Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,846 --> 00:00:16,059
[joyful religious singing]
2
00:00:16,267 --> 00:00:21,481
He's wrong, Juanito.
He mustn't do it. Listen to me.
3
00:00:21,648 --> 00:00:24,025
What did he say?
4
00:00:24,234 --> 00:00:26,945
Juanito, as I told you before,
5
00:00:27,153 --> 00:00:29,739
there is too much violence in the world.
6
00:00:29,948 --> 00:00:32,242
And beside that, there's another reason.
7
00:00:32,450 --> 00:00:35,787
I don't want our friend Sabata to get hurt now.
8
00:00:35,995 --> 00:00:38,957
But the Murdocks deserve to die, Padre.
9
00:00:39,165 --> 00:00:42,126
You know the Murdocks
stole everything from us here.
10
00:00:42,335 --> 00:00:44,921
- They should be punished.
- Juanito.
11
00:00:45,129 --> 00:00:48,383
Have you forgotten what I taught to you?
12
00:00:48,591 --> 00:00:50,885
You must try to forgive,
13
00:00:51,094 --> 00:00:53,346
not sink into revenge.
14
00:00:53,555 --> 00:00:57,475
- I know, Father.
- Go tell Sabata this.
15
00:00:57,684 --> 00:01:01,271
He shouldn't risk his neck
for those Murdock brothers.
16
00:01:01,479 --> 00:01:04,232
Tell him our prayers are his.
17
00:01:04,440 --> 00:01:06,693
He doesn't need to fight.
18
00:01:06,901 --> 00:01:09,862
But as our Good Book often says,
19
00:01:10,071 --> 00:01:12,407
"The Lord will provide."
20
00:01:12,615 --> 00:01:14,659
Yes, Father.
21
00:01:17,161 --> 00:01:20,456
[Father] I beg you to be careful, my son.
22
00:01:20,665 --> 00:01:25,420
- The Lord be with you.
- The Lord is Sabata.
23
00:01:27,005 --> 00:01:28,798
Too much violence.
24
00:01:34,679 --> 00:01:37,015
Order arms!
25
00:01:37,223 --> 00:01:39,392
[Officer] Left face!
26
00:01:40,476 --> 00:01:42,520
Forward march!
27
00:01:47,442 --> 00:01:49,694
- 20 dollars.
- 10 dollars on the Murdocks.
28
00:01:49,902 --> 00:01:51,654
Right.
29
00:01:51,863 --> 00:01:55,825
100 dollars on the Murdock brothers.
Ain't nobody betting on the challenger?
30
00:01:56,034 --> 00:02:00,913
- How about you, Ballantine?
- 100 dollars. On the black.
31
00:02:11,758 --> 00:02:14,385
You can spare a dollar, can't you?
32
00:02:14,594 --> 00:02:17,347
Just to keep this shut up, hm?
33
00:02:29,067 --> 00:02:33,112
Black's my favourite colour, friends.
I always win on black.
34
00:02:33,863 --> 00:02:36,074
[squeaking and clanking]
35
00:02:53,299 --> 00:02:57,762
It's best if we all get the hell out.
Might get a little hot.
36
00:03:00,723 --> 00:03:03,017
[horses whinny]
37
00:03:18,157 --> 00:03:21,869
I'm looking for a certain man
for a special job. Sabata.
38
00:03:22,078 --> 00:03:24,080
Not now. Come on.
39
00:03:34,340 --> 00:03:39,804
We're all set for you to go out in style.
Haven't you noticed?
40
00:03:57,321 --> 00:03:59,532
Sabata! You better make him turn!
41
00:04:05,830 --> 00:04:07,623
[feeble squeaking]
42
00:04:11,502 --> 00:04:13,629
[squeaking stops]
43
00:04:14,547 --> 00:04:16,841
[vigorous squeaking]
44
00:04:19,552 --> 00:04:22,138
Hey! Begin the shooting when it stops.
45
00:04:34,484 --> 00:04:36,569
[squeaking continues]
46
00:04:56,047 --> 00:04:59,801
[squeaking slows]
47
00:05:14,273 --> 00:05:16,651
[squeaking stops]
48
00:05:27,245 --> 00:05:30,665
- Sabata likes them lying down.
- [all laugh]
49
00:05:33,417 --> 00:05:37,004
Guess Murdock's nailed for good.
50
00:05:37,213 --> 00:05:39,257
Know what I mean?
51
00:05:53,604 --> 00:05:55,273
- Huh?
- Ah.
52
00:05:56,357 --> 00:05:58,025
Sorry.
53
00:06:12,290 --> 00:06:15,626
That blasted bird needs oil. Here, you go do it.
54
00:06:21,173 --> 00:06:22,800
[gunshot]
55
00:06:23,009 --> 00:06:28,472
- [laughs] No oil, no money.
- Give me that, you little runt!
56
00:06:28,681 --> 00:06:33,144
- Hey, the man you wanted...
- I think I can find him.
57
00:06:33,352 --> 00:06:35,187
Let's go.
58
00:06:50,453 --> 00:06:52,955
You know what Colonel Skimmel looks like.
59
00:06:53,164 --> 00:06:56,042
How about it? Will you accept?
60
00:07:02,715 --> 00:07:06,510
I hoped you'd be able to do this job for me.
61
00:07:06,719 --> 00:07:08,596
Thank you.
62
00:07:08,804 --> 00:07:09,764
Adiés.
63
00:07:27,406 --> 00:07:31,243
- What are you doing here?
- I thought you might need my help.
64
00:07:31,452 --> 00:07:34,080
May I go with you?
65
00:07:34,288 --> 00:07:38,292
- I make very good tortillas.
- I have another job for you.
66
00:07:39,877 --> 00:07:41,921
Deliver this to Father Mike.
67
00:07:42,964 --> 00:07:47,510
Tell him that the Murdocks
have found their... great reward...
68
00:07:49,136 --> 00:07:52,098
...and wish to make a contribution.
69
00:08:03,609 --> 00:08:05,319
Hello.
70
00:08:09,490 --> 00:08:12,827
Well... how much did you make, Ballantine?
71
00:08:14,203 --> 00:08:16,288
A mere bagatelle.
72
00:08:16,497 --> 00:08:19,333
I'm here for something more important.
73
00:08:19,542 --> 00:08:21,627
Colonel Skimmel.
74
00:08:21,836 --> 00:08:25,715
We could... work together.
75
00:12:20,616 --> 00:12:22,368
Hey, you!
76
00:12:22,576 --> 00:12:26,330
We Austrians have eyes everywhere.
77
00:12:26,538 --> 00:12:31,919
If you want some advice,
forget about those Mexicans.
78
00:12:35,506 --> 00:12:37,883
Oh!
79
00:12:45,224 --> 00:12:47,226
[yells]
80
00:12:48,269 --> 00:12:52,314
Hey! Hey, what is this? Get me down!
81
00:12:52,523 --> 00:12:55,859
You pig, you! Do you hear? Cut me loose!
82
00:12:56,068 --> 00:12:59,613
I'll kill you for this, you dirty American dog!
83
00:12:59,822 --> 00:13:03,409
I swear I'll make you pay, filthy Yankee!
84
00:13:03,617 --> 00:13:05,619
Hang around. I'll be back.
85
00:13:05,828 --> 00:13:08,497
You bastard, I'll get you when I'm down!
86
00:13:10,582 --> 00:13:12,543
[clanging. wheezing accordion chord]
87
00:13:13,794 --> 00:13:16,005
You play that rotten!
88
00:13:50,539 --> 00:13:52,166
[gunshot]
89
00:13:55,252 --> 00:13:59,506
Reach that gate and you're a free man,
subject to the colonel's marksmanship.
