All language subtitles for Adios.Sabata.1971.1080p.BluRay.x264.DTS-SARTRE_SDH_ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,846 --> 00:00:16,059 [joyful religious singing] 2 00:00:16,267 --> 00:00:21,481 He's wrong, Juanito. He mustn't do it. Listen to me. 3 00:00:21,648 --> 00:00:24,025 What did he say? 4 00:00:24,234 --> 00:00:26,945 Juanito, as I told you before, 5 00:00:27,153 --> 00:00:29,739 there is too much violence in the world. 6 00:00:29,948 --> 00:00:32,242 And beside that, there's another reason. 7 00:00:32,450 --> 00:00:35,787 I don't want our friend Sabata to get hurt now. 8 00:00:35,995 --> 00:00:38,957 But the Murdocks deserve to die, Padre. 9 00:00:39,165 --> 00:00:42,126 You know the Murdocks stole everything from us here. 10 00:00:42,335 --> 00:00:44,921 - They should be punished. - Juanito. 11 00:00:45,129 --> 00:00:48,383 Have you forgotten what I taught to you? 12 00:00:48,591 --> 00:00:50,885 You must try to forgive, 13 00:00:51,094 --> 00:00:53,346 not sink into revenge. 14 00:00:53,555 --> 00:00:57,475 - I know, Father. - Go tell Sabata this. 15 00:00:57,684 --> 00:01:01,271 He shouldn't risk his neck for those Murdock brothers. 16 00:01:01,479 --> 00:01:04,232 Tell him our prayers are his. 17 00:01:04,440 --> 00:01:06,693 He doesn't need to fight. 18 00:01:06,901 --> 00:01:09,862 But as our Good Book often says, 19 00:01:10,071 --> 00:01:12,407 "The Lord will provide." 20 00:01:12,615 --> 00:01:14,659 Yes, Father. 21 00:01:17,161 --> 00:01:20,456 [Father] I beg you to be careful, my son. 22 00:01:20,665 --> 00:01:25,420 - The Lord be with you. - The Lord is Sabata. 23 00:01:27,005 --> 00:01:28,798 Too much violence. 24 00:01:34,679 --> 00:01:37,015 Order arms! 25 00:01:37,223 --> 00:01:39,392 [Officer] Left face! 26 00:01:40,476 --> 00:01:42,520 Forward march! 27 00:01:47,442 --> 00:01:49,694 - 20 dollars. - 10 dollars on the Murdocks. 28 00:01:49,902 --> 00:01:51,654 Right. 29 00:01:51,863 --> 00:01:55,825 100 dollars on the Murdock brothers. Ain't nobody betting on the challenger? 30 00:01:56,034 --> 00:02:00,913 - How about you, Ballantine? - 100 dollars. On the black. 31 00:02:11,758 --> 00:02:14,385 You can spare a dollar, can't you? 32 00:02:14,594 --> 00:02:17,347 Just to keep this shut up, hm? 33 00:02:29,067 --> 00:02:33,112 Black's my favourite colour, friends. I always win on black. 34 00:02:33,863 --> 00:02:36,074 [squeaking and clanking] 35 00:02:53,299 --> 00:02:57,762 It's best if we all get the hell out. Might get a little hot. 36 00:03:00,723 --> 00:03:03,017 [horses whinny] 37 00:03:18,157 --> 00:03:21,869 I'm looking for a certain man for a special job. Sabata. 38 00:03:22,078 --> 00:03:24,080 Not now. Come on. 39 00:03:34,340 --> 00:03:39,804 We're all set for you to go out in style. Haven't you noticed? 40 00:03:57,321 --> 00:03:59,532 Sabata! You better make him turn! 41 00:04:05,830 --> 00:04:07,623 [feeble squeaking] 42 00:04:11,502 --> 00:04:13,629 [squeaking stops] 43 00:04:14,547 --> 00:04:16,841 [vigorous squeaking] 44 00:04:19,552 --> 00:04:22,138 Hey! Begin the shooting when it stops. 45 00:04:34,484 --> 00:04:36,569 [squeaking continues] 46 00:04:56,047 --> 00:04:59,801 [squeaking slows] 47 00:05:14,273 --> 00:05:16,651 [squeaking stops] 48 00:05:27,245 --> 00:05:30,665 - Sabata likes them lying down. - [all laugh] 49 00:05:33,417 --> 00:05:37,004 Guess Murdock's nailed for good. 50 00:05:37,213 --> 00:05:39,257 Know what I mean? 51 00:05:53,604 --> 00:05:55,273 - Huh? - Ah. 52 00:05:56,357 --> 00:05:58,025 Sorry. 53 00:06:12,290 --> 00:06:15,626 That blasted bird needs oil. Here, you go do it. 54 00:06:21,173 --> 00:06:22,800 [gunshot] 55 00:06:23,009 --> 00:06:28,472 - [laughs] No oil, no money. - Give me that, you little runt! 56 00:06:28,681 --> 00:06:33,144 - Hey, the man you wanted... - I think I can find him. 57 00:06:33,352 --> 00:06:35,187 Let's go. 58 00:06:50,453 --> 00:06:52,955 You know what Colonel Skimmel looks like. 59 00:06:53,164 --> 00:06:56,042 How about it? Will you accept? 60 00:07:02,715 --> 00:07:06,510 I hoped you'd be able to do this job for me. 61 00:07:06,719 --> 00:07:08,596 Thank you. 62 00:07:08,804 --> 00:07:09,764 Adiés. 63 00:07:27,406 --> 00:07:31,243 - What are you doing here? - I thought you might need my help. 64 00:07:31,452 --> 00:07:34,080 May I go with you? 65 00:07:34,288 --> 00:07:38,292 - I make very good tortillas. - I have another job for you. 66 00:07:39,877 --> 00:07:41,921 Deliver this to Father Mike. 67 00:07:42,964 --> 00:07:47,510 Tell him that the Murdocks have found their... great reward... 68 00:07:49,136 --> 00:07:52,098 ...and wish to make a contribution. 69 00:08:03,609 --> 00:08:05,319 Hello. 70 00:08:09,490 --> 00:08:12,827 Well... how much did you make, Ballantine? 71 00:08:14,203 --> 00:08:16,288 A mere bagatelle. 72 00:08:16,497 --> 00:08:19,333 I'm here for something more important. 73 00:08:19,542 --> 00:08:21,627 Colonel Skimmel. 74 00:08:21,836 --> 00:08:25,715 We could... work together. 75 00:12:20,616 --> 00:12:22,368 Hey, you! 76 00:12:22,576 --> 00:12:26,330 We Austrians have eyes everywhere. 77 00:12:26,538 --> 00:12:31,919 If you want some advice, forget about those Mexicans. 78 00:12:35,506 --> 00:12:37,883 Oh! 79 00:12:45,224 --> 00:12:47,226 [yells] 80 00:12:48,269 --> 00:12:52,314 Hey! Hey, what is this? Get me down! 81 00:12:52,523 --> 00:12:55,859 You pig, you! Do you hear? Cut me loose! 82 00:12:56,068 --> 00:12:59,613 I'll kill you for this, you dirty American dog! 83 00:12:59,822 --> 00:13:03,409 I swear I'll make you pay, filthy Yankee! 84 00:13:03,617 --> 00:13:05,619 Hang around. I'll be back. 85 00:13:05,828 --> 00:13:08,497 You bastard, I'll get you when I'm down! 86 00:13:10,582 --> 00:13:12,543 [clanging. wheezing accordion chord] 87 00:13:13,794 --> 00:13:16,005 You play that rotten! 88 00:13:50,539 --> 00:13:52,166 [gunshot] 89 00:13:55,252 --> 00:13:59,506 Reach that gate and you're a free man, subject to the colonel's marksmanship. 