Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,240 --> 00:00:42,960
Oh Baby...
2
00:00:44,960 --> 00:00:46,480
Ich hab Angst um dich.
3
00:00:46,640 --> 00:00:49,160
Nächstes Mal ist es vielleicht
mehr als ein Kratzer.
4
00:00:50,680 --> 00:00:52,120
Was ist, wenn...
5
00:00:53,400 --> 00:00:55,120
Was ist, wenn sie dich umbringen?
6
00:00:55,280 --> 00:00:56,320
Sieh mich an.
7
00:00:57,880 --> 00:01:00,000
Das wird nicht passieren. Okay?
8
00:01:03,520 --> 00:01:06,320
Ich weiß nicht, was Holly
und ich ohne dich tun sollen.
9
00:03:11,400 --> 00:03:12,920
Mir gefällt es hier.
10
00:03:15,720 --> 00:03:17,360
Holly ist total aufgeregt.
11
00:03:19,520 --> 00:03:21,640
Sie kann es kaum erwarten,
neue Freunde zu finden.
12
00:03:22,080 --> 00:03:23,120
Siehst du?
13
00:03:23,480 --> 00:03:25,320
Ich hab doch gesagt, dass
alles in Ordnung kommt.
14
00:03:25,920 --> 00:03:27,840
Ein neuer Anfang für uns alle.
15
00:03:38,920 --> 00:03:42,440
"24 Monate später"
16
00:03:59,480 --> 00:04:03,800
Der Tod. Das einzige im Leben,
auf das sich jeder verlassen kann.
17
00:04:03,960 --> 00:04:06,660
Egal wie reich, egal wie arm,
wie sehr man geliebt wird,
18
00:04:06,680 --> 00:04:08,900
oder, in vielen Fällen, wie sehr nicht.
19
00:04:08,920 --> 00:04:11,720
Er schleicht sich ran und beißt
dir in den Arsch, das steht fest.
20
00:04:12,280 --> 00:04:15,580
Ich hatte nicht damit gerechnet, dass
der alte Drecksack Tod auf mich wartet.
21
00:04:15,600 --> 00:04:18,280
Na ja, auf jeden Fall nicht
in den nächsten 30 Jahren.
22
00:04:18,440 --> 00:04:20,340
Die Leute sagen oft: Das
Leben ist ein Arschloch
23
00:04:20,360 --> 00:04:21,780
und ich denke, dass sie recht haben.
24
00:04:21,800 --> 00:04:23,680
Bevor du kapierst, was los
ist, bist du schon wieder tot.
25
00:04:23,840 --> 00:04:27,680
Bis vor ein paar Stunden hab ich davon
gelebt, für Leute Dinge einzutreiben.
26
00:04:27,840 --> 00:04:29,680
Paar Schulden hier, paar dort...
27
00:04:30,520 --> 00:04:32,600
Manchmal musste ich
ziemlich die Sau rauslassen,
28
00:04:32,760 --> 00:04:35,420
bis diese abgefuckten
Schmarotzer bezahlten.
29
00:04:35,440 --> 00:04:37,200
Nehmen wir Hopper, zum Beispiel.
30
00:04:37,360 --> 00:04:39,840
Schuldete meinem Boss,
Ben Casey, zwei Riesen.
31
00:04:40,000 --> 00:04:42,920
Er konnte nicht zahlen, behauptete,
er wäre überfallen worden.
32
00:04:43,080 --> 00:04:45,560
Ich dachte: Dir zeig ich
es, von wegen überfallen...
33
00:04:45,760 --> 00:04:48,360
Rückblickend würde ich sagen:
Hätte ich die Fresse von dem Pisser
34
00:04:48,560 --> 00:04:50,760
an diesem Tag bloß nicht
zu Gesicht bekommen...
35
00:05:47,040 --> 00:05:52,280
Ihr geldgierigen Fotzen! Lasst mich
in Ruhe mit eurem Spendenscheiß!
36
00:06:00,560 --> 00:06:03,080
Oh Fuck! Fuck!
37
00:06:05,120 --> 00:06:09,560
Seid ihr taub? Geht und nervt woanders!
38
00:06:11,800 --> 00:06:13,560
Ich hab doch gesagt, fickt...
39
00:06:14,440 --> 00:06:17,460
So spricht man nicht
mit Freunden, Hopper.
40
00:06:17,480 --> 00:06:19,520
Mitchell. Mitchell. Nein, Mitchell.
41
00:06:20,440 --> 00:06:21,960
Lass mich los! Mitchell. Warte, warte!
42
00:06:22,120 --> 00:06:23,900
Lass mich los, du Scheißpenner!
43
00:06:23,920 --> 00:06:26,500
Bitte, bitte, Mitchell, ich kann es
erklären! Ich kann alles erklären!
44
00:06:26,520 --> 00:06:30,360
Casey will seine zwei
Riesen, du kleiner Wichser.
45
00:06:31,400 --> 00:06:33,460
Ich hab schon dem letzten,
den er geschickt hat, gesagt,
46
00:06:33,480 --> 00:06:34,860
dass ich das verdammte
Geld nicht habe...
47
00:06:34,880 --> 00:06:36,580
Weil die verdammten
Schweine mich überfallen
48
00:06:36,600 --> 00:06:39,000
und alles geklaut haben, was
ich hatte. Echt wahr, Mitchell!
49
00:06:41,040 --> 00:06:43,640
Oh mein Gott, bist du okay?
50
00:06:43,800 --> 00:06:47,720
Na ja, einer hat mich
in die Eier getreten.
51
00:06:52,480 --> 00:06:55,480
Denkst du, ich gebe einen
Scheiß auf dich, Hopper?
52
00:06:55,640 --> 00:06:58,360
Wo ist das verdammte Geld?
53
00:06:58,520 --> 00:07:01,040
Ich habe es nicht! Ich
habe es nicht, verdammt!
54
00:07:01,200 --> 00:07:04,880
Das Geld! Wo ist das verfickte Geld?
55
00:07:06,320 --> 00:07:09,840
Oh Mann, bring mich nicht um,
ich schwör dir, ich habe es nicht!
56
00:07:10,000 --> 00:07:11,600
Erinnerst du dich jetzt, Arschloch?
57
00:07:16,360 --> 00:07:18,400
Wo ist das verdammte Geld?
58
00:07:19,280 --> 00:07:22,480
Im Sitzsack, verdammte
Scheiße, im Sitzsack!
59
00:07:28,920 --> 00:07:31,040
Wenn du mich anlügst, Hopper,
60
00:07:31,200 --> 00:07:34,320
steck ich dir das Ding in
deinen verschissenen Arsch!
61
00:07:34,480 --> 00:07:36,160
Ich sag doch, im Sitzsack!
62
00:08:03,680 --> 00:08:05,680
Halt deine verdammte Fresse, Mann!
63
00:08:32,400 --> 00:08:36,160
Mitchell, bitte, bitte
nimm Caseys Geld und hau ab!
64
00:08:38,160 --> 00:08:39,840
Na was haben wir denn hier?
65
00:08:48,720 --> 00:08:50,680
Oh Scheiße!
66
00:08:50,840 --> 00:08:52,720
Wie viel Kohle hast
du versteckt, Hopper?
67
00:09:09,760 --> 00:09:14,920
Scheiße, Mitchell, bitte!
Das gehört nicht alles Casey!
68
00:09:18,880 --> 00:09:20,840
Du Schwanzlutscher, Mitchell!
69
00:09:22,040 --> 00:09:25,440
Mitchell, bitte, bitte nimm
Caseys Geld und verpiss dich.
70
00:09:26,680 --> 00:09:30,240
Verstehst du? Wenn du die 100 Riesen
anfasst, bin ich ein toter Mann.
71
00:09:31,400 --> 00:09:32,640
100 Riesen...
72
00:09:34,120 --> 00:09:37,760
Du willst mir erzählen,
dass du hier 100 Riesen hast?
73
00:09:47,040 --> 00:09:50,760
Ich sag dir was, Hopper, ich würde
sagen, du bist schon ein toter Mann.
74
00:10:15,720 --> 00:10:16,680
Nein.
75
00:10:17,200 --> 00:10:18,200
Nein, Mitchell...
76
00:10:18,360 --> 00:10:19,520
Nein! Bitte.
77
00:10:27,680 --> 00:10:29,520
Nein! Bitte!
78
00:10:35,720 --> 00:10:39,080
Keine Sorge wegen dem Geld,
Hopper, ich kümmere mich darum!
79
00:15:10,720 --> 00:15:11,860
Hi!
80
00:15:11,880 --> 00:15:14,320
Und? Hat der Scheißkerl
mein Geld gehabt?
81
00:15:15,680 --> 00:15:17,180
Hopper ist tot!
82
00:15:17,200 --> 00:15:21,300
Ich sagte, misch ihn
auf, nicht bring ihn um!