90
00:14:02,634 --> 00:14:07,598
Give them a chance. Release
two, three, four of them, altogether.
91
00:14:15,022 --> 00:14:17,274
Long live the revolution!
92
00:14:20,194 --> 00:14:22,071
[gunshot]
93
00:14:27,326 --> 00:14:29,036
[gunshot]
94
00:14:33,248 --> 00:14:35,918
We appreciate your aid, Garcia.
95
00:14:36,085 --> 00:14:39,046
Colonel Skimmel will be
most generous with you.
96
00:14:41,340 --> 00:14:43,384
Garcia Moreno?
97
00:14:43,592 --> 00:14:47,971
Ah, you did very well, dear Garcia.
98
00:14:48,180 --> 00:14:51,392
You helped us expose
this filthy revolutionary plot.
99
00:14:51,600 --> 00:14:56,188
You also saved my life.
It has not been forgotten.
100
00:14:56,438 --> 00:15:04,196
Our beloved emperor, Maximilian,
and this humble soldier, are very grateful.
101
00:15:04,405 --> 00:15:09,243
In the drawer under the model ship,
you will find your 20 pieces of gold.
102
00:15:17,251 --> 00:15:18,919
Thank you.
103
00:15:28,011 --> 00:15:30,013
The key is there.
104
00:15:30,222 --> 00:15:32,057
Open it.
105
00:15:39,940 --> 00:15:42,276
[gasps and moans]
106
00:15:48,782 --> 00:15:51,452
- Perfect.
- Mm-hm.
107
00:15:51,660 --> 00:15:53,495
As usual.
108
00:16:01,044 --> 00:16:06,049
The worst kind of informer. For gold
he would have betrayed his own mother. Or us.
109
00:16:06,258 --> 00:16:11,597
My father, Admiral von Skimmel,
used to hang such traitors from the mast.
110
00:16:55,307 --> 00:16:57,351
Everyone here?
111
00:16:58,018 --> 00:17:00,312
Manuel Garcia Otello!
112
00:17:04,650 --> 00:17:06,818
Juan De Los Angeles.
113
00:17:09,321 --> 00:17:11,365
Jesus Rivalta!
114
00:17:22,668 --> 00:17:24,795
Luis Miguel Cortejo.
115
00:17:30,842 --> 00:17:33,804
They're all good men. Yours for the mission.
116
00:17:34,680 --> 00:17:37,182
- I hope you approve.
- Aha.
117
00:18:00,622 --> 00:18:03,584
[chuckles quietly]
118
00:18:06,253 --> 00:18:08,589
[murmurs questioningly]
119
00:18:22,853 --> 00:18:24,605
[yells in discomfort]
120
00:18:29,318 --> 00:18:31,403
[crowd murmurs]
121
00:18:37,826 --> 00:18:40,287
[crowd chatters excitedly]
122
00:18:45,042 --> 00:18:47,044
European money.
123
00:18:47,252 --> 00:18:49,254
Who bought you?
124
00:18:50,172 --> 00:18:53,216
Did you sell out to that pig Skimmel?
125
00:18:54,509 --> 00:18:57,971
He's a spy, Ocafio.
126
00:18:58,180 --> 00:19:00,265
Septiembre!
127
00:19:00,474 --> 00:19:03,101
Stand back from the traitor.
128
00:19:08,607 --> 00:19:10,359
Gitano!
129
00:19:20,327 --> 00:19:22,120
Gitano!
130
00:19:44,726 --> 00:19:46,853
The flamenco of death.
131
00:19:59,324 --> 00:20:01,326
[fingers clacking rapidly]
132
00:20:23,890 --> 00:20:25,267
No!
133
00:20:31,106 --> 00:20:32,733
[gunshot]
134
00:20:38,488 --> 00:20:41,533
Gitano and Septiembre
are all the men I'll need.
135
00:20:44,786 --> 00:20:48,373
[mesmerizing melody tinkles]
136
00:21:19,154 --> 00:21:20,947
[melody stops]
137
00:21:35,170 --> 00:21:37,172
That gold will buy us guns.
138
00:21:37,380 --> 00:21:41,593
We'll get stronger than their soldiers
and nobody can stop us then.
139
00:21:41,802 --> 00:21:44,513
The man who'll be helping you is a soldier.
140
00:21:44,721 --> 00:21:47,224
A soldier of fortune.
141
00:21:47,432 --> 00:21:49,976
He'll find out
when the gold leaves Guadalupe
142
00:21:50,185 --> 00:21:52,354
and what road you must follow.
143
00:21:52,562 --> 00:21:55,899
He's made the arrangements
with the men that sell guns.
144
00:21:56,107 --> 00:21:58,902
He's waiting for you in Kingsville, Texas.
145
00:21:59,110 --> 00:22:02,823
- And don't forget the password. Hear?
- I know.
146
00:22:03,031 --> 00:22:07,118
There's still another thing
that I keep worrying about.
147
00:22:07,327 --> 00:22:10,705
Must we leave the revolution
up to a soldier of fortune?
148
00:22:10,914 --> 00:22:15,585
This one, yes.
He's all right, Escudo. It's Sabata.
149
00:22:15,794 --> 00:22:19,506
Ah. It's very good.
150
00:22:19,714 --> 00:22:22,342
[dramatic but romantic music]
151
00:22:38,024 --> 00:22:40,151
Tequila, a bottle.
152
00:22:45,073 --> 00:22:46,491
[grunts]
153
00:22:57,878 --> 00:23:00,171
[man] It stinks in here.
154
00:23:01,423 --> 00:23:04,092
Smells like pigs are around.
155
00:23:10,515 --> 00:23:13,018
Here, you smell anything, Septiembre?
156
00:23:18,857 --> 00:23:21,693
Your friend has no nose, or he's a liar.
157
00:23:22,819 --> 00:23:25,947
All you mangy pigherders smell disgusting.
158
00:23:26,156 --> 00:23:30,452
- [piano stops]
- You're too full of it to be a judge, my friend.
159
00:23:32,454 --> 00:23:35,999
[resumes playing]
160
00:23:39,711 --> 00:23:41,713
[stops playing]
161
00:23:49,137 --> 00:23:52,057
[resumes playing]
162
00:24:32,597 --> 00:24:34,641
Well?
163
00:24:34,849 --> 00:24:37,310
[Sabata continues playing]
164
00:24:52,283 --> 00:24:54,285
- Well?
- [stops playing]
165
00:25:15,348 --> 00:25:17,392
Any time.
166
00:25:23,732 --> 00:25:25,316
Uh-uh.
167
00:25:26,484 --> 00:25:29,070
Isn't it enough you lost a friend?
168
00:25:31,865 --> 00:25:33,575
Aw.
169
00:25:41,958 --> 00:25:44,461
[Escudo] Have a beer! [laughs]
170
00:25:45,670 --> 00:25:48,298
The smell doesn't bother him any more.
171
00:25:48,506 --> 00:25:51,843
From now on, he's going to learn to smoke.
[laughs]
172
00:26:04,814 --> 00:26:09,861
Thank you, hombre. Many thanks.
If friends are what you need...?
173
00:26:12,197 --> 00:26:14,866
Anything for Benito Juarez.
174
00:26:16,284 --> 00:26:17,660
[gasps]
175
00:26:17,869 --> 00:26:22,082
This is our man. This one's Sabata.
176
00:26:22,290 --> 00:26:24,667
Amigo, Ocafio sent us to meet you.
177
00:26:24,876 --> 00:26:26,878
[piano resumes]
178
00:26:41,059 --> 00:26:45,480
Nice technique, huh?
It comes with practice.
179
00:26:45,688 --> 00:26:47,857
The last time I played this...
