Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:44,763 --> 00:03:48,763
www.titlovi.com
2
00:03:51,763 --> 00:03:54,197
Lisa, Paris je na telefonu.
3
00:03:54,265 --> 00:03:56,961
Opet zbog poruba? Preuzet �u.
4
00:03:57,035 --> 00:04:00,971
Halo? Molim te, Paris.
Odlu�eno je.
5
00:04:01,039 --> 00:04:04,065
To je ta�no.
6
00:04:06,211 --> 00:04:09,942
Lisa, kako ti se svi�a ovo?
- Jako je lepo. Odli�no.
7
00:04:10,014 --> 00:04:12,175
Prosledi ga odmah.
- Hvala.
8
00:04:12,250 --> 00:04:14,250
Zgodno.
9
00:04:21,459 --> 00:04:25,828
Te boje, drama!
10
00:04:25,897 --> 00:04:29,424
Fantasti�no!
- Veli�anstveno!
11
00:04:29,501 --> 00:04:33,062
Uzle�e.
12
00:04:36,407 --> 00:04:38,671
Za�to ne?
13
00:04:38,743 --> 00:04:40,743
Hajdemo, dame.
14
00:04:59,631 --> 00:05:01,963
Dame. Dame!
15
00:05:02,033 --> 00:05:05,799
Ostavite nas, molim vas. Hvala.
- Ukazuje na savr�enu orbitu.
16
00:05:05,870 --> 00:05:08,998
Upravo sada �ekamo da
kompjuter odgovori.
17
00:05:09,073 --> 00:05:13,009
Onda �emo �uti objavu jednog
od odgovornih ljudi.
18
00:05:17,148 --> 00:05:19,582
Da, to je to.
Imamo objavu.
19
00:05:19,651 --> 00:05:21,651
Dame i gospodo, Lloyd C. Cramden.
20
00:05:21,653 --> 00:05:24,679
Hvala vam. Dame i gospodo,
uspeli smo.
21
00:05:24,756 --> 00:05:29,716
Prva naseljena svemirska platforma u
istoriji se nalazi u savr�enoj orbiti!
22
00:05:32,730 --> 00:05:36,530
A to je samo po�etak.
U narednim nedeljama,
23
00:05:36,601 --> 00:05:39,035
druge rakete sa
meteorolo�kim instrumentima,
24
00:05:39,103 --> 00:05:41,765
kamerama, opremom za kartiranje i
istra�ivanje...
25
00:05:41,840 --> 00:05:43,899
�e se spojiti sa na�om platformom...
26
00:05:43,975 --> 00:05:47,706
i stvoriti prvu nau�nu laboratoriju
u svemiru.
27
00:05:47,779 --> 00:05:51,545
Razmi�ljajte o tome, dame i gospodo.
- Uspele smo. Uspele smo!
28
00:05:51,616 --> 00:05:55,245
Sada nas niko ne mo�e zaustaviti.
- Dame, molim vas!
29
00:05:55,320 --> 00:05:59,051
Ovo dostignu�e �e neizmerno doprineti
na�em nau�nom saznanju...
30
00:05:59,123 --> 00:06:01,523
i uve��e nas u novu eru dobre volje...
31
00:06:01,593 --> 00:06:04,926
dok platforma prelazi preko svih
nacionalnih granica...,
32
00:06:04,996 --> 00:06:09,365
Molim vas, izvinite.
33
00:06:09,434 --> 00:06:12,597
Dame i gospodo, predsednik
poziva g. Cramdena.
34
00:06:12,670 --> 00:06:17,505
�elim da vam �estitam na va�em udelu
u ovom veli�anstvenom dostignu�u, Lloyd.
35
00:06:17,575 --> 00:06:19,543
Hvala, gdine. Hvala Vam.
36
00:06:19,544 --> 00:06:23,742
Moram da ka�em, sada kada je gotovo,
mogu malo da se opustim.
37
00:06:23,815 --> 00:06:28,149
Dobro. Sada mo�ete da se opustite.
Mislio sam na malu rundu g-o-l-f-a.
38
00:06:28,219 --> 00:06:30,983
Vrlo dobro. Kada predla�ete, gdine?
39
00:06:31,055 --> 00:06:33,055
Sutra.
- Hvala, gdine.
40
00:06:33,057 --> 00:06:34,992
Onda dobro. Vidimo se tada.
41
00:06:34,993 --> 00:06:37,587
Slede�e nedelje, u isto vreme,
na istoj stanici.
42
00:06:37,662 --> 00:06:41,257
A sada se vra�amo na pregled sa terena...
Pukovni�e.
43
00:06:41,332 --> 00:06:43,630
Dame i gospodo, ovo je pukovnik...
44
00:06:43,701 --> 00:06:46,431
Carter, pukovnik Carter.
- Pukovnik Carter. Ta�no.
45
00:06:46,504 --> 00:06:48,802
Vi mora da ste stari igra�,
pukovni�e.
46
00:06:48,873 --> 00:06:52,206
Na trenutak je izgledalo da signalizirate
kao trener sa tre�e baze.
47
00:06:52,277 --> 00:06:56,680
�ta? Oh, ovo.
Navika, pretpostavljam.
48
00:06:56,748 --> 00:06:59,774
Ali ovaj svemirski hitac nas stvarno
vra�a u igru, zar ne?
49
00:06:59,851 --> 00:07:03,446
Ipak je to poseban dan.
- "Stvarno nas vra�a u igru, zar ne?"
50
00:07:03,521 --> 00:07:05,546
Mu�karci.
51
00:07:06,925 --> 00:07:10,019
Ali u pravu je u vezi jednoga:
Ovo je poseban dan.
52
00:07:10,094 --> 00:07:12,426
Osim ako ti Helena...
- Oh, draga, oprosti mi.
53
00:07:12,497 --> 00:07:16,160
Moram i ja da dramim malo.
Odmah �u da ga uvedem.
54
00:07:16,234 --> 00:07:19,260
Molim vas. gdine. Do�ite sa mnom.
55
00:07:19,337 --> 00:07:23,569
Sada �ete videti rezultat 37 operacija.
56
00:07:25,977 --> 00:07:27,977
Sedite.
57
00:07:27,979 --> 00:07:29,979
Sada.
58
00:07:36,554 --> 00:07:39,079
Voila!
- Moj Bo�e!
59
00:07:39,157 --> 00:07:41,717
On je, on je savr�en!
60
00:07:41,793 --> 00:07:44,819
Vidite? Mogu�e je.
Da, mo�e da se napravi.