83
00:15:21,320 --> 00:15:25,160
Er war schon tot, als ich ankam. Die
Kehle aufgeschnitten, von Ohr zu Ohr.
84
00:15:25,360 --> 00:15:28,940
Die ganze Scheißbude war auf den Kopf
gestellt, keine Spur von deinem Geld!
85
00:15:28,960 --> 00:15:30,960
Dieser verdammte kleine Schwanzlutscher!
86
00:15:31,680 --> 00:15:32,680
Mitchell...
87
00:15:33,080 --> 00:15:36,600
Mitchell! Ich will, dass
du zurückgehst und...
88
00:15:36,760 --> 00:15:40,460
Ich will, dass du in jeder kleinen
Ritze nach meinem verdammten Geld suchst!
89
00:15:40,480 --> 00:15:41,760
Hast du mich verstanden?
90
00:15:42,440 --> 00:15:43,520
Das geht nicht, Casey.
91
00:15:44,440 --> 00:15:45,240
Was?
92
00:15:45,400 --> 00:15:47,960
Ich hab ein besseres
Angebot. Boswell will mich.
93
00:15:48,800 --> 00:15:52,440
Boswell! Fick Curtis Boswell!
94
00:15:52,600 --> 00:15:57,360
Du undankbares Stück Scheiße, nach
allem, was ich für dich getan habe!
95
00:15:57,520 --> 00:16:01,600
Einen Scheiß hast du für mich getan,
Casey, außer mir auf den Sack zu gehen.
96
00:16:01,760 --> 00:16:04,720
Boswell zahlt mehr, also such
dir einen anderen Idioten!
97
00:16:05,600 --> 00:16:06,640
Penner...
98
00:16:06,800 --> 00:16:07,840
Mitchell...
99
00:16:08,280 --> 00:16:11,040
Mitchell! Du kleine Fotze, Mitchell!
100
00:16:12,280 --> 00:16:14,040
Mitchell, du Bastard!
101
00:17:25,400 --> 00:17:28,800
Hör mal, Süße, ich muss noch kurz wo
vorbei, bevor wir ins Kino gehen, okay?
102
00:17:29,400 --> 00:17:31,880
Och, Mitchell, es fängt in 30 Minuten
an, ich will die Trailer nicht verpassen.
103
00:17:32,040 --> 00:17:33,720
Keine Sorge, du verpasst gar nichts.
104
00:17:34,640 --> 00:17:37,340
Nein, Mitchell! Nein, nein!
105
00:17:37,360 --> 00:17:40,200
Mir gefällt es hier.
Holly ist total aufgeregt.
106
00:17:40,360 --> 00:17:43,520
Sie kann es kaum erwarten,
neue Freunde zu finden.
107
00:19:55,320 --> 00:19:57,440
Es ist nicht leicht,
jemanden umzubringen,
108
00:19:57,640 --> 00:20:00,040
noch nicht mal so einen
Scheißdrogendealer wie Hopper!
109
00:20:00,200 --> 00:20:04,240
Man muss es ausblenden. Tu was
du tun musst, und dann lebe damit.
110
00:20:14,840 --> 00:20:17,600
Es wird nicht einfacher, aber
man lernt, damit umzugehen.
111
00:20:17,760 --> 00:20:21,520
Man redet sich ein, dass es sein musste,
aber man weiß, dass das Scheiße ist.
112
00:20:29,200 --> 00:20:31,400
Jeder hat seine eigene
Entspannungstechnik.
113
00:20:32,720 --> 00:20:35,400
Reinige den Körper
und reinige den Geist.
114
00:22:32,960 --> 00:22:34,920
Hi Mann. Ja...
115
00:22:35,360 --> 00:22:38,080
Äh, ich sag dir was,
ich ruf zurück, Mann!
116
00:22:40,040 --> 00:22:42,640
Also gut, was zum Teufel willst du?
117
00:22:45,280 --> 00:22:46,800
Hab dich erwischt, Arschloch!
118
00:22:47,800 --> 00:22:49,840
Smithy, das kann doch nicht wahr sein.
119
00:22:50,000 --> 00:22:51,120
Her mit der Hand, Mann.
120
00:22:51,280 --> 00:22:53,200
Ganz schön förmlich, ist 'ne Weile her!
121
00:22:53,360 --> 00:22:54,360
Und ob, Mann.
122
00:22:54,520 --> 00:22:55,760
Boswell will dich sehen.
123
00:22:56,640 --> 00:22:59,360
Jetzt? Ich hab heut
einen Arsch voll zu tun.
124
00:22:59,520 --> 00:23:00,680
Und ob jetzt!
125
00:23:00,840 --> 00:23:02,920
Mach ihn nicht gleich
am ersten Tag sauer.
126
00:23:04,360 --> 00:23:05,920
Also gut, 5 Minuten.
127
00:23:06,080 --> 00:23:07,680
Leute sterben in 5 Minuten.
128
00:23:33,920 --> 00:23:38,000
Was sagst du dazu, du dummer Wixer? Du
und ich, wie in der guten alten Zeit.
129
00:23:38,160 --> 00:23:41,140
Butch und Sundance, Tango und Cash!
130
00:23:41,160 --> 00:23:44,240
Die alten Zeiten sind vorbei, Smithy,
heute heißt es jeder gegen jeden.
131
00:23:44,400 --> 00:23:46,200
Weißt du was, ich hab
einen Scheißhunger, Mann!
132
00:23:51,400 --> 00:23:53,760
Du weißt, dass ich dich
vorhin hätte erledigen können?
133
00:23:54,440 --> 00:23:56,840
Sagt der Penner, der ein
Messer an der Kehle hatte!
134
00:23:57,000 --> 00:23:59,800
Ich wusste, dass du deshalb sauer
sein würdest, du blöder Schwanz!
135
00:24:00,400 --> 00:24:03,260
Versuchs noch mal, und du
fliegst vom verschissenen Balkon.
136
00:24:03,280 --> 00:24:04,280
Ja, ja, ja...
137
00:24:08,920 --> 00:24:11,120
Aha, hier passiert also alles...
138
00:24:11,560 --> 00:24:15,380
Ja, Boswell hat hier seine Treffen
und kümmert sich um Probleme,
139
00:24:15,400 --> 00:24:16,820
wenn du weißt, was ich meine.
140
00:24:16,840 --> 00:24:18,680
Ja, ich weiß, was du meinst.
141
00:24:42,880 --> 00:24:44,360
Wo ist Boswell?
142
00:24:44,520 --> 00:24:45,520
Hinten!
143
00:24:46,040 --> 00:24:46,920
Okay.
144
00:24:49,920 --> 00:24:52,440
Boss, Smithy ist unterwegs.
145
00:25:16,120 --> 00:25:19,480
Okay, die Damen, Bewegung! Smithy
ist gerade zu Boswell gegangen.
146
00:25:22,120 --> 00:25:25,040
Ah, Mitchell. Schön,
dass du bei uns bist.
147
00:25:25,200 --> 00:25:27,320
Ich freue mich, hier
zu sein, Mister Boswell.
148
00:25:27,480 --> 00:25:30,520
Boss, wo sind denn heute alle?
149
00:25:31,000 --> 00:25:33,600
Wochenende frei, Inventur...
150
00:25:34,880 --> 00:25:35,880
Setz dich.
151
00:25:36,480 --> 00:25:37,320
Danke.
152
00:25:41,920 --> 00:25:45,600
Nun, da die Formalitäten erledigt
sind, kommen wir zum Geschäftlichen.
153
00:25:46,760 --> 00:25:50,920
Smithy hier sagt, du wärst ein
verlässlicher Kerl, und wenn du vor
154
00:25:51,080 --> 00:25:54,000
einer schwierigen Aufgabe stehst,
fallen dir die richtigen Antworten ein.
155
00:25:54,160 --> 00:25:55,120
Ist das korrekt?
156
00:25:56,320 --> 00:25:57,520
So heißt es...
157
00:25:58,160 --> 00:26:03,280
Dann lass mich gleich etwas klarstellen.
Es gibt zwei Dinge, die ich nicht vertrage:
158
00:26:03,840 --> 00:26:05,360
Bullshit
159
00:26:06,200 --> 00:26:07,400
und Wixer!
160
00:26:09,080 --> 00:26:10,360
Verstehst du mich?
161
00:26:10,920 --> 00:26:14,040
Ich verstehe laut und deutlich, Boss.
162
00:26:15,040 --> 00:26:18,720
Wenn du mich irgendwie
verarschst, dann wirst du bestraft.
163
00:26:20,040 --> 00:26:23,080
Und ich rede nicht von der Art
Strafen, nach der man noch atmet.
164
00:26:24,520 --> 00:26:26,080
Hab ich recht, Smithy?
165
00:26:28,320 --> 00:26:30,360
Mister Boswell meint es ernst, Mitchell.
166
00:26:40,840 --> 00:26:42,600
Smithy ist zu gierig geworden.
