All language subtitles for Adios Sabata (1970)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,846 --> 00:00:16,058
(joyful religious singing)
2
00:00:16,267 --> 00:00:21,480
He's wrong, Juanito.
He mustn't do it. Listen to me.
3
00:00:21,647 --> 00:00:24,025
What did he say?
4
00:00:24,233 --> 00:00:26,944
Juanito, as I told you before,
5
00:00:27,153 --> 00:00:29,739
there is too much violence in the world.
6
00:00:29,947 --> 00:00:32,241
And beside that, there's another reason.
7
00:00:32,450 --> 00:00:35,786
I don't want our friend Sabata to get hurt now.
8
00:00:35,995 --> 00:00:38,956
But the Murdocks deserve to die, Padre.
9
00:00:39,165 --> 00:00:42,126
You know the Murdocks
stole everything from us here.
10
00:00:42,334 --> 00:00:44,920
- They should be punished.
- Juanito.
11
00:00:45,129 --> 00:00:48,382
Have you forgotten what I taught to you?
12
00:00:48,591 --> 00:00:50,885
You must try to forgive,
13
00:00:51,093 --> 00:00:53,345
not sink into revenge.
14
00:00:53,554 --> 00:00:57,475
- I know, Father.
- Go tell Sabata this.
15
00:00:57,683 --> 00:01:01,270
He shouldn't risk his neck
for those Murdock brothers.
16
00:01:01,479 --> 00:01:04,231
Tell him our prayers are his.
17
00:01:04,440 --> 00:01:06,692
He doesn't need to fight.
18
00:01:06,901 --> 00:01:09,862
But as our Good Book often says,
19
00:01:10,071 --> 00:01:12,406
"The Lord will provide."
20
00:01:12,615 --> 00:01:14,658
Yes, Father.
21
00:01:17,161 --> 00:01:20,456
(Father) I beg you to be careful, my son.
22
00:01:20,664 --> 00:01:25,419
- The Lord be with you.
- The Lord is Sabata.
23
00:01:27,004 --> 00:01:28,798
Too much violence.
24
00:01:34,678 --> 00:01:37,014
Order arms!
25
00:01:37,223 --> 00:01:39,391
(Officer) Left face!
26
00:01:40,476 --> 00:01:42,520
Forward march!
27
00:01:47,441 --> 00:01:49,693
- 20 dollars.
- 10 dollars on the Murdocks.
28
00:01:49,902 --> 00:01:51,654
Right.
29
00:01:51,862 --> 00:01:55,825
100 dollars on the Murdock brothers.
Ain't nobody betting on the challenger?
30
00:01:56,033 --> 00:02:00,913
- How about you, Ballantine?
- 100 dollars. On the black.
31
00:02:11,757 --> 00:02:14,385
You can spare a dollar, can't you?
32
00:02:14,593 --> 00:02:17,346
Just to keep this shut up, hm?
33
00:02:29,066 --> 00:02:33,112
Black's my favourite colour, friends.
I always win on black.
34
00:02:33,863 --> 00:02:36,073
(squeaking and clanking)
35
00:02:53,299 --> 00:02:57,761
It's best if we all get the hell out.
Might get a little hot.
36
00:03:00,723 --> 00:03:03,017
(horses whinny)
37
00:03:18,157 --> 00:03:21,869
I'm looking for a certain man
for a special job. Sabata.
38
00:03:22,077 --> 00:03:24,079
Not now. Come on.
39
00:03:34,340 --> 00:03:39,803
We're all set for you to go out in style.
Haven't you noticed?
40
00:03:57,321 --> 00:03:59,531
Sabata! You better make him turn!
41
00:04:05,829 --> 00:04:07,623
(feeble squeaking)
42
00:04:11,502 --> 00:04:13,629
(squeaking stops)
43
00:04:14,546 --> 00:04:16,840
(vigorous squeaking)
44
00:04:19,551 --> 00:04:22,137
Hey! Begin the shooting when it stops.
45
00:04:34,483 --> 00:04:36,568
(squeaking continues)
46
00:04:56,046 --> 00:04:59,800
(squeaking slows)
47
00:05:14,273 --> 00:05:16,650
(squeaking stops)
48
00:05:27,244 --> 00:05:30,664
- Sabata likes them lying down.
- (all laugh)
49
00:05:33,417 --> 00:05:37,004
Guess Murdock's nailed for good.
50
00:05:37,212 --> 00:05:39,256
Know what I mean?
51
00:05:53,604 --> 00:05:55,272
- Huh?
- Ah.
52
00:05:56,357 --> 00:05:58,025
Sorry.
53
00:06:12,289 --> 00:06:15,626
That blasted bird needs oil. Here, you go do it.
54
00:06:21,173 --> 00:06:22,800
(gunshot)
55
00:06:23,008 --> 00:06:28,472
- (laughs) No oil, no money.
- Give me that, you little runt!
56
00:06:28,680 --> 00:06:33,143
- Hey, the man you wanted...
- I think I can find him.
57
00:06:33,352 --> 00:06:35,187
Let's go.
58
00:06:50,452 --> 00:06:52,955
You know what Colonel Skimmel looks like.
59
00:06:53,163 --> 00:06:56,041
How about it? Will you accept?
60
00:07:02,714 --> 00:07:06,510
I hoped you'd be able to do this job for me.
61
00:07:06,718 --> 00:07:08,595
Thank you.
62
00:07:08,804 --> 00:07:09,763
Adiós.
63
00:07:27,406 --> 00:07:31,243
- What are you doing here?
- I thought you might need my help.
64
00:07:31,452 --> 00:07:34,079
May I go with you?
65
00:07:34,288 --> 00:07:38,292
- I make very good tortillas.
- I have another job for you.
66
00:07:39,877 --> 00:07:41,920
Deliver this to Father Mike.
67
00:07:42,963 --> 00:07:47,509
Tell him that the Murdocks
have found their... great reward...
68
00:07:49,136 --> 00:07:52,097
...and wish to make a contribution.
69
00:08:03,609 --> 00:08:05,319
Hello.
70
00:08:09,490 --> 00:08:12,826
Well... how much did you make, Ballantine?
71
00:08:14,203 --> 00:08:16,288
A mere bagatelle.
72
00:08:16,497 --> 00:08:19,333
I'm here for something more important.
73
00:08:19,541 --> 00:08:21,627
Colonel Skimmel.
74
00:08:21,835 --> 00:08:25,714
We could... work together.
75
00:12:20,615 --> 00:12:22,367
Hey,you!
76
00:12:22,576 --> 00:12:26,329
We Austrians have eyes everywhere.
77
00:12:26,538 --> 00:12:31,918
If you want some advice,
forget about those Mexicans.
78
00:12:35,505 --> 00:12:37,883
Oh!
79
00:12:45,223 --> 00:12:47,225
(yells)
80
00:12:48,268 --> 00:12:52,314
Hey! Hey, what is this? Get me down!
81
00:12:52,522 --> 00:12:55,859
You pig, you! Do you hear? Cut me loose!
82
00:12:56,067 --> 00:12:59,613
I'll kill you for this, you dirty American dog!
83
00:12:59,821 --> 00:13:03,408
I swear I'll make you pay, filthy Yankee!
84
00:13:03,617 --> 00:13:05,619
Hang around. I'll be back.
85
00:13:05,827 --> 00:13:08,497
You bastard, I'll get you when I'm down!
86
00:13:10,582 --> 00:13:12,542
(clanging. wheezing accordion chord)
87
00:13:13,794 --> 00:13:16,004
You play that rotten!
88
00:13:50,539 --> 00:13:52,165
(gunshot)
89
00:13:55,252 --> 00:13:59,506
Reach that gate and you're a free man,
subject to the colonel's marksmanship.