90 00:14:02,634 --> 00:14:07,598 Give them a chance. Release two, three, four of them, altogether. 91 00:14:15,022 --> 00:14:17,274 Long live the revolution! 92 00:14:20,194 --> 00:14:22,071 [gunshot] 93 00:14:27,326 --> 00:14:29,036 [gunshot] 94 00:14:33,248 --> 00:14:35,918 We appreciate your aid, Garcia. 95 00:14:36,085 --> 00:14:39,046 Colonel Skimmel will be most generous with you. 96 00:14:41,340 --> 00:14:43,384 Garcia Moreno? 97 00:14:43,592 --> 00:14:47,971 Ah, you did very well, dear Garcia. 98 00:14:48,180 --> 00:14:51,392 You helped us expose this filthy revolutionary plot. 99 00:14:51,600 --> 00:14:56,188 You also saved my life. It has not been forgotten. 100 00:14:56,438 --> 00:15:04,196 Our beloved emperor, Maximilian, and this humble soldier, are very grateful. 101 00:15:04,405 --> 00:15:09,243 In the drawer under the model ship, you will find your 20 pieces of gold. 102 00:15:17,251 --> 00:15:18,919 Thank you. 103 00:15:28,011 --> 00:15:30,013 The key is there. 104 00:15:30,222 --> 00:15:32,057 Open it. 105 00:15:39,940 --> 00:15:42,276 [gasps and moans] 106 00:15:48,782 --> 00:15:51,452 - Perfect. - Mm-hm. 107 00:15:51,660 --> 00:15:53,495 As usual. 108 00:16:01,044 --> 00:16:06,049 The worst kind of informer. For gold he would have betrayed his own mother. Or us. 109 00:16:06,258 --> 00:16:11,597 My father, Admiral von Skimmel, used to hang such traitors from the mast. 110 00:16:55,307 --> 00:16:57,351 Everyone here? 111 00:16:58,018 --> 00:17:00,312 Manuel Garcia Otello! 112 00:17:04,650 --> 00:17:06,818 Juan De Los Angeles. 113 00:17:09,321 --> 00:17:11,365 Jesus Rivalta! 114 00:17:22,668 --> 00:17:24,795 Luis Miguel Cortejo. 115 00:17:30,842 --> 00:17:33,804 They're all good men. Yours for the mission. 116 00:17:34,680 --> 00:17:37,182 - I hope you approve. - Aha. 117 00:18:00,622 --> 00:18:03,584 [chuckles quietly] 118 00:18:06,253 --> 00:18:08,589 [murmurs questioningly] 119 00:18:22,853 --> 00:18:24,605 [yells in discomfort] 120 00:18:29,318 --> 00:18:31,403 [crowd murmurs] 121 00:18:37,826 --> 00:18:40,287 [crowd chatters excitedly] 122 00:18:45,042 --> 00:18:47,044 European money. 123 00:18:47,252 --> 00:18:49,254 Who bought you? 124 00:18:50,172 --> 00:18:53,216 Did you sell out to that pig Skimmel? 125 00:18:54,509 --> 00:18:57,971 He's a spy, Ocafio. 126 00:18:58,180 --> 00:19:00,265 Septiembre! 127 00:19:00,474 --> 00:19:03,101 Stand back from the traitor. 128 00:19:08,607 --> 00:19:10,359 Gitano! 129 00:19:20,327 --> 00:19:22,120 Gitano! 130 00:19:44,726 --> 00:19:46,853 The flamenco of death. 131 00:19:59,324 --> 00:20:01,326 [fingers clacking rapidly] 132 00:20:23,890 --> 00:20:25,267 No! 133 00:20:31,106 --> 00:20:32,733 [gunshot] 134 00:20:38,488 --> 00:20:41,533 Gitano and Septiembre are all the men I'll need. 135 00:20:44,786 --> 00:20:48,373 [mesmerizing melody tinkles] 136 00:21:19,154 --> 00:21:20,947 [melody stops] 137 00:21:35,170 --> 00:21:37,172 That gold will buy us guns. 138 00:21:37,380 --> 00:21:41,593 We'll get stronger than their soldiers and nobody can stop us then. 139 00:21:41,802 --> 00:21:44,513 The man who'll be helping you is a soldier. 140 00:21:44,721 --> 00:21:47,224 A soldier of fortune. 141 00:21:47,432 --> 00:21:49,976 He'll find out when the gold leaves Guadalupe 142 00:21:50,185 --> 00:21:52,354 and what road you must follow. 143 00:21:52,562 --> 00:21:55,899 He's made the arrangements with the men that sell guns. 144 00:21:56,107 --> 00:21:58,902 He's waiting for you in Kingsville, Texas. 145 00:21:59,110 --> 00:22:02,823 - And don't forget the password. Hear? - I know. 146 00:22:03,031 --> 00:22:07,118 There's still another thing that I keep worrying about. 147 00:22:07,327 --> 00:22:10,705 Must we leave the revolution up to a soldier of fortune? 148 00:22:10,914 --> 00:22:15,585 This one, yes. He's all right, Escudo. It's Sabata. 149 00:22:15,794 --> 00:22:19,506 Ah. It's very good. 150 00:22:19,714 --> 00:22:22,342 [dramatic but romantic music] 151 00:22:38,024 --> 00:22:40,151 Tequila, a bottle. 152 00:22:45,073 --> 00:22:46,491 [grunts] 153 00:22:57,878 --> 00:23:00,171 [man] It stinks in here. 154 00:23:01,423 --> 00:23:04,092 Smells like pigs are around. 155 00:23:10,515 --> 00:23:13,018 Here, you smell anything, Septiembre? 156 00:23:18,857 --> 00:23:21,693 Your friend has no nose, or he's a liar. 157 00:23:22,819 --> 00:23:25,947 All you mangy pigherders smell disgusting. 158 00:23:26,156 --> 00:23:30,452 - [piano stops] - You're too full of it to be a judge, my friend. 159 00:23:32,454 --> 00:23:35,999 [resumes playing] 160 00:23:39,711 --> 00:23:41,713 [stops playing] 161 00:23:49,137 --> 00:23:52,057 [resumes playing] 162 00:24:32,597 --> 00:24:34,641 Well? 163 00:24:34,849 --> 00:24:37,310 [Sabata continues playing] 164 00:24:52,283 --> 00:24:54,285 - Well? - [stops playing] 165 00:25:15,348 --> 00:25:17,392 Any time. 166 00:25:23,732 --> 00:25:25,316 Uh-uh. 167 00:25:26,484 --> 00:25:29,070 Isn't it enough you lost a friend? 168 00:25:31,865 --> 00:25:33,575 Aw. 169 00:25:41,958 --> 00:25:44,461 [Escudo] Have a beer! [laughs] 170 00:25:45,670 --> 00:25:48,298 The smell doesn't bother him any more. 171 00:25:48,506 --> 00:25:51,843 From now on, he's going to learn to smoke. [laughs] 172 00:26:04,814 --> 00:26:09,861 Thank you, hombre. Many thanks. If friends are what you need...? 173 00:26:12,197 --> 00:26:14,866 Anything for Benito Juarez. 174 00:26:16,284 --> 00:26:17,660 [gasps] 175 00:26:17,869 --> 00:26:22,082 This is our man. This one's Sabata. 176 00:26:22,290 --> 00:26:24,667 Amigo, Ocafio sent us to meet you. 177 00:26:24,876 --> 00:26:26,878 [piano resumes] 178 00:26:41,059 --> 00:26:45,480 Nice technique, huh? It comes with practice. 179 00:26:45,688 --> 00:26:47,857 The last time I played this... 180 00:26:54,155 --> 00:26:56,116 Ah, here it is. 181 00:26:56,324 --> 00:26:58,576 Los Palos, St Christopher's Day. 182 00:27:00,328 --> 00:27:04,332 I've got a bad memory. Write everything down in the book. 183 00:27:04,541 --> 00:27:07,669 - Never without it. - Wait for me outside. 