180
00:26:54,155 --> 00:26:56,116
Ah, here it is.
181
00:26:56,324 --> 00:26:58,576
Los Palos, St Christopher's Day.
182
00:27:00,328 --> 00:27:04,332
I've got a bad memory.
Write everything down in the book.
183
00:27:04,541 --> 00:27:07,669
- Never without it.
- Wait for me outside.
184
00:27:14,759 --> 00:27:18,138
Colonel Skimmel appreciates
an artistic type like myself.
185
00:27:18,346 --> 00:27:23,351
Relaxes with me.
In Guadalupe, I'm like one of the family.
186
00:27:23,560 --> 00:27:27,981
Out at the fort every day.
Seeing things, hearing things.
187
00:27:29,816 --> 00:27:32,235
Do you know Colonel Skimmel?
188
00:27:32,443 --> 00:27:35,738
He challenged me to a shooting match once.
189
00:27:35,947 --> 00:27:41,744
- Hard man to beat.
- It remains to be seen.
190
00:27:43,997 --> 00:27:47,000
With four hands, it would be perfect, huh?
191
00:27:48,668 --> 00:27:50,670
I play solo.
192
00:27:52,630 --> 00:27:57,969
Such a pity.
Colonel Skimmel has two pianos.
193
00:28:15,320 --> 00:28:17,572
Why not join me?
194
00:28:20,325 --> 00:28:22,493
I'll play the melody.
195
00:28:37,342 --> 00:28:41,387
[both play vigorously]
196
00:28:58,947 --> 00:29:03,326
Hey, amigo. ls your pal
in there at the piano with us?
197
00:29:03,534 --> 00:29:07,580
He'll keep out of this thing if I can help it.
198
00:29:07,789 --> 00:29:14,170
- What about them? Are you sure they're OK?
- Sure. Who do you think they are?
199
00:29:14,379 --> 00:29:17,632
Those two? Rejects from the local museum.
200
00:29:17,840 --> 00:29:23,221
Huh, them? They're very good men.
They're my two falcons, two hawks, two eagles.
201
00:29:23,429 --> 00:29:26,432
Two fighting buzzards. [laughs]
202
00:29:27,433 --> 00:29:29,852
Don't you believe me?
203
00:29:31,729 --> 00:29:33,147
Hey!
204
00:29:36,776 --> 00:29:39,737
[Escudo] See that?
[laughs] What did I tell you?
205
00:29:39,946 --> 00:29:43,116
And this one is Septiembre.
206
00:29:45,118 --> 00:29:48,997
You want to see something great? Look.
Go ahead.
207
00:29:55,128 --> 00:29:56,879
[laughs]
208
00:29:57,588 --> 00:30:00,591
- Hey, you loco?
- You have nothing to worry about.
209
00:30:00,800 --> 00:30:02,677
If we get the gold.
210
00:30:08,975 --> 00:30:11,144
Lieutenant Stejer!
211
00:30:36,544 --> 00:30:41,966
Easy now. There we are.
Here we go. There she is.
212
00:30:47,930 --> 00:30:50,892
Detail... forward!
213
00:30:51,100 --> 00:30:53,061
Go!
214
00:31:32,683 --> 00:31:37,688
Colonel Skimmel, I'll never finish your portrait.
This is your twentieth sitting.
215
00:31:39,190 --> 00:31:42,610
Ah, I see you write everything down.
That's a good idea.
216
00:31:42,819 --> 00:31:45,071
Many great artists have bad memories.
217
00:31:45,279 --> 00:31:49,200
- Time is money.
- That's what you Americans think.
218
00:31:49,409 --> 00:31:55,248
But I'm an Austrian.
And for an Austrian, time does not exist.
219
00:32:05,258 --> 00:32:10,179
Oh, no. I don't frown like this.
My face is more joyful.
220
00:32:10,388 --> 00:32:14,600
- Loosen the mouth a trifle.
- You smile so pretty, Colonel.
221
00:32:14,809 --> 00:32:20,690
Packing off a wagonload of grain made you
as happy as sending a shipment of silver dust.
222
00:32:20,898 --> 00:32:23,818
You don't miss very much, friend Ballantine.
223
00:32:24,026 --> 00:32:27,905
As I've told you, Colonel, my mind never rests.
224
00:32:28,114 --> 00:32:30,867
The peons are shouting for vengeance.
225
00:32:31,075 --> 00:32:33,703
Mexico's a hotbed of revolution.
226
00:32:33,911 --> 00:32:36,330
We shall crush them.
227
00:32:36,539 --> 00:32:39,083
I've already taken the necessary precautions.
228
00:32:39,292 --> 00:32:44,088
We Austrians know exactly what we are doing.
It's all been worked out.
229
00:32:44,297 --> 00:32:49,093
It has been planned, pre-arranged and studied
down to its last detail.
230
00:32:49,302 --> 00:32:54,307
It is inevitable and mathematically perfect.
We Austrians are men of steel.
231
00:32:54,515 --> 00:32:57,935
- Colonel, please.
- We never go back on our word.
232
00:32:58,144 --> 00:33:03,483
Our beloved Emperor Maximilian
is our model and our strength.
233
00:33:03,691 --> 00:33:05,485
There. Much better.
234
00:33:08,488 --> 00:33:09,447
Now.
235
00:34:17,974 --> 00:34:20,226
[gunshot, horses whinny]
236
00:34:25,314 --> 00:34:27,108
Whoa!
237
00:34:27,316 --> 00:34:29,777
Somebody's moved in on our game.
238
00:34:34,699 --> 00:34:38,411
- [gunshots resound]
- Take cover! Quickly! We're surrounded!
239
00:34:42,707 --> 00:34:45,710
[machine-gun fire, men shout]
240
00:34:47,044 --> 00:34:49,130
[men shout]
241
00:35:24,415 --> 00:35:26,876
- Long live liberty!
- Long live free Mexico!
242
00:35:27,084 --> 00:35:31,589
[men continue shouting revolutionary cries]
243
00:35:33,007 --> 00:35:34,925
What's going on?
244
00:35:38,471 --> 00:35:40,097
[yells]
245
00:35:50,274 --> 00:35:53,069
[various] Let's get out of here. Come on!
246
00:35:54,445 --> 00:35:56,656
Adiés, amigos.
247
00:35:56,864 --> 00:35:58,491
José!
248
00:35:58,699 --> 00:36:02,036
Jesus! Juan! My brothers, my friends!
249
00:36:02,244 --> 00:36:05,373
Amigos, may you be received
by the Lord above!
250
00:36:05,581 --> 00:36:06,707
[gunshot]
251
00:36:06,916 --> 00:36:09,794
May your mother live on horse dung!
252
00:36:16,717 --> 00:36:19,095
[gunshots]
253
00:36:44,745 --> 00:36:49,125
Two falcons without wings.
I was the greatest high-jumper long ago.
254
00:36:49,333 --> 00:36:53,295
- Shame on you for such lies.
- Let's go get the gold.
255
00:37:34,795 --> 00:37:36,672
Austrian.
256
00:37:43,137 --> 00:37:44,972
Let's go.
257
00:37:48,934 --> 00:37:50,686
Hy-hoo!
258
00:37:51,812 --> 00:37:53,564
Hah!
259
00:37:54,774 --> 00:37:56,484
Hey!
260
00:37:56,692 --> 00:38:00,237
Hey! Hey!
261
00:38:01,071 --> 00:38:04,450
Wait for me! Give me a hand, Gitano!
262
00:38:09,663 --> 00:38:11,165
[gunshot]
263
00:38:18,923 --> 00:38:22,968
Good. We made it, Sabata, eh? [laughs]
264
00:38:24,053 --> 00:38:28,557
A chest full of gold... to buy arms with.