167
00:26:43,040 --> 00:26:45,280
Hat sich erlaubt, mein
Geld für sich zu behalten.
168
00:26:46,720 --> 00:26:50,720
Siehst du, Mitchell, ich kenne
alle Tricks, jede Verarsche,
169
00:26:50,880 --> 00:26:52,960
bin schon zu lange in diesem Spiel.
170
00:26:56,760 --> 00:26:59,720
Okay, zieht ihm ihn die Jeans
aus und hängt den Arsch auf.
171
00:27:04,480 --> 00:27:06,040
Na los!
172
00:27:06,480 --> 00:27:07,520
Bisschen schneller!
173
00:27:14,200 --> 00:27:17,120
Ich will, dass du da übernimmst,
wo Smithy versagt hat.
174
00:27:17,720 --> 00:27:19,240
Denkst du, du schaffst das?
175
00:27:29,000 --> 00:27:30,800
Okay, sagen Sie mir
einfach, worum es geht.
176
00:27:38,320 --> 00:27:40,960
Es "geht", wie du es ausdrückst, darum:
177
00:27:41,120 --> 00:27:43,000
Jemand schuldet mir eine Menge Geld.
178
00:27:43,880 --> 00:27:48,560
Ein Wichser namens Hopper
schuldet mir 100 Riesen.
179
00:27:49,120 --> 00:27:51,040
Ich will, dass du sie eintreibst.
180
00:27:56,280 --> 00:28:01,120
Siehst ein wenig grün aus, Mitchell.
Das mit Smithy geht dir in die Nieren?
181
00:28:02,840 --> 00:28:04,800
Äh, ja, ja, wir kennen uns schon lange.
182
00:28:05,360 --> 00:28:10,000
Keine Sorge wegen Smithy, er ist selbst
schuld. Hör zu, was ich zu sagen habe.
183
00:28:10,520 --> 00:28:12,640
Du kannst dich dann später
von ihm verabschieden.
184
00:28:13,440 --> 00:28:16,600
Ich will, dass du Hopper besuchst
und meine 100 Riesen holst.
185
00:28:17,480 --> 00:28:20,480
Ich gebe dir Chisel mit, damit
auch wirklich nichts schief geht.
186
00:28:20,640 --> 00:28:21,560
Chisel?
187
00:28:22,360 --> 00:28:25,640
Der schlechtgelaunte Glatzkopf,
der Smithy eine übergezogen hat.
188
00:28:31,920 --> 00:28:33,160
Guter Junge!
189
00:28:33,680 --> 00:28:35,320
Lass uns mal nachsehen,
wie es Smithy geht.
190
00:29:23,040 --> 00:29:24,240
Das kommt vom Klauen!
191
00:29:29,560 --> 00:29:31,520
Boswell, du Schwein.
192
00:29:32,320 --> 00:29:34,840
Ich hab mehr von dir erwartet, Smithy.
193
00:29:35,480 --> 00:29:37,200
Ich hab dich bei mir aufgenommen!
194
00:29:40,440 --> 00:29:42,440
Und du Schwein bescheißt mich!
195
00:29:44,520 --> 00:29:45,600
Fuck!
196
00:29:47,320 --> 00:29:49,120
Mein Gott!
197
00:29:50,840 --> 00:29:54,160
Und jetzt sag mir, wo das Geld
ist, dass du abgegriffen hast!
198
00:29:54,760 --> 00:29:58,480
Fick dich, Boswell, keinen
Penny hab ich geklaut!
199
00:29:58,640 --> 00:30:01,160
Wenn dir irgendwo Geld fehlt, dann
frag doch mal Chisel, den Pisser!
200
00:30:01,320 --> 00:30:02,160
Gib her...
201
00:30:04,920 --> 00:30:06,300
Du verlogener Wichser.
202
00:30:06,320 --> 00:30:09,680
Die Kamera hat dich erwischt,
als du Geld aus dem Safe nahmst.
203
00:30:09,840 --> 00:30:13,360
Fick dich! Und dich
auch, du paranoider Wichser!
204
00:30:13,920 --> 00:30:15,960
Das war Geld, das mir zustand!
205
00:30:20,760 --> 00:30:23,360
Fuck! Ihr verdammten...
206
00:30:25,280 --> 00:30:27,620
Die nächste kriegst du
in deine verdammten Eier!
207
00:30:27,640 --> 00:30:29,760
Hast du sonst noch irgendwas zu sagen?
208
00:30:38,360 --> 00:30:40,280
Lass dir das eine Lehre sein, Mitchell.
209
00:30:41,400 --> 00:30:43,040
Niemand bescheißt mich!
210
00:30:43,560 --> 00:30:44,400
Niemand!
211
00:30:47,360 --> 00:30:48,520
Soll ich Noodels holen?
212
00:30:48,680 --> 00:30:49,960
Ja, hol Noodels.
213
00:30:52,000 --> 00:30:52,640
Okay.
214
00:30:53,360 --> 00:30:55,760
Zeit, dieses Stück
Scheiße zurecht zu stutzen.
215
00:30:56,520 --> 00:30:57,320
Noodels?
216
00:30:59,680 --> 00:31:00,840
Keine Sorge, Kumpel.
217
00:31:01,000 --> 00:31:04,160
Bald singst du wie ein
verdammter Chorknabe!
218
00:31:05,880 --> 00:31:09,560
Boswell, bitte nicht! Nein,
das kannst du doch nicht machen!
219
00:31:09,720 --> 00:31:11,960
Boswell, nein, bitte!
220
00:31:12,160 --> 00:31:13,360
Bitte! Bitte nicht!
221
00:31:13,520 --> 00:31:15,760
Ich zahl das Geld
zurück, bitte tu es nicht!
222
00:31:15,920 --> 00:31:18,160
Nein! Bitte! Nein!
223
00:31:18,320 --> 00:31:20,120
Bosewell, bitte, bitte nicht!
224
00:31:21,080 --> 00:31:24,440
Mitchell, um Gottes willen, hilf mir!
225
00:31:26,680 --> 00:31:30,960
Verdammt, Mann! Das reicht
jetzt! Lasst ihn gehen!
226
00:31:32,320 --> 00:31:37,000
Mitchell! Wenn du nicht mit Smithy
tauschen willst, halt dein verdammtes Maul!
227
00:31:39,800 --> 00:31:40,760
Gut.
228
00:31:40,920 --> 00:31:42,640
Dann mal ab mit den Dingern, häh?
229
00:32:18,520 --> 00:32:21,200
Mitchell! Das wirst du brauchen!
230
00:32:26,600 --> 00:32:27,880
Hoppers Adresse.
231
00:32:28,880 --> 00:32:30,760
Nimm Smithys Wagen.
232
00:32:31,160 --> 00:32:32,440
Er braucht ihn nicht mehr.
233
00:32:37,840 --> 00:32:40,200
Hol die Schlüssel, fahr mit ihm.
234
00:32:41,120 --> 00:32:42,160
Behalte ihn im Auge.
235
00:32:50,800 --> 00:32:52,160
Ich trau ihm nicht.
236
00:32:52,360 --> 00:32:53,200
Ich pass auf.
237
00:32:55,640 --> 00:32:58,240
Schafft dieses Stück Scheiße hier raus!
238
00:32:59,000 --> 00:33:00,240
Keine Spuren!
239
00:33:01,040 --> 00:33:04,600
Nicht ein einziges Haar,
habt ihr verstanden?
240
00:33:36,600 --> 00:33:38,320
Ich bin so gut wie tot!
241
00:33:56,920 --> 00:33:57,880
Hey.
242
00:33:58,040 --> 00:33:59,640
Vergesst seinen Schwanz nicht!
243
00:34:36,800 --> 00:34:38,040
Was vergessen, Arschloch?
244
00:35:09,040 --> 00:35:10,120
Also...
245
00:35:10,680 --> 00:35:13,160
Was hat Hopper mit dieser
ganzen Scheiße zu tun?
246
00:35:13,520 --> 00:35:16,760
Und wie soll ich ihn in diesem
Betondschungel hier finden, Scheiße?
247
00:35:18,440 --> 00:35:22,040
Du bist nur hier, um das Geld
einzusammeln, konzentrier dich da drauf.
248
00:35:24,960 --> 00:35:26,280
Halt da drüben an.
249
00:35:33,200 --> 00:35:35,080
Ein netter Haufen seid ihr, was?
250
00:35:35,520 --> 00:35:37,400
Noch bist du ja nicht tot, oder?
251
00:35:57,080 --> 00:35:58,120
Welcher Stock?
252
00:35:58,280 --> 00:35:59,520
Zehnter.
253
00:37:52,240 --> 00:37:53,400
Fuck, Mann!
254
00:37:56,000 --> 00:37:58,040
Der wurde richtig abgeschlachtet.
255
00:37:58,200 --> 00:37:59,520
Schließ die verdammte Tür!
