hanging
about the Embassy day in, day out.
1004
01:15:41,377 --> 01:15:45,544
Yes, I understand your feelings. I'm only
sorry I can't have them moved for you.
1005
01:15:45,627 --> 01:15:48,044
But surely it's a perfectly straight-forward police job.
1006
01:15:48,210 --> 01:15:49,294
Yes, of course.
1007
01:15:49,794 --> 01:15:52,210
But between you and me, those men are not riff-raff
1008
01:15:52,294 --> 01:15:54,544
they are hand-picked members of the Secret Police.
1009
01:15:55,794 --> 01:15:57,210
You're joking, of course.
1010
01:15:57,377 --> 01:15:58,544
No, they are, really.
1011
01:15:58,627 --> 01:16:01,377
And what's more they are there for your protection.
1012
01:16:01,460 --> 01:16:03,794
Now, don't tell me the rest. Let me tell you.
1013
01:16:04,294 --> 01:16:07,544
There's a strong element of
anti-British fanatics in the city.
1014
01:16:07,710 --> 01:16:10,710
Pledged to assassinate the Ambassador and all his staff.
1015
01:16:10,877 --> 01:16:12,877
In order to prevent any unpleasantness...
1016
01:16:13,127 --> 01:16:16,460
the Secret Police have placed
the Embassy under guard. Correct?
1017
01:16:16,960 --> 01:16:17,960
Something like that.
1018
01:16:18,044 --> 01:16:21,294
Well, it is nice to know we are not
all going to be murdered in our beds.
1019
01:16:22,544 --> 01:16:25,464
Between you and me, don't you think
that dodge is a little bit played out.
1020
01:16:26,127 --> 01:16:27,127
Yes.
1021
01:16:27,544 --> 01:16:28,544
But what can we do?
1022
01:16:29,960 --> 01:16:32,544
By the way, have you come
across a fellow called Whistler?
1023
01:16:33,377 --> 01:16:35,877
Whistler? No, I don't think so, no. One of yours?
1024
01:16:36,210 --> 01:16:37,377
No. One of yours.
1025
01:16:37,710 --> 01:16:40,794
I thought you might know him. Someone
told me he had a bit of an accident.
1026
01:16:41,210 --> 01:16:44,127
Oh, I am sorry. Anything serious?
1027
01:16:55,877 --> 01:16:57,377
Are you quite sure it's all right?
1028
01:16:57,460 --> 01:16:58,460
Yes, perfectly.
1029
01:16:58,544 --> 01:16:59,784
You're sure they'll be on time?
1030
01:17:01,460 --> 01:17:02,544
At three o'clock then.
1031
01:17:10,044 --> 01:17:11,960
In exactly two minutes time...
1032
01:17:12,377 --> 01:17:16,127
You will leave here and go straight to the Embassy.
1033
01:17:16,377 --> 01:17:19,460
Don't take notice of anything that
may be happening in the street.
1034
01:17:20,044 --> 01:17:21,960
Just go straight to the Embassy.
1035
01:17:22,044 --> 01:17:24,544
What do you mean? What if something does go wrong?
1036
01:17:24,627 --> 01:17:26,127
No, it won't.
1037
01:17:26,544 --> 01:17:30,294
But if it does. There is an old
loft at the back of this cafe.
1038
01:17:30,377 --> 01:17:31,710
- A what?
- Loft.
1039
01:17:31,794 --> 01:17:34,544
Go there and I will be waiting for you.
1040
01:17:35,460 --> 01:17:36,877
I... I... in there?
1041
01:17:37,127 --> 01:17:38,627
Yes, in there.
1042
01:17:39,794 --> 01:17:40,960
Goodbye.
1043
01:17:47,460 --> 01:17:48,627
Don't forget your tools.
1044
01:17:49,377 --> 01:17:50,794
You're supposed to be a plumer.
1045
01:17:55,960 --> 01:17:56,960
Thank you.
1046
01:18:29,960 --> 01:18:30,960
Hey!
1047
01:18:44,460 --> 01:18:45,460
Yes.
1048
01:18:46,460 --> 01:18:48,877
Yes, hold them, all of them.
1049
01:18:48,960 --> 01:18:49,960
I'm coming immediately.
1050
01:18:51,044 --> 01:18:52,044
Right, get them.
1051
01:19:46,127 --> 01:19:47,627
Good afternoon, Mr. Whistler.
1052
01:19:51,044 --> 01:19:52,044
Stop that man!
1053
01:20:00,210 --> 01:20:01,710
We've got them sir, all of them.
1054
01:20:01,794 --> 01:20:03,127
You let him go, idiot.