61
00:07:44,896 --> 00:07:47,194
Dame, napravila sam ono �ta sam obe�ala.
62
00:07:47,265 --> 00:07:49,699
Slede�i korak je na vama.
- Predivan je.
63
00:07:49,767 --> 00:07:51,767
Izvanredan.
64
00:07:53,404 --> 00:07:55,872
A sad sedite mirno tamo gore.
65
00:07:55,940 --> 00:07:57,940
Sutra po�injemo.
66
00:07:57,976 --> 00:08:01,503
Operacija Falsifikator!
- Operacija Falsifikator!
67
00:08:02,580 --> 00:08:05,174
Falsifikator! Falsifikator!
68
00:08:05,249 --> 00:08:07,717
Falsifikator!
69
00:08:42,253 --> 00:08:46,246
Operacija Falsifikator!
70
00:08:46,324 --> 00:08:48,383
Falsifikator!
71
00:08:59,871 --> 00:09:03,136
Gledaj me pa�ljivo, Lloyd.
Poku�avao si da ubije� loptu.
72
00:09:03,207 --> 00:09:06,074
Sirova snaga nije odgovor.
73
00:09:06,144 --> 00:09:10,137
Golf i �ivot imaju ne�to zajedni�ko:
Uspeh se zasniva na tajmingu.
74
00:09:10,214 --> 00:09:14,275
Zaostajem samo 3 rupe, gdine.
- Pa, samo toliko smo i igrali.
75
00:09:14,352 --> 00:09:16,980
Sada, Lloyde, da�u ti malu lekciju
o zamahivanju.
76
00:09:17,055 --> 00:09:19,523
Ima� li �topericu?
- Oh, da, gdine.
77
00:09:19,590 --> 00:09:22,753
U redu sada.
Gledaj me vrlo pa�ljivo i pamti,
78
00:09:22,827 --> 00:09:24,827
sve je u tajmingu.
79
00:09:24,862 --> 00:09:27,422
Pokreni �topericu.
- Stanite, g. Predsedni�e.
80
00:09:31,769 --> 00:09:34,169
U redu je.
81
00:09:34,238 --> 00:09:36,638
Ne treba da se brinemo.
82
00:09:41,179 --> 00:09:45,775
Pa, momci, to je predsednik.
Moje izvinjenje, gdine.
83
00:09:45,850 --> 00:09:47,943
U redu je gdine. Zdravo momci.
84
00:09:48,019 --> 00:09:50,019
Zdravo.
- Kako ste?
85
00:09:50,021 --> 00:09:52,021
Pitaj ga za autogram.
86
00:09:52,023 --> 00:09:55,015
Ti bokca, g. Predsedni�e, ako biste mi se
potpisali na va�u lopticu,
87
00:09:55,093 --> 00:09:57,288
stavio bih je odmah pored
Batmanove slike.
88
00:09:57,361 --> 00:10:01,024
Martin, upore�uje� predsednika...
- Potpuno normalno, gdine.
89
00:10:01,099 --> 00:10:05,468
Kada sam bio njegovih godina, Babe Ruth
mi je bio va�niji od predsednika.
90
00:10:05,536 --> 00:10:07,766
Lloyd, daj mi tvoju.
- Da, gdine.
91
00:10:07,839 --> 00:10:10,933
Evo, sinko. Do�i ovamo.
- Hvala, g. Predsedni�e.
92
00:10:11,008 --> 00:10:13,943
A evo jedna i za tebe.
93
00:10:14,011 --> 00:10:16,536
Hvala, gdine.
- Hvala puno...
94
00:10:16,614 --> 00:10:19,879
Evo i jedna za vas, g. Predsedni�e.
Jo� jednom mnogo hvala.
95
00:10:19,951 --> 00:10:23,045
Nema na �emu.
- Vrlo ljubazno od vas, gdine.
96
00:10:23,121 --> 00:10:25,121
Sa zadovoljstvom, gdine.
97
00:10:28,459 --> 00:10:31,394
Meri mi vreme, Lloyd, sa �topericom.
- Da, gdine.
98
00:11:42,567 --> 00:11:44,567
Lloyd?
- Ha?
99
00:11:44,569 --> 00:11:46,730
Da li si izmerio?
- Da, gdine.
100
00:11:46,805 --> 00:11:48,932
Koliko je bilo?
101
00:11:51,009 --> 00:11:53,603
Tri... tri min...
102
00:11:53,678 --> 00:11:58,206
Pa, ako je ovaj sat u pravu,
ne�to drugo je u�asno krivo.
103
00:11:58,283 --> 00:12:02,185
Ali mo�da ste pogre�ili, gdine.
- Voleo bih da jesam, Avery,
104
00:12:02,254 --> 00:12:05,985
ali pro�le su tri minute,
a ja to ne mogu objasniti.
105
00:12:06,057 --> 00:12:08,753
Tri minute u �ivotu predsednika.
106
00:12:08,827 --> 00:12:11,455
To nije samo nepravilno,
ve� je i iracionalno.
107
00:12:11,529 --> 00:12:15,021
Iracionalno.
Isto kao i problem, gdine.
108
00:12:15,100 --> 00:12:17,100
U pravu si, do�avola.
109
00:12:21,506 --> 00:12:23,804
Daj mi tu knjigu o psima.
110
00:12:23,875 --> 00:12:26,309
O �emu, gdine?
- Psima. Moram da odem do Flinta.
111
00:12:37,355 --> 00:12:41,792
U redu.
U redu. Hvala.
112
00:12:41,860 --> 00:12:45,261
U pravu ste. Na� �ovek je u Beloj Ku�i,
ali Cramden se obratio Flintu za pomo�.
113
00:12:45,330 --> 00:12:50,199
Vidite kako je predvidljiva
detinjasta mu�ka lojalnost?
114
00:12:50,268 --> 00:12:52,998
Flintov dosije.
- To je poprili�an dosije.
115
00:12:53,071 --> 00:12:55,699
Vrlo je impresivan.
- Da, da. Znam.
116
00:12:55,774 --> 00:12:58,038
Slabosti?
- Da. Tri.
117
00:12:58,109 --> 00:13:00,109
Idem u New York.
118
00:13:11,489 --> 00:13:13,855
"Izbegavajte napetost.
119
00:13:13,925 --> 00:13:16,519
Pas mo�e da oseti strah.
120
00:13:18,129 --> 00:13:21,895
Poka�i da si mu prijatelj.
Ponudi mu hranu."
121
00:13:47,025 --> 00:13:52,122
I, dame, kod nas u Fabulous Face, nudimo
potpuno individualne tretmane lepote.