256
00:38:07,520 --> 00:38:11,480
Ich hab schon viele Dreckslöcher
gesehen, aber das hier schlägt alles!
257
00:38:11,640 --> 00:38:13,960
Ja, Hopper hat schon
bessere Tage gesehen.
258
00:38:14,520 --> 00:38:16,800
Sieht aus, als wäre er
ausgeblutet wie ein Schwein!
259
00:38:17,440 --> 00:38:18,800
Boswell wird ausrasten.
260
00:38:20,800 --> 00:38:22,680
Da drin ist keine Spur von dem Geld.
261
00:38:23,080 --> 00:38:24,480
Check die anderen Zimmer.
262
00:38:33,760 --> 00:38:37,480
Der Arsch hat ein
besseres Handy als ich.
263
00:38:39,480 --> 00:38:40,680
Tja, jetzt nicht mehr, was?
264
00:38:41,240 --> 00:38:42,120
Hey!
265
00:38:42,880 --> 00:38:44,760
Das ist eine Todsünde!
- Was?
266
00:38:45,320 --> 00:38:47,960
Stehlen von einem Toten
ist 'ne verdammte Todsünde!
267
00:38:48,800 --> 00:38:50,780
Fick dich, Mitchell!
Hast du das Geld gefunden?
268
00:38:50,800 --> 00:38:52,320
Nicht die kleinste Spur...
269
00:38:53,200 --> 00:38:54,480
Scheiße, Mann.
270
00:38:57,240 --> 00:38:58,800
Das gibt wieder ein Feuerwerk.
271
00:39:09,440 --> 00:39:10,920
Wo ist mein Geld, Chisel?
272
00:39:11,120 --> 00:39:13,820
Hopper ist tot, die
Kehle durchschnitten.
273
00:39:13,840 --> 00:39:15,600
Ich hab gefragt, wo mein Geld ist.
274
00:39:15,760 --> 00:39:17,320
Und nicht, wie es Hopper geht.
275
00:39:18,720 --> 00:39:20,960
Nein, Boss. Das Geld ist weg.
276
00:39:24,960 --> 00:39:28,160
Hör mir gut zu, Chisel. Ich
will, dass du Mitchell nimmst,
277
00:39:28,320 --> 00:39:30,440
zu Smithys Wohnung fährst
und das Geld suchst.
278
00:39:30,600 --> 00:39:33,520
Wie ich es sehe, hat es
der Bastard gestohlen!
279
00:39:33,880 --> 00:39:36,780
Smithy?
- Ja, du verdammter Idiot: Smithy!
280
00:39:36,800 --> 00:39:40,400
Was ist mit seiner Frau? Was sag
ich ihr, wenn sie nach ihm fragt?
281
00:39:40,560 --> 00:39:42,420
Ich bin sicher, dass dir was einfällt.
282
00:39:42,440 --> 00:39:44,600
Sag ihr einfach nicht, dass wir
ihm die Eier abgeschnitten haben!
283
00:39:45,600 --> 00:39:48,500
Wenn es sein muss, verpass ihr eine!
284
00:39:48,520 --> 00:39:50,600
Dann sagt sie dir schon,
wo das Geld versteckt ist!
285
00:39:51,200 --> 00:39:52,360
Klingt nach Spaß.
286
00:39:53,480 --> 00:39:54,800
Gib mir Mitchell!
287
00:39:56,480 --> 00:39:57,960
Der Boss will mit dir sprechen.
288
00:40:03,200 --> 00:40:04,300
Ja?
289
00:40:04,320 --> 00:40:08,100
Ich will, dass du mit Chisel zu Smithys
Wohnung fährst und nach dem Geld suchst.
290
00:40:08,120 --> 00:40:11,340
Benutz deine Freundschaft mit Suzy,
um ein paar Antworten zu bekommen.
291
00:40:11,360 --> 00:40:14,440
Wenn sie Scheiße
erzählt, zeigst du es ihr!
292
00:40:14,920 --> 00:40:15,800
Hart!
293
00:40:15,960 --> 00:40:18,980
Das muss ein Missverständnis
sein, Smithy würde nie so blöd sein.
294
00:40:19,000 --> 00:40:20,440
Was für ein Riesenglück,
dass ich dich nicht
295
00:40:20,600 --> 00:40:22,240
fürs Denken bezahle, meinst du nicht?
296
00:40:25,240 --> 00:40:27,080
Und? Was hat er gesagt?
297
00:40:27,640 --> 00:40:29,160
Wir fahren zu Smithy.
298
00:41:04,600 --> 00:41:07,240
Hör zu, Chisel, lass sie in Ruhe, okay?
299
00:41:07,640 --> 00:41:09,760
Ich kenne Suzy und sie wird
uns keinen Ärger machen.
300
00:41:10,560 --> 00:41:12,540
Und ich erzähle ihr von Smithy, okay?
301
00:41:12,560 --> 00:41:14,180
Ja, ja, alles klar.
302
00:41:14,200 --> 00:41:15,040
Dann komm.
303
00:41:47,480 --> 00:41:48,760
Bist du das, Baby?
304
00:41:52,320 --> 00:41:54,680
Ich hoffe, du hast einen
guten Grund, so spät zu kommen.
305
00:41:59,600 --> 00:42:00,560
Mitchell?
306
00:42:03,280 --> 00:42:05,480
Mitchell, was zum Teufel willst du hier?
307
00:42:07,320 --> 00:42:08,680
Wo ist Smithy?
308
00:42:11,440 --> 00:42:13,200
Und warum zum Teufel ist der da hier?
309
00:42:14,400 --> 00:42:16,040
Wie geht es, Suz?
310
00:42:17,040 --> 00:42:18,280
Ist eine Weile her.
311
00:42:20,520 --> 00:42:22,720
Okay, lass den Scheiß weg, Mitchell.
312
00:42:23,360 --> 00:42:24,320
Wo ist Smithy?
313
00:42:25,480 --> 00:42:26,680
Hör zu...
314
00:42:27,480 --> 00:42:29,120
Du setzt dich besser.
315
00:42:29,800 --> 00:42:30,960
Wir müssen reden.
316
00:42:32,920 --> 00:42:36,260
Nein, sag mir, dass er okay ist.
317
00:42:36,280 --> 00:42:37,520
Wo ist er?
318
00:42:38,040 --> 00:42:40,320
Wo zum Teufel ist mein Mann?
319
00:42:44,880 --> 00:42:48,020
Es tut mir leid, Kleines, er ist tot.
320
00:42:48,040 --> 00:42:49,200
Nein.
321
00:42:50,360 --> 00:42:51,640
Er ist tot.
322
00:42:52,040 --> 00:42:53,380
Scheiß auf Smithy!
323
00:42:53,400 --> 00:42:54,780
Wo ist das verdammte Geld?
324
00:42:54,800 --> 00:42:58,000
Wo ist das Geld, das er geklaut
hat, du verdammtes Miststück?
325
00:42:58,640 --> 00:42:59,880
Los, rein da!
326
00:43:01,800 --> 00:43:04,240
Das Geld! Wo ist das Geld?
327
00:43:04,400 --> 00:43:06,120
Ich weiß nicht!
- Steh auf!
328
00:43:10,560 --> 00:43:11,320
Steh auf!
329
00:43:12,920 --> 00:43:14,040
Wo ist das Geld?
330
00:43:18,800 --> 00:43:21,180
Das Geld? Wo ist das Geld?
331
00:43:21,200 --> 00:43:24,560
Welches Geld? Ich weiß
nicht, wovon du sprichst!
332
00:43:25,160 --> 00:43:26,320
Das Geld!
333
00:43:27,720 --> 00:43:28,680
Das reicht!
334
00:43:29,280 --> 00:43:31,720
Fick dich, Mitchell! Bosswell will,
dass ich die Fotze zum Reden bringe,
335
00:43:31,880 --> 00:43:32,800
und das werde ich!
336
00:43:37,120 --> 00:43:38,160
Also gut!
337
00:43:40,280 --> 00:43:41,320
Gut.
338
00:43:45,560 --> 00:43:47,080
Dann fangen wir mal an.
339
00:43:49,920 --> 00:43:51,800
Ich werde dir eine Frage stellen.
340
00:43:53,440 --> 00:43:55,360
Und ich will, dass du
mir die Wahrheit sagst.
341
00:43:57,280 --> 00:43:58,480
Wenn du lügst,
342
00:43:59,320 --> 00:44:00,520
werde ich dir weh tun.
343
00:44:01,280 --> 00:44:02,720
Und zwar richtig weh tun.
344
00:44:04,120 --> 00:44:08,060
Und dein hübsches Gesicht ist
dann gar nicht mehr hübsch.
345
00:44:08,080 --> 00:44:09,280
Hast du verstanden?
346
00:44:11,520 --> 00:44:12,560
Na gut.