265
00:38:28,766 --> 00:38:32,853
Buy arms! Buy them to kill Maximilian
and drive the Austrians home.
266
00:38:33,103 --> 00:38:36,982
- Long live Mexico!
- Long live the revolution!
267
00:38:37,191 --> 00:38:39,568
[all laugh uproariously]
268
00:38:40,694 --> 00:38:43,447
Hey, Escudo.
269
00:38:43,656 --> 00:38:47,827
Does he look like that because
he'd like all the gold to himself?
270
00:38:48,035 --> 00:38:53,082
No, not him. Naturally gloomy.
He was born with a face that long. It's the truth.
271
00:38:53,290 --> 00:38:58,796
When he was born, there was a great
rainstorm. Your birthday's the 2 September?
272
00:39:01,215 --> 00:39:06,053
You're wrong, amigo. It must be
the 2 of November, All Souls' Day.
273
00:39:17,481 --> 00:39:21,694
Well done, Lieutenant.
Traitors should be shot in the back.
274
00:39:21,902 --> 00:39:26,991
Escudo was in command of the Mexican rebels.
I also saw Sabata with him.
275
00:39:27,199 --> 00:39:29,451
I know him. He's a great shot.
276
00:39:29,660 --> 00:39:32,371
They were headed for Texas.
277
00:39:32,580 --> 00:39:35,249
- Thank you, Lieutenant. You can go.
- Yes, sir.
278
00:39:36,876 --> 00:39:38,878
Writing table.
279
00:39:46,886 --> 00:39:52,141
- We're in very serious trouble.
- They won't get very far.
280
00:39:52,349 --> 00:39:55,394
We have an efficient intelligence service
in Texas.
281
00:39:55,603 --> 00:39:57,313
Hm.
282
00:40:16,415 --> 00:40:21,420
It'll be easier to hide individual sacks of gold
than a clumsy chest like that.
283
00:40:21,629 --> 00:40:24,590
- Much easier.
- This chest mustn't be unloaded.
284
00:40:24,798 --> 00:40:28,552
- Not at this time. That's our orders.
- Right. We can't open it.
285
00:40:28,761 --> 00:40:30,179
Whoa.
286
00:40:30,387 --> 00:40:32,056
Whoa.
287
00:40:39,939 --> 00:40:42,691
Wait for me at the San Juan Monastery.
288
00:40:48,656 --> 00:40:51,784
I'm heading in to Kingsville.
289
00:40:51,992 --> 00:40:55,037
The gunrunners will be waiting for me there.
290
00:40:55,245 --> 00:40:58,707
- And so will Ballantine.
- Ballantine? I...
291
00:41:00,000 --> 00:41:03,295
- The piano player.
- [sighs]
292
00:41:04,755 --> 00:41:06,548
So long.
293
00:42:03,731 --> 00:42:05,816
It's Sabata.
294
00:42:56,575 --> 00:42:58,160
Gentlemen.
295
00:43:19,973 --> 00:43:22,059
Your gun, please.
296
00:43:23,435 --> 00:43:27,481
Gunrunning is a dangerous profession,
isn't that right?
297
00:43:27,689 --> 00:43:31,068
I faint at disagreeable sights.
That's why they wear hoods.
298
00:43:31,276 --> 00:43:34,947
You're an intelligent man, Sabata.
I respect you.
299
00:43:35,155 --> 00:43:41,537
- Why do you join up with scum?
- They are more my kind. You're not.
300
00:43:43,122 --> 00:43:45,749
- Mind if I smoke?
- Mm.
301
00:43:48,001 --> 00:43:51,130
Oh, I forgot. I took the last one myself.
302
00:43:54,383 --> 00:43:59,763
- I can buy some more with your gold.
- I shan't even ask you where it is.
303
00:43:59,972 --> 00:44:02,808
I shall use a little Austrian logic.
304
00:44:03,684 --> 00:44:06,145
In fact, it's discovered already.
305
00:44:06,353 --> 00:44:09,481
When you have gold,
there aren't many places to hide it.
306
00:44:09,690 --> 00:44:12,526
Like the San Juan monastery.
307
00:44:12,734 --> 00:44:15,737
Sorry, I don't belong to that parish.
308
00:44:15,946 --> 00:44:22,536
Even so, we will see you have
a respectable funeral here, in Kingsville,
309
00:44:22,744 --> 00:44:25,164
as will all your Mexican friends.
310
00:44:30,210 --> 00:44:32,671
I'll be back, I assure you.
311
00:44:32,880 --> 00:44:39,303
You'd be smart to relax a little bit,
while we wait for Mr. Folgen to return.
312
00:44:41,305 --> 00:44:44,516
No, thanks. We don't drink with the dead.
313
00:44:44,725 --> 00:44:48,478
I drink only with friends...
except for you.
314
00:44:57,863 --> 00:45:00,282
Don't mind my back, gentlemen.
315
00:45:00,490 --> 00:45:04,328
[laughs] Forget it, Sabata.
It's your home, after all.
316
00:45:05,287 --> 00:45:09,416
Septiembre,
come on in and have a shot.
317
00:45:09,625 --> 00:45:12,502
That won't work with us. Try again.
318
00:45:16,215 --> 00:45:18,008
[gun clicks]
319
00:45:35,067 --> 00:45:37,194
- Your brother?
- Mm-mm.
320
00:46:06,932 --> 00:46:09,101
The sun is high.
321
00:46:13,647 --> 00:46:15,691
And where is he?
322
00:46:16,900 --> 00:46:19,569
I don't like this place. It's too quiet.
323
00:46:23,532 --> 00:46:26,451
- Silent as death.
- [liquid trickling]
324
00:46:27,911 --> 00:46:30,956
Only Escudo's footsteps
can be heard on the dry earth.
325
00:46:31,164 --> 00:46:34,501
Everybody else is dead.
Even you seem to be dead.
326
00:46:34,710 --> 00:46:37,004
Ah, go to hell.
327
00:46:41,008 --> 00:46:44,469
And the gold, right out there.
328
00:46:44,678 --> 00:46:49,808
The way things are now,
this is the perfect chance to take it.
329
00:46:50,017 --> 00:46:54,396
- Whose chance?
- How would I know that? [laughs]
330
00:46:55,439 --> 00:46:57,899
It could even be my chance.
331
00:47:07,909 --> 00:47:10,537
You believed it, didn't you? [laughs]
332
00:47:13,373 --> 00:47:15,834
Why not mine?
333
00:47:16,877 --> 00:47:18,712
[gun is cocked]
334
00:47:24,134 --> 00:47:26,094
Manuel...
335
00:47:29,931 --> 00:47:30,974
[thud]
336
00:47:31,183 --> 00:47:33,518
[gunshots]
337
00:47:48,241 --> 00:47:52,954
We're surrounded. I'll try to draw them off.
You take care of the cart.
338
00:48:03,423 --> 00:48:05,050
[gunshots]
339
00:48:25,278 --> 00:48:29,116
These American guns aren't very good,
are they?
340
00:48:34,496 --> 00:48:36,373
[yells]
341
00:48:40,585 --> 00:48:42,170
Escudo!
342
00:48:42,379 --> 00:48:46,383
- First we must think of the gold.
- To hell with the gold. Gitano!
343
00:48:46,591 --> 00:48:49,219
- [gunshots]
- Gitano!
344
00:48:49,428 --> 00:48:51,012
Stop! Don't shoot!
345
00:48:52,264 --> 00:48:57,144
Gitano, amigo, may your soul be received
by the Lord above.
346
00:48:57,352 --> 00:49:00,480
[roars] Idiot!
You want me to have a heart attack?
347
00:49:00,689 --> 00:49:02,566
[Spits]
348
00:49:21,751 --> 00:49:26,256
- Come on, amigo. Hurry!