122
00:13:52,197 --> 00:13:56,827
Na primer, ako volite potpunu
masa�u tela, mi mo�emo...
123
00:13:56,901 --> 00:13:59,096
Siguran sam da je jako lepo,
g�ice Norton,
124
00:13:59,170 --> 00:14:01,798
ali mislim da nije potrebno napu�tati
grad zbog masa�e.
125
00:14:01,873 --> 00:14:05,604
A, osim toga,
mislim da nemamo vremena.
126
00:14:05,677 --> 00:14:07,907
�im se Derek vrati,
odlazimo u Rio.
127
00:14:07,979 --> 00:14:09,979
Pa, to je savr�eno.
128
00:14:09,981 --> 00:14:13,007
Na� Fabulous Face je na ostrvu,
129
00:14:13,084 --> 00:14:16,315
vrlo blizu Rija, taman na va�em putu.
130
00:14:16,388 --> 00:14:18,388
Molim te, recite da �ete do�i.
131
00:14:18,390 --> 00:14:20,824
Derek mo�e da nas pokupi na
povratku iz pustinje.
132
00:14:20,892 --> 00:14:23,292
To je savr�eno.
- Odli�no. Re�i �u mu.
133
00:14:23,361 --> 00:14:27,024
Oh, da li je tu?
- Za�to, jeste.
134
00:14:32,937 --> 00:14:34,937
Izvinite.
135
00:14:38,209 --> 00:14:41,440
Treba da se sme�ite, gdine.
Onda �e da vas pusti.
136
00:14:52,824 --> 00:14:54,849
Vi mora da ste g. Cramden, zar ne?
137
00:14:54,926 --> 00:14:58,293
Da,
138
00:14:58,363 --> 00:15:00,363
ali ne se�am se da smo se sreli pre.
139
00:15:00,432 --> 00:15:02,957
Ne, mi smo nove. Sve smo nove.
140
00:15:03,034 --> 00:15:06,561
Sve?
- Izvinite. Ne�emo dugo.
141
00:15:06,638 --> 00:15:08,638
Ovuda, g. Cramden.
- Da.
142
00:15:08,640 --> 00:15:12,076
Derek je kod bazena.
Rekao je da vas dovedem.
143
00:15:17,215 --> 00:15:19,215
Hvala.
144
00:15:30,795 --> 00:15:35,357
Jednostavno je. Gladan sam.
145
00:15:35,433 --> 00:15:37,867
Gladan sam.
146
00:15:45,310 --> 00:15:47,310
Oh, g. Cramden.
147
00:15:49,581 --> 00:15:52,448
�elite li �aj, pi�e?
148
00:15:52,517 --> 00:15:55,077
Cigaru... neku od njegovih omiljenih.
- Hvala vam.
149
00:15:55,153 --> 00:15:58,145
Ha? -Ne, ne, ne.
Prestao sam da pu�im. Morao sam...
150
00:15:58,223 --> 00:16:01,454
Hvala, mlada damo.
- Hvala, draga.
151
00:16:01,526 --> 00:16:04,120
Zar nije divna?
- Da...
152
00:16:04,195 --> 00:16:06,686
A �ta se desilo sa starim devojkama?
153
00:16:06,764 --> 00:16:08,764
Mislim, drugima.
154
00:16:08,766 --> 00:16:12,702
Oh, poudavale su se.
- Sre�no, nadam se.
155
00:16:12,770 --> 00:16:15,330
Oh, naravno. Za�to da ne?
156
00:16:15,406 --> 00:16:19,172
Bile su jako... pa...
157
00:16:20,311 --> 00:16:23,371
Pripremljene?
- Oh, naravno.
158
00:16:24,549 --> 00:16:26,642
Ali, recite mi.
159
00:16:26,718 --> 00:16:29,653
Zar ih nije bilo �etiri?
160
00:16:29,721 --> 00:16:33,157
Pa, jednom ih je bilo pet, gdine,
ali to je malo previ�e.
161
00:16:33,224 --> 00:16:37,422
Vidite, poku�avam da smanjim.
162
00:16:40,064 --> 00:16:42,999
Hajde, Eric. Ve� si ru�ao.
163
00:16:48,072 --> 00:16:52,008
A sad, gdine, �ta vas mu�i?
164
00:16:54,712 --> 00:16:58,079
Ta, ta riba tamo. Vi ne...
165
00:16:58,149 --> 00:17:01,084
Ne. Gospodine, delfin je sisavac.
166
00:17:01,152 --> 00:17:03,518
Zapravo, �lan grupe cetacean.
167
00:17:03,588 --> 00:17:05,588
Kitovi, gdine.
168
00:17:05,590 --> 00:17:07,922
Kitovi.
- Vrlo pametne �ivotinje.
169
00:17:07,992 --> 00:17:12,122
Da. Dobro. �ta je jedan sisavac vi�e
u doma�instvu, zar ne?
170
00:17:12,196 --> 00:17:14,630
Ali on ne �ivi ovde.
Ostaje samo par nedelja...
171
00:17:14,699 --> 00:17:16,929
dok ne napravim re�nik
delfinskih glasova.
172
00:17:17,001 --> 00:17:19,231
Re�nik delfinskog...
173
00:17:19,304 --> 00:17:22,432
Pa, ne ba� re�i, gdine. Vidite,
mi komuniciramo zvu�nim valovima.
174
00:17:22,507 --> 00:17:24,507
To je deo eksperimenta u isomerizmu.
175
00:17:24,509 --> 00:17:26,841
Terry.
- Isomerizam.
176
00:17:26,911 --> 00:17:29,004
Isomerizam, gdine.
- Isome... isome...
177
00:17:29,080 --> 00:17:31,674
Isomerizam.
178
00:17:34,852 --> 00:17:36,852
Da, isomerizam, gdine...
179
00:17:36,854 --> 00:17:40,017
odnos dve ili vi�e jezgri sa istim
masenim brojem.
180
00:17:40,091 --> 00:17:44,289
Idemo u biblioteku. Zapravo, imaju
istu masu i atomske brojeve.
181
00:17:44,362 --> 00:17:49,698
Postoje razli�ita stanja energije
i radioaktivnog raspadanja.
182
00:17:49,767 --> 00:17:51,860
Da to nije va�no, ja...
183
00:17:51,936 --> 00:17:55,667
To je samo zra�enje energije koja se
prenosi valovima brzinom zvuka.
184
00:17:55,740 --> 00:17:59,005
To je jako zanimljivo,
ali ja sam ovde zbog...