1055
01:20:07,460 --> 01:20:09,544
Who put you up to this? I want the name.
1056
01:20:09,627 --> 01:20:11,460
No one, sir. Really, it was no one.
1057
01:20:11,877 --> 01:20:14,127
They told me they were employing waiters at the Embassy.
1058
01:20:14,210 --> 01:20:15,660
And you all had to report at the same time?
1059
01:20:15,710 --> 01:20:16,710
Yes, sir.
1060
01:20:17,044 --> 01:20:19,044
Three o'clock, sir, in tails.
1061
01:22:31,294 --> 01:22:33,544
I want this description circulated to every post.
1062
01:22:33,627 --> 01:22:34,627
Yes, sir.
1063
01:22:34,710 --> 01:22:37,327
He'll probably try to change again
and he'll go where the crowds are.
1064
01:22:37,377 --> 01:22:39,127
I want men at every public event.
1065
01:22:39,877 --> 01:22:43,710
Football grounds, swimming pools, beer
gardens, everywhere. Understand?
1066
01:22:43,794 --> 01:22:44,794
Yes.
1067
01:23:24,794 --> 01:23:26,044
That's mine, comrade.
1068
01:23:27,044 --> 01:23:28,044
Ah, yes.
1069
01:24:12,544 --> 01:24:13,627
Oh!
1070
01:24:13,794 --> 01:24:15,044
What's the trouble, comrade?
1071
01:24:15,127 --> 01:24:16,627
Well, you've burnt me, you fool!
1072
01:24:17,044 --> 01:24:19,127
I'm sorry, I must have burnt you with my cigarette.
1073
01:24:22,377 --> 01:24:23,377
Put some of this on.
1074
01:24:23,627 --> 01:24:24,660
Well, you want to be more careful.
1075
01:24:24,710 --> 01:24:26,470
Yes, I know. I was very careless. I'm sorry.
1076
01:24:27,377 --> 01:24:28,544
You won't feel a thing.
1077
01:24:34,710 --> 01:24:35,710
Sorry.
1078
01:24:50,710 --> 01:24:52,127
Here's your number. Four hundred.
1079
01:24:52,544 --> 01:24:53,877
That's right, isn't it?
1080
01:24:54,710 --> 01:24:55,710
Yes.
1081
01:25:17,460 --> 01:25:18,460
Police!
1082
01:25:19,294 --> 01:25:21,044
Right, you, come on, this way.
1083
01:25:21,127 --> 01:25:23,710
Take your hands off me! Take them off!
1084
01:25:24,377 --> 01:25:27,710
Help, help! Police! Put me down.
1085
01:26:02,710 --> 01:26:03,710
Milkman!
1086
01:26:37,210 --> 01:26:38,210
Vlasta!
1087
01:26:40,127 --> 01:26:41,377
Oh, darling!
1088
01:26:41,877 --> 01:26:43,377
I thought they'd caught you.
1089
01:26:43,960 --> 01:26:44,960
No, I'm all right.
1090
01:26:45,460 --> 01:26:48,294
But when I saw your father
I just lost my nerve... and ran.
1091
01:26:48,710 --> 01:26:50,294
But I'm all right now, really.
1092
01:26:51,710 --> 01:26:54,044
Oh! But where did you find these.
1093
01:26:54,127 --> 01:26:55,160
I'll explain that to you later.
1094
01:26:55,210 --> 01:26:57,327
Oh, I'm sorry, I am sorry. Please, it's not your fault.
1095
01:26:57,377 --> 01:26:58,377
It's not your fault.
1096
01:26:58,877 --> 01:27:03,210
Listen, I've got a plan to get into the
Embassy. It doesn't involve you at all.
1097
01:27:03,627 --> 01:27:07,377
It just means that I'll have to
stay here till... well till dawn.
1098
01:27:18,044 --> 01:27:19,294
There's the milkman.
1099
01:27:21,377 --> 01:27:23,127
- Six o'clock.
- Yeah!
1100
01:27:37,294 --> 01:27:39,294
This time I'd better not say goodbye.
1101
01:27:41,377 --> 01:27:43,460
This time all will go well.
1102
01:27:44,627 --> 01:27:45,627
You think.
1103
01:27:48,044 --> 01:27:49,044
Take care.
1104
01:27:54,294 --> 01:27:55,294
I love you.
1105
01:28:10,127 --> 01:28:11,544
Milkman!
1106
01:28:14,210 --> 01:28:15,877
Milko!
1107
01:28:20,460 --> 01:28:21,794
Milk!
1108
01:28:37,960 --> 01:28:38,960
Milk!
1109
01:28:49,210 --> 01:28:50,294
Milk!