90
00:14:02,634 --> 00:14:07,597
Give them a chance. Release
two, three, four of them, altogether.
91
00:14:15,021 --> 00:14:17,274
Long live the revolution!
92
00:14:20,193 --> 00:14:22,070
(gunshot)
93
00:14:27,325 --> 00:14:29,035
(gunshot)
94
00:14:33,248 --> 00:14:35,917
We appreciate your aid, Garcia.
95
00:14:36,084 --> 00:14:39,045
Colonel Skimmel will be
most generous with you.
96
00:14:41,339 --> 00:14:43,383
Garcia Moreno?
97
00:14:43,592 --> 00:14:47,971
Ah, you did very well, dear Garcia.
98
00:14:48,179 --> 00:14:51,391
You helped us expose
this filthy revolutionary plot.
99
00:14:51,600 --> 00:14:56,187
You also saved my life.
It has not been forgotten.
100
00:14:56,438 --> 00:15:04,195
Our beloved emperor, Maximilian,
and this humble soldier, are very grateful.
101
00:15:04,404 --> 00:15:09,242
In the drawer under the model ship,
you will find your 20 pieces of gold.
102
00:15:17,250 --> 00:15:18,919
Thank you.
103
00:15:28,011 --> 00:15:30,013
The key is there.
104
00:15:30,221 --> 00:15:32,057
Open it.
105
00:15:39,940 --> 00:15:42,275
(gasps and moans)
106
00:15:48,782 --> 00:15:51,451
- Perfect.
- Mm-hm.
107
00:15:51,660 --> 00:15:53,495
As usual.
108
00:16:01,044 --> 00:16:06,049
The worst kind of informer. For gold
he would have betrayed his own mother. Or us.
109
00:16:06,257 --> 00:16:11,596
My father, Admiral von Skimmel,
used to hang such traitors from the mast.
110
00:16:55,306 --> 00:16:57,350
Everyone here?
111
00:16:58,018 --> 00:17:00,311
Manuel Garcia Otello!
112
00:17:04,649 --> 00:17:06,818
Juan De Los Angeles.
113
00:17:09,320 --> 00:17:11,364
Jesus Rivalta!
114
00:17:22,667 --> 00:17:24,794
Luis Miguel Cortejo.
115
00:17:30,842 --> 00:17:33,803
They're all good men. Yours for the mission.
116
00:17:34,679 --> 00:17:37,182
- I hope you approve.
- Aha.
117
00:18:00,622 --> 00:18:03,583
(chuckles quietly)
118
00:18:06,252 --> 00:18:08,588
(murmurs questioningly)
119
00:18:22,852 --> 00:18:24,604
(yells in discomfort)
120
00:18:29,317 --> 00:18:31,402
(crowd murmurs)
121
00:18:37,826 --> 00:18:40,286
(crowd chatters excitedly)
122
00:18:45,041 --> 00:18:47,043
European money.
123
00:18:47,252 --> 00:18:49,254
Who bought you?
124
00:18:50,171 --> 00:18:53,216
Did you sell out to that pig Skimmel?
125
00:18:54,509 --> 00:18:57,971
He's a spy, Ocaño.
126
00:18:58,179 --> 00:19:00,265
Septiembre!
127
00:19:00,473 --> 00:19:03,101
Stand back from the traitor.
128
00:19:08,606 --> 00:19:10,358
Gitano!
129
00:19:20,326 --> 00:19:22,120
Gitano!
130
00:19:44,726 --> 00:19:46,853
The flamenco of death.
131
00:19:59,324 --> 00:20:01,326
(fingers clacking rapidly)
132
00:20:23,890 --> 00:20:25,266
No!
133
00:20:31,105 --> 00:20:32,732
(gunshot)
134
00:20:38,488 --> 00:20:41,532
Gitano and Septiembre
are all the men I'll need.
135
00:20:44,786 --> 00:20:48,373
(mesmerizing melody tinkles)
136
00:21:19,153 --> 00:21:20,947
(melody stops)
137
00:21:35,169 --> 00:21:37,171
That gold will buy us guns.
138
00:21:37,380 --> 00:21:41,592
We'll get stronger than their soldiers
and nobody can stop us then.
139
00:21:41,801 --> 00:21:44,512
The man who'll be helping you is a soldier.
140
00:21:44,721 --> 00:21:47,223
A soldier of fortune.
141
00:21:47,432 --> 00:21:49,976
He'll find out
when the gold leaves Guadalupe
142
00:21:50,184 --> 00:21:52,353
and what road you must follow.
143
00:21:52,562 --> 00:21:55,898
He's made the arrangements
with the men that sell guns.
144
00:21:56,107 --> 00:21:58,901
He's waiting for you in Kingsville, Texas.
145
00:21:59,110 --> 00:22:02,822
- And don't forget the password. Hear?
- I know.
146
00:22:03,031 --> 00:22:07,118
There's still another thing
that I keep worrying about.
147
00:22:07,327 --> 00:22:10,705
Must we leave the revolution
up to a soldier of fortune?
148
00:22:10,913 --> 00:22:15,585
This one, yes.
He's all right, Escudo. It's Sabata.
149
00:22:15,793 --> 00:22:19,505
Ah. It's very good.
150
00:22:19,714 --> 00:22:22,342
(dramatic but romantic music)
151
00:22:38,024 --> 00:22:40,151
Tequila, a bottle.
152
00:22:45,073 --> 00:22:46,491
(grunts)
153
00:22:57,877 --> 00:23:00,171
(man) It stinks in here.
154
00:23:01,422 --> 00:23:04,092
Smells like pigs are around.
155
00:23:10,515 --> 00:23:13,017
Here, you smell anything, Septiembre?
156
00:23:18,856 --> 00:23:21,692
Your friend has no nose, or he's a liar.
157
00:23:22,819 --> 00:23:25,947
All you mangy pigherders smell disgusting.
158
00:23:26,155 --> 00:23:30,451
- (piano stops)
- You're too full of it to be a judge, my friend.
159
00:23:32,453 --> 00:23:35,998
(resumes playing)
160
00:23:39,710 --> 00:23:41,712
(stops playing)
161
00:23:49,137 --> 00:23:52,056
(resumes playing)
162
00:24:32,597 --> 00:24:34,640
Well?
163
00:24:34,849 --> 00:24:37,310
(Sabata continues playing)
164
00:24:52,283 --> 00:24:54,285
- Well?
- (stops playing)
165
00:25:15,348 --> 00:25:17,391
Any time.
166
00:25:23,731 --> 00:25:25,316
Uh-uh.
167
00:25:26,484 --> 00:25:29,070
Isn't it enough you lost a friend?
168
00:25:31,864 --> 00:25:33,574
Aw.
169
00:25:41,958 --> 00:25:44,460
(Escudo) Have a beer! (laughs)
170
00:25:45,670 --> 00:25:48,297
The smell doesn't bother him any more.
171
00:25:48,506 --> 00:25:51,842
From now on, he's going to learn to smoke.
(laughs)
172
00:26:04,814 --> 00:26:09,860
Thank you, hombre. Many thanks.
If friends are what you need...?
173
00:26:12,196 --> 00:26:14,865
Anything for Benito Juarez.
174
00:26:16,284 --> 00:26:17,660
(gasps)
175
00:26:17,868 --> 00:26:22,081
This is our man. This one's Sabata.
176
00:26:22,290 --> 00:26:24,667
Amigo, Ocaño sent us to meet you.
177
00:26:24,875 --> 00:26:26,877
(piano resumes)
178
00:26:41,058 --> 00:26:45,479
Nice technique, huh?
It comes with practice.
179
00:26:45,688 --> 00:26:47,857
The last time I played this...