185
00:17:59,077 --> 00:18:02,205
Sad, kontrolom frekvencije zvu�nog talasa,
186
00:18:02,280 --> 00:18:04,915
mo�emo proizvesti muzi�ki ton.
187
00:18:05,048 --> 00:18:08,176
Na primer...
- Flinte, ovo je va�no.
188
00:18:21,197 --> 00:18:25,896
A ipak, �vrsti objekti se mogu uni�titi
uz pravu visinu tona.
189
00:18:34,444 --> 00:18:37,470
To je izvanredno.
- Ah, to je samo igra�ka.
190
00:18:37,547 --> 00:18:42,211
Me�utim, ipak nauka tako
napreduje takvim koracima...
191
00:18:42,285 --> 00:18:45,379
da je pro�logodi�nja knjiga
ve� zastarela-
192
00:18:45,455 --> 00:18:47,719
Kako samo prona�e� vremena za �itanje?
193
00:18:47,791 --> 00:18:51,454
Ne, ne. Ja sam je napisao.
A ve� je zastarela.
194
00:18:51,528 --> 00:18:54,861
Flinte, moramo da razgovaramo nasamo.
195
00:18:54,931 --> 00:18:57,422
Oh, da. Oprostite, gdine. Terry?
196
00:18:57,500 --> 00:18:59,764
Ho�e� li...
- Naravno.
197
00:18:59,836 --> 00:19:01,836
Hvala, du�o.
198
00:19:11,648 --> 00:19:14,048
A sada, Flinte,
199
00:19:14,117 --> 00:19:17,678
ne�to se dogodilo dok sam igrao golf
sa predsednikom.
200
00:19:17,754 --> 00:19:20,052
Oh, predsednik! Pa...
201
00:19:20,123 --> 00:19:22,523
Oh, da.
202
00:19:22,592 --> 00:19:26,722
Ne znam odakle da po�nem.
Jednostavno nema nikakvog smisla.
203
00:19:26,796 --> 00:19:28,796
Pa, siguran sam da �e imati, gdine.
Samo...
204
00:19:28,798 --> 00:19:31,460
Pa, zna�, nisam ba� igrao kao
�to ina�e igram.
205
00:19:31,534 --> 00:19:34,002
Oh, to je lo�e.
- Pa...
206
00:19:34,070 --> 00:19:37,562
Tako da je predsednik
smatrao da je moj tajming lo�.
207
00:19:37,640 --> 00:19:41,269
Pa me zamolio da merim njegov zamah
sa �topericom. A onda...
208
00:19:41,344 --> 00:19:44,006
Oh, razumem. Da... da.
- Da.
209
00:19:44,080 --> 00:19:48,517
Flinte, trebalo mu je tri minute.
To nije mogu�e, zar ne?
210
00:19:48,585 --> 00:19:52,851
Ne, gdine. Nije.
- Ne.
211
00:19:52,922 --> 00:19:56,949
A, sat, proverili ste ga, naravno?
212
00:19:57,027 --> 00:19:59,027
Naravno.
213
00:19:59,095 --> 00:20:02,792
Vrlo interesantno.
Mogu li ja da ga pogledam?
214
00:20:02,866 --> 00:20:05,596
Tome sam se i nadao.
215
00:20:05,668 --> 00:20:08,762
Pobrinu�u se za to za nedelju dana,
gdine.
216
00:20:08,838 --> 00:20:11,500
Tek za nedelju?
- Pa, za�to? Da li je hitno?
217
00:20:12,642 --> 00:20:15,736
Pa, ne, pretpostavljam...
- Oh, dobro onda, gdine.
218
00:20:17,747 --> 00:20:21,148
Javi�u se �im se vratim iz
Doline Smrti.
219
00:20:21,217 --> 00:20:23,617
Dolina Smrti?
- Da, test pre�ivljavanja.
220
00:20:23,686 --> 00:20:25,686
Derek?
- Da, du�o?
221
00:20:25,755 --> 00:20:29,452
G�ica Norton pozvala nas je da budemo
njene go��e u Fabulous Face dok te nema.
222
00:20:29,526 --> 00:20:31,526
Fabulous Face? �ta je to?
223
00:20:31,561 --> 00:20:34,029
To je odli�no novo le�ili�te na
Devi�anskim Ostrvima.
224
00:20:34,097 --> 00:20:37,066
Oh, da, da.
- Udaljeno je samo nekoliko sati od Ria.
225
00:20:37,133 --> 00:20:39,761
Proveri�u red letenja.
- Da.
226
00:20:41,471 --> 00:20:44,929
Fabulous Face?
- A ionako te ne�e biti cele te nedelje.
227
00:20:47,210 --> 00:20:51,306
Veoma ste ubedljivi, g�ice Norton.
Le�ili�te mora da je posebno.
228
00:20:51,381 --> 00:20:54,873
Verujte mi g. Flint, jeste.
229
00:20:54,951 --> 00:20:58,045
Ja se nadam da �ete im dopustiti
da do�u.
230
00:20:58,121 --> 00:21:01,716
Za�to da ne? -Dame, mo�da bi trebalo
da po�nete da se pakujete.
231
00:21:03,793 --> 00:21:07,524
Pa, puno vam hvala, g�ice Norton.
- Hvala vama.
232
00:21:09,666 --> 00:21:12,294
Oh, gdine. Gde sam stao?
233
00:21:12,368 --> 00:21:14,368
Pustinja. Tako je.
234
00:21:14,370 --> 00:21:17,032
Pa zapravo i nije tako te�ko znati
gde prona�i hranu.
235
00:21:17,107 --> 00:21:19,871
Hranu u pust... Hvala.
...u pustinji?
236
00:21:19,943 --> 00:21:22,935
O, da gdine. Svuda je oko vas,
ako znate gde da tra�ite.
237
00:21:23,012 --> 00:21:26,311
Zmije, gu�teri, jestive larve.
238
00:21:26,382 --> 00:21:29,977
Larve? -Da, mogu se prona�i u stablima
koja se raspadaju,
239
00:21:30,053 --> 00:21:32,053
ispod kamenja, grmlja.
240
00:21:33,356 --> 00:21:35,356
Larve?
- Larve, gdine.
241
00:21:35,358 --> 00:21:38,020
Da. Larve, pupae.
Iz latinskog vermiculus.
242
00:21:38,094 --> 00:21:41,188
Jedan od najjestivijih crva
koje imamo na zapadnoj hemisferi.
243
00:21:41,264 --> 00:21:43,264
Izgledaju kao makaroni.