184 00:27:14,759 --> 00:27:18,138 Colonel Skimmel appreciates an artistic type like myself. 185 00:27:18,346 --> 00:27:23,351 Relaxes with me. In Guadalupe, I'm like one of the family. 186 00:27:23,560 --> 00:27:27,981 Out at the fort every day. Seeing things, hearing things. 187 00:27:29,816 --> 00:27:32,235 Do you know Colonel Skimmel? 188 00:27:32,443 --> 00:27:35,738 He challenged me to a shooting match once. 189 00:27:35,947 --> 00:27:41,744 - Hard man to beat. - It remains to be seen. 190 00:27:43,997 --> 00:27:47,000 With four hands, it would be perfect, huh? 191 00:27:48,668 --> 00:27:50,670 I play solo. 192 00:27:52,630 --> 00:27:57,969 Such a pity. Colonel Skimmel has two pianos. 193 00:28:15,320 --> 00:28:17,572 Why not join me? 194 00:28:20,325 --> 00:28:22,493 I'll play the melody. 195 00:28:37,342 --> 00:28:41,387 [both play vigorously] 196 00:28:58,947 --> 00:29:03,326 Hey, amigo. ls your pal in there at the piano with us? 197 00:29:03,534 --> 00:29:07,580 He'll keep out of this thing if I can help it. 198 00:29:07,789 --> 00:29:14,170 - What about them? Are you sure they're OK? - Sure. Who do you think they are? 199 00:29:14,379 --> 00:29:17,632 Those two? Rejects from the local museum. 200 00:29:17,840 --> 00:29:23,221 Huh, them? They're very good men. They're my two falcons, two hawks, two eagles. 201 00:29:23,429 --> 00:29:26,432 Two fighting buzzards. [laughs] 202 00:29:27,433 --> 00:29:29,852 Don't you believe me? 203 00:29:31,729 --> 00:29:33,147 Hey! 204 00:29:36,776 --> 00:29:39,737 [Escudo] See that? [laughs] What did I tell you? 205 00:29:39,946 --> 00:29:43,116 And this one is Septiembre. 206 00:29:45,118 --> 00:29:48,997 You want to see something great? Look. Go ahead. 207 00:29:55,128 --> 00:29:56,879 [laughs] 208 00:29:57,588 --> 00:30:00,591 - Hey, you loco? - You have nothing to worry about. 209 00:30:00,800 --> 00:30:02,677 If we get the gold. 210 00:30:08,975 --> 00:30:11,144 Lieutenant Stejer! 211 00:30:36,544 --> 00:30:41,966 Easy now. There we are. Here we go. There she is. 212 00:30:47,930 --> 00:30:50,892 Detail... forward! 213 00:30:51,100 --> 00:30:53,061 Go! 214 00:31:32,683 --> 00:31:37,688 Colonel Skimmel, I'll never finish your portrait. This is your twentieth sitting. 215 00:31:39,190 --> 00:31:42,610 Ah, I see you write everything down. That's a good idea. 216 00:31:42,819 --> 00:31:45,071 Many great artists have bad memories. 217 00:31:45,279 --> 00:31:49,200 - Time is money. - That's what you Americans think. 218 00:31:49,409 --> 00:31:55,248 But I'm an Austrian. And for an Austrian, time does not exist. 219 00:32:05,258 --> 00:32:10,179 Oh, no. I don't frown like this. My face is more joyful. 220 00:32:10,388 --> 00:32:14,600 - Loosen the mouth a trifle. - You smile so pretty, Colonel. 221 00:32:14,809 --> 00:32:20,690 Packing off a wagonload of grain made you as happy as sending a shipment of silver dust. 222 00:32:20,898 --> 00:32:23,818 You don't miss very much, friend Ballantine. 223 00:32:24,026 --> 00:32:27,905 As I've told you, Colonel, my mind never rests. 224 00:32:28,114 --> 00:32:30,867 The peons are shouting for vengeance. 225 00:32:31,075 --> 00:32:33,703 Mexico's a hotbed of revolution. 226 00:32:33,911 --> 00:32:36,330 We shall crush them. 227 00:32:36,539 --> 00:32:39,083 I've already taken the necessary precautions. 228 00:32:39,292 --> 00:32:44,088 We Austrians know exactly what we are doing. It's all been worked out. 229 00:32:44,297 --> 00:32:49,093 It has been planned, pre-arranged and studied down to its last detail. 230 00:32:49,302 --> 00:32:54,307 It is inevitable and mathematically perfect. We Austrians are men of steel. 231 00:32:54,515 --> 00:32:57,935 - Colonel, please. - We never go back on our word. 232 00:32:58,144 --> 00:33:03,483 Our beloved Emperor Maximilian is our model and our strength. 233 00:33:03,691 --> 00:33:05,485 There. Much better. 234 00:33:08,488 --> 00:33:09,447 Now. 235 00:34:17,974 --> 00:34:20,226 [gunshot, horses whinny] 236 00:34:25,314 --> 00:34:27,108 Whoa! 237 00:34:27,316 --> 00:34:29,777 Somebody's moved in on our game. 238 00:34:34,699 --> 00:34:38,411 - [gunshots resound] - Take cover! Quickly! We're surrounded! 239 00:34:42,707 --> 00:34:45,710 [machine-gun fire, men shout] 240 00:34:47,044 --> 00:34:49,130 [men shout] 241 00:35:24,415 --> 00:35:26,876 - Long live liberty! - Long live free Mexico! 242 00:35:27,084 --> 00:35:31,589 [men continue shouting revolutionary cries] 243 00:35:33,007 --> 00:35:34,925 What's going on? 244 00:35:38,471 --> 00:35:40,097 [yells] 245 00:35:50,274 --> 00:35:53,069 [various] Let's get out of here. Come on! 246 00:35:54,445 --> 00:35:56,656 Adiés, amigos. 247 00:35:56,864 --> 00:35:58,491 José! 248 00:35:58,699 --> 00:36:02,036 Jesus! Juan! My brothers, my friends! 249 00:36:02,244 --> 00:36:05,373 Amigos, may you be received by the Lord above! 250 00:36:05,581 --> 00:36:06,707 [gunshot] 251 00:36:06,916 --> 00:36:09,794 May your mother live on horse dung! 252 00:36:16,717 --> 00:36:19,095 [gunshots] 253 00:36:44,745 --> 00:36:49,125 Two falcons without wings. I was the greatest high-jumper long ago. 254 00:36:49,333 --> 00:36:53,295 - Shame on you for such lies. - Let's go get the gold. 255 00:37:34,795 --> 00:37:36,672 Austrian. 256 00:37:43,137 --> 00:37:44,972 Let's go. 257 00:37:48,934 --> 00:37:50,686 Hy-hoo! 258 00:37:51,812 --> 00:37:53,564 Hah! 259 00:37:54,774 --> 00:37:56,484 Hey! 260 00:37:56,692 --> 00:38:00,237 Hey! Hey! 261 00:38:01,071 --> 00:38:04,450 Wait for me! Give me a hand, Gitano! 262 00:38:09,663 --> 00:38:11,165 [gunshot] 263 00:38:18,923 --> 00:38:22,968 Good. We made it, Sabata, eh? [laughs] 264 00:38:24,053 --> 00:38:28,557 A chest full of gold... to buy arms with. 265 00:38:28,766 --> 00:38:32,853 Buy arms! Buy them to kill Maximilian and drive the Austrians home. 266 00:38:33,103 --> 00:38:36,982 - Long live Mexico! - Long live the revolution! 