1110
01:28:57,627 --> 01:28:59,127
Hey, Milkman!
1111
01:29:03,377 --> 01:29:04,794
What is it, comrade?
1112
01:29:04,960 --> 01:29:06,127
I want you.
1113
01:29:09,877 --> 01:29:12,127
There's something you ought to know.
1114
01:29:12,544 --> 01:29:13,544
What's that?
1115
01:29:16,627 --> 01:29:18,210
There's a man in there.
1116
01:29:18,460 --> 01:29:20,460
- Oh, your drunk!
- No!
1117
01:29:30,710 --> 01:29:31,710
Did you hear anything?
1118
01:29:31,794 --> 01:29:34,044
Yeah, a voice in my head.
1119
01:29:34,127 --> 01:29:36,544
Huh! It says, В«Why don't I go home?В».
1120
01:29:38,377 --> 01:29:39,377
Milko!
1121
01:30:00,544 --> 01:30:01,544
Good morning!
1122
01:30:02,294 --> 01:30:03,294
Milko!
1123
01:31:02,127 --> 01:31:04,127
You, Milkman, what are you doing?
1124
01:31:04,710 --> 01:31:06,210
Leave your milk and come away.
1125
01:31:06,794 --> 01:31:08,127
They asked me to call.
1126
01:31:08,460 --> 01:31:09,794
Put it down and leave.
1127
01:31:10,544 --> 01:31:13,127
They're having a reception, they want some cream.
1128
01:31:40,127 --> 01:31:41,377
Oh, that's better.
1129
01:31:42,127 --> 01:31:43,127
Oh!
1130
01:31:43,794 --> 01:31:44,877
Do you think so?
1131
01:31:45,460 --> 01:31:46,877
Better than the Robin Hood outfit.
1132
01:31:47,794 --> 01:31:49,044
Yes, I suppose it is.
1133
01:31:49,877 --> 01:31:52,044
It's very kind of you to loan them to me.
1134
01:31:52,127 --> 01:31:54,294
Well, it makes you look a bit more British, anyway.
1135
01:31:54,544 --> 01:31:56,294
Yes, I rather thought it did.
1136
01:31:56,460 --> 01:31:57,710
They're my golfing things.
1137
01:31:58,794 --> 01:32:00,160
I've got a match on the twenty-third,
1138
01:32:00,210 --> 01:32:02,577
so I'd be awfully glad if you'd bring
them back to me as soon as possible.
1139
01:32:02,627 --> 01:32:03,627
Yes, of course.
1140
01:32:03,710 --> 01:32:06,327
Don't wrap them in paper, use a stout
cardboard box and plenty of string.
1141
01:32:06,377 --> 01:32:07,377
Yes.
1142
01:32:07,877 --> 01:32:09,377
They're inclined to burst, you know?
1143
01:32:11,044 --> 01:32:12,127
What are?
1144
01:32:13,210 --> 01:32:14,294
Paper parcels.
1145
01:32:16,044 --> 01:32:18,377
I'll take the greatest care. Good show!
1146
01:32:18,794 --> 01:32:22,460
And remember the twenty-third against the Turks.
1147
01:32:23,460 --> 01:32:24,910
Well, thank you again. I'll remember.
1148
01:32:24,960 --> 01:32:25,960
Not at all.
1149
01:32:26,460 --> 01:32:28,710
We had to get you looking presentable, hadn't we?
1150
01:32:29,460 --> 01:32:31,127
Ah, Whistler there you are.
1151
01:32:31,210 --> 01:32:33,570
I must say you've taken your
time getting here, haven't you?
1152
01:32:33,627 --> 01:32:35,794
I was beginning to think you weren't going to show up.
1153
01:32:35,877 --> 01:32:38,710
I'd no idea. And I had no idea, either.
1154
01:32:39,044 --> 01:32:40,377
I want to talk to you.
1155
01:32:40,460 --> 01:32:43,460
Well, that's all right, I want to
talk to you, too. Sit down.
1156
01:32:44,460 --> 01:32:46,710
Now then... about the message.
1157
01:32:47,127 --> 01:32:48,127
Have you got it?
1158
01:32:50,044 --> 01:32:52,544
Well er... in a way.
1159
01:32:52,627 --> 01:32:54,044
How do you mean, В«ln a wayВ»?
1160
01:32:54,877 --> 01:32:56,044
I swallowed it.
1161
01:32:56,794 --> 01:32:57,960
You swallowed it!
1162
01:32:58,044 --> 01:32:59,484
Well, they were trying to arrest me.
1163
01:33:00,460 --> 01:33:02,377
I suppose there's no chance of er...
1164
01:33:02,877 --> 01:33:05,210
No, well, never mind, it can't be helped.