244
00:21:43,266 --> 00:21:47,600
Ako ste vi�e za konvencionalnu hranu,
245
00:21:47,670 --> 00:21:50,901
da li �elite na ve�eru sa mnom
kod Luigi-ja?
246
00:21:50,974 --> 00:21:53,636
Oh, �ao mi je, gdine.
Moram da se pakujem.
247
00:21:53,710 --> 00:21:56,873
Onda u redu.
Sam �u iza�i.
248
00:21:56,946 --> 00:22:00,541
U redu, onda. Dobro, gdine.
Pozdravite Luigi-ja.
249
00:22:00,617 --> 00:22:05,554
Ako �elite ne�to posebno,
probajte Vermicelli a la Derek Flint.
250
00:22:05,622 --> 00:22:09,319
Vermicelli a la Derek Flint.
- Vidimo se �im se vratim.
251
00:22:10,593 --> 00:22:12,686
Zbogom, g�ice Norton.
- Zbogom, g. Flint.
252
00:22:12,762 --> 00:22:15,128
Larve. Fuj!
253
00:22:45,094 --> 00:22:47,324
Larve.
254
00:22:51,334 --> 00:22:54,394
Stol, g�ice.
- Da, molim vas. Onaj tamo.
255
00:22:54,470 --> 00:22:56,470
Naravno.
256
00:23:09,352 --> 00:23:12,378
Dobro ve�e.
�elite li koktel?
257
00:23:12,455 --> 00:23:15,219
Da, molim.
Martini.
258
00:23:15,291 --> 00:23:17,291
Jako suv.
259
00:23:17,293 --> 00:23:19,293
Da, g�o.
260
00:23:21,631 --> 00:23:23,631
Oh!
- Oh, bo�e.
261
00:23:23,633 --> 00:23:25,931
Dozvolite mi.
- Oh, hvala. Ba� sam grozna.
262
00:23:26,002 --> 00:23:28,002
Oh, ne.
- Tako sam nespretna.
263
00:23:28,004 --> 00:23:30,063
Ma niste nimalo.
- Mnogo vam hvala.
264
00:23:30,139 --> 00:23:34,701
Bojim se da �e vam ovo zvu�ati
265
00:23:34,777 --> 00:23:39,771
kao otrcana fraza, ali...
da li smo se mi ve� sreli negde?
266
00:23:39,849 --> 00:23:42,340
Oh, ne. Ne verujem da jesmo.
267
00:23:42,418 --> 00:23:44,943
Vidite, ovo je moja
prva poseta New Yorku.
268
00:23:45,021 --> 00:23:47,021
Oh, dobro...
- Hvala vam puno.
269
00:23:47,056 --> 00:23:50,958
Nema na �emu.
- Da li je gospodin za pi�e?
270
00:23:51,027 --> 00:23:53,188
Pa, ja...
271
00:23:53,263 --> 00:23:57,393
Ne o�ekujem nikoga.
Ni ovo nije samo fraza.
272
00:23:57,467 --> 00:23:59,901
Ho�ete li da mi se pridru�ite?
273
00:23:59,969 --> 00:24:03,302
Pa, v... oleo bih, voleo bih...
274
00:24:03,373 --> 00:24:05,398
Ja �u konjak, molim vas.
- Da, gdine.
275
00:24:05,475 --> 00:24:08,603
Da se predstavim.
276
00:24:08,678 --> 00:24:10,771
Ja sam Lloyd Cramden.
277
00:24:10,847 --> 00:24:13,338
A ja sam Norma Benson.
278
00:24:17,220 --> 00:24:21,919
Ho�ete li mi zapaliti?
279
00:24:22,992 --> 00:24:24,992
Pa...
280
00:24:24,994 --> 00:24:26,994
Hvala vam.
281
00:24:30,166 --> 00:24:32,166
Evo.
282
00:25:01,631 --> 00:25:03,631
Hvala vam.
283
00:25:07,136 --> 00:25:10,299
Moj put ovamo mora biti kratak.
284
00:25:10,373 --> 00:25:13,137
U�iteljice nemaju velika primanja.
285
00:25:16,145 --> 00:25:19,171
Nikada nisam imao tako lepu u�iteljicu.
286
00:25:21,050 --> 00:25:24,850
Mo�da je tako i bolje.
Oduzimala bi previ�e pa�nje.
287
00:25:24,921 --> 00:25:26,888
Ba� ste laskavac, g. Cramden.
288
00:25:26,889 --> 00:25:29,687
Istinoljubiv, da budemo precizniji.
289
00:25:31,928 --> 00:25:35,955
Samo... gde predajete?
290
00:25:37,200 --> 00:25:40,328
Predajem u srednjoj �koli
John C. Calhoun...
291
00:25:40,403 --> 00:25:42,371
u Roanoke, Virginia.
292
00:25:42,372 --> 00:25:45,068
Roanoke, Virginia.
293
00:25:45,141 --> 00:25:48,042
Ali dosta o meni.
294
00:25:48,111 --> 00:25:54,016
Potpuno je jasno da ste vi puno
va�niji od mene.
295
00:25:54,083 --> 00:25:57,177
Ne. Pa. ja...
296
00:25:57,253 --> 00:26:00,484
Ja sam samo jedan od mnogo
hiljada vladinih radnika.
297
00:26:00,556 --> 00:26:04,014
Kako lepo.
- Za �kolski sistem.
298
00:26:06,696 --> 00:26:08,891
Posebno za Roanoke, Virginia.
299
00:26:10,400 --> 00:26:15,633
I za jako �armantnog predstavnika
na�e vlade.
300
00:26:51,107 --> 00:26:53,777
�ta? -Siguran sam da mo�ete
da objasnite ovo, gdine.
301
00:26:53,910 --> 00:26:57,744
Ko je... �ekajte!
- Pardoniraj, dragovi�u.
302
00:26:57,814 --> 00:27:00,374
Ne poznam je.
- Mora�u da vas privedem.
303
00:27:00,450 --> 00:27:02,384
�ta?
- Dogovori�u sastanak sa predsednikom...
304
00:27:02,385 --> 00:27:05,081
odmah ujutro, a on �e doneti odluku.
305
00:27:05,155 --> 00:27:07,851
Cooper, ti i Austin povedite
g. Cramdena u auto.
306
00:27:07,924 --> 00:27:09,983
Ja �u ostati i ispitati �enu.
- Ja nikada...
307
00:27:10,059 --> 00:27:11,927
Ovuda, gdine.
- To je gre�ka.