267 00:38:37,191 --> 00:38:39,568 [all laugh uproariously] 268 00:38:40,694 --> 00:38:43,447 Hey, Escudo. 269 00:38:43,656 --> 00:38:47,827 Does he look like that because he'd like all the gold to himself? 270 00:38:48,035 --> 00:38:53,082 No, not him. Naturally gloomy. He was born with a face that long. It's the truth. 271 00:38:53,290 --> 00:38:58,796 When he was born, there was a great rainstorm. Your birthday's the 2 September? 272 00:39:01,215 --> 00:39:06,053 You're wrong, amigo. It must be the 2 of November, All Souls' Day. 273 00:39:17,481 --> 00:39:21,694 Well done, Lieutenant. Traitors should be shot in the back. 274 00:39:21,902 --> 00:39:26,991 Escudo was in command of the Mexican rebels. I also saw Sabata with him. 275 00:39:27,199 --> 00:39:29,451 I know him. He's a great shot. 276 00:39:29,660 --> 00:39:32,371 They were headed for Texas. 277 00:39:32,580 --> 00:39:35,249 - Thank you, Lieutenant. You can go. - Yes, sir. 278 00:39:36,876 --> 00:39:38,878 Writing table. 279 00:39:46,886 --> 00:39:52,141 - We're in very serious trouble. - They won't get very far. 280 00:39:52,349 --> 00:39:55,394 We have an efficient intelligence service in Texas. 281 00:39:55,603 --> 00:39:57,313 Hm. 282 00:40:16,415 --> 00:40:21,420 It'll be easier to hide individual sacks of gold than a clumsy chest like that. 283 00:40:21,629 --> 00:40:24,590 - Much easier. - This chest mustn't be unloaded. 284 00:40:24,798 --> 00:40:28,552 - Not at this time. That's our orders. - Right. We can't open it. 285 00:40:28,761 --> 00:40:30,179 Whoa. 286 00:40:30,387 --> 00:40:32,056 Whoa. 287 00:40:39,939 --> 00:40:42,691 Wait for me at the San Juan Monastery. 288 00:40:48,656 --> 00:40:51,784 I'm heading in to Kingsville. 289 00:40:51,992 --> 00:40:55,037 The gunrunners will be waiting for me there. 290 00:40:55,245 --> 00:40:58,707 - And so will Ballantine. - Ballantine? I... 291 00:41:00,000 --> 00:41:03,295 - The piano player. - [sighs] 292 00:41:04,755 --> 00:41:06,548 So long. 293 00:42:03,731 --> 00:42:05,816 It's Sabata. 294 00:42:56,575 --> 00:42:58,160 Gentlemen. 295 00:43:19,973 --> 00:43:22,059 Your gun, please. 296 00:43:23,435 --> 00:43:27,481 Gunrunning is a dangerous profession, isn't that right? 297 00:43:27,689 --> 00:43:31,068 I faint at disagreeable sights. That's why they wear hoods. 298 00:43:31,276 --> 00:43:34,947 You're an intelligent man, Sabata. I respect you. 299 00:43:35,155 --> 00:43:41,537 - Why do you join up with scum? - They are more my kind. You're not. 300 00:43:43,122 --> 00:43:45,749 - Mind if I smoke? - Mm. 301 00:43:48,001 --> 00:43:51,130 Oh, I forgot. I took the last one myself. 302 00:43:54,383 --> 00:43:59,763 - I can buy some more with your gold. - I shan't even ask you where it is. 303 00:43:59,972 --> 00:44:02,808 I shall use a little Austrian logic. 304 00:44:03,684 --> 00:44:06,145 In fact, it's discovered already. 305 00:44:06,353 --> 00:44:09,481 When you have gold, there aren't many places to hide it. 306 00:44:09,690 --> 00:44:12,526 Like the San Juan monastery. 307 00:44:12,734 --> 00:44:15,737 Sorry, I don't belong to that parish. 308 00:44:15,946 --> 00:44:22,536 Even so, we will see you have a respectable funeral here, in Kingsville, 309 00:44:22,744 --> 00:44:25,164 as will all your Mexican friends. 310 00:44:30,210 --> 00:44:32,671 I'll be back, I assure you. 311 00:44:32,880 --> 00:44:39,303 You'd be smart to relax a little bit, while we wait for Mr. Folgen to return. 312 00:44:41,305 --> 00:44:44,516 No, thanks. We don't drink with the dead. 313 00:44:44,725 --> 00:44:48,478 I drink only with friends... except for you. 314 00:44:57,863 --> 00:45:00,282 Don't mind my back, gentlemen. 315 00:45:00,490 --> 00:45:04,328 [laughs] Forget it, Sabata. It's your home, after all. 316 00:45:05,287 --> 00:45:09,416 Septiembre, come on in and have a shot. 317 00:45:09,625 --> 00:45:12,502 That won't work with us. Try again. 318 00:45:16,215 --> 00:45:18,008 [gun clicks] 319 00:45:35,067 --> 00:45:37,194 - Your brother? - Mm-mm. 320 00:46:06,932 --> 00:46:09,101 The sun is high. 321 00:46:13,647 --> 00:46:15,691 And where is he? 322 00:46:16,900 --> 00:46:19,569 I don't like this place. It's too quiet. 323 00:46:23,532 --> 00:46:26,451 - Silent as death. - [liquid trickling] 324 00:46:27,911 --> 00:46:30,956 Only Escudo's footsteps can be heard on the dry earth. 325 00:46:31,164 --> 00:46:34,501 Everybody else is dead. Even you seem to be dead. 326 00:46:34,710 --> 00:46:37,004 Ah, go to hell. 327 00:46:41,008 --> 00:46:44,469 And the gold, right out there. 328 00:46:44,678 --> 00:46:49,808 The way things are now, this is the perfect chance to take it. 329 00:46:50,017 --> 00:46:54,396 - Whose chance? - How would I know that? [laughs] 330 00:46:55,439 --> 00:46:57,899 It could even be my chance. 331 00:47:07,909 --> 00:47:10,537 You believed it, didn't you? [laughs] 332 00:47:13,373 --> 00:47:15,834 Why not mine? 333 00:47:16,877 --> 00:47:18,712 [gun is cocked] 334 00:47:24,134 --> 00:47:26,094 Manuel... 335 00:47:29,931 --> 00:47:30,974 [thud] 336 00:47:31,183 --> 00:47:33,518 [gunshots] 337 00:47:48,241 --> 00:47:52,954 We're surrounded. I'll try to draw them off. You take care of the cart. 338 00:48:03,423 --> 00:48:05,050 [gunshots] 339 00:48:25,278 --> 00:48:29,116 These American guns aren't very good, are they? 340 00:48:34,496 --> 00:48:36,373 [yells] 341 00:48:40,585 --> 00:48:42,170 Escudo! 342 00:48:42,379 --> 00:48:46,383 - First we must think of the gold. - To hell with the gold. Gitano! 343 00:48:46,591 --> 00:48:49,219 - [gunshots] - Gitano! 344 00:48:49,428 --> 00:48:51,012 Stop! Don't shoot! 345 00:48:52,264 --> 00:48:57,144 Gitano, amigo, may your soul be received by the Lord above. 346 00:48:57,352 --> 00:49:00,480 [roars] Idiot! You want me to have a heart attack? 347 00:49:00,689 --> 00:49:02,566 [Spits] 348 00:49:21,751 --> 00:49:26,256 - Come on, amigo. Hurry! - [Austrian] Don't try anything. You're covered. 