180
00:26:54,155 --> 00:26:56,115
Ah, here it is.
181
00:26:56,324 --> 00:26:58,576
Los Palos, St Christopher's Day.
182
00:27:00,328 --> 00:27:04,332
I've got a bad memory.
Write everything down in the book.
183
00:27:04,540 --> 00:27:07,668
- Never without it.
- Wait for me outside.
184
00:27:14,759 --> 00:27:18,137
Colonel Skimmel appreciates
an artistic type like myself.
185
00:27:18,346 --> 00:27:23,351
Relaxes with me.
In Guadalupe, I'm like one of the family.
186
00:27:23,559 --> 00:27:27,980
Out at the fort every day.
Seeing things, hearing things.
187
00:27:29,815 --> 00:27:32,234
Do you know Colonel Skimmel?
188
00:27:32,443 --> 00:27:35,738
He challenged me to a shooting match once.
189
00:27:35,946 --> 00:27:41,744
- Hard man to beat.
- It remains to be seen.
190
00:27:43,996 --> 00:27:46,999
With four hands, it would be perfect, huh?
191
00:27:48,668 --> 00:27:50,670
I play solo.
192
00:27:52,630 --> 00:27:57,968
Such a pity.
Colonel Skimmel has two pianos.
193
00:28:15,319 --> 00:28:17,571
Why not join me?
194
00:28:20,324 --> 00:28:22,493
I'll play the melody.
195
00:28:37,341 --> 00:28:41,387
(both play vigorously)
196
00:28:58,946 --> 00:29:03,325
Hey, amigo. ls your pal
in there at the piano with us?
197
00:29:03,534 --> 00:29:07,580
He'll keep out of this thing if I can help it.
198
00:29:07,788 --> 00:29:14,170
- What about them? Are you sure they're OK?
- Sure. Who do you think they are?
199
00:29:14,378 --> 00:29:17,631
Those two? Rejects from the local museum.
200
00:29:17,840 --> 00:29:23,220
Huh, them? They're very good men.
They're my two falcons, two hawks, two eagles.
201
00:29:23,429 --> 00:29:26,432
Two fighting buzzards. (laughs)
202
00:29:27,433 --> 00:29:29,852
Don't you believe me?
203
00:29:31,729 --> 00:29:33,147
Hey!
204
00:29:36,776 --> 00:29:39,737
(Escudo) See that?
(laughs) What did I tell you?
205
00:29:39,945 --> 00:29:43,115
And this one is Septiembre.
206
00:29:45,117 --> 00:29:48,996
You want to see something great? Look.
Go ahead.
207
00:29:55,127 --> 00:29:56,879
(laughs)
208
00:29:57,588 --> 00:30:00,591
- Hey, you loco?
- You have nothing to worry about.
209
00:30:00,800 --> 00:30:02,676
If we get the gold.
210
00:30:08,974 --> 00:30:11,143
Lieutenant Stejer!
211
00:30:36,544 --> 00:30:41,966
Easy now. There we are.
Here we go. There she is.
212
00:30:47,930 --> 00:30:50,891
Detail... forward!
213
00:30:51,100 --> 00:30:53,060
Go!
214
00:31:32,683 --> 00:31:37,688
Colonel Skimmel, I'll never finish your portrait.
This is your twentieth sitting.
215
00:31:39,189 --> 00:31:42,610
Ah, I see you write everything down.
That's a good idea.
216
00:31:42,818 --> 00:31:45,070
Many great artists have bad memories.
217
00:31:45,279 --> 00:31:49,199
- Time is money.
- That's what you Americans think.
218
00:31:49,408 --> 00:31:55,247
But I'm an Austrian.
And for an Austrian, time does not exist.
219
00:32:05,257 --> 00:32:10,179
Oh, no. I don't frown like this.
My face is more joyful.
220
00:32:10,387 --> 00:32:14,600
- Loosen the mouth a trifle.
- You smile so pretty, Colonel.
221
00:32:14,808 --> 00:32:20,689
Packing off a wagonload of grain made you
as happy as sending a shipment of silver dust.
222
00:32:20,898 --> 00:32:23,817
You don't miss very much, friend Ballantine.
223
00:32:24,026 --> 00:32:27,905
As I've told you, Colonel, my mind never rests.
224
00:32:28,113 --> 00:32:30,866
The peons are shouting for vengeance.
225
00:32:31,075 --> 00:32:33,702
Mexico's a hotbed of revolution.
226
00:32:33,911 --> 00:32:36,330
We shall crush them.
227
00:32:36,538 --> 00:32:39,083
I've already taken the necessary precautions.
228
00:32:39,291 --> 00:32:44,088
We Austrians know exactly what we are doing.
It's all been worked out.
229
00:32:44,296 --> 00:32:49,093
It has been planned, pre-arranged and studied
down to its last detail.
230
00:32:49,301 --> 00:32:54,306
It is inevitable and mathematically perfect.
We Austrians are men of steel.
231
00:32:54,515 --> 00:32:57,935
- Colonel, please.
- We never go back on our word.
232
00:32:58,143 --> 00:33:03,482
Our beloved Emperor Maximilian
is our model and our strength.
233
00:33:03,691 --> 00:33:05,484
There. Much better.
234
00:33:08,487 --> 00:33:09,446
Now.
235
00:34:17,973 --> 00:34:20,225
(gunshot, horses whinny)
236
00:34:25,314 --> 00:34:27,107
Whoa!
237
00:34:27,316 --> 00:34:29,777
Somebody's moved in on our game.
238
00:34:34,698 --> 00:34:38,410
- (gunshots resound)
- Take cover! Quickly! We're surrounded!
239
00:34:42,706 --> 00:34:45,709
(machine-gun fire, men shout)
240
00:34:47,044 --> 00:34:49,129
(men shout)
241
00:35:24,414 --> 00:35:26,875
- Long live liberty!
- Long live free Mexico!
242
00:35:27,084 --> 00:35:31,588
(men continue shouting revolutionary cries)
243
00:35:33,006 --> 00:35:34,925
What's going on?
244
00:35:38,470 --> 00:35:40,097
(yells)
245
00:35:50,274 --> 00:35:53,068
(various) Let's get out of here. Come on!
246
00:35:54,444 --> 00:35:56,655
Adiós, amigos.
247
00:35:56,864 --> 00:35:58,490
José!
248
00:35:58,699 --> 00:36:02,035
Jesus! Juan! My brothers, my friends!
249
00:36:02,244 --> 00:36:05,372
Amigos, may you be received
by the Lord above!
250
00:36:05,581 --> 00:36:06,707
(gunshot)
251
00:36:06,915 --> 00:36:09,793
May your mother live on horse dung!
252
00:36:16,717 --> 00:36:19,094
(gunshots)
253
00:36:44,745 --> 00:36:49,124
Two falcons without wings.
I was the greatest high-jumper long ago.
254
00:36:49,333 --> 00:36:53,295
- Shame on you for such lies.
- Let's go get the gold.
255
00:37:34,795 --> 00:37:36,672
Austrian.
256
00:37:43,136 --> 00:37:44,972
Let's go.
257
00:37:48,934 --> 00:37:50,686
Hy-hoo!
258
00:37:51,812 --> 00:37:53,563
Hah!
259
00:37:54,773 --> 00:37:56,483
Hey!
260
00:37:56,692 --> 00:38:00,237
Hey! Hey!
261
00:38:01,071 --> 00:38:04,449
Wait for me! Give me a hand, Gitano!
262
00:38:09,663 --> 00:38:11,164
(gunshot)
263
00:38:18,922 --> 00:38:22,968
Good. We made it, Sabata, eh? (laughs)
264
00:38:24,052 --> 00:38:28,557
A chest full of gold... to buy arms with.