308
00:27:11,928 --> 00:27:14,954
Ne slu�ate me.
309
00:27:16,032 --> 00:27:18,466
Ne se�am se ni da sam se
prijavio u hotel.
310
00:27:41,124 --> 00:27:44,924
Dakle, prvi put ste sreli tu �enu,
popili ste zajedno par pi�a,
311
00:27:44,994 --> 00:27:48,555
i vi�e se ne se�ate ni�ega nakon toga?
312
00:27:48,631 --> 00:27:52,328
Mogu samo da zaklju�im, gdine,
da je pi�e bilo drogirano.
313
00:27:52,402 --> 00:27:54,597
�ta pokazuje va� izve�taj,
generale Carter?
314
00:27:56,372 --> 00:27:59,341
Konobar u restoranu nije dobro
video �enu, gdine.
315
00:27:59,409 --> 00:28:03,641
A �to se ti�e �a�a iz kojih su pili, nalazi
iz laboratorije pokazuju da nema droge.
316
00:28:04,881 --> 00:28:08,214
A u�iteljica?
- Nema dosije, gdine.
317
00:28:08,284 --> 00:28:12,015
Srednja �kola John C. Calhoun
iz Roanoka u Virginiji.
318
00:28:12,088 --> 00:28:14,648
Da, gdine, proverili smo.
319
00:28:14,724 --> 00:28:18,558
Ta �kola je napu�tena
pre nekoliko godina,
320
00:28:18,628 --> 00:28:21,358
na na� zahtev.
321
00:28:21,431 --> 00:28:25,026
Predsedni�e, bojim se da je sigurnost
naru�ena.
322
00:28:25,101 --> 00:28:27,865
Pa, generale Carter, da �ujemo
celu pri�u.
323
00:28:27,937 --> 00:28:31,031
Pa, �kola je postala jedan od na�ih
vrhunskih
324
00:28:31,107 --> 00:28:34,941
tajnih centara za obuku, za specijalne
snage projekta K-14.
325
00:28:37,647 --> 00:28:42,311
Lloyd, mo�e� li da razjasni�
i�ta od ovoga?
326
00:28:43,519 --> 00:28:47,080
Ne, gdine.
- A �ena u hotelskoj sobi?
327
00:28:47,156 --> 00:28:50,990
�enska sa �tajge.
�ao mi je g. Cramden.
328
00:28:57,033 --> 00:28:59,228
Lloyd,
329
00:28:59,302 --> 00:29:02,601
znam da si verno slu�io meni...
330
00:29:02,672 --> 00:29:05,300
i zemlji koju obojica toliko volimo.
331
00:29:05,375 --> 00:29:08,071
Siguran sam da �e� biti oslobo�en
na saslu�anju.
332
00:29:08,144 --> 00:29:10,203
A do tada si suspendovan.
333
00:29:10,280 --> 00:29:14,216
Ali mo�e� da nastavi� da koristi� svoju
kancelariju i pomo� poru�nika Averyja.
334
00:29:14,284 --> 00:29:18,220
Trudi�emo se da ovo ne dospe u novine.
- Hvala gdine.
335
00:29:18,288 --> 00:29:21,052
U jedno mo�e� biti siguran, Lloyd.
336
00:29:21,124 --> 00:29:23,422
Ne�u ti nikada okrenuti le�a.
Generale Carter.
337
00:29:23,493 --> 00:29:26,519
Da, gdine. -Moramo da porazgovaramo
o nekoliko sigurnosnih problema.
338
00:29:26,596 --> 00:29:31,033
Da, predsedni�e.
Podvukao sam nekoliko glavnih...
339
00:29:35,939 --> 00:29:40,000
Gospodine, ovo je va�nije od tri minute
koje nedostaju.
340
00:29:40,076 --> 00:29:42,544
Siguran sam da �e Flint da pomogne.
- Flint?
341
00:29:42,612 --> 00:29:46,013
Kako bi on mogao da se
provede na moj ra�un.
342
00:29:49,085 --> 00:29:51,085
Ba� je bila ru�na, gdine.
343
00:29:59,529 --> 00:30:02,464
Mo�e� da zaboravi� na Flinta.
On uskoro odlazi.
344
00:30:02,532 --> 00:30:05,433
Onda ne smemo da �ekamo.
Da li mi dozvoljavate?
345
00:30:05,501 --> 00:30:07,501
Pa, dobro.
346
00:30:07,570 --> 00:30:09,570
Hvala, gdine.
347
00:30:30,159 --> 00:30:32,491
Hej, Bill.
- Zdravo, g. Flint.
348
00:30:32,562 --> 00:30:34,996
Da li si ispraznio pepeljare?
- Ne, nabavio sam vam novi avion.
349
00:30:35,064 --> 00:30:37,498
Predivno. Idemo.
350
00:31:58,347 --> 00:32:00,508
Prokletstvo, Flinte, zna� da ja nisam
neki Don �uan.
351
00:32:00,583 --> 00:32:03,279
Da, siguran sam u to, gdine.
Pitanje je,
352
00:32:03,352 --> 00:32:06,446
po�to je sirova �ivotinjska strast
isklju�ena, koji je bio motiv te �ene?
353
00:32:06,522 --> 00:32:08,854
Sirova �ivotinjska... Vidi�, Flinte...
354
00:32:08,925 --> 00:32:13,362
Isklju�ena je, pretpostavljam.
- Da, pa, ne. Naravno da je isklju�ena.
355
00:32:13,429 --> 00:32:16,990
Treba da je vidi� bez �minke.
- Siguran sam da je bilo traumati�no.
356
00:32:17,066 --> 00:32:19,066
Da.
357
00:32:22,138 --> 00:32:25,266
Samo polako, gdine.
358
00:32:25,341 --> 00:32:27,341
Opustite se.
359
00:32:29,078 --> 00:32:31,342
Di�ite... duboko.
360
00:32:35,651 --> 00:32:38,449
Sad... poku�ajte da se setite.
361
00:32:45,495 --> 00:32:47,554
Kod Luigija ste.
362
00:32:49,465 --> 00:32:51,465
�ta?
363
00:32:52,835 --> 00:32:55,599
Kod Luigija ste.
364
00:32:55,671 --> 00:32:58,333
�ta se desilo?
365
00:32:58,407 --> 00:33:02,901
Ona je... ispustila ta�nu.
366
00:33:02,979 --> 00:33:04,979
Da?
367
00:33:04,981 --> 00:33:08,417
A ja sam... poku�ao da joj pomognem.
368
00:33:10,853 --> 00:33:14,721
A onda smo se... predstavili.