349 00:49:32,471 --> 00:49:35,348 He tricked us. The Austrian bastards will kill us. 350 00:49:35,557 --> 00:49:38,018 - Get your hands up. - [Sabata] No, you first. 351 00:49:44,733 --> 00:49:46,234 Amigo... 352 00:49:55,994 --> 00:49:57,746 [gunshots] 353 00:50:19,601 --> 00:50:21,728 [Escudo laughs] 354 00:50:25,607 --> 00:50:27,776 - Oh. - [ball bearings clunking] 355 00:50:31,571 --> 00:50:33,698 They have the gold, huh? 356 00:51:02,143 --> 00:51:05,021 Hey, Blondito, where do you think you're going? 357 00:51:06,273 --> 00:51:11,027 [Ballantine] Sabata, I'm glad you showed up. Tell him I wasn't stealing it. 358 00:51:11,236 --> 00:51:15,615 I just thought one of us oughta take care of the gold. 359 00:51:16,533 --> 00:51:17,909 Huh? 360 00:51:20,704 --> 00:51:23,832 [Escudo] Gitano, the flamenco of death. 361 00:51:27,502 --> 00:51:30,755 - [laughs] - [feet tapping rhythmically] 362 00:51:48,273 --> 00:51:49,441 [clapping] 363 00:52:07,959 --> 00:52:09,961 Why did you stop me? 364 00:52:10,170 --> 00:52:16,635 It's only fair. After all, he's the one who gave us the information about the gold shipment. 365 00:52:16,843 --> 00:52:18,303 Him? 366 00:52:18,511 --> 00:52:21,681 He said he was trying to protect the gold. 367 00:52:21,890 --> 00:52:24,684 No reason why I shouldn't believe him. 368 00:52:25,810 --> 00:52:27,562 - [Escudo] No? - No. 369 00:52:27,771 --> 00:52:30,315 The gunrunners have been wiped out. 370 00:52:30,523 --> 00:52:35,487 - All we can do is turn the gold over to Ocafio. - We'll take care of that. 371 00:52:35,695 --> 00:52:39,574 I think I'll come along. I got the rest of my pay coming. 372 00:52:39,783 --> 00:52:42,494 Me too. From him. 373 00:52:42,702 --> 00:52:45,830 Don't worry. Now let's get moving. 374 00:52:46,039 --> 00:52:49,542 Every Austrian in the territory will be looking for us now. 375 00:52:49,751 --> 00:52:54,130 We'll make our first stop at Eagle Pass on the Mexican border. 376 00:52:55,465 --> 00:52:59,678 [Escudo] You can thank Sabata we didn't kill you this time, Blondito. 377 00:52:59,886 --> 00:53:05,475 If your crazy stunt had worked, they would have taken their revenge on me. 378 00:53:05,684 --> 00:53:07,686 You saved my life. 379 00:53:07,894 --> 00:53:12,732 If you save a man's life, you're responsible for him for the rest of his days. 380 00:53:12,941 --> 00:53:15,485 It makes me feel quite secure. 381 00:53:18,655 --> 00:53:20,407 About the gold. 382 00:53:20,615 --> 00:53:23,326 You and me. Fifty-fifty? 383 00:53:23,535 --> 00:53:25,787 Hey, what's he say? 384 00:53:29,207 --> 00:53:32,961 - He wants us to try a new idea. - His ideas are nothing. 385 00:53:33,169 --> 00:53:36,423 I met him and knew right away he was no good. 386 00:53:36,631 --> 00:53:41,636 You know why? Because he's got a big mouth. 387 00:53:59,112 --> 00:54:00,822 All OK. 388 00:54:01,030 --> 00:54:04,659 [Ballantine] Admit it's a good idea to hide the gold here. 389 00:54:04,868 --> 00:54:11,791 - Think he's trying to trick us? - Just don't let him get out of your... rifle range. 390 00:54:18,590 --> 00:54:19,591 Come on! 391 00:54:44,449 --> 00:54:47,285 [flamenco guitar. rapid clapping] 392 00:55:47,262 --> 00:55:51,266 Ballantine, hi. [she laughs] 393 00:55:51,474 --> 00:55:56,354 It's been so long. I'm still your favourite model, aren't I? 394 00:55:56,563 --> 00:56:00,608 We... never quite finished that picture, did we? 395 00:56:00,817 --> 00:56:02,402 [gunshots] 396 00:56:02,610 --> 00:56:05,655 [man] Sabata! Come on out with your filthy friends 397 00:56:05,864 --> 00:56:08,658 or we'll kill everyone in the place! 398 00:56:08,867 --> 00:56:11,119 [men shouting outside] 399 00:56:12,537 --> 00:56:14,289 Hey, hold it! 400 00:56:16,207 --> 00:56:18,251 All right, we're leaving. 401 00:56:18,918 --> 00:56:20,587 [Juanito] Sabata. 402 00:56:29,345 --> 00:56:32,390 - What are you doing here? - I got information for you. 403 00:56:32,599 --> 00:56:37,770 The Austrians are falling back. Our people just took Las Palomas and Trincheras. 404 00:56:37,979 --> 00:56:40,481 - How do you know? - I'm Mexican. I know. 405 00:56:40,690 --> 00:56:43,318 How long have you been following me? 406 00:56:43,526 --> 00:56:45,528 Go home. 407 00:56:45,737 --> 00:56:48,156 Go back to Father Mike. 408 00:56:49,032 --> 00:56:53,578 - [Juanito] If you say so, Sabata. - All right, watch your step. 409 00:57:20,021 --> 00:57:22,690 Be with you in two shakes, huh? 410 00:57:33,368 --> 00:57:36,245 Escudo! Where is the cart? 411 00:57:50,051 --> 00:57:53,471 For the last time, where is the cart? 412 00:58:04,983 --> 00:58:06,651 [horses whinny] 413 00:58:15,868 --> 00:58:17,328 [yells] 414 00:59:15,803 --> 00:59:22,560 Manuel, it has been in a good cause and also may your soul be received by the Lord. 415 00:59:22,769 --> 00:59:26,439 You stand honoured by your deeds, up to the end. 416 00:59:26,647 --> 00:59:32,361 Yes. And you shall be a model held in honour among our men. 417 00:59:32,570 --> 00:59:36,324 José, Juan, Jesfis. 418 00:59:37,533 --> 00:59:42,038 They shall sing your praises in Mexico in all the days to come. 419 00:59:42,246 --> 00:59:47,085 If I should forget, let me be thrown into the deepest pit of hell. 420 00:59:47,293 --> 00:59:50,171 Hey, I almost forgot! Where's Ballantine? 421 01:00:27,708 --> 01:00:29,377 “Van! 422 01:00:30,169 --> 01:00:31,671 [ball whistles] 423 01:00:34,298 --> 01:00:38,386 [laughs nervously] We were just gonna go look for you fellas. Right? 424 01:00:52,358 --> 01:00:55,319 [mesmerising melody tinkles] 425 01:01:18,384 --> 01:01:20,178 [melody StOPS] 426 01:01:20,386 --> 01:01:23,055 Take it. Here. 427 01:01:23,264 --> 01:01:25,266 It's yours. 428 01:01:29,395 --> 01:01:32,190 [melody starts] 429 01:01:37,069 --> 01:01:41,490 With a load of gold like this, split three ways, 430 01:01:41,699 --> 01:01:44,827 three happy hombres living in peace and plenty. 