347
00:44:14,840 --> 00:44:17,840
Wo sind die hundert Riesen,
die Smithy geklaut hat?
348
00:44:22,160 --> 00:44:23,120
Komm schon, Suzy.
349
00:44:27,600 --> 00:44:29,600
Ich weiß nichts von dem Geld.
350
00:44:31,560 --> 00:44:34,600
Ich schwöre dir, das ist die Wahrheit.
351
00:44:43,320 --> 00:44:45,440
Weißt du was? Nicht weggehen.
352
00:44:45,800 --> 00:44:47,160
Bin gleich zurück.
353
00:45:06,040 --> 00:45:08,000
In den Stuhl, wenn ich bitten darf.
354
00:45:10,520 --> 00:45:11,680
Der Stuhl!
355
00:45:11,840 --> 00:45:12,880
Hinsetzen!
356
00:45:43,720 --> 00:45:45,360
Nein! Nein, bitte!
357
00:45:48,080 --> 00:45:49,640
Bitte.
358
00:45:57,560 --> 00:45:58,600
Die Hände!
359
00:45:59,600 --> 00:46:00,800
Die Hände!
360
00:46:01,600 --> 00:46:03,280
Nein!
- Die Hände!
361
00:46:21,240 --> 00:46:22,760
Hör zu, Suzy.
362
00:46:23,200 --> 00:46:26,480
Weil du hübsch bist, gebe
ich dir noch eine Chance.
363
00:46:27,080 --> 00:46:28,400
Wo ist das Geld?
364
00:46:30,120 --> 00:46:31,640
Ich weiß es nicht.
- Okay!
365
00:46:33,920 --> 00:46:35,280
Nein, nein, bitte.
366
00:46:35,440 --> 00:46:37,680
Vielleicht hilft das deinem
Gedächtnis auf die Sprünge!
367
00:46:39,080 --> 00:46:39,960
Nein, bitte.
368
00:46:40,480 --> 00:46:41,820
Mach den Mund auf!
369
00:46:41,840 --> 00:46:43,240
Nein! Nein!
- Na los!
370
00:46:43,400 --> 00:46:44,600
Auf damit!
371
00:46:47,560 --> 00:46:51,160
Wo ist das Geld?
372
00:46:58,720 --> 00:47:00,320
Und jetzt die Vorderzähne.
373
00:47:01,120 --> 00:47:03,000
Nein, nein, nein.
374
00:47:03,400 --> 00:47:04,280
Nein.
375
00:47:22,920 --> 00:47:25,320
Wir müssen weg hier, und zwar sofort.
376
00:47:25,480 --> 00:47:27,400
Keine Ahnung, was Smithy
für ein Scheiß gebaut hat,
377
00:47:27,560 --> 00:47:29,200
aber dieser Boswell kennt keinen Spaß.
378
00:47:34,640 --> 00:47:37,680
Pack zusammen, was du
brauchst, und dann weg hier!
379
00:48:38,720 --> 00:48:41,520
Bist du bei deiner Freundin
auch bestimmt in Sicherheit?
380
00:48:44,680 --> 00:48:46,680
Aber was ist mit dir, Mitchell?
381
00:48:47,720 --> 00:48:49,200
Wo willst du hin?
382
00:48:50,680 --> 00:48:52,080
Mir fällt was ein.
383
00:49:51,600 --> 00:49:52,480
Ja?
384
00:49:52,640 --> 00:49:53,760
Hier ist Chisel.
385
00:49:54,680 --> 00:49:56,960
Mitchell und die
Schlampe sind abgehauen!
386
00:49:57,120 --> 00:49:58,160
Und wo warst du?
387
00:49:58,720 --> 00:50:01,480
Ich hab sie grade bearbeitet,
da kam Mitchell von hinten.
388
00:50:02,040 --> 00:50:04,480
Sag mir wenigstens,
dass du das Geld hast.
389
00:50:04,680 --> 00:50:07,360
So weit war ich noch
nicht, als er durchdrehte!
390
00:50:07,520 --> 00:50:09,720
Ich wusste doch, dass mit
dem Penner was nicht stimmt!
391
00:50:10,120 --> 00:50:12,360
Glauben Sie, dass es Mitchell
und Smithy zusammen waren?
392
00:50:12,520 --> 00:50:14,760
Woher soll ich das wissen, Chisel.
393
00:50:15,840 --> 00:50:18,900
Ich will, dass du Mitchell
findest und zu mir bringst!
394
00:50:18,920 --> 00:50:20,520
Und keine Ausreden!
395
00:50:20,920 --> 00:50:24,440
Okay, ich klappere die Bars ab,
vielleicht will er seinen Kummer ersäufen.
396
00:50:24,600 --> 00:50:27,920
Und fahr zu ihm nach Hause, ich
will ihn noch heute Nacht haben.
397
00:50:28,080 --> 00:50:30,840
Ich werde vor Maddock auf keinen
Fall wie ein Idiot dastehen!
398
00:50:31,000 --> 00:50:31,840
Was?
399
00:50:32,720 --> 00:50:33,920
Maddock kommt?
400
00:50:34,080 --> 00:50:36,080
Ja, wir haben was
Geschäftliches zu besprechen!
401
00:50:36,280 --> 00:50:38,680
Mitchells Schreie werden
ihn davon überzeugen,
402
00:50:38,840 --> 00:50:40,440
dass er sich auf uns verlassen kann.
403
00:50:41,560 --> 00:50:44,680
Ruf Noodles an, er soll
sein Spielzeug mitbringen.
404
00:50:45,320 --> 00:50:47,040
Ja, Boss, aber ich hab kein Auto.
405
00:50:47,800 --> 00:50:50,000
Deine Schuld! Hol dir ein Taxi!
406
00:50:50,680 --> 00:50:51,720
Arschloch!
407
00:50:57,880 --> 00:51:00,660
Ja, ich brauch ein
Taxi, und zwar schnell.
408
00:51:00,680 --> 00:51:02,240
Station Road 26.
409
00:51:03,240 --> 00:51:04,120
Okay.
410
00:51:48,880 --> 00:51:51,760
Ich suche Mitchell Parker,
hast du ihn heute Nacht gesehen?
411
00:51:53,480 --> 00:51:56,800
Hast du ihn heute hier gesehen?
412
00:51:57,400 --> 00:51:58,800
Ah, Mitchell!
413
00:51:59,840 --> 00:52:02,560
Nein, der war ewig nicht hier, sorry.
414
00:52:03,280 --> 00:52:04,200
Scheiße.
415
00:52:12,200 --> 00:52:13,360
Ein Pint, Mann.
416
00:52:21,240 --> 00:52:22,500
Hallo?
417
00:52:22,520 --> 00:52:23,960
Wer zum Teufel ist da?
418
00:52:24,120 --> 00:52:25,840
Ich will Hopper sprechen.
419
00:52:26,920 --> 00:52:32,060
Hör gut zu, Hopper ist tot,
wer spricht da, verdammt?
420
00:52:32,080 --> 00:52:33,840
Sehr witzig, du Schwanzlutscher.
421
00:52:34,000 --> 00:52:36,120
Ich will mit Hopper
sprechen, also hol ihn!
422
00:52:36,800 --> 00:52:38,800
Du hörst schwer, oder?
423
00:52:39,000 --> 00:52:43,480
Hopper ist tot, verdammt, und jetzt
verpiss dich, sonst geht es dir genau so.
424
00:52:44,280 --> 00:52:45,360
Fotze.
425
00:52:52,240 --> 00:52:53,640
Hey, Mann!
426
00:52:54,000 --> 00:52:55,120
Rauchen verboten.
427
00:53:21,160 --> 00:53:23,400
Das kann ja wohl nicht wahr sein.
428
00:53:25,120 --> 00:53:26,640
Dieser Bastard.
429
00:53:27,640 --> 00:53:29,600
Er hatte es die ganze Zeit!
430
00:53:36,400 --> 00:53:40,400
Boss! Das werden Sie nicht glauben!
431
00:55:40,880 --> 00:55:43,640
Gut zu sehen, dass die alte
Art, an Informationen zu gelangen,
432
00:55:43,800 --> 00:55:45,320
noch angewendet wird, Curtis.
433
00:55:45,480 --> 00:55:47,400
Die Straßengangster
heute stechen dich nur ab!
434
00:55:47,560 --> 00:55:49,920
Jeder Penner kann ein
Messer oder 'ne Knarre ziehen,
435
00:55:50,080 --> 00:55:51,960
aber diese Sachen brauchen Zeit.
436
00:55:53,320 --> 00:55:54,880
Und eine Menge Präzision.
437
00:55:55,040 --> 00:55:59,300
Man muss das Subjekt bearbeiten,
die Wahrheit aus ihm herauskitzeln!
438
00:55:59,320 --> 00:56:01,860
Und das geht nicht, wenn sie
ein Riesenloch im Bauch haben.