369
00:33:15,958 --> 00:33:18,984
Ona je tra�ila cigaretu,
370
00:33:19,061 --> 00:33:21,529
i ja sam zapalio nekoliko cigareta, i...
371
00:33:27,069 --> 00:33:30,436
Cigarete. �ibice.
372
00:33:30,506 --> 00:33:32,872
�ta s njima?
- Papir, molim.
373
00:33:32,942 --> 00:33:36,241
Ha? Papir... molim.
374
00:33:37,813 --> 00:33:39,813
Budite mirni samo trenutak, gdine.
375
00:33:51,027 --> 00:33:53,621
Da.
376
00:34:00,236 --> 00:34:02,236
Papir.
377
00:34:22,058 --> 00:34:26,290
Zanimljivo. Spr�en, naravno.
378
00:34:26,362 --> 00:34:28,362
Spr�en?
379
00:34:29,799 --> 00:34:34,793
Ima stiraksa, ilanga, mimoze, zumbula i
380
00:34:37,206 --> 00:34:39,206
kanabisa.
381
00:34:39,208 --> 00:34:42,769
Imamo kombinaciju retkih ulja,
382
00:34:42,845 --> 00:34:46,747
egzoti�nog cve�a, lekovitih biljaka i
makedonskog?..
383
00:34:46,816 --> 00:34:52,413
Kombinovanu sa... pepelom, naravno.
384
00:34:52,488 --> 00:34:55,548
Ostatak. Eufori�na kiselina.
385
00:34:55,625 --> 00:34:57,625
Eufori�na kiselina.
- Da.
386
00:34:57,627 --> 00:34:59,627
Da.
- Vekovima stara,
387
00:34:59,696 --> 00:35:02,130
otkrili su je Asirci jo� za vladavine
Hamurabija.
388
00:35:02,198 --> 00:35:04,689
�ta je to?
- To je psihi�ki deinhibitor...
389
00:35:04,767 --> 00:35:07,167
droga koja obrnuto stimulira libido...
390
00:35:07,236 --> 00:35:09,295
dok vam stvara ose�aj euforije.
391
00:35:09,372 --> 00:35:12,239
Kombinovana sa alkoholom,
postaje uspavljiva�.
392
00:35:12,308 --> 00:35:16,904
O�igledno je da vas neko poku�ava
diskreditovati... da vas osramoti.
393
00:35:16,980 --> 00:35:19,540
Prvo su nestale tri minute, a sad ovo.
394
00:35:19,615 --> 00:35:21,615
Da.
395
00:35:23,853 --> 00:35:27,220
Ali o?
- Neko iz va�e organizacije.
396
00:35:27,290 --> 00:35:29,850
Da, ali za�to?
- To tek treba da otkrijemo.
397
00:35:29,926 --> 00:35:34,158
Kako da ne�to otkrijem, kada mi je
vlastita organizacija nedostupna?
398
00:35:34,230 --> 00:35:37,393
Meni nije nedostupna, gdine.
- �ekaj malo.
399
00:35:37,467 --> 00:35:41,130
U pitanju je tajni kompleks sa vrhunskim
obezbe�enjem. Ako te uhvate...
400
00:35:41,204 --> 00:35:44,503
Sredi�u to no�as, gdine.
401
00:35:49,345 --> 00:35:51,279
Cooper?
- Da, gdine.
402
00:35:51,280 --> 00:35:53,280
General Carter.
403
00:35:53,282 --> 00:35:56,251
Verujem da mo�emo o�ekivati
posetu gdina. Flinta no�as.
404
00:36:29,152 --> 00:36:31,152
U redu.
405
00:39:27,964 --> 00:39:31,229
Poka�ite mi dokumente, gdine.
406
00:39:33,102 --> 00:39:35,102
Mogu li da ih pogledam, molim vas?
407
00:39:36,806 --> 00:39:39,172
�ao mi je, gdine.
Sa ovim ne mo�ete u ovo podru�je.
408
00:40:59,088 --> 00:41:02,455
Osamdeset otkucaja u minuti.
409
00:41:02,525 --> 00:41:04,525
Mora da je ruski kosmonaut.
410
00:41:21,310 --> 00:41:23,310
80.
411
00:44:02,304 --> 00:44:04,329
Hajde da mu iska�emo po�tovanje.
412
00:44:23,058 --> 00:44:25,058
Moje najdublje sau�e��e, gdine.
413
00:44:32,168 --> 00:44:34,363
Va� prijatelj Flint.
414
00:44:36,272 --> 00:44:40,641
�ao mi je. Dezintegrisan je.
415
00:44:42,478 --> 00:44:44,478
Ubili ste ga.
416
00:44:46,849 --> 00:44:50,478
G. Cramden, iznena�ujete me.
417
00:44:50,553 --> 00:44:53,249
Provalio je u tajni kompleks sa vrhunskim
obezbe�enjem.
418
00:44:53,322 --> 00:44:55,322
Nije bilo izbora.
419
00:45:07,436 --> 00:45:12,032
Uradio je to zbog mene...
420
00:45:12,107 --> 00:45:15,338
�ao mi je, ali znate pravila, gdine.
421
00:45:42,471 --> 00:45:44,471
Flint.
422
00:46:02,258 --> 00:46:04,988
Bio je svojeglav.
423
00:46:05,060 --> 00:46:07,060
Usamljenik.
424
00:46:08,330 --> 00:46:10,330
Ali bio je najbolji.
425
00:46:13,469 --> 00:46:15,469
�ta to radi�?
426
00:46:16,672 --> 00:46:18,731
Izvinite, gdine.
427
00:46:28,350 --> 00:46:30,944
Da, gdine?
428
00:46:31,020 --> 00:46:33,454
Ko je to? Flinte!
429
00:46:34,790 --> 00:46:38,851
Flinte! Gde si?
430
00:46:38,927 --> 00:46:42,021
Ne veruj nikome.
Da, razumeo sam.
431
00:46:42,097 --> 00:46:44,827
Flinte, moram da te vidim.
432
00:46:44,900 --> 00:46:47,164
Gde? U Moskvi?
433
00:46:48,570 --> 00:46:51,300
Za�to u Moskvi?
434
00:46:51,373 --> 00:46:53,373
Flinte!
435
00:46:55,311 --> 00:46:57,677
Prekinuo je.
436
00:46:57,746 --> 00:47:00,408
�iv je! Ide u Moskvu!
437
00:47:00,482 --> 00:47:03,747
Pa, ako je on �iv, ko je onda ovo?