265
00:38:28,765 --> 00:38:32,853
Buy arms! Buy them to kill Maximilian
and drive the Austrians home.
266
00:38:33,103 --> 00:38:36,982
- Long live Mexico!
- Long live the revolution!
267
00:38:37,190 --> 00:38:39,568
(all laugh uproariously)
268
00:38:40,694 --> 00:38:43,447
Hey, Escudo.
269
00:38:43,655 --> 00:38:47,826
Does he look like that because
he'd like all the gold to himself?
270
00:38:48,035 --> 00:38:53,081
No, not him. Naturally gloomy.
He was born with a face that long. It's the truth.
271
00:38:53,290 --> 00:38:58,795
When he was born, there was a great
rainstorm. Your birthday's the 2 September?
272
00:39:01,214 --> 00:39:06,053
You're wrong, amigo. It must be
the 2 of November, All Souls' Day.
273
00:39:17,481 --> 00:39:21,693
Well done, Lieutenant.
Traitors should be shot in the back.
274
00:39:21,902 --> 00:39:26,990
Escudo was in command of the Mexican rebels.
I also saw Sabata with him.
275
00:39:27,199 --> 00:39:29,451
I know him. He's a great shot.
276
00:39:29,659 --> 00:39:32,371
They were headed for Texas.
277
00:39:32,579 --> 00:39:35,248
- Thank you, Lieutenant. You can go.
- Yes, sir.
278
00:39:36,875 --> 00:39:38,877
Writing table.
279
00:39:46,885 --> 00:39:52,140
- We're in very serious trouble.
- They won't get very far.
280
00:39:52,349 --> 00:39:55,394
We have an efficient intelligence service
in Texas.
281
00:39:55,602 --> 00:39:57,312
Hm.
282
00:40:16,415 --> 00:40:21,420
It'll be easier to hide individual sacks of gold
than a clumsy chest like that.
283
00:40:21,628 --> 00:40:24,589
- Much easier.
- This chest mustn't be unloaded.
284
00:40:24,798 --> 00:40:28,552
- Not at this time. That's our orders.
- Right. We can't open it.
285
00:40:28,760 --> 00:40:30,178
Whoa.
286
00:40:30,387 --> 00:40:32,055
Whoa.
287
00:40:39,938 --> 00:40:42,691
Wait for me at the San Juan Monastery.
288
00:40:48,655 --> 00:40:51,783
I'm heading in to Kingsville.
289
00:40:51,992 --> 00:40:55,036
The gunrunners will be waiting for me there.
290
00:40:55,245 --> 00:40:58,707
- And so will Ballantine.
- Ballantine? I...
291
00:41:00,000 --> 00:41:03,295
- The piano player.
- (sighs)
292
00:41:04,754 --> 00:41:06,548
So long.
293
00:42:03,730 --> 00:42:05,815
It's Sabata.
294
00:42:56,575 --> 00:42:58,159
Gentlemen.
295
00:43:19,973 --> 00:43:22,058
Your gun, please.
296
00:43:23,435 --> 00:43:27,480
Gunrunning is a dangerous profession,
isn't that right?
297
00:43:27,689 --> 00:43:31,067
I faint at disagreeable sights.
That's why they wear hoods.
298
00:43:31,276 --> 00:43:34,946
You're an intelligent man, Sabata.
I respect you.
299
00:43:35,155 --> 00:43:41,536
- Why do you join up with scum?
- They are more my kind. You're not.
300
00:43:43,121 --> 00:43:45,749
- Mind if I smoke?
- Mm.
301
00:43:48,001 --> 00:43:51,129
Oh, I forgot. I took the last one myself.
302
00:43:54,382 --> 00:43:59,763
- I can buy some more with your gold.
- I shan't even ask you where it is.
303
00:43:59,971 --> 00:44:02,807
I shall use a little Austrian logic.
304
00:44:03,683 --> 00:44:06,144
In fact, it's discovered already.
305
00:44:06,353 --> 00:44:09,481
When you have gold,
there aren't many places to hide it.
306
00:44:09,689 --> 00:44:12,525
Like the San Juan monastery.
307
00:44:12,734 --> 00:44:15,737
Sorry, I don't belong to that parish.
308
00:44:15,945 --> 00:44:22,535
Even so, we will see you have
a respectable funeral here, in Kingsville,
309
00:44:22,744 --> 00:44:25,163
as will all your Mexican friends.
310
00:44:30,210 --> 00:44:32,671
I'll be back, I assure you.
311
00:44:32,879 --> 00:44:39,302
You'd be smart to relax a little bit,
while we wait for Mr. Folgen to return.
312
00:44:41,304 --> 00:44:44,516
No, thanks. We don't drink with the dead.
313
00:44:44,724 --> 00:44:48,478
I drink only with friends...
except for you.
314
00:44:57,862 --> 00:45:00,281
Don't mind my back, gentlemen.
315
00:45:00,490 --> 00:45:04,327
(laughs) Forget it, Sabata.
It's your home, after all.
316
00:45:05,286 --> 00:45:09,416
Septiembre,
come on in and have a shot.
317
00:45:09,624 --> 00:45:12,502
That won't work with us. Try again.
318
00:45:16,214 --> 00:45:18,007
(gun clicks)
319
00:45:35,066 --> 00:45:37,193
- Your brother?
- Mm-mm.
320
00:46:06,931 --> 00:46:09,100
The sun is high.
321
00:46:13,646 --> 00:46:15,690
And where is he?
322
00:46:16,900 --> 00:46:19,569
I don't like this place. It's too quiet.
323
00:46:23,531 --> 00:46:26,451
- Silent as death.
- (liquid trickling)
324
00:46:27,911 --> 00:46:30,955
Only Escudo's footsteps
can be heard on the dry earth.
325
00:46:31,164 --> 00:46:34,501
Everybody else is dead.
Even you seem to be dead.
326
00:46:34,709 --> 00:46:37,003
Ah, go to hell.
327
00:46:41,007 --> 00:46:44,469
And the gold, right out there.
328
00:46:44,677 --> 00:46:49,808
The way things are now,
this is the perfect chance to take it.
329
00:46:50,016 --> 00:46:54,395
- Whose chance?
- How would I know that? (laughs)
330
00:46:55,438 --> 00:46:57,899
It could even be my chance.
331
00:47:07,909 --> 00:47:10,537
You believed it, didn't you? (laughs)
332
00:47:13,373 --> 00:47:15,834
Why not mine?
333
00:47:16,876 --> 00:47:18,711
(gun is cocked)
334
00:47:24,133 --> 00:47:26,094
Manuel...
335
00:47:29,931 --> 00:47:30,974
(thud)
336
00:47:31,182 --> 00:47:33,518
(gunshots)
337
00:47:48,241 --> 00:47:52,954
We're surrounded. I'll try to draw them off.
You take care of the cart.
338
00:48:03,423 --> 00:48:05,049
(gunshots)
339
00:48:25,278 --> 00:48:29,115
These American guns aren't very good,
are they?
340
00:48:34,495 --> 00:48:36,372
(yells)
341
00:48:40,585 --> 00:48:42,170
Escudo!
342
00:48:42,378 --> 00:48:46,382
- First we must think of the gold.
- To hell with the gold. Gitano!
343
00:48:46,591 --> 00:48:49,218
- (gunshots)
- Gitano!
344
00:48:49,427 --> 00:48:51,012
Stop! Don't shoot!
345
00:48:52,263 --> 00:48:57,143
Gitano, amigo, may your soul be received
by the Lord above.
346
00:48:57,352 --> 00:49:00,480
(roars) Idiot!
You want me to have a heart attack?
347
00:49:00,688 --> 00:49:02,565
(Spits)
348
00:49:21,751 --> 00:49:26,255
- Come on, amigo. Hurry!