- [Austrian] Don't try anything. You're covered.
349
00:49:32,471 --> 00:49:35,348
He tricked us. The Austrian bastards will kill us.
350
00:49:35,557 --> 00:49:38,018
- Get your hands up.
- [Sabata] No, you first.
351
00:49:44,733 --> 00:49:46,234
Amigo...
352
00:49:55,994 --> 00:49:57,746
[gunshots]
353
00:50:19,601 --> 00:50:21,728
[Escudo laughs]
354
00:50:25,607 --> 00:50:27,776
- Oh.
- [ball bearings clunking]
355
00:50:31,571 --> 00:50:33,698
They have the gold, huh?
356
00:51:02,143 --> 00:51:05,021
Hey, Blondito, where do you think you're going?
357
00:51:06,273 --> 00:51:11,027
[Ballantine] Sabata, I'm glad you showed up.
Tell him I wasn't stealing it.
358
00:51:11,236 --> 00:51:15,615
I just thought one of us
oughta take care of the gold.
359
00:51:16,533 --> 00:51:17,909
Huh?
360
00:51:20,704 --> 00:51:23,832
[Escudo] Gitano, the flamenco of death.
361
00:51:27,502 --> 00:51:30,755
- [laughs]
- [feet tapping rhythmically]
362
00:51:48,273 --> 00:51:49,441
[clapping]
363
00:52:07,959 --> 00:52:09,961
Why did you stop me?
364
00:52:10,170 --> 00:52:16,635
It's only fair. After all, he's the one who gave us
the information about the gold shipment.
365
00:52:16,843 --> 00:52:18,303
Him?
366
00:52:18,511 --> 00:52:21,681
He said he was trying to protect the gold.
367
00:52:21,890 --> 00:52:24,684
No reason why I shouldn't believe him.
368
00:52:25,810 --> 00:52:27,562
- [Escudo] No?
- No.
369
00:52:27,771 --> 00:52:30,315
The gunrunners have been wiped out.
370
00:52:30,523 --> 00:52:35,487
- All we can do is turn the gold over to Ocafio.
- We'll take care of that.
371
00:52:35,695 --> 00:52:39,574
I think I'll come along.
I got the rest of my pay coming.
372
00:52:39,783 --> 00:52:42,494
Me too. From him.
373
00:52:42,702 --> 00:52:45,830
Don't worry. Now let's get moving.
374
00:52:46,039 --> 00:52:49,542
Every Austrian in the territory
will be looking for us now.
375
00:52:49,751 --> 00:52:54,130
We'll make our first stop at Eagle Pass
on the Mexican border.
376
00:52:55,465 --> 00:52:59,678
[Escudo] You can thank Sabata
we didn't kill you this time, Blondito.
377
00:52:59,886 --> 00:53:05,475
If your crazy stunt had worked,
they would have taken their revenge on me.
378
00:53:05,684 --> 00:53:07,686
You saved my life.
379
00:53:07,894 --> 00:53:12,732
If you save a man's life, you're
responsible for him for the rest of his days.
380
00:53:12,941 --> 00:53:15,485
It makes me feel quite secure.
381
00:53:18,655 --> 00:53:20,407
About the gold.
382
00:53:20,615 --> 00:53:23,326
You and me. Fifty-fifty?
383
00:53:23,535 --> 00:53:25,787
Hey, what's he say?
384
00:53:29,207 --> 00:53:32,961
- He wants us to try a new idea.
- His ideas are nothing.
385
00:53:33,169 --> 00:53:36,423
I met him and knew right away
he was no good.
386
00:53:36,631 --> 00:53:41,636
You know why?
Because he's got a big mouth.
387
00:53:59,112 --> 00:54:00,822
All OK.
388
00:54:01,030 --> 00:54:04,659
[Ballantine] Admit it's a good idea
to hide the gold here.
389
00:54:04,868 --> 00:54:11,791
- Think he's trying to trick us?
- Just don't let him get out of your... rifle range.
390
00:54:18,590 --> 00:54:19,591
Come on!
391
00:54:44,449 --> 00:54:47,285
[flamenco guitar. rapid clapping]
392
00:55:47,262 --> 00:55:51,266
Ballantine, hi. [she laughs]
393
00:55:51,474 --> 00:55:56,354
It's been so long.
I'm still your favourite model, aren't I?
394
00:55:56,563 --> 00:56:00,608
We... never quite finished that picture, did we?
395
00:56:00,817 --> 00:56:02,402
[gunshots]
396
00:56:02,610 --> 00:56:05,655
[man] Sabata! Come on out
with your filthy friends
397
00:56:05,864 --> 00:56:08,658
or we'll kill everyone in the place!
398
00:56:08,867 --> 00:56:11,119
[men shouting outside]
399
00:56:12,537 --> 00:56:14,289
Hey, hold it!
400
00:56:16,207 --> 00:56:18,251
All right, we're leaving.
401
00:56:18,918 --> 00:56:20,587
[Juanito] Sabata.
402
00:56:29,345 --> 00:56:32,390
- What are you doing here?
- I got information for you.
403
00:56:32,599 --> 00:56:37,770
The Austrians are falling back. Our people
just took Las Palomas and Trincheras.
404
00:56:37,979 --> 00:56:40,481
- How do you know?
- I'm Mexican. I know.
405
00:56:40,690 --> 00:56:43,318
How long have you been following me?
406
00:56:43,526 --> 00:56:45,528
Go home.
407
00:56:45,737 --> 00:56:48,156
Go back to Father Mike.
408
00:56:49,032 --> 00:56:53,578
- [Juanito] If you say so, Sabata.
- All right, watch your step.
409
00:57:20,021 --> 00:57:22,690
Be with you in two shakes, huh?
410
00:57:33,368 --> 00:57:36,245
Escudo! Where is the cart?
411
00:57:50,051 --> 00:57:53,471
For the last time, where is the cart?
412
00:58:04,983 --> 00:58:06,651
[horses whinny]
413
00:58:15,868 --> 00:58:17,328
[yells]
414
00:59:15,803 --> 00:59:22,560
Manuel, it has been in a good cause and
also may your soul be received by the Lord.
415
00:59:22,769 --> 00:59:26,439
You stand honoured by your deeds,
up to the end.
416
00:59:26,647 --> 00:59:32,361
Yes. And you shall be a model
held in honour among our men.
417
00:59:32,570 --> 00:59:36,324
José, Juan, Jesfis.
418
00:59:37,533 --> 00:59:42,038
They shall sing your praises in Mexico
in all the days to come.
419
00:59:42,246 --> 00:59:47,085
If I should forget, let me be thrown
into the deepest pit of hell.
420
00:59:47,293 --> 00:59:50,171
Hey, I almost forgot! Where's Ballantine?
421
01:00:27,708 --> 01:00:29,377
“Van!
422
01:00:30,169 --> 01:00:31,671
[ball whistles]
423
01:00:34,298 --> 01:00:38,386
[laughs nervously] We were just gonna
go look for you fellas. Right?
424
01:00:52,358 --> 01:00:55,319
[mesmerising melody tinkles]
425
01:01:18,384 --> 01:01:20,178
[melody StOPS]
426
01:01:20,386 --> 01:01:23,055
Take it. Here.
427
01:01:23,264 --> 01:01:25,266
It's yours.
428
01:01:29,395 --> 01:01:32,190
[melody starts]
429
01:01:37,069 --> 01:01:41,490
With a load of gold like this,
split three ways,
430
01:01:41,699 --> 01:01:44,827
three happy hombres
living in peace and plenty.
431
01:01:46,537 --> 01:01:48,456
- Shall we go?