439
00:56:01,880 --> 00:56:02,940
Hab ich nicht recht, Danny?
440
00:56:02,960 --> 00:56:04,640
Ja, du hast recht.
441
00:56:05,120 --> 00:56:08,340
Mach die Scheißer langsam fertig,
einen Knochen nach dem anderen.
442
00:56:08,360 --> 00:56:11,480
Wenn du mit ihnen fertig bist,
erzählen sie dir alles, was du willst!
443
00:56:12,560 --> 00:56:14,120
Da hast du verdammt recht, Danny!
444
00:56:15,520 --> 00:56:17,760
Wir sind gerne gründlich
bei unserer Arbeit.
445
00:56:17,920 --> 00:56:20,800
Ja, das sehe ich, er sieht wie
ein menschlicher Hamburger aus!
446
00:56:24,560 --> 00:56:27,320
Kerle wie Mitchell kennen nur Geld.
447
00:56:27,720 --> 00:56:29,840
Sie beklauen die Hand, die sie ernährt.
448
00:56:30,880 --> 00:56:32,880
Hast du was zu sagen, du Wichser?
449
00:56:33,720 --> 00:56:37,340
Was? Was ist, du harter Kerl,
hältst dich wohl für witzig,
450
00:56:37,360 --> 00:56:39,040
versuchst uns wie Fotzen
aussehen zu lassen.
451
00:56:39,200 --> 00:56:41,040
Nennst du meinen Boss 'ne Fotze?
452
00:56:41,200 --> 00:56:43,960
Das brauch ich nicht
zu versuchen, Arschloch!
453
00:56:45,280 --> 00:56:48,320
Komm schon, Danny, Curtis hat
alles unter Kontrolle. Scheiß drauf.
454
00:57:04,360 --> 00:57:07,140
Du hast Familie, Mitchell,
und ich sag dir was:
455
00:57:07,160 --> 00:57:08,520
Ich bring sie alle um!
456
00:57:09,040 --> 00:57:10,720
Danny, deine Stirn!
457
00:57:20,560 --> 00:57:22,160
Danny, deine Stirn!
458
00:57:25,040 --> 00:57:26,520
Fickt euch alle!
459
00:57:28,080 --> 00:57:29,680
Ihr Scheißfotzen!!
460
00:57:31,120 --> 00:57:33,940
Wie ich schon sagte, Curtis,
ich hab das gute Gefühl,
461
00:57:33,960 --> 00:57:36,400
dass wir uns gut
vertragen werden, weißt du?
462
00:57:36,600 --> 00:57:38,880
Komm nach London und wir
werden den Schlaffies ein
463
00:57:39,040 --> 00:57:40,440
oder zwei Dinge
beibringen, verstehst du?
464
00:57:40,600 --> 00:57:41,560
Aber sicher!
465
00:57:42,960 --> 00:57:43,960
Dann los!
466
00:57:59,400 --> 00:58:00,960
Ist das Leben nicht schön?
467
00:58:04,400 --> 00:58:05,920
Mein Geld, Mitchell.
468
00:58:06,320 --> 00:58:07,840
Wo ist mein Geld?
469
00:58:08,600 --> 00:58:11,040
Ich hab es nicht!
470
00:58:15,120 --> 00:58:17,920
Wenn du hier weiter den
harten Kerl spielen willst,
471
00:58:18,560 --> 00:58:20,840
hat Noodles genau das richtige für dich!
472
00:58:21,440 --> 00:58:24,700
Das war gute Arbeit bei Hopper.
Du wärst fast damit durchgekommen,
473
00:58:24,720 --> 00:58:27,680
aber leider hat dich die
moderne Technik verraten.
474
00:58:27,840 --> 00:58:31,160
Er hat dich gefilmt, wie du das Geld
klaust, mit seinem verdammten Handy!
475
00:58:32,280 --> 00:58:33,320
Hier!
476
00:58:37,840 --> 00:58:39,680
Ich weiß also, dass du es hast!
477
00:58:41,760 --> 00:58:43,640
Wo ist mein verdammtes Geld?
478
00:58:46,160 --> 00:58:48,240
In deinem verschissenen Arsch!
479
00:58:51,800 --> 00:58:52,960
Das reicht!
480
00:58:56,320 --> 00:58:57,720
Wir wollen ihn lebendig.
481
00:58:58,840 --> 00:59:00,240
Vorerst noch.
482
00:59:03,320 --> 00:59:07,600
Und jetzt entschuldige mich,
Mitchell, aber die Natur ruft mich.
483
00:59:08,560 --> 00:59:13,200
Und während ich scheißen gehe will
ich, dass du dir gut überlegst,
484
00:59:13,760 --> 00:59:15,920
ob du mir mein Geld zurückgibst.
485
00:59:17,280 --> 00:59:20,360
Und ich glaube, Chisel hat auch
noch was mit dir zu besprechen!
486
00:59:33,360 --> 00:59:35,000
Jetzt gehörst du mir, Junge!
487
01:00:04,600 --> 01:00:08,060
Hör mal, Süße, ich muss noch kurz wo
vorbei, bevor wir ins Kino gehen, okay?
488
01:00:08,080 --> 01:00:11,060
Och, Mitchell, es fängt in 30 Minuten
an, ich will die Trailer nicht verpassen.
489
01:00:11,080 --> 01:00:12,660
Keine Sorge, du verpasst gar nichts.
490
01:00:12,680 --> 01:00:14,560
Und wenn doch, bezahlst
du nachher beim Chinesen!
491
01:00:14,720 --> 01:00:16,600
Na, dann beeil ich mich lieber, was?
492
01:00:27,800 --> 01:00:30,220
Fabrizio! Wo hast du gesteckt, verdammt?
493
01:00:30,240 --> 01:00:32,520
Boss, tut mir echt leid, mein
Scheißflug hatte Verspätung.
494
01:00:32,720 --> 01:00:34,960
Ach, und in Sizilien gibts
keine Telefone, oder was?
495
01:00:35,120 --> 01:00:36,320
Sorry, Boss.
496
01:00:36,480 --> 01:00:38,400
Geh mit Mike ins Büro.
497
01:00:38,560 --> 01:00:41,140
Hier ist in den letzten 24 Stunden
jede Menge Scheiße passiert.
498
01:00:41,160 --> 01:00:43,440
Mike erzählt dir das Wichtigste.
- Alles klar, Boss.
499
01:00:44,000 --> 01:00:45,480
Was war los, Mike?
- Wie geht es, Mann?
500
01:00:45,640 --> 01:00:47,980
Ich hatte einen absoluten Scheißflug.
- Jetzt gibt es erst mal einen Tee.
501
01:00:48,000 --> 01:00:49,360
Klasse, Mann.
502
01:01:51,680 --> 01:01:54,040
Wer schreit jetzt wie ein Chorknabe?
503
01:02:16,280 --> 01:02:17,840
Hallo Schätzchen!
504
01:02:29,480 --> 01:02:30,720
Boswell!
505
01:02:31,040 --> 01:02:32,680
Mitchell ist abgehauen!
506
01:02:40,280 --> 01:02:42,080
Komm schon, Scheißding! Los!
507
01:02:55,880 --> 01:02:58,240
Jetzt bist du dran, Junge!
508
01:03:00,920 --> 01:03:02,680
Dafür hast du nicht den Mumm, Junge!
509
01:03:02,840 --> 01:03:03,680
Fick dich!
510
01:03:30,840 --> 01:03:31,760
Nein!
511
01:03:32,160 --> 01:03:33,720
Nein! Nein!
512
01:04:31,080 --> 01:04:35,560
Wenn ich sage, du kommst her, dann
kommst du pünktlich, verstanden?
513
01:04:35,720 --> 01:04:36,720
Verstanden, Boss!
514
01:04:36,880 --> 01:04:38,920
Okay, denn wenn nicht, bist du draußen!
515
01:04:39,080 --> 01:04:40,480
Ich hab verstanden, Boss!
516
01:04:40,920 --> 01:04:41,840
Gut!
517
01:04:47,480 --> 01:04:50,800
Mitchell! Raus mit euch, ihr Penner!
518
01:04:53,320 --> 01:04:54,400
Da ist er!
519
01:04:55,280 --> 01:04:56,200
Fabrizio!
- Ja, Boss?
520
01:04:56,400 --> 01:04:57,880
Sieh nach Chisel und
Noodels und komm dann zurück!
521
01:04:58,040 --> 01:04:59,640
Okay, Boss!
- Mike, sei vorsichtig!
522
01:05:05,760 --> 01:05:09,320
Oh fuck! Dreh um, Knuckels, ich hab
mein Handy bei Boswell vergessen!
523
01:05:13,520 --> 01:05:17,640
Ich gebe ihm eine direkt in die Birne.
Mach ihm ein Luftloch in den Schädel.
524
01:05:18,400 --> 01:05:19,320
Der Penner.