- (Austrian) Don't try anything. You're covered.
349
00:49:32,470 --> 00:49:35,348
He tricked us. The Austrian bastards will kill us.
350
00:49:35,556 --> 00:49:38,017
- Get your hands up.
- (Sabata) No, you first.
351
00:49:44,732 --> 00:49:46,234
Amigo...
352
00:49:55,994 --> 00:49:57,745
(gunshots)
353
00:50:19,600 --> 00:50:21,728
(Escudo laughs)
354
00:50:25,606 --> 00:50:27,775
- Oh.
- (ball bearings clunking)
355
00:50:31,571 --> 00:50:33,698
They have the gold, huh?
356
00:51:02,143 --> 00:51:05,021
Hey, Blondito, where do you think you're going?
357
00:51:06,272 --> 00:51:11,027
(Ballantine) Sabata, I'm glad you showed up.
Tell him I wasn't stealing it.
358
00:51:11,235 --> 00:51:15,615
I just thought one of us
oughta take care of the gold.
359
00:51:16,532 --> 00:51:17,909
Huh?
360
00:51:20,703 --> 00:51:23,831
(Escudo) Gitano, the flamenco of death.
361
00:51:27,502 --> 00:51:30,755
- (laughs)
- (feet tapping rhythmically)
362
00:51:48,272 --> 00:51:49,440
(clapping)
363
00:52:07,959 --> 00:52:09,961
Why did you stop me?
364
00:52:10,169 --> 00:52:16,634
It's only fair. After all, he's the one who gave us
the information about the gold shipment.
365
00:52:16,843 --> 00:52:18,302
Him?
366
00:52:18,511 --> 00:52:21,681
He said he was trying to protect the gold.
367
00:52:21,889 --> 00:52:24,684
No reason why I shouldn't believe him.
368
00:52:25,810 --> 00:52:27,562
- (Escudo) No?
- No.
369
00:52:27,770 --> 00:52:30,314
The gunrunners have been wiped out.
370
00:52:30,523 --> 00:52:35,486
- All we can do is turn the gold over to Ocaño.
- We'll take care of that.
371
00:52:35,695 --> 00:52:39,574
I think I'll come along.
I got the rest of my pay coming.
372
00:52:39,782 --> 00:52:42,493
Me too. From him.
373
00:52:42,702 --> 00:52:45,830
Don't worry. Now let's get moving.
374
00:52:46,038 --> 00:52:49,542
Every Austrian in the territory
will be looking for us now.
375
00:52:49,750 --> 00:52:54,130
We'll make our first stop at Eagle Pass
on the Mexican border.
376
00:52:55,464 --> 00:52:59,677
(Escudo) You can thank Sabata
we didn't kill you this time, Blondito.
377
00:52:59,886 --> 00:53:05,474
If your crazy stunt had worked,
they would have taken their revenge on me.
378
00:53:05,683 --> 00:53:07,685
You saved my life.
379
00:53:07,894 --> 00:53:12,732
If you save a man's life, you're
responsible for him for the rest of his days.
380
00:53:12,940 --> 00:53:15,484
It makes me feel quite secure.
381
00:53:18,654 --> 00:53:20,406
About the gold.
382
00:53:20,615 --> 00:53:23,326
You and me. Fifty-fifty?
383
00:53:23,534 --> 00:53:25,786
Hey, what's he say?
384
00:53:29,207 --> 00:53:32,960
- He wants us to try a new idea.
- His ideas are nothing.
385
00:53:33,169 --> 00:53:36,422
I met him and knew right away
he was no good.
386
00:53:36,631 --> 00:53:41,636
You know why?
Because he's got a big mouth.
387
00:53:59,111 --> 00:54:00,821
All OK.
388
00:54:01,030 --> 00:54:04,659
(Ballantine) Admit it's a good idea
to hide the gold here.
389
00:54:04,867 --> 00:54:11,791
- Think he's trying to trick us?
- Just don't let him get out of your... rifle range.
390
00:54:18,589 --> 00:54:19,590
Come on!
391
00:54:44,448 --> 00:54:47,285
(flamenco guitar. rapid clapping)
392
00:55:47,261 --> 00:55:51,265
Ballantine, hi. (she laughs)
393
00:55:51,474 --> 00:55:56,354
It's been so long.
I'm still your favourite model, aren't I?
394
00:55:56,562 --> 00:56:00,608
We... never quite finished that picture, did we?
395
00:56:00,816 --> 00:56:02,401
(gunshots)
396
00:56:02,610 --> 00:56:05,654
(man) Sabata! Come on out
with your filthy friends
397
00:56:05,863 --> 00:56:08,657
or we'll kill everyone in the place!
398
00:56:08,866 --> 00:56:11,118
(men shouting outside)
399
00:56:12,536 --> 00:56:14,288
Hey, hold it!
400
00:56:16,207 --> 00:56:18,250
All right, we're leaving.
401
00:56:18,918 --> 00:56:20,586
(Juanito) Sabata.
402
00:56:29,345 --> 00:56:32,390
- What are you doing here?
- I got information for you.
403
00:56:32,598 --> 00:56:37,770
The Austrians are falling back. Our people
just took Las Palomas and Trincheras.
404
00:56:37,978 --> 00:56:40,481
- How do you know?
- I'm Mexican. I know.
405
00:56:40,689 --> 00:56:43,317
How long have you been following me?
406
00:56:43,526 --> 00:56:45,528
Go home.
407
00:56:45,736 --> 00:56:48,155
Go back to Father Mike.
408
00:56:49,031 --> 00:56:53,577
- (Juanito) If you say so, Sabata.
- All right, watch your step.
409
00:57:20,020 --> 00:57:22,690
Be with you in two shakes, huh?
410
00:57:33,367 --> 00:57:36,245
Escudo! Where is the cart?
411
00:57:50,050 --> 00:57:53,471
For the last time, where is the cart?
412
00:58:04,982 --> 00:58:06,650
(horses whinny)
413
00:58:15,868 --> 00:58:17,328
(yells)
414
00:59:15,803 --> 00:59:22,560
Manuel, it has been in a good cause and
also may your soul be received by the Lord.
415
00:59:22,768 --> 00:59:26,438
You stand honoured by your deeds,
up to the end.
416
00:59:26,647 --> 00:59:32,361
Yes. And you shall be a model
held in honour among our men.
417
00:59:32,570 --> 00:59:36,323
José, Juan, Jesús.
418
00:59:37,533 --> 00:59:42,037
They shall sing your praises in Mexico
in all the days to come.
419
00:59:42,246 --> 00:59:47,084
If I should forget, let me be thrown
into the deepest pit of hell.
420
00:59:47,293 --> 00:59:50,170
Hey, I almost forgot! Where's Ballantine?
421
01:00:27,708 --> 01:00:29,376
“Van!
422
01:00:30,169 --> 01:00:31,670
(ball whistles)
423
01:00:34,298 --> 01:00:38,385
(laughs nervously) We were just gonna
go look for you fellas. Right?
424
01:00:52,358 --> 01:00:55,319
(mesmerising melody tinkles)
425
01:01:18,384 --> 01:01:20,177
(melody stops)
426
01:01:20,386 --> 01:01:23,055
Take it. Here.
427
01:01:23,263 --> 01:01:25,265
It's yours.
428
01:01:29,395 --> 01:01:32,189
(melody starts)
429
01:01:37,069 --> 01:01:41,490
With a load of gold like this,
split three ways,
430
01:01:41,699 --> 01:01:44,827
three happy hombres
living in peace and plenty.
431
01:01:46,537 --> 01:01:48,455
- Shall we go?
- (melody stops)
432
01:01:51,417 --> 01:01:52,918
Hm.