431 01:01:46,537 --> 01:01:48,456 - Shall we go? - [melody stops] 432 01:01:51,417 --> 01:01:52,919 Hm. 433 01:01:55,880 --> 01:01:58,466 - We stay. - Ballantine! 434 01:01:58,674 --> 01:02:01,552 Now we may all leave. 435 01:02:12,230 --> 01:02:13,981 Whoa! 436 01:02:25,993 --> 01:02:27,536 “Van! 437 01:02:30,539 --> 01:02:35,127 - But it's for the revolution. - Oh, sure! The revolution. 438 01:02:35,336 --> 01:02:39,590 All this beautiful gold turned into rifles, cannons and death. 439 01:02:39,799 --> 01:02:44,428 - I'm not touching it. - How about trying to buy peace with it? 440 01:02:44,637 --> 01:02:47,515 A load of gold could be divided five ways. 441 01:02:47,723 --> 01:02:51,143 What a contribution to my favourite charity: me. 442 01:02:51,352 --> 01:02:57,024 - No! It's only going to the revolution. - The Austrians are retreating. They've quit. 443 01:02:57,942 --> 01:03:00,945 - How do you know that? - [Sabata] There are ways. 444 01:03:01,153 --> 01:03:05,366 - You're just talking. I don't believe you. - OK, don't. 445 01:03:05,574 --> 01:03:09,912 You planned this in Texas but I won't let you rob us of a revolution. 446 01:03:10,121 --> 01:03:14,125 Mothers, sisters, wives and sweethearts, all weeping and all blaming you. 447 01:03:14,333 --> 01:03:16,460 Me? Why blame me? 448 01:03:16,669 --> 01:03:20,089 You want to change this harmless gold to death and destruction. 449 01:03:20,298 --> 01:03:26,971 Remember your dead friends, Juan, José, Jesllls... Manuel? 450 01:03:28,222 --> 01:03:31,517 No! Those men are dead but not that bastard Maximilian. 451 01:03:31,726 --> 01:03:34,520 Mexico must be liberated! 452 01:03:34,729 --> 01:03:37,857 Long live Mexican liberty! Long live the revolution! 453 01:03:39,608 --> 01:03:41,694 All right, you win. 454 01:03:42,903 --> 01:03:47,450 - I think it does belong to the people. - Comes the revolution! 455 01:03:47,658 --> 01:03:49,827 - Ah! [laughs] - Yeah! 456 01:04:19,690 --> 01:04:24,153 Ah... Hey, Sefior Gold! 457 01:04:27,740 --> 01:04:31,535 "Today, April 26th, I am finally rich!" 458 01:04:37,583 --> 01:04:39,126 [Escudo laughs] 459 01:04:44,382 --> 01:04:46,801 Gold! Gold! 460 01:05:25,881 --> 01:05:27,425 Sand. 461 01:05:27,633 --> 01:05:31,095 [Escudo] We risk our lives, let them kill our men. 462 01:05:31,303 --> 01:05:36,392 For what? A box of sand? God, we must be crazy. 463 01:05:41,772 --> 01:05:43,816 Well... 464 01:05:44,024 --> 01:05:45,943 Easy come... easy go. 465 01:05:46,694 --> 01:05:49,447 Let's look at the Austrians' logic. 466 01:05:49,655 --> 01:05:52,783 A load of gold is shipped from Guadalupe. 467 01:05:52,992 --> 01:05:59,039 A band, not of Mexicans but Austrians dressed as Mexicans, attacks and steals the gold. 468 01:05:59,248 --> 01:06:01,834 The blame falls on the revolution. 469 01:06:02,042 --> 01:06:07,965 But Colonel Skimmel didn't figure on our raid. Now he knows that we know. 470 01:06:09,884 --> 01:06:12,303 He may be an officer, 471 01:06:12,511 --> 01:06:15,222 but don't expect him to be a gentleman. 472 01:06:15,431 --> 01:06:18,642 One measly sack of the real stuff... 473 01:06:18,851 --> 01:06:21,228 ...on top. 474 01:06:21,437 --> 01:06:25,774 Skimmel. That lousy thief. Pah! 475 01:06:27,193 --> 01:06:32,031 Well, gentlemen, it's been fun, but I can't waste any more time. 476 01:06:32,239 --> 01:06:36,911 I want to wish you all the... very best of luck. 477 01:06:37,119 --> 01:06:42,541 Especially you, Escudo. You're gonna have a hard time convincing the revolutionaries 478 01:06:42,750 --> 01:06:46,086 that you didn't steal the gold. 479 01:06:46,295 --> 01:06:48,589 And you know what'll happen? 480 01:06:48,797 --> 01:06:52,009 You might end up dripping fat into the fire 481 01:06:52,218 --> 01:06:57,598 with an apple up your big mouth and a spit up your caboose. 482 01:07:03,854 --> 01:07:06,524 Save your bullets for the revolution. 483 01:07:16,367 --> 01:07:17,826 Adios. 484 01:07:18,035 --> 01:07:19,703 [Ballantine] iAdios! 485 01:07:27,086 --> 01:07:33,509 I know what's on your mind. I just tell Ocafio the men who stole the gold were those two. 486 01:07:33,717 --> 01:07:37,846 Both of you are cowards. They trust me. I don't have to lie. 487 01:07:38,055 --> 01:07:40,724 - Huh? - Mm-mm. 488 01:07:46,188 --> 01:07:49,900 Sefior Ocafio, the French at Candelas and Atienza 489 01:07:50,109 --> 01:07:52,820 are getting reinforcements from Colonel Skimmel's army. 490 01:07:53,028 --> 01:07:58,701 We could attack the fort from the rear, from Texas, across the bridge at Guadalupe. 491 01:07:58,909 --> 01:08:03,372 The revolution is not going to cause an international incident. 492 01:08:09,336 --> 01:08:12,756 Gaviota will fall, then we're set. 493 01:08:12,965 --> 01:08:18,596 As soon as those precious new weapons arrive, we'll strike at Candelas and at Atienza too. 494 01:08:23,434 --> 01:08:26,854 As for Skimmel's Austrians, to cross the Sierras is impossible. 495 01:08:27,062 --> 01:08:30,232 But they could slip out, north, into Texas 496 01:08:30,441 --> 01:08:33,068 across the only bridge the Austrians control, 497 01:08:33,277 --> 01:08:35,904 this one, at Guadalupe. 498 01:08:38,073 --> 01:08:40,492 Perdito, it's a job for you. 499 01:08:40,701 --> 01:08:43,120 Blow up the Guadalupe bridge. 500 01:08:55,049 --> 01:08:57,051 [horse whinnies] 501 01:08:57,259 --> 01:08:59,303 [gunshots] 502 01:09:03,140 --> 01:09:04,767 [gunshots] 503 01:09:58,320 --> 01:10:02,032 - Kingsville is that way. - But Skimmel... 504 01:10:02,241 --> 01:10:05,077 I'd like to collect the money on his portrait. 505 01:10:05,285 --> 01:10:09,957 How much are you asking for it? A chest full of gold? 506 01:10:10,165 --> 01:10:14,336 You kidding? I'd end up before a firing squad. 507 01:10:14,545 --> 01:10:16,672 - I got a plan. - Forget it. 508 01:10:16,880 --> 01:10:20,968 No, I mean it. We go fifty-fifty. 509 01:10:21,176 --> 01:10:23,887 We'll split it in five equal shares. 510 01:10:25,013 --> 01:10:27,391 But how? 511 01:10:27,599 --> 01:10:29,768 Those three? 