525
01:05:30,840 --> 01:05:32,200
Fuck! Fuck!
526
01:05:32,560 --> 01:05:33,400
Los, rein da!
527
01:05:37,320 --> 01:05:38,840
Fuck!
528
01:06:05,400 --> 01:06:06,600
Sind Sie okay, Boss?
529
01:06:08,240 --> 01:06:10,240
Er will zu den Wagen,
ist seine einzige Chance.
530
01:06:10,400 --> 01:06:11,400
Los, hinterher!
531
01:06:12,800 --> 01:06:13,880
Da ist er!
532
01:06:23,640 --> 01:06:25,040
Du Wichser!
533
01:06:33,520 --> 01:06:34,360
Los!
534
01:06:36,520 --> 01:06:37,720
Wo ist der Scheißkerl?
535
01:06:44,200 --> 01:06:44,960
Fuck!
536
01:06:45,320 --> 01:06:47,200
In den Wagen, in den verdammten Wagen!
537
01:06:52,760 --> 01:06:55,140
Steig in das Scheißauto
und halt das Maul!
538
01:06:55,160 --> 01:06:57,840
Ich weiß, tut mir leid, tut mir leid,
ich hab Scheiße gebaut! Verdammter Mist!
539
01:06:58,000 --> 01:07:00,200
Und ob du Scheiße gebaut hast!
540
01:07:13,200 --> 01:07:15,200
Wie ist der Wichser an allen
vorbeigekommen, wie hat er sich befreit?
541
01:07:15,360 --> 01:07:16,940
Er war verdammt noch mal gefesselt!
- Keine Ahnung, woher soll ich das wissen?
542
01:07:16,960 --> 01:07:19,880
Er war total fertig, hat
schon aus dem Arsch geblutet!
543
01:07:20,040 --> 01:07:21,340
Ja, wie? Wie?
544
01:07:21,360 --> 01:07:22,720
Keine Ahnung, Boss, keine Ahnung.
545
01:07:22,880 --> 01:07:24,640
Er war fast nackt! Er war gefesselt!
546
01:07:24,800 --> 01:07:27,840
Ich geh scheißen und was passiert?
Alles geht den Bach runter!
547
01:07:28,000 --> 01:07:30,440
Keine Ahnung, Boss. Wir kriegen ihn!
- Ihr kriegt nichts auf die Reihe!
548
01:07:54,360 --> 01:07:55,600
Fuck, Mann.
549
01:08:13,520 --> 01:08:16,040
Ich bin es! Ich versuch den
ganzen Tag, dich zu erreichen.
550
01:08:16,240 --> 01:08:18,280
Ich hab das Geld, 100 000.
551
01:08:18,720 --> 01:08:22,300
Ich muss es schnell zu dir schaffen,
ich erklär es dir, wenn ich dich sehe.
552
01:08:22,320 --> 01:08:24,200
Sobald du das hörst, ruf mich zurück!
553
01:09:42,240 --> 01:09:43,160
Hallo?
554
01:09:43,600 --> 01:09:46,080
Du bist im Krankenhaus?
Warum, was ist passiert?
555
01:09:47,920 --> 01:09:49,360
Gibt es schon was Neues?
556
01:09:50,280 --> 01:09:51,440
Wo bist du jetzt?
557
01:09:52,480 --> 01:09:54,360
Ich kann in 15 Minuten da sein.
558
01:09:56,080 --> 01:09:58,280
Ich hab das Geld, ich ruf
dich an, sobald ich dort bin.
559
01:10:03,160 --> 01:10:04,040
Mitchell!
560
01:10:09,680 --> 01:10:13,860
Fuck, Mitchell, du siehst
vielleicht Scheiße aus!
561
01:10:13,880 --> 01:10:14,840
Ich nehme das!
562
01:10:15,800 --> 01:10:19,160
Falscher Zeitpunkt, Casey.
Geh mir einfach aus dem Weg!
563
01:10:19,320 --> 01:10:20,480
Gib mir das verdammte Geld!
564
01:10:22,200 --> 01:10:24,400
Ich hab keine Zeit, mich um
Penner wie dich zu kümmern.
565
01:10:24,560 --> 01:10:27,160
Jetzt kriech zurück unter
deinen Stein und bleib da!
566
01:10:31,760 --> 01:10:32,480
Maddock.
567
01:10:32,680 --> 01:10:34,020
Maddock, keine Sorge wegen Maddock.
568
01:10:34,040 --> 01:10:37,400
Den Deal mit Maddock.
Wir müssen das hinkriegen.
569
01:10:37,920 --> 01:10:40,360
Wenn nicht, sind wir alle tot!
570
01:11:49,360 --> 01:11:50,680
Hallo Abbi.
571
01:11:51,960 --> 01:11:53,900
Wie ich sehe, kannst du es
noch immer nicht lassen.
572
01:11:53,920 --> 01:11:55,480
Jesus, Mitchell.
573
01:11:56,440 --> 01:11:57,720
Was ist passiert?
574
01:11:58,200 --> 01:11:59,480
Gar nichts, Baby.
575
01:12:00,520 --> 01:12:01,640
Nichts?
576
01:12:02,640 --> 01:12:04,080
Sieh dich doch mal an!
577
01:12:05,120 --> 01:12:06,200
Mein Gott.
578
01:12:07,360 --> 01:12:10,920
18 Monate seit dem Unfall und du
hast dich kein bisschen geändert!
579
01:12:11,920 --> 01:12:14,040
Ich hab mich geändert, versprochen.
580
01:12:14,200 --> 01:12:15,960
Oh bitte, fang nicht so an, Mitchell.
581
01:12:17,600 --> 01:12:20,760
Du hast mir noch nicht einmal die
Wahrheit gesagt, seitdem wir uns kennen.
582
01:12:22,400 --> 01:12:25,880
Ich hab nicht gelogen, als ich gesagt
habe, wie sehr ich dich und Holly liebe.
583
01:12:26,600 --> 01:12:28,680
Wie viel ihr beide mir bedeutet!
584
01:12:29,920 --> 01:12:31,560
Und was hat uns das gebracht?
585
01:12:32,080 --> 01:12:34,520
Holly liegt seit 18 Monaten im Koma.
586
01:12:36,440 --> 01:12:38,960
Ein Koma, für das du
verantwortlich bist.
587
01:12:40,760 --> 01:12:43,320
Du und deine beschissene Gang
habt sie dort hingebracht!
588
01:12:45,160 --> 01:12:47,040
Ins verdammte Koma, Mitchell!
589
01:12:48,480 --> 01:12:50,000
Bitte, Abbi.
590
01:12:50,200 --> 01:12:52,800
Ich hab Holly wie mein
eigenes Kind behandelt.
591
01:12:53,440 --> 01:12:56,200
Wir sind es schon 1000
Mal durchgegangen.
592
01:12:56,720 --> 01:12:59,240
Patrick Maloney sollte im Knast sitzen!
593
01:12:59,400 --> 01:13:00,980
Hat er aber nicht!
594
01:13:01,000 --> 01:13:04,400
Er war draußen, auf der Suche nach Rache,
also rammt er das Auto von dem Mann,
595
01:13:04,560 --> 01:13:06,000
der sein Leben zerstört hat!
596
01:13:07,920 --> 01:13:10,000
Aber statt dich zu töten,
597
01:13:10,680 --> 01:13:13,000
zerstörte er das Leben
meiner kleinen Tochter.
598
01:13:13,520 --> 01:13:15,640
Er hatte riesige Schulden.
599
01:13:15,800 --> 01:13:18,520
Es war mein Job, sie einzutreiben.
- Fass mich nicht an!
600
01:13:19,920 --> 01:13:21,240
Jesus Christus!
601
01:13:40,960 --> 01:13:41,960
Holly!
602
01:13:55,200 --> 01:13:56,120
Holly!
603
01:13:58,880 --> 01:14:00,080
Holly!
604
01:14:02,520 --> 01:14:03,440
Nein!
605
01:14:05,200 --> 01:14:07,920
Sie machen sie gesund,
bringen sie zu uns zurück!
606
01:14:08,080 --> 01:14:10,040
Dieses Geld kann das möglich machen.
607
01:14:11,320 --> 01:14:14,480
Es gibt kein "uns", Mitchell.
608
01:14:15,840 --> 01:14:16,880
Nicht mehr!
609
01:14:17,040 --> 01:14:18,600
100.000.
610
01:14:20,120 --> 01:14:22,280
Damit können wir sie behandeln lassen!
611
01:14:22,480 --> 01:14:23,640
Bitte, nimm es.
612
01:14:24,520 --> 01:14:27,080
Ich will dein Blutgeld nicht!
613
01:14:34,960 --> 01:14:36,440
Aber ich nehme es.
614
01:14:38,960 --> 01:14:41,040
Ich nehme es um Hollys willen.