433
01:01:55,879 --> 01:01:58,465
- We stay.
- Ballantine!
434
01:01:58,674 --> 01:02:01,552
Now we may all leave.
435
01:02:12,229 --> 01:02:13,981
Whoa!
436
01:02:25,993 --> 01:02:27,536
“Van!
437
01:02:30,539 --> 01:02:35,127
- But it's for the revolution.
- Oh, sure! The revolution.
438
01:02:35,335 --> 01:02:39,590
All this beautiful gold turned into rifles,
cannons and death.
439
01:02:39,798 --> 01:02:44,428
- I'm not touching it.
- How about trying to buy peace with it?
440
01:02:44,636 --> 01:02:47,514
A load of gold could be divided five ways.
441
01:02:47,723 --> 01:02:51,143
What a contribution to my favourite charity: me.
442
01:02:51,351 --> 01:02:57,024
- No! It's only going to the revolution.
- The Austrians are retreating. They've quit.
443
01:02:57,941 --> 01:03:00,944
- How do you know that?
- (Sabata) There are ways.
444
01:03:01,153 --> 01:03:05,365
- You're just talking. I don't believe you.
- OK, don't.
445
01:03:05,574 --> 01:03:09,912
You planned this in Texas
but I won't let you rob us of a revolution.
446
01:03:10,120 --> 01:03:14,124
Mothers, sisters, wives and sweethearts,
all weeping and all blaming you.
447
01:03:14,333 --> 01:03:16,460
Me? Why blame me?
448
01:03:16,668 --> 01:03:20,088
You want to change
this harmless gold to death and destruction.
449
01:03:20,297 --> 01:03:26,970
Remember your dead friends,
Juan, José, Jesús... Manuel?
450
01:03:28,222 --> 01:03:31,517
No! Those men are dead
but not that bastard Maximilian.
451
01:03:31,725 --> 01:03:34,520
Mexico must be liberated!
452
01:03:34,728 --> 01:03:37,856
Long live Mexican liberty!
Long live the revolution!
453
01:03:39,608 --> 01:03:41,693
All right, you win.
454
01:03:42,903 --> 01:03:47,449
- I think it does belong to the people.
- Comes the revolution!
455
01:03:47,658 --> 01:03:49,827
- Ah! (laughs)
- Yeah!
456
01:04:19,690 --> 01:04:24,152
Ah... Hey, Señor Gold!
457
01:04:27,739 --> 01:04:31,535
"Today, April 26th, I am finally rich!"
458
01:04:37,583 --> 01:04:39,126
(Escudo laughs)
459
01:04:44,381 --> 01:04:46,800
Gold! Gold!
460
01:05:25,881 --> 01:05:27,424
Sand.
461
01:05:27,633 --> 01:05:31,094
(Escudo) We risk our lives, let them kill our men.
462
01:05:31,303 --> 01:05:36,391
For what? A box of sand?
God, we must be crazy.
463
01:05:41,772 --> 01:05:43,815
Well...
464
01:05:44,024 --> 01:05:45,943
Easy come... easy go.
465
01:05:46,693 --> 01:05:49,446
Let's look at the Austrians' logic.
466
01:05:49,655 --> 01:05:52,783
A load of gold is shipped from Guadalupe.
467
01:05:52,991 --> 01:05:59,039
A band, not of Mexicans but Austrians dressed
as Mexicans, attacks and steals the gold.
468
01:05:59,247 --> 01:06:01,833
The blame falls on the revolution.
469
01:06:02,042 --> 01:06:07,965
But Colonel Skimmel didn't figure on our raid.
Now he knows that we know.
470
01:06:09,883 --> 01:06:12,302
He may be an officer,
471
01:06:12,511 --> 01:06:15,222
but don't expect him to be a gentleman.
472
01:06:15,430 --> 01:06:18,642
One measly sack of the real stuff...
473
01:06:18,850 --> 01:06:21,228
...on top.
474
01:06:21,436 --> 01:06:25,774
Skimmel. That lousy thief. Pah!
475
01:06:27,192 --> 01:06:32,030
Well, gentlemen, it's been fun,
but I can't waste any more time.
476
01:06:32,239 --> 01:06:36,910
I want to wish you all the... very best of luck.
477
01:06:37,119 --> 01:06:42,541
Especially you, Escudo. You're gonna have
a hard time convincing the revolutionaries
478
01:06:42,749 --> 01:06:46,086
that you didn't steal the gold.
479
01:06:46,294 --> 01:06:48,588
And you know what'll happen?
480
01:06:48,797 --> 01:06:52,009
You might end up dripping fat into the fire
481
01:06:52,217 --> 01:06:57,597
with an apple up your big mouth
and a spit up your caboose.
482
01:07:03,854 --> 01:07:06,523
Save your bullets for the revolution.
483
01:07:16,366 --> 01:07:17,826
Adiós.
484
01:07:18,035 --> 01:07:19,703
(Ballantine) ¡Adiós!
485
01:07:27,085 --> 01:07:33,508
I know what's on your mind. I just tell Ocaño
the men who stole the gold were those two.
486
01:07:33,717 --> 01:07:37,846
Both of you are cowards.
They trust me. I don't have to lie.
487
01:07:38,055 --> 01:07:40,724
- Huh?
- Mm-mm.
488
01:07:46,188 --> 01:07:49,900
Señor Ocaño,
the French at Candelas and Atienza
489
01:07:50,108 --> 01:07:52,819
are getting reinforcements
from Colonel Skimmel's army.
490
01:07:53,028 --> 01:07:58,700
We could attack the fort from the rear,
from Texas, across the bridge at Guadalupe.
491
01:07:58,909 --> 01:08:03,371
The revolution is not going to
cause an international incident.
492
01:08:09,336 --> 01:08:12,756
Gaviota will fall, then we're set.
493
01:08:12,964 --> 01:08:18,595
As soon as those precious new weapons arrive,
we'll strike at Candelas and at Atienza too.
494
01:08:23,433 --> 01:08:26,853
As for Skimmel's Austrians,
to cross the Sierras is impossible.
495
01:08:27,062 --> 01:08:30,232
But they could slip out, north, into Texas
496
01:08:30,440 --> 01:08:33,068
across the only bridge the Austrians control,
497
01:08:33,276 --> 01:08:35,904
this one, at Guadalupe.
498
01:08:38,073 --> 01:08:40,492
Perdito, it's a job for you.
499
01:08:40,700 --> 01:08:43,120
Blow up the Guadalupe bridge.
500
01:08:55,048 --> 01:08:57,050
(horse whinnies)
501
01:08:57,259 --> 01:08:59,302
(gunshots)
502
01:09:03,140 --> 01:09:04,766
(gunshots)
503
01:09:58,320 --> 01:10:02,032
- Kingsville is that way.
- But Skimmel...
504
01:10:02,240 --> 01:10:05,076
I'd like to collect
the money on his portrait.
505
01:10:05,285 --> 01:10:09,956
How much are you asking for it?
A chest full of gold?
506
01:10:10,165 --> 01:10:14,336
You kidding? I'd end up before a firing squad.
507
01:10:14,544 --> 01:10:16,671
- I got a plan.
- Forget it.
508
01:10:16,880 --> 01:10:20,967
No, I mean it. We go fifty-fifty.
509
01:10:21,176 --> 01:10:23,887
We'll split it in five equal shares.
510
01:10:25,013 --> 01:10:27,390
But how?
511
01:10:27,599 --> 01:10:29,768
Those three?
512
01:10:30,018 --> 01:10:33,021
God knows where they are. Hey!
513
01:10:33,230 --> 01:10:36,483
- Where are you going?
- Guadalupe Bridge.
514
01:10:41,863 --> 01:10:44,157
(Austrian officer) Forward march!