512 01:10:30,018 --> 01:10:33,021 God knows where they are. Hey! 513 01:10:33,230 --> 01:10:36,483 - Where are you going? - Guadalupe Bridge. 514 01:10:41,864 --> 01:10:44,158 [Austrian officer] Forward march! 515 01:12:15,541 --> 01:12:17,543 Skimmel! 516 01:12:21,171 --> 01:12:25,676 Skimmel, we must be quick. Gaviota's about to fall to the revolutionaries. 517 01:12:29,805 --> 01:12:32,349 [Skimmel] Major Metternich! Open up! 518 01:12:49,366 --> 01:12:53,829 Before nightfall, the entire garrison will be marching toward Candelas to aid the French. 519 01:12:54,037 --> 01:12:59,126 We shall go to Texas at daybreak in civilian dress, posing as honest beer merchants. 520 01:12:59,334 --> 01:13:05,841 - The rebels are blocking the way. - As soon as we cross the bridge, we blow it up. 521 01:14:05,567 --> 01:14:07,402 Hello. 522 01:14:07,611 --> 01:14:12,032 I've brought a present for Colonel Skimmel. It's Sabata. 523 01:14:56,785 --> 01:14:58,787 Just in case. 524 01:15:28,025 --> 01:15:28,984 [match hisses] 525 01:16:13,570 --> 01:16:15,155 Hey! 526 01:16:23,955 --> 01:16:29,336 We just put those in there to bed. Don't go. We have plans for you too. 527 01:16:32,339 --> 01:16:37,052 Perdito! Leave Sabata alone. He works for us. 528 01:16:37,260 --> 01:16:41,556 The bridge must be blown up. It's Ocafio's orders. 529 01:16:41,765 --> 01:16:44,601 Well, I admire your loyalty, friend. 530 01:16:44,810 --> 01:16:49,981 But with the bridge blown up, how can we get the gold to the gunrunners? 531 01:16:50,190 --> 01:16:53,944 We've just arrived now. We've new orders from Ocafio. 532 01:17:04,412 --> 01:17:06,748 Adiés. And good luck. 533 01:17:07,624 --> 01:17:09,876 Now, my Blondito. 534 01:17:10,085 --> 01:17:13,797 An apple in my mouth? I'll show you who's on a spit! 535 01:17:14,005 --> 01:17:16,716 - [Sabata] Escudo! - [groans] 536 01:17:16,925 --> 01:17:21,513 You're always butting in. This time I'm going to punch him in the jaw. 537 01:17:21,721 --> 01:17:24,558 We need him. He knows where the gold is. 538 01:17:34,693 --> 01:17:38,363 [grunts then laughs] Blondito, huh? 539 01:17:41,700 --> 01:17:43,660 Ha! [chuckles] 540 01:18:26,745 --> 01:18:31,082 Four hours till daylight. No time to waste. 541 01:18:35,837 --> 01:18:40,383 Carry a medal for luck if you want, but not my watch. 542 01:18:48,391 --> 01:18:51,686 It's not because it's yours. Septiembre likes music. 543 01:19:34,854 --> 01:19:37,315 Soldier, Lieutenant Stejer wishes to see you. 544 01:19:37,524 --> 01:19:41,027 He's expecting you in the orderly room. Homeward bound at last. 545 01:19:41,236 --> 01:19:46,574 - It's about time, sir. - Of course it is. In fact, it's way past time. 546 01:20:24,529 --> 01:20:26,656 Miguel! Don't we ever eat around here? 547 01:20:26,865 --> 01:20:31,286 This is a forgotten town. The commandant doesn't care if we live or die. 548 01:20:31,494 --> 01:20:36,374 You're right. They blame us for all their defeats. You men, follow me! 549 01:20:52,223 --> 01:20:54,392 There's no other way. 550 01:20:56,394 --> 01:20:58,104 Septiembre. 551 01:21:13,078 --> 01:21:15,330 - [thuds] - [men yell] 552 01:21:18,500 --> 01:21:20,585 - Who's there? - [thud] 553 01:21:23,963 --> 01:21:25,965 All gone, eh? 554 01:21:27,884 --> 01:21:31,554 Well, you picked some time to be without ammunition. 555 01:21:33,348 --> 01:21:35,058 [rope whistles] 556 01:21:36,059 --> 01:21:37,185 [yells] 557 01:21:40,522 --> 01:21:43,149 Hey! You clown. 558 01:21:43,358 --> 01:21:46,194 Take the sentry's place. You too, Gitano. 559 01:22:04,212 --> 01:22:06,089 Listen. 560 01:22:06,297 --> 01:22:09,342 It's impossible to cross the camp square. 561 01:22:09,551 --> 01:22:12,429 I'm gonna open the back door to the depot. 562 01:22:12,637 --> 01:22:16,141 From there, there's a short cut to the gold vault. 563 01:22:40,582 --> 01:22:42,167 Phew! 564 01:23:02,270 --> 01:23:04,731 - Hi. - Good evening, Mr Ballantine. 565 01:23:50,777 --> 01:23:53,238 [wood clattering] 566 01:23:55,990 --> 01:23:58,076 [footsteps] 567 01:24:02,622 --> 01:24:04,541 [footsteps fade] 568 01:24:09,128 --> 01:24:11,714 Let's move. The gold's right next to us. 569 01:24:11,923 --> 01:24:14,384 Ah, you're crazy. 570 01:24:14,592 --> 01:24:17,679 It's not where I would have left it if I'd stolen it. 571 01:24:17,887 --> 01:24:19,597 That's safest. 572 01:24:19,806 --> 01:24:24,394 I'd make a hiding place no one would find. In the ground, a cemetery. 573 01:24:24,602 --> 01:24:27,272 Maybe even inside there. 574 01:24:27,480 --> 01:24:30,024 - Can you read that? - Beer. 575 01:25:01,931 --> 01:25:03,766 Let's go. 576 01:25:09,939 --> 01:25:12,609 Forgot your book. 577 01:25:12,817 --> 01:25:15,445 Thanks for picking it up for me. 578 01:25:26,873 --> 01:25:28,541 [door creaks] 579 01:26:18,341 --> 01:26:20,426 - We made it. - Halt! Don't move! 580 01:26:41,447 --> 01:26:43,741 [laughs nervously] Hm. 581 01:26:44,534 --> 01:26:50,665 You're the last person I would have suspected, my... cultured friend. 582 01:26:52,583 --> 01:26:54,627 Search them. 583 01:27:15,898 --> 01:27:18,526 No, Sergeant. Let him keep it. 584 01:27:19,861 --> 01:27:23,781 You may write your last wishes. I'll see that they're respected. 585 01:27:35,293 --> 01:27:41,090 I would not have given you the honour of being executed by a firing squad. 586 01:27:41,299 --> 01:27:46,053 Squad halt. Left face. 587 01:27:46,888 --> 01:27:49,265 Order arms! 588 01:27:53,728 --> 01:27:56,147 [Metternich] Soldier, come here. 589 01:28:35,728 --> 01:28:37,814 Write it down in your book, Blondito. 590 01:28:38,022 --> 01:28:41,108 - I'll make a date with you in hell. - It's too late. 591 01:28:41,317 --> 01:28:43,486 Squad! Load arms! 592 01:28:45,446 --> 01:28:47,532 Open it. 593 01:28:54,121 --> 01:28:57,542 That's right. I left them. Come on, idiot. 594 01:28:57,750 --> 01:29:00,002 Ready... aim. 595 01:29:01,712 --> 01:29:03,631 Major Metternich! 