615
01:14:46,520 --> 01:14:49,920
Gott, wie viele Menschen mussten
leiden, damit ich das haben kann?
616
01:14:53,320 --> 01:14:54,360
Hör zu.
617
01:14:54,720 --> 01:14:56,720
Ich muss für eine Weile untertauchen.
618
01:14:57,960 --> 01:14:59,840
Vielleicht aus der Stadt verschwinden.
619
01:15:00,800 --> 01:15:03,360
Aber wenn es wieder geht,
darf ich euch beide sehen?
620
01:15:12,680 --> 01:15:14,920
Ich muss mich dem stellen,
was ich getan habe.
621
01:15:15,360 --> 01:15:17,120
Was ich angerichtet habe!
622
01:15:17,280 --> 01:15:18,800
Ich muss Holly sehen!
623
01:15:23,640 --> 01:15:25,080
Sie würde das wollen.
624
01:15:27,440 --> 01:15:29,200
Also werde ich es nicht verhindern.
625
01:15:32,320 --> 01:15:33,280
Danke.
626
01:15:37,480 --> 01:15:40,120
Abbi...
- Sag es nicht, Mitchell!
627
01:15:43,320 --> 01:15:44,880
Du meinst es ja doch nicht!
628
01:15:56,400 --> 01:15:59,380
Ich will alle, die er je
gekannt hat, tot sehen!
629
01:15:59,400 --> 01:16:01,660
Ich bring seine Mutter um,
seine Tanten, seine Schwestern,
630
01:16:01,680 --> 01:16:04,120
seinen beschissenen Opa, alle! Seinen
bescheuerten Bruder! Ich bring alle um!
631
01:16:12,000 --> 01:16:13,800
Was gibt es, Mann?
- Ich muss für 'ne Weile verschwinden.
632
01:16:13,960 --> 01:16:15,280
Ich kann dich heute Nacht unterbringen.
633
01:16:15,480 --> 01:16:18,400
Ich mach grade zu, also
schaff deinen Arsch her, okay?
634
01:16:18,560 --> 01:16:20,160
Ja, ich sehe dich im Club.
635
01:16:26,160 --> 01:16:27,580
Geh ran, verdammt!
636
01:16:27,600 --> 01:16:28,280
Wer ist dran?
637
01:16:28,440 --> 01:16:30,760
Keine Ahnung, Scheiße!
Geh verdammt noch mal ran!
638
01:16:30,920 --> 01:16:31,800
Hallo?
639
01:16:31,960 --> 01:16:33,360
Er ist auf dem Weg hierher.
640
01:16:33,520 --> 01:16:36,540
Verdammt, ich habs gewusst! Das
verdammte Schwein ist in The Unit, Boss!
641
01:16:36,560 --> 01:16:39,620
Ruf die anderen an, sie
sollen sofort dort hinkommen!
642
01:16:39,640 --> 01:16:41,440
Ich muss Schluss machen, wir
sehen uns gleich, bis dann!
643
01:16:41,640 --> 01:16:42,360
Hier!
644
01:16:42,520 --> 01:16:44,220
Behalt es!
- Was meinen Sie, behalt es?
645
01:16:44,240 --> 01:16:46,360
Behalt es, ich bin am
Fahren, du Schwachkopf!!
646
01:16:55,360 --> 01:16:57,220
Ich sehe es, da ist es, da ist es...
- Wo? Wo?
647
01:16:57,240 --> 01:16:59,200
Da, da, da...
- Da ist es! Da ist es!
648
01:17:04,680 --> 01:17:05,680
Bist du schon da?
649
01:17:06,200 --> 01:17:08,740
Er kommt rein, alles klar?
Bleib da, wir kommen gleich.
650
01:17:08,760 --> 01:17:09,920
Bleib, wo du bist!
651
01:17:10,360 --> 01:17:12,560
Halt deine Knarre bereit, Mann. Was?
652
01:17:13,120 --> 01:17:15,420
Kümmere dich nicht darum, was los
ist, halt einfach deine Knarre bereit!
653
01:17:15,440 --> 01:17:16,640
Sag ihnen, sag ihnen, sag,
sie sollen cool bleiben!
654
01:17:16,800 --> 01:17:19,200
Cool bleiben, ganz ruhig, klar?
- Sie sind da, sie sind da!
655
01:17:19,400 --> 01:17:21,320
Cool bleiben, verstanden? Cool bleiben.
656
01:17:36,000 --> 01:17:36,960
Mitchell!!
657
01:18:32,200 --> 01:18:37,180
Fuck! Ich kenne den Laden, er will zur
Hintertreppe und hinten rum an uns vorbei!
658
01:18:37,200 --> 01:18:39,300
Ihr zwei bleibt hinter Mitchell!
659
01:18:39,320 --> 01:18:42,160
Fab, wir gehen nach vorne und
schneiden ihm den Weg ab! Komm!
660
01:18:42,320 --> 01:18:43,600
Vorsichtig, Boss,
bleiben Sie hinter mir!
661
01:18:46,200 --> 01:18:47,040
Oh Scheiße!!
662
01:18:47,600 --> 01:18:49,160
Du verdammter Vollidiot, Fab!
663
01:19:06,040 --> 01:19:06,800
Fuck!
664
01:19:07,240 --> 01:19:08,960
Mitchell ist nicht mal hier, Boss!
665
01:19:09,920 --> 01:19:11,620
Hast du einen Hirnschaden, oder was?
666
01:19:11,640 --> 01:19:14,200
Er hatte überhaupt keine
Zeit hierher zu kommen!!
667
01:19:17,680 --> 01:19:20,420
Sieben verdammte Leichen
für nichts, du Idiot!
668
01:19:20,440 --> 01:19:22,720
Na und Boss, scheiß auf diese Wichser!
669
01:19:34,320 --> 01:19:35,120
Das ist er!
670
01:19:44,280 --> 01:19:46,520
Aus dem Weg! Weg da! Los, verpisst euch!
671
01:20:22,960 --> 01:20:25,160
Ich nehme dich mit, du Hurensohn!!
672
01:20:30,520 --> 01:20:34,260
Nicht! In diesem! Leben!
673
01:20:34,280 --> 01:20:35,760
Fuck!
674
01:21:49,280 --> 01:21:53,200
"6 Monate später"
675
01:22:43,040 --> 01:22:46,440
Oh, Mitchell Parker, der Held!
676
01:22:47,600 --> 01:22:50,560
Mein Held in schimmernder Rüstung!
677
01:22:52,440 --> 01:22:54,860
Aber unter dieser Fassade
678
01:22:54,880 --> 01:22:56,320
ist er ein Dieb
679
01:22:57,160 --> 01:22:58,680
und ein Lügner.
680
01:22:59,880 --> 01:23:03,120
Und der Grund, warum
mein Smithy tot ist!
681
01:23:05,280 --> 01:23:07,800
Du hast die 100.000 gestohlen, nicht er!
682
01:23:10,760 --> 01:23:13,620
Oh, ich hab den Handyfilm gesehen!
683
01:23:13,640 --> 01:23:16,200
Suz! Ich erkläre es dir!
684
01:23:17,720 --> 01:23:18,540
Fuck.
685
01:23:18,560 --> 01:23:21,060
Er wurde nicht wegen
der 100.000 umgebracht!
686
01:23:21,080 --> 01:23:23,360
Er hat seit Monaten für sich abgezweigt!
687
01:23:23,520 --> 01:23:24,760
Lügner!!
688
01:24:04,920 --> 01:24:07,680
Hallo Misses Parker, Sie
möchten zu Mister Parker?
689
01:24:08,600 --> 01:24:10,000
Hier entlang bitte.
690
01:24:13,040 --> 01:24:15,040
Es dauert nur ein paar Minuten, Holly.
691
01:24:15,200 --> 01:24:16,640
Ist alles okay?
692
01:24:42,280 --> 01:24:46,120
Misses Parker, können Sie ihn als Ihren
Ehemann, Mitchell Parker, identifizieren?
693
01:24:47,520 --> 01:24:48,360
Ja.
694
01:24:48,760 --> 01:24:50,760
Möchten Sie einen Moment alleine sein?
695
01:24:52,200 --> 01:24:53,160
Ja.
696
01:25:14,440 --> 01:25:15,400
Gott...
697
01:26:21,000 --> 01:26:22,320
Sind Sie okay?
698
01:26:32,520 --> 01:26:33,480
Okay?
699
01:26:35,400 --> 01:26:38,280
Okay, machen Sie sich
keine Sorgen, Misses Parker,
700
01:26:38,480 --> 01:26:40,440
wir kümmern uns um ihn,
er ist in guten Händen.
701
01:26:40,600 --> 01:26:41,960
Okay?
- Okay, danke.
702
01:26:42,120 --> 01:26:44,160
Auf wiedersehen.
- Auf wiedersehen.
703
01:27:46,560 --> 01:27:49,760
Und das war es. Game Over!
52783
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.