515
01:12:15,540 --> 01:12:17,542
Skimmel!
516
01:12:21,171 --> 01:12:25,675
Skimmel, we must be quick.
Gaviota's about to fall to the revolutionaries.
517
01:12:29,804 --> 01:12:32,349
(Skimmel) Major Metternich! Open up!
518
01:12:49,366 --> 01:12:53,828
Before nightfall, the entire garrison will be
marching toward Candelas to aid the French.
519
01:12:54,037 --> 01:12:59,125
We shall go to Texas at daybreak in civilian
dress, posing as honest beer merchants.
520
01:12:59,334 --> 01:13:05,840
- The rebels are blocking the way.
- As soon as we cross the bridge, we blow it up.
521
01:14:05,567 --> 01:14:07,402
Hello.
522
01:14:07,610 --> 01:14:12,031
I've brought a present for Colonel Skimmel.
It's Sabata.
523
01:14:56,784 --> 01:14:58,786
Just in case.
524
01:15:28,024 --> 01:15:28,983
(match hisses)
525
01:16:13,570 --> 01:16:15,154
Hey!
526
01:16:23,955 --> 01:16:29,335
We just put those in there to bed.
Don't go. We have plans for you too.
527
01:16:32,338 --> 01:16:37,051
Perdito! Leave Sabata alone.
He works for us.
528
01:16:37,260 --> 01:16:41,556
The bridge must be blown up.
It's Ocaño's orders.
529
01:16:41,764 --> 01:16:44,601
Well, I admire your loyalty, friend.
530
01:16:44,809 --> 01:16:49,981
But with the bridge blown up,
how can we get the gold to the gunrunners?
531
01:16:50,189 --> 01:16:53,943
We've just arrived now.
We've new orders from Ocaño.
532
01:17:04,412 --> 01:17:06,748
Adiós. And good luck.
533
01:17:07,624 --> 01:17:09,876
Now, my Blondito.
534
01:17:10,084 --> 01:17:13,796
An apple in my mouth?
I'll show you who's on a spit!
535
01:17:14,005 --> 01:17:16,716
- (Sabata) Escudo!
- (groans)
536
01:17:16,924 --> 01:17:21,512
You're always butting in.
This time I'm going to punch him in the jaw.
537
01:17:21,721 --> 01:17:24,557
We need him. He knows where the gold is.
538
01:17:34,692 --> 01:17:38,363
(grunts then laughs) Blondito, huh?
539
01:17:41,699 --> 01:17:43,660
Ha! (chuckles)
540
01:18:26,744 --> 01:18:31,082
Four hours till daylight.
No time to waste.
541
01:18:35,837 --> 01:18:40,383
Carry a medal for luck if you want,
but not my watch.
542
01:18:48,391 --> 01:18:51,686
It's not because it's yours.
Septiembre likes music.
543
01:19:34,854 --> 01:19:37,315
Soldier, Lieutenant Stejer wishes to see you.
544
01:19:37,523 --> 01:19:41,027
He's expecting you in the orderly room.
Homeward bound at last.
545
01:19:41,235 --> 01:19:46,574
- It's about time, sir.
- Of course it is. In fact, it's way past time.
546
01:20:24,529 --> 01:20:26,656
Miguel! Don't we ever eat around here?
547
01:20:26,864 --> 01:20:31,285
This is a forgotten town.
The commandant doesn't care if we live or die.
548
01:20:31,494 --> 01:20:36,374
You're right. They blame us for all their defeats.
You men, follow me!
549
01:20:52,223 --> 01:20:54,392
There's no other way.
550
01:20:56,394 --> 01:20:58,104
Septiembre.
551
01:21:13,077 --> 01:21:15,329
- (thuds)
- (men yell)
552
01:21:18,499 --> 01:21:20,585
- Who's there?
- (thud)
553
01:21:23,963 --> 01:21:25,965
All gone, eh?
554
01:21:27,884 --> 01:21:31,554
Well, you picked some time
to be without ammunition.
555
01:21:33,347 --> 01:21:35,057
(rope whistles)
556
01:21:36,058 --> 01:21:37,184
(yells)
557
01:21:40,521 --> 01:21:43,149
Hey! You clown.
558
01:21:43,357 --> 01:21:46,193
Take the sentry's place. You too, Gitano.
559
01:22:04,211 --> 01:22:06,088
Listen.
560
01:22:06,297 --> 01:22:09,342
It's impossible to cross the camp square.
561
01:22:09,550 --> 01:22:12,428
I'm gonna open the back door to the depot.
562
01:22:12,637 --> 01:22:16,140
From there, there's a short cut to the gold vault.
563
01:22:40,581 --> 01:22:42,166
Phew!
564
01:23:02,269 --> 01:23:04,730
- Hi.
- Good evening, Mr Ballantine.
565
01:23:50,776 --> 01:23:53,237
(wood clattering)
566
01:23:55,990 --> 01:23:58,075
(footsteps)
567
01:24:02,621 --> 01:24:04,540
(footsteps fade)
568
01:24:09,128 --> 01:24:11,714
Let's move. The gold's right next to us.
569
01:24:11,922 --> 01:24:14,383
Ah, you're crazy.
570
01:24:14,592 --> 01:24:17,678
It's not where I would have left it if I'd stolen it.
571
01:24:17,887 --> 01:24:19,597
That's safest.
572
01:24:19,805 --> 01:24:24,393
I'd make a hiding place no one would find.
In the ground, a cemetery.
573
01:24:24,602 --> 01:24:27,271
Maybe even inside there.
574
01:24:27,480 --> 01:24:30,024
- Can you read that?
- Beer.
575
01:25:01,931 --> 01:25:03,766
Let's go.
576
01:25:09,939 --> 01:25:12,608
Forgot your book.
577
01:25:12,817 --> 01:25:15,444
Thanks for picking it up for me.
578
01:25:26,872 --> 01:25:28,541
(door creaks)
579
01:26:18,340 --> 01:26:20,426
- We made it.
- Halt! Don't move!
580
01:26:41,447 --> 01:26:43,741
(laughs nervously) Hm.
581
01:26:44,533 --> 01:26:50,664
You're the last person I would have suspected,
my... cultured friend.
582
01:26:52,583 --> 01:26:54,627
Search them.
583
01:27:15,898 --> 01:27:18,525
No, Sergeant. Let him keep it.
584
01:27:19,860 --> 01:27:23,781
You may write your last wishes.
I'll see that they're respected.
585
01:27:35,292 --> 01:27:41,090
I would not have given you the honour
of being executed by a firing squad.
586
01:27:41,298 --> 01:27:46,053
Squad halt. Left face.
587
01:27:46,887 --> 01:27:49,265
Order arms!
588
01:27:53,727 --> 01:27:56,146
(Metternich) Soldier, come here.
589
01:28:35,728 --> 01:28:37,813
Write it down in your book, Blondito.
590
01:28:38,022 --> 01:28:41,108
- I'll make a date with you in hell.
- It's too late.
591
01:28:41,317 --> 01:28:43,485
Squad! Load arms!
592
01:28:45,446 --> 01:28:47,531
Open it.
593
01:28:54,121 --> 01:28:57,541
That's right. I left them.
Come on, idiot.
594
01:28:57,750 --> 01:29:00,002
Ready... aim.
595
01:29:01,712 --> 01:29:03,630
Major Metternich!
596
01:29:05,132 --> 01:29:08,677
I'd like this diary to be forwarded to...
my mother.
597
01:29:11,388 --> 01:29:16,101
No. Don't bother, Major.
I'll toss it to you.
598
01:29:18,479 --> 01:29:20,397
(confused shouting)
599
01:29:29,281 --> 01:29:31,617
(gunshots)
600
01:29:52,054 --> 01:29:53,722
Run for it!