- [melody stops]
432
01:01:51,417 --> 01:01:52,919
Hm.
433
01:01:55,880 --> 01:01:58,466
- We stay.
- Ballantine!
434
01:01:58,674 --> 01:02:01,552
Now we may all leave.
435
01:02:12,230 --> 01:02:13,981
Whoa!
436
01:02:25,993 --> 01:02:27,536
“Van!
437
01:02:30,539 --> 01:02:35,127
- But it's for the revolution.
- Oh, sure! The revolution.
438
01:02:35,336 --> 01:02:39,590
All this beautiful gold turned into rifles,
cannons and death.
439
01:02:39,799 --> 01:02:44,428
- I'm not touching it.
- How about trying to buy peace with it?
440
01:02:44,637 --> 01:02:47,515
A load of gold could be divided five ways.
441
01:02:47,723 --> 01:02:51,143
What a contribution to my favourite charity: me.
442
01:02:51,352 --> 01:02:57,024
- No! It's only going to the revolution.
- The Austrians are retreating. They've quit.
443
01:02:57,942 --> 01:03:00,945
- How do you know that?
- [Sabata] There are ways.
444
01:03:01,153 --> 01:03:05,366
- You're just talking. I don't believe you.
- OK, don't.
445
01:03:05,574 --> 01:03:09,912
You planned this in Texas
but I won't let you rob us of a revolution.
446
01:03:10,121 --> 01:03:14,125
Mothers, sisters, wives and sweethearts,
all weeping and all blaming you.
447
01:03:14,333 --> 01:03:16,460
Me? Why blame me?
448
01:03:16,669 --> 01:03:20,089
You want to change
this harmless gold to death and destruction.
449
01:03:20,298 --> 01:03:26,971
Remember your dead friends,
Juan, José, Jesllls... Manuel?
450
01:03:28,222 --> 01:03:31,517
No! Those men are dead
but not that bastard Maximilian.
451
01:03:31,726 --> 01:03:34,520
Mexico must be liberated!
452
01:03:34,729 --> 01:03:37,857
Long live Mexican liberty!
Long live the revolution!
453
01:03:39,608 --> 01:03:41,694
All right, you win.
454
01:03:42,903 --> 01:03:47,450
- I think it does belong to the people.
- Comes the revolution!
455
01:03:47,658 --> 01:03:49,827
- Ah! [laughs]
- Yeah!
456
01:04:19,690 --> 01:04:24,153
Ah... Hey, Sefior Gold!
457
01:04:27,740 --> 01:04:31,535
"Today, April 26th, I am finally rich!"
458
01:04:37,583 --> 01:04:39,126
[Escudo laughs]
459
01:04:44,382 --> 01:04:46,801
Gold! Gold!
460
01:05:25,881 --> 01:05:27,425
Sand.
461
01:05:27,633 --> 01:05:31,095
[Escudo] We risk our lives, let them kill our men.
462
01:05:31,303 --> 01:05:36,392
For what? A box of sand?
God, we must be crazy.
463
01:05:41,772 --> 01:05:43,816
Well...
464
01:05:44,024 --> 01:05:45,943
Easy come... easy go.
465
01:05:46,694 --> 01:05:49,447
Let's look at the Austrians' logic.
466
01:05:49,655 --> 01:05:52,783
A load of gold is shipped from Guadalupe.
467
01:05:52,992 --> 01:05:59,039
A band, not of Mexicans but Austrians dressed
as Mexicans, attacks and steals the gold.
468
01:05:59,248 --> 01:06:01,834
The blame falls on the revolution.
469
01:06:02,042 --> 01:06:07,965
But Colonel Skimmel didn't figure on our raid.
Now he knows that we know.
470
01:06:09,884 --> 01:06:12,303
He may be an officer,
471
01:06:12,511 --> 01:06:15,222
but don't expect him to be a gentleman.
472
01:06:15,431 --> 01:06:18,642
One measly sack of the real stuff...
473
01:06:18,851 --> 01:06:21,228
...on top.
474
01:06:21,437 --> 01:06:25,774
Skimmel. That lousy thief. Pah!
475
01:06:27,193 --> 01:06:32,031
Well, gentlemen, it's been fun,
but I can't waste any more time.
476
01:06:32,239 --> 01:06:36,911
I want to wish you all the... very best of luck.
477
01:06:37,119 --> 01:06:42,541
Especially you, Escudo. You're gonna have
a hard time convincing the revolutionaries
478
01:06:42,750 --> 01:06:46,086
that you didn't steal the gold.
479
01:06:46,295 --> 01:06:48,589
And you know what'll happen?
480
01:06:48,797 --> 01:06:52,009
You might end up dripping fat into the fire
481
01:06:52,218 --> 01:06:57,598
with an apple up your big mouth
and a spit up your caboose.
482
01:07:03,854 --> 01:07:06,524
Save your bullets for the revolution.
483
01:07:16,367 --> 01:07:17,826
Adios.
484
01:07:18,035 --> 01:07:19,703
[Ballantine] iAdios!
485
01:07:27,086 --> 01:07:33,509
I know what's on your mind. I just tell Ocafio
the men who stole the gold were those two.
486
01:07:33,717 --> 01:07:37,846
Both of you are cowards.
They trust me. I don't have to lie.
487
01:07:38,055 --> 01:07:40,724
- Huh?
- Mm-mm.
488
01:07:46,188 --> 01:07:49,900
Sefior Ocafio,
the French at Candelas and Atienza
489
01:07:50,109 --> 01:07:52,820
are getting reinforcements
from Colonel Skimmel's army.
490
01:07:53,028 --> 01:07:58,701
We could attack the fort from the rear,
from Texas, across the bridge at Guadalupe.
491
01:07:58,909 --> 01:08:03,372
The revolution is not going to
cause an international incident.
492
01:08:09,336 --> 01:08:12,756
Gaviota will fall, then we're set.
493
01:08:12,965 --> 01:08:18,596
As soon as those precious new weapons arrive,
we'll strike at Candelas and at Atienza too.
494
01:08:23,434 --> 01:08:26,854
As for Skimmel's Austrians,
to cross the Sierras is impossible.
495
01:08:27,062 --> 01:08:30,232
But they could slip out, north, into Texas
496
01:08:30,441 --> 01:08:33,068
across the only bridge the Austrians control,
497
01:08:33,277 --> 01:08:35,904
this one, at Guadalupe.
498
01:08:38,073 --> 01:08:40,492
Perdito, it's a job for you.
499
01:08:40,701 --> 01:08:43,120
Blow up the Guadalupe bridge.
500
01:08:55,049 --> 01:08:57,051
[horse whinnies]
501
01:08:57,259 --> 01:08:59,303
[gunshots]
502
01:09:03,140 --> 01:09:04,767
[gunshots]
503
01:09:58,320 --> 01:10:02,032
- Kingsville is that way.
- But Skimmel...
504
01:10:02,241 --> 01:10:05,077
I'd like to collect
the money on his portrait.
505
01:10:05,285 --> 01:10:09,957
How much are you asking for it?
A chest full of gold?
506
01:10:10,165 --> 01:10:14,336
You kidding? I'd end up before a firing squad.
507
01:10:14,545 --> 01:10:16,672
- I got a plan.
- Forget it.
508
01:10:16,880 --> 01:10:20,968
No, I mean it. We go fifty-fifty.
509
01:10:21,176 --> 01:10:23,887
We'll split it in five equal shares.
510
01:10:25,013 --> 01:10:27,391
But how?
511
01:10:27,599 --> 01:10:29,768
Those three?
512
01:10:30,018 --> 01:10:33,021
God knows where they are. Hey!
513
01:10:33,230 --> 01:10:36,483
- Where are you going?