438
00:47:05,621 --> 00:47:09,148
Koga briga?
Moram do predsednika.
439
00:47:10,559 --> 00:47:12,559
Za�to mi to niste rekli ranije?
440
00:47:12,561 --> 00:47:14,586
Bojao sam se da mislite da sam pukao.
441
00:47:14,663 --> 00:47:17,063
Ko bi mogao objasniti nestale
tri minute?
442
00:47:17,132 --> 00:47:20,363
I onda ste pomislili da bi Flint
mogao rasplesti problem.
443
00:47:20,436 --> 00:47:22,436
On je bio moja poslednja nada, gdine.
444
00:47:22,471 --> 00:47:24,471
A nakon no�a�nje provale,
445
00:47:24,506 --> 00:47:27,031
rekao vam je da imamo izdajice
u na�im redovima?
446
00:47:27,109 --> 00:47:29,109
Da, gdine.
447
00:47:30,579 --> 00:47:33,047
Da li je pominjao neka imena?
448
00:47:33,115 --> 00:47:35,115
Ne, gdine, ali ja mu verujem.
449
00:47:35,117 --> 00:47:37,117
Zato sam i mislio da i vi trebate
da znate, gdine.
450
00:47:38,187 --> 00:47:40,417
�elim da ti se zahvalim, Lloyde.
451
00:47:40,489 --> 00:47:43,356
Moram da priznam da sam
pogre�no procenio Flinta.
452
00:47:43,425 --> 00:47:46,724
Gde je on sada?
- U Moskvi.
453
00:47:46,795 --> 00:47:48,795
�ta radi u Moskvi?
454
00:47:58,041 --> 00:48:01,272
Derek, dragi, �ta radi� u Moskvi?
455
00:48:03,179 --> 00:48:05,841
Uobi�ajeno, ljubavi.
456
00:48:22,732 --> 00:48:24,962
Kada �emo se videti?
457
00:48:30,239 --> 00:48:32,239
Ve�eras.
458
00:48:39,582 --> 00:48:41,709
Gde?
459
00:48:54,964 --> 00:48:57,455
Uobi�ajeno mesto.
460
00:49:33,035 --> 00:49:35,035
Derek, dragi.
- Da.
461
00:49:35,037 --> 00:49:37,369
Va�a ameri�ka muzika je tako dekadentna.
462
00:49:37,440 --> 00:49:40,000
Da.
- Ali, tako je uzbudljiva.
463
00:49:40,076 --> 00:49:42,076
Pa, tako ti je to, du�o.
464
00:49:43,279 --> 00:49:45,279
�ampanjac.
465
00:49:51,687 --> 00:49:53,882
Mmm, �ampanjac. Po�alujsta.
(Molim)
466
00:49:53,956 --> 00:49:55,981
Dobra godina, ha?
467
00:49:56,058 --> 00:49:58,652
�uvala sam ga za tvoju
redovnu posetu.
468
00:50:03,032 --> 00:50:05,032
Za no�as.
469
00:50:15,244 --> 00:50:17,542
Derek, dragi.
470
00:50:17,613 --> 00:50:20,047
Nisi mi rekao za�to si ovde.
471
00:50:23,719 --> 00:50:27,382
Ima veze sa dve dame kosmonauta.
472
00:50:29,325 --> 00:50:31,325
Dame kosmonauti?
473
00:50:33,763 --> 00:50:36,857
Pa, kako bih ja ne�to znala o
damama kosmonautima?
474
00:50:42,738 --> 00:50:45,332
Pro�itao sam kardiogram
sa svemirske platforme.
475
00:50:46,576 --> 00:50:50,137
I za�to misli� da su �ene u pitanju?
476
00:50:52,048 --> 00:50:55,017
Mu�ki puls je 72 otkucaja u minuti.
477
00:50:56,085 --> 00:50:58,085
A �enski 80.
478
00:50:59,922 --> 00:51:02,356
A ti su bili 80?
- Da.
479
00:51:04,227 --> 00:51:06,227
Derek,
480
00:51:08,464 --> 00:51:10,489
u pravu si.
481
00:51:10,566 --> 00:51:12,566
Dve nedostaju.
482
00:51:13,836 --> 00:51:16,634
Ovo je va�no, Natasha.
Mo�e� li mi jo� re�i o tome?
483
00:51:16,706 --> 00:51:18,706
Re�i �u ti sve �to ja znam.
484
00:51:28,751 --> 00:51:31,242
Oh, Natasha...
485
00:51:40,196 --> 00:51:42,196
Ne mi�i se.
486
00:51:47,870 --> 00:51:49,870
To su isti sastojci.
487
00:51:57,546 --> 00:51:59,546
Naravno. Bilo je u papiru!
488
00:52:04,820 --> 00:52:08,381
Agave Americana.
Odoma�ena na Devi�anskim ostrvima.
489
00:52:09,725 --> 00:52:11,725
Devi�anska ostrva?
490
00:52:14,964 --> 00:52:16,964
Devi�anska ostrva.
491
00:52:24,373 --> 00:52:26,373
Fabulous Face?
492
00:52:27,376 --> 00:52:29,844
Ono je na Devi�anskim ostrvima, zar ne?
493
00:52:31,480 --> 00:52:33,480
Nestali kosmonauti...
494
00:52:36,052 --> 00:52:41,319
�ta je to, Natasha?
U �ta si se uvalila? �ta je to?
495
00:52:41,390 --> 00:52:45,053
Derek, dragi. Ja nisam tvoj neprijatelj.
496
00:52:45,127 --> 00:52:48,654
Ja sam tvoj prijatelj. Sada ne mogu da
ti ka�em, jer je prekasno.
497
00:52:48,731 --> 00:52:51,199
Ipak mi reci.
- Bi�e� jako sre�an,
498
00:52:51,267 --> 00:52:54,236
ali dragi, prvo ti mora� mene usre�iti.
499
00:53:03,079 --> 00:53:05,980
Ko ste vi? �ta radite ovde?
500
00:53:06,048 --> 00:53:08,744
Izvinjavam se, drugarice Natasha,
501
00:53:08,818 --> 00:53:12,982
ali nare�enje dolazi od premijera li�no.
502
00:53:13,055 --> 00:53:15,182
On �eli da vas vidi, g. Flint.
503
00:53:21,130 --> 00:53:23,530
U 4.30 ujutro?
504
00:53:23,599 --> 00:53:29,037
Ne mo�e da spava.
Va� nastup je bio tako veli�anstven.
505
00:53:29,105 --> 00:53:