1165
01:33:05,294 --> 01:33:06,377
I'm sure you did your best.
1166
01:33:06,627 --> 01:33:08,210
Come along, I'll get you some coffee.
1167
01:33:08,294 --> 01:33:10,960
Oh, before I forget, this is important.
1168
01:33:11,544 --> 01:33:15,044
About the money I gave you in
London, I shall need chits for it,
1169
01:33:15,127 --> 01:33:16,627
you know, it's all accountable.
1170
01:33:21,710 --> 01:33:25,460
Ah, Whistler, there's a paper on
the table I'd like you to glance at.
1171
01:33:25,544 --> 01:33:26,544
Oh!
1172
01:33:28,210 --> 01:33:29,294
What is it?
1173
01:33:29,460 --> 01:33:31,044
The Offical Secret's Act.
1174
01:33:32,210 --> 01:33:33,210
Oh, really?
1175
01:33:33,627 --> 01:33:35,127
Got the gist of it?
1176
01:33:35,210 --> 01:33:36,544
Well, hardly, it's rather long.
1177
01:33:36,627 --> 01:33:38,410
It is a bit of a rigmarole, I shouldn't bother with it.
1178
01:33:38,460 --> 01:33:39,960
Just put your name at the bottom.
1179
01:33:41,044 --> 01:33:43,794
I never sign anything unless I've read the small print.
1180
01:33:43,877 --> 01:33:46,744
My dear fellow, everybody has to sign
that, you can't go home until you do.
1181
01:33:46,794 --> 01:33:47,794
Home!
1182
01:33:47,877 --> 01:33:49,077
Well, you don't want to stay
at the Embassy for ever, do you?
1183
01:33:49,127 --> 01:33:50,244
Besides, we're exchanging you,
1184
01:33:50,294 --> 01:33:52,960
you know, for a Forth Attache at the Hungarian Embassy.
1185
01:33:53,960 --> 01:33:56,460
Is that good? Oh, yes, yes, quite a feather in your cap.
1186
01:33:57,627 --> 01:33:58,627
By the way...
1187
01:33:59,127 --> 01:34:03,044
that formula you were carting about...
did you happen to have a look at it?
1188
01:34:03,627 --> 01:34:04,960
Well, I did give it a sort of...
1189
01:34:05,460 --> 01:34:06,794
a brief glance, yes.
1190
01:34:06,877 --> 01:34:08,544
Any idea what it was about?
1191
01:34:08,794 --> 01:34:09,794
No.
1192
01:34:10,210 --> 01:34:11,377
Not the faintest.
1193
01:34:11,460 --> 01:34:12,627
What a pity!
1194
01:34:13,710 --> 01:34:15,794
But, you mean, you didn't know, either? No.
1195
01:34:15,877 --> 01:34:18,377
A chap in Naval Intelligence gave us the tip.
1196
01:34:18,710 --> 01:34:21,127
He said it might be something important.
1197
01:34:21,294 --> 01:34:24,044
He never did say what it was.
1198
01:34:36,377 --> 01:34:38,744
Since you're going to London you
might leave that at the War House
1199
01:34:38,794 --> 01:34:39,794
for me, will you?
1200
01:34:48,044 --> 01:34:51,710
You can drink the gin but be careful of the local water.
1201
01:34:51,794 --> 01:34:52,794
Yes, Father.
1202
01:35:00,210 --> 01:35:02,127
My dear fellow, what are you doing here?
1203
01:35:02,210 --> 01:35:03,710
Seeing someone off.
1204
01:35:09,044 --> 01:35:10,460
Bit suspicious, aren't you?
1205
01:35:10,544 --> 01:35:13,160
There was never the slightest
intention of keeping him in the country.
1206
01:35:13,210 --> 01:35:14,460
No, no, it's my daughter.
1207
01:35:14,544 --> 01:35:18,377
We've been lucky enough to get her a
position with our trade mission in London.
1208
01:35:20,710 --> 01:35:24,044
Whistler! Keep the brief case away from the young woman.
1209
01:35:27,794 --> 01:35:28,794
Never mind.
1210
01:35:30,127 --> 01:35:32,877
They tell me that the waiting room is neutral territory.
1211
01:35:33,377 --> 01:35:35,377
This time the drinks are on me.
1212
01:35:37,710 --> 01:35:40,877
Did you say you were going to
England on a... on a trade mission?
1213
01:35:41,210 --> 01:35:44,294
Yes. I have to go to a place called Aldermaston.
1214
01:35:47,877 --> 01:35:49,127
Well, you won't need this.
1215
01:35:55,877 --> 01:35:56,877
Look!
91420
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.