- Guadalupe Bridge.
514
01:10:41,864 --> 01:10:44,158
[Austrian officer] Forward march!
515
01:12:15,541 --> 01:12:17,543
Skimmel!
516
01:12:21,171 --> 01:12:25,676
Skimmel, we must be quick.
Gaviota's about to fall to the revolutionaries.
517
01:12:29,805 --> 01:12:32,349
[Skimmel] Major Metternich! Open up!
518
01:12:49,366 --> 01:12:53,829
Before nightfall, the entire garrison will be
marching toward Candelas to aid the French.
519
01:12:54,037 --> 01:12:59,126
We shall go to Texas at daybreak in civilian
dress, posing as honest beer merchants.
520
01:12:59,334 --> 01:13:05,841
- The rebels are blocking the way.
- As soon as we cross the bridge, we blow it up.
521
01:14:05,567 --> 01:14:07,402
Hello.
522
01:14:07,611 --> 01:14:12,032
I've brought a present for Colonel Skimmel.
It's Sabata.
523
01:14:56,785 --> 01:14:58,787
Just in case.
524
01:15:28,025 --> 01:15:28,984
[match hisses]
525
01:16:13,570 --> 01:16:15,155
Hey!
526
01:16:23,955 --> 01:16:29,336
We just put those in there to bed.
Don't go. We have plans for you too.
527
01:16:32,339 --> 01:16:37,052
Perdito! Leave Sabata alone.
He works for us.
528
01:16:37,260 --> 01:16:41,556
The bridge must be blown up.
It's Ocafio's orders.
529
01:16:41,765 --> 01:16:44,601
Well, I admire your loyalty, friend.
530
01:16:44,810 --> 01:16:49,981
But with the bridge blown up,
how can we get the gold to the gunrunners?
531
01:16:50,190 --> 01:16:53,944
We've just arrived now.
We've new orders from Ocafio.
532
01:17:04,412 --> 01:17:06,748
Adiés. And good luck.
533
01:17:07,624 --> 01:17:09,876
Now, my Blondito.
534
01:17:10,085 --> 01:17:13,797
An apple in my mouth?
I'll show you who's on a spit!
535
01:17:14,005 --> 01:17:16,716
- [Sabata] Escudo!
- [groans]
536
01:17:16,925 --> 01:17:21,513
You're always butting in.
This time I'm going to punch him in the jaw.
537
01:17:21,721 --> 01:17:24,558
We need him. He knows where the gold is.
538
01:17:34,693 --> 01:17:38,363
[grunts then laughs] Blondito, huh?
539
01:17:41,700 --> 01:17:43,660
Ha! [chuckles]
540
01:18:26,745 --> 01:18:31,082
Four hours till daylight.
No time to waste.
541
01:18:35,837 --> 01:18:40,383
Carry a medal for luck if you want,
but not my watch.
542
01:18:48,391 --> 01:18:51,686
It's not because it's yours.
Septiembre likes music.
543
01:19:34,854 --> 01:19:37,315
Soldier, Lieutenant Stejer wishes to see you.
544
01:19:37,524 --> 01:19:41,027
He's expecting you in the orderly room.
Homeward bound at last.
545
01:19:41,236 --> 01:19:46,574
- It's about time, sir.
- Of course it is. In fact, it's way past time.
546
01:20:24,529 --> 01:20:26,656
Miguel! Don't we ever eat around here?
547
01:20:26,865 --> 01:20:31,286
This is a forgotten town.
The commandant doesn't care if we live or die.
548
01:20:31,494 --> 01:20:36,374
You're right. They blame us for all their defeats.
You men, follow me!
549
01:20:52,223 --> 01:20:54,392
There's no other way.
550
01:20:56,394 --> 01:20:58,104
Septiembre.
551
01:21:13,078 --> 01:21:15,330
- [thuds]
- [men yell]
552
01:21:18,500 --> 01:21:20,585
- Who's there?
- [thud]
553
01:21:23,963 --> 01:21:25,965
All gone, eh?
554
01:21:27,884 --> 01:21:31,554
Well, you picked some time
to be without ammunition.
555
01:21:33,348 --> 01:21:35,058
[rope whistles]
556
01:21:36,059 --> 01:21:37,185
[yells]
557
01:21:40,522 --> 01:21:43,149
Hey! You clown.
558
01:21:43,358 --> 01:21:46,194
Take the sentry's place. You too, Gitano.
559
01:22:04,212 --> 01:22:06,089
Listen.
560
01:22:06,297 --> 01:22:09,342
It's impossible to cross the camp square.
561
01:22:09,551 --> 01:22:12,429
I'm gonna open the back door to the depot.
562
01:22:12,637 --> 01:22:16,141
From there, there's a short cut to the gold vault.
563
01:22:40,582 --> 01:22:42,167
Phew!
564
01:23:02,270 --> 01:23:04,731
- Hi.
- Good evening, Mr Ballantine.
565
01:23:50,777 --> 01:23:53,238
[wood clattering]
566
01:23:55,990 --> 01:23:58,076
[footsteps]
567
01:24:02,622 --> 01:24:04,541
[footsteps fade]
568
01:24:09,128 --> 01:24:11,714
Let's move. The gold's right next to us.
569
01:24:11,923 --> 01:24:14,384
Ah, you're crazy.
570
01:24:14,592 --> 01:24:17,679
It's not where I would have left it if I'd stolen it.
571
01:24:17,887 --> 01:24:19,597
That's safest.
572
01:24:19,806 --> 01:24:24,394
I'd make a hiding place no one would find.
In the ground, a cemetery.
573
01:24:24,602 --> 01:24:27,272
Maybe even inside there.
574
01:24:27,480 --> 01:24:30,024
- Can you read that?
- Beer.
575
01:25:01,931 --> 01:25:03,766
Let's go.
576
01:25:09,939 --> 01:25:12,609
Forgot your book.
577
01:25:12,817 --> 01:25:15,445
Thanks for picking it up for me.
578
01:25:26,873 --> 01:25:28,541
[door creaks]
579
01:26:18,341 --> 01:26:20,426
- We made it.
- Halt! Don't move!
580
01:26:41,447 --> 01:26:43,741
[laughs nervously] Hm.
581
01:26:44,534 --> 01:26:50,665
You're the last person I would have suspected,
my... cultured friend.
582
01:26:52,583 --> 01:26:54,627
Search them.
583
01:27:15,898 --> 01:27:18,526
No, Sergeant. Let him keep it.
584
01:27:19,861 --> 01:27:23,781
You may write your last wishes.
I'll see that they're respected.
585
01:27:35,293 --> 01:27:41,090
I would not have given you the honour
of being executed by a firing squad.
586
01:27:41,299 --> 01:27:46,053
Squad halt. Left face.
587
01:27:46,888 --> 01:27:49,265
Order arms!
588
01:27:53,728 --> 01:27:56,147
[Metternich] Soldier, come here.
589
01:28:35,728 --> 01:28:37,814
Write it down in your book, Blondito.
590
01:28:38,022 --> 01:28:41,108
- I'll make a date with you in hell.
- It's too late.
591
01:28:41,317 --> 01:28:43,486
Squad! Load arms!
592
01:28:45,446 --> 01:28:47,532
Open it.
593
01:28:54,121 --> 01:28:57,542
That's right. I left them.
Come on, idiot.
594
01:28:57,750 --> 01:29:00,002
Ready... aim.
595
01:29:01,712 --> 01:29:03,631
Major Metternich!
596
01:29:05,132 --> 01:29:08,678
I'd like this diary to be forwarded to...
my mother.
597
01:29:11,389 --> 01:29:16,102
No. Don't bother, Major.
I'll toss it to you.