601
01:29:58,143 --> 01:30:00,104
Cover me, Septiembre!
602
01:30:22,126 --> 01:30:24,336
(men all shout at once)
603
01:30:57,453 --> 01:31:01,290
(Escudo) One more blast
from that cannon and we're all dead.
604
01:32:24,122 --> 01:32:26,416
(machine-gun fire)
605
01:32:36,218 --> 01:32:38,637
(machine-gun fire)
606
01:33:05,372 --> 01:33:06,540
(roars)
607
01:33:26,977 --> 01:33:28,812
(guns fall silent)
608
01:33:40,866 --> 01:33:42,951
(mesmerising melody tinkles)
609
01:33:46,663 --> 01:33:49,499
I thought so.
610
01:33:49,750 --> 01:33:51,501
Crook.
611
01:33:53,337 --> 01:33:56,798
It's not mine now. I won't need it any more.
612
01:33:57,966 --> 01:34:00,177
The gold...
613
01:34:00,385 --> 01:34:03,722
The gold... Tell the others.
614
01:34:03,930 --> 01:34:05,724
The gold...
615
01:34:25,285 --> 01:34:27,454
(gunshots outside)
616
01:34:50,477 --> 01:34:51,728
(yells)
617
01:34:54,898 --> 01:34:57,401
(croaks and groans)
618
01:35:15,293 --> 01:35:17,003
The gun.
619
01:35:24,553 --> 01:35:27,848
All right.
What's the proposition?
620
01:35:29,516 --> 01:35:32,394
What makes you think there is one?
621
01:35:33,353 --> 01:35:37,524
If there was no proposition,
you would have killed me by now.
622
01:35:37,733 --> 01:35:39,651
Indeed.
623
01:35:39,860 --> 01:35:43,280
- Order your men to leave.
- They've come too far, Colonel.
624
01:35:43,488 --> 01:35:45,741
They want their gold.
625
01:35:45,949 --> 01:35:52,539
Hmph! Only I know where the gold is.
And you won't get it.
626
01:35:53,874 --> 01:35:56,793
Unless... you make a deal with me.
627
01:35:58,253 --> 01:36:00,547
Sorry. No deal.
628
01:36:03,258 --> 01:36:06,803
I remember our marksmanship contest
in Louisville.
629
01:36:07,012 --> 01:36:11,141
You're the only man
who ever defeated me, Sabata.
630
01:36:13,310 --> 01:36:17,147
Pity you won't have
another chance to beat me.
631
01:36:17,355 --> 01:36:21,526
- Nothing can beat a superior people.
- Who knows?
632
01:36:21,735 --> 01:36:24,196
Sometimes an idea's enough.
633
01:36:40,545 --> 01:36:41,922
(footsteps)
634
01:36:43,590 --> 01:36:45,759
(gunshots outside)
635
01:36:49,679 --> 01:36:53,683
Folgen confessed.
The gold is under the ship model.
636
01:36:56,728 --> 01:36:59,314
- Huh?
- Just as you are, reach and pull.
637
01:37:09,407 --> 01:37:12,327
Say, you got a great little brain.
638
01:37:14,371 --> 01:37:16,998
Oh, Septiembre can use this!
639
01:37:23,505 --> 01:37:29,511
Folgen. He wanted me
to open this and get killed.
640
01:37:43,900 --> 01:37:47,362
- Have you any other tricks for me?
- You're wrong.
641
01:37:47,571 --> 01:37:52,117
This is a big mistake.
I did my job. My job.
642
01:37:52,325 --> 01:37:55,662
- It's not my fault.
- Cowardly pig!
643
01:37:55,871 --> 01:38:00,208
(Folgen) Don't kill me.
You can't do it.
644
01:38:00,417 --> 01:38:02,586
You... You can't do it.
645
01:38:04,963 --> 01:38:07,007
(feet tap vigorous flamenco rhythm)
646
01:38:36,912 --> 01:38:40,415
Now suppose you tell me where the gold is.
647
01:38:40,624 --> 01:38:42,709
(Escudo) Well...
648
01:38:45,754 --> 01:38:47,923
(gunshots)
649
01:38:55,472 --> 01:38:58,350
(guns fall silent, wind howling)
650
01:39:15,700 --> 01:39:17,744
Hey, where's Ballantine?
651
01:39:25,627 --> 01:39:28,380
(mesmerizing watch melody)
652
01:39:42,769 --> 01:39:45,563
(growls) How could you do it?
653
01:39:47,232 --> 01:39:49,401
He robbed Blondito.
654
01:39:49,609 --> 01:39:51,945
Ah, poor Ballantine.
655
01:39:52,153 --> 01:39:55,031
To die in the moment of our triumph.
656
01:39:55,240 --> 01:39:58,618
So artistic, so generous.
657
01:39:59,869 --> 01:40:04,290
And the most honest of us all.
I weep for him.
658
01:40:06,710 --> 01:40:11,339
May his good soul go to heaven
and be greeted by our Lord above.
659
01:40:11,548 --> 01:40:12,674
(weeps)
660
01:40:14,134 --> 01:40:16,594
Wait. This means there's only four of us.
661
01:40:16,803 --> 01:40:20,473
So we divide his share between us. Eh?
662
01:40:25,228 --> 01:40:27,230
What's this?
663
01:40:27,439 --> 01:40:28,857
My God.
664
01:40:34,154 --> 01:40:36,031
Gold! It's gold!
665
01:40:45,832 --> 01:40:48,460
Septiembre, where were you?
666
01:41:09,481 --> 01:41:12,484
What are you looking for?
667
01:41:13,735 --> 01:41:16,863
Saw the best of us, didn't he?
668
01:41:21,659 --> 01:41:23,661
(Sabata) Come on, let's go.
669
01:41:28,291 --> 01:41:29,793
“Van!
670
01:41:30,001 --> 01:41:31,544
“van!
671
01:41:34,214 --> 01:41:35,715
“van!
672
01:41:56,820 --> 01:41:59,030
(bullets ricochet)
673
01:42:11,793 --> 01:42:13,711
(laughs)
674
01:42:18,758 --> 01:42:21,261
Hyah!Hyah!
675
01:42:21,469 --> 01:42:22,887
(laughs)
676
01:42:29,227 --> 01:42:30,478
“van!
677
01:42:31,980 --> 01:42:34,440
Hyah! Go!
678
01:42:37,485 --> 01:42:39,529
(Escudo laughs)
679
01:43:16,316 --> 01:43:18,109
¡Adiós!
680
01:43:35,043 --> 01:43:37,086
(horses whinny)
681
01:44:01,319 --> 01:44:04,614
Oh, no! Oh, no!
682
01:44:06,866 --> 01:44:08,660
(Wails) Oh, no!
683
01:44:11,037 --> 01:44:14,666
Hey, Blondito! Too bad
you can't get away with it, huh?
684
01:44:14,874 --> 01:44:18,544
Hey, no! You can't do this to me!
685
01:44:19,545 --> 01:44:24,008
- I'm on your side!
- You phoney double-crosser!
686
01:44:26,844 --> 01:44:31,099
Ballantine's share goes to my favourite charity.
687
01:44:33,810 --> 01:44:37,897
- Me.
- You're as big a thief as he is, you son of a...
688
01:44:38,106 --> 01:44:42,318
I mean...
I never knew your mother, did I?
689
01:44:43,903 --> 01:44:48,408
Hey, fellows! Are you gonna let me
help pick up the gold or not,
690
01:44:48,616 --> 01:44:50,243
you sons of...
691
01:45:05,466 --> 01:45:07,468
Subtitles: Rebecca Dodgson
www.broadcasttext.com
48867