596 01:29:05,132 --> 01:29:08,678 I'd like this diary to be forwarded to... my mother. 597 01:29:11,389 --> 01:29:16,102 No. Don't bother, Major. I'll toss it to you. 598 01:29:18,479 --> 01:29:20,398 [confused shouting] 599 01:29:29,282 --> 01:29:31,617 [gunshots] 600 01:29:52,054 --> 01:29:53,723 Run for it! 601 01:29:58,144 --> 01:30:00,104 Cover me, Septiembre! 602 01:30:22,126 --> 01:30:24,337 [men all shout at once] 603 01:30:57,453 --> 01:31:01,290 [Escudo] One more blast from that cannon and we're all dead. 604 01:32:24,123 --> 01:32:26,417 [machine-gun fire] 605 01:32:36,218 --> 01:32:38,637 [machine-gun fire] 606 01:33:05,372 --> 01:33:06,540 [roars] 607 01:33:26,977 --> 01:33:28,813 [guns fall silent] 608 01:33:40,866 --> 01:33:42,952 [mesmerising melody tinkles] 609 01:33:46,664 --> 01:33:49,500 I thought so. 610 01:33:49,750 --> 01:33:51,502 Crook. 611 01:33:53,337 --> 01:33:56,799 It's not mine now. I won't need it any more. 612 01:33:57,967 --> 01:34:00,177 The gold... 613 01:34:00,386 --> 01:34:03,722 The gold... Tell the others. 614 01:34:03,931 --> 01:34:05,724 The gold... 615 01:34:25,286 --> 01:34:27,454 [gunshots outside] 616 01:34:50,477 --> 01:34:51,729 [yells] 617 01:34:54,899 --> 01:34:57,401 [croaks and groans] 618 01:35:15,294 --> 01:35:17,004 The gun. 619 01:35:24,553 --> 01:35:27,848 All right. What's the proposition? 620 01:35:29,516 --> 01:35:32,394 What makes you think there is one? 621 01:35:33,354 --> 01:35:37,524 If there was no proposition, you would have killed me by now. 622 01:35:37,733 --> 01:35:39,652 Indeed. 623 01:35:39,860 --> 01:35:43,280 - Order your men to leave. - They've come too far, Colonel. 624 01:35:43,489 --> 01:35:45,741 They want their gold. 625 01:35:45,950 --> 01:35:52,539 Hmph! Only I know where the gold is. And you won't get it. 626 01:35:53,874 --> 01:35:56,794 Unless... you make a deal with me. 627 01:35:58,254 --> 01:36:00,547 Sorry. No deal. 628 01:36:03,259 --> 01:36:06,804 I remember our marksmanship contest in Louisville. 629 01:36:07,012 --> 01:36:11,141 You're the only man who ever defeated me, Sabata. 630 01:36:13,310 --> 01:36:17,147 Pity you won't have another chance to beat me. 631 01:36:17,356 --> 01:36:21,527 - Nothing can beat a superior people. - Who knows? 632 01:36:21,735 --> 01:36:24,196 Sometimes an idea's enough. 633 01:36:40,546 --> 01:36:41,922 [footsteps] 634 01:36:43,590 --> 01:36:45,759 [gunshots outside] 635 01:36:49,680 --> 01:36:53,684 Folgen confessed. The gold is under the ship model. 636 01:36:56,729 --> 01:36:59,315 - Huh? - Just as you are, reach and pull. 637 01:37:09,408 --> 01:37:12,328 Say, you got a great little brain. 638 01:37:14,371 --> 01:37:16,999 Oh, Septiembre can use this! 639 01:37:23,505 --> 01:37:29,511 Folgen. He wanted me to open this and get killed. 640 01:37:43,901 --> 01:37:47,363 - Have you any other tricks for me? - You're wrong. 641 01:37:47,571 --> 01:37:52,117 This is a big mistake. I did my job. My job. 642 01:37:52,326 --> 01:37:55,662 - It's not my fault. - Cowardly pig! 643 01:37:55,871 --> 01:38:00,209 [Folgen] Don't kill me. You can't do it. 644 01:38:00,417 --> 01:38:02,586 You... You can't do it. 645 01:38:04,963 --> 01:38:07,007 [feet tap vigorous flamenco rhythm] 646 01:38:36,912 --> 01:38:40,416 Now suppose you tell me where the gold is. 647 01:38:40,624 --> 01:38:42,709 [Escudo] Well... 648 01:38:45,754 --> 01:38:47,923 [gunshots] 649 01:38:55,472 --> 01:38:58,350 [guns fall silent, wind howling] 650 01:39:15,701 --> 01:39:17,744 Hey, where's Ballantine? 651 01:39:25,627 --> 01:39:28,380 [mesmerizing watch melody] 652 01:39:42,769 --> 01:39:45,564 [growls] How could you do it? 653 01:39:47,232 --> 01:39:49,401 He robbed Blondito. 654 01:39:49,610 --> 01:39:51,945 Ah, poor Ballantine. 655 01:39:52,154 --> 01:39:55,032 To die in the moment of our triumph. 656 01:39:55,240 --> 01:39:58,619 So artistic, so generous. 657 01:39:59,870 --> 01:40:04,291 And the most honest of us all. I weep for him. 658 01:40:06,710 --> 01:40:11,340 May his good soul go to heaven and be greeted by our Lord above. 659 01:40:11,548 --> 01:40:12,674 [weeps] 660 01:40:14,134 --> 01:40:16,595 Wait. This means there's only four of us. 661 01:40:16,803 --> 01:40:20,474 So we divide his share between us. Eh? 662 01:40:25,229 --> 01:40:27,231 What's this? 663 01:40:27,439 --> 01:40:28,857 My God. 664 01:40:34,154 --> 01:40:36,031 Gold! It's gold! 665 01:40:45,832 --> 01:40:48,460 Septiembre, where were you? 666 01:41:09,481 --> 01:41:12,484 What are you looking for? 667 01:41:13,735 --> 01:41:16,863 Saw the best of us, didn't he? 668 01:41:21,660 --> 01:41:23,662 [Sabata] Come on, let's go. 669 01:41:28,292 --> 01:41:29,793 Hyah! 670 01:41:30,002 --> 01:41:31,545 Hyah! 671 01:41:34,214 --> 01:41:35,716 Hyah! 672 01:41:56,820 --> 01:41:59,031 [bullets ricochet] 673 01:42:11,793 --> 01:42:13,712 [laughs] 674 01:42:18,759 --> 01:42:21,261 Hyah! Hyah! 675 01:42:21,470 --> 01:42:22,888 [laughs] 676 01:42:29,227 --> 01:42:30,479 Hyah! 677 01:42:31,980 --> 01:42:34,441 Hyah! Go! 678 01:42:37,486 --> 01:42:39,529 [Escudo laughs] 679 01:43:16,316 --> 01:43:18,110 iAdios! 680 01:43:35,043 --> 01:43:37,087 [horses whinny] 681 01:44:01,319 --> 01:44:04,614 Oh, no! Oh, no! 682 01:44:06,867 --> 01:44:08,660 [Wails] Oh, no! 683 01:44:11,037 --> 01:44:14,666 Hey, Blondito! Too bad you can't get away with it, huh? 684 01:44:14,875 --> 01:44:18,545 Hey, no! You can't do this to me! 685 01:44:19,546 --> 01:44:24,009 - I'm on your side! - You phoney double-crosser! 686 01:44:26,845 --> 01:44:31,099 Ballantine's share goes to my favourite charity. 687 01:44:33,810 --> 01:44:37,898 - Me. - You're as big a thief as he is, you son of a... 688 01:44:38,106 --> 01:44:42,319 I mean... I never knew your mother, did I? 689 01:44:43,904 --> 01:44:48,408 Hey, fellows! Are you gonna let me help pick up the gold or not, 690 01:44:48,617 --> 01:44:50,243 you sons of... 51464

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.