598
01:29:18,479 --> 01:29:20,398
[confused shouting]
599
01:29:29,282 --> 01:29:31,617
[gunshots]
600
01:29:52,054 --> 01:29:53,723
Run for it!
601
01:29:58,144 --> 01:30:00,104
Cover me, Septiembre!
602
01:30:22,126 --> 01:30:24,337
[men all shout at once]
603
01:30:57,453 --> 01:31:01,290
[Escudo] One more blast
from that cannon and we're all dead.
604
01:32:24,123 --> 01:32:26,417
[machine-gun fire]
605
01:32:36,218 --> 01:32:38,637
[machine-gun fire]
606
01:33:05,372 --> 01:33:06,540
[roars]
607
01:33:26,977 --> 01:33:28,813
[guns fall silent]
608
01:33:40,866 --> 01:33:42,952
[mesmerising melody tinkles]
609
01:33:46,664 --> 01:33:49,500
I thought so.
610
01:33:49,750 --> 01:33:51,502
Crook.
611
01:33:53,337 --> 01:33:56,799
It's not mine now. I won't need it any more.
612
01:33:57,967 --> 01:34:00,177
The gold...
613
01:34:00,386 --> 01:34:03,722
The gold... Tell the others.
614
01:34:03,931 --> 01:34:05,724
The gold...
615
01:34:25,286 --> 01:34:27,454
[gunshots outside]
616
01:34:50,477 --> 01:34:51,729
[yells]
617
01:34:54,899 --> 01:34:57,401
[croaks and groans]
618
01:35:15,294 --> 01:35:17,004
The gun.
619
01:35:24,553 --> 01:35:27,848
All right.
What's the proposition?
620
01:35:29,516 --> 01:35:32,394
What makes you think there is one?
621
01:35:33,354 --> 01:35:37,524
If there was no proposition,
you would have killed me by now.
622
01:35:37,733 --> 01:35:39,652
Indeed.
623
01:35:39,860 --> 01:35:43,280
- Order your men to leave.
- They've come too far, Colonel.
624
01:35:43,489 --> 01:35:45,741
They want their gold.
625
01:35:45,950 --> 01:35:52,539
Hmph! Only I know where the gold is.
And you won't get it.
626
01:35:53,874 --> 01:35:56,794
Unless... you make a deal with me.
627
01:35:58,254 --> 01:36:00,547
Sorry. No deal.
628
01:36:03,259 --> 01:36:06,804
I remember our marksmanship contest
in Louisville.
629
01:36:07,012 --> 01:36:11,141
You're the only man
who ever defeated me, Sabata.
630
01:36:13,310 --> 01:36:17,147
Pity you won't have
another chance to beat me.
631
01:36:17,356 --> 01:36:21,527
- Nothing can beat a superior people.
- Who knows?
632
01:36:21,735 --> 01:36:24,196
Sometimes an idea's enough.
633
01:36:40,546 --> 01:36:41,922
[footsteps]
634
01:36:43,590 --> 01:36:45,759
[gunshots outside]
635
01:36:49,680 --> 01:36:53,684
Folgen confessed.
The gold is under the ship model.
636
01:36:56,729 --> 01:36:59,315
- Huh?
- Just as you are, reach and pull.
637
01:37:09,408 --> 01:37:12,328
Say, you got a great little brain.
638
01:37:14,371 --> 01:37:16,999
Oh, Septiembre can use this!
639
01:37:23,505 --> 01:37:29,511
Folgen. He wanted me
to open this and get killed.
640
01:37:43,901 --> 01:37:47,363
- Have you any other tricks for me?
- You're wrong.
641
01:37:47,571 --> 01:37:52,117
This is a big mistake.
I did my job. My job.
642
01:37:52,326 --> 01:37:55,662
- It's not my fault.
- Cowardly pig!
643
01:37:55,871 --> 01:38:00,209
[Folgen] Don't kill me.
You can't do it.
644
01:38:00,417 --> 01:38:02,586
You... You can't do it.
645
01:38:04,963 --> 01:38:07,007
[feet tap vigorous flamenco rhythm]
646
01:38:36,912 --> 01:38:40,416
Now suppose you tell me where the gold is.
647
01:38:40,624 --> 01:38:42,709
[Escudo] Well...
648
01:38:45,754 --> 01:38:47,923
[gunshots]
649
01:38:55,472 --> 01:38:58,350
[guns fall silent, wind howling]
650
01:39:15,701 --> 01:39:17,744
Hey, where's Ballantine?
651
01:39:25,627 --> 01:39:28,380
[mesmerizing watch melody]
652
01:39:42,769 --> 01:39:45,564
[growls] How could you do it?
653
01:39:47,232 --> 01:39:49,401
He robbed Blondito.
654
01:39:49,610 --> 01:39:51,945
Ah, poor Ballantine.
655
01:39:52,154 --> 01:39:55,032
To die in the moment of our triumph.
656
01:39:55,240 --> 01:39:58,619
So artistic, so generous.
657
01:39:59,870 --> 01:40:04,291
And the most honest of us all.
I weep for him.
658
01:40:06,710 --> 01:40:11,340
May his good soul go to heaven
and be greeted by our Lord above.
659
01:40:11,548 --> 01:40:12,674
[weeps]
660
01:40:14,134 --> 01:40:16,595
Wait. This means there's only four of us.
661
01:40:16,803 --> 01:40:20,474
So we divide his share between us. Eh?
662
01:40:25,229 --> 01:40:27,231
What's this?
663
01:40:27,439 --> 01:40:28,857
My God.
664
01:40:34,154 --> 01:40:36,031
Gold! It's gold!
665
01:40:45,832 --> 01:40:48,460
Septiembre, where were you?
666
01:41:09,481 --> 01:41:12,484
What are you looking for?
667
01:41:13,735 --> 01:41:16,863
Saw the best of us, didn't he?
668
01:41:21,660 --> 01:41:23,662
[Sabata] Come on, let's go.
669
01:41:28,292 --> 01:41:29,793
Hyah!
670
01:41:30,002 --> 01:41:31,545
Hyah!
671
01:41:34,214 --> 01:41:35,716
Hyah!
672
01:41:56,820 --> 01:41:59,031
[bullets ricochet]
673
01:42:11,793 --> 01:42:13,712
[laughs]
674
01:42:18,759 --> 01:42:21,261
Hyah! Hyah!
675
01:42:21,470 --> 01:42:22,888
[laughs]
676
01:42:29,227 --> 01:42:30,479
Hyah!
677
01:42:31,980 --> 01:42:34,441
Hyah! Go!
678
01:42:37,486 --> 01:42:39,529
[Escudo laughs]
679
01:43:16,316 --> 01:43:18,110
iAdios!
680
01:43:35,043 --> 01:43:37,087
[horses whinny]
681
01:44:01,319 --> 01:44:04,614
Oh, no! Oh, no!
682
01:44:06,867 --> 01:44:08,660
[Wails] Oh, no!
683
01:44:11,037 --> 01:44:14,666
Hey, Blondito! Too bad
you can't get away with it, huh?
684
01:44:14,875 --> 01:44:18,545
Hey, no! You can't do this to me!
685
01:44:19,546 --> 01:44:24,009
- I'm on your side!
- You phoney double-crosser!
686
01:44:26,845 --> 01:44:31,099
Ballantine's share goes to my favourite charity.
687
01:44:33,810 --> 01:44:37,898
- Me.
- You're as big a thief as he is, you son of a...
688
01:44:38,106 --> 01:44:42,319
I mean...
I never knew your mother, did I?
689
01:44:43,904 --> 01:44:48,408
Hey, fellows! Are you gonna let me
help pick up the gold or not,
690
01:44:48,617 --> 01:44:50,243
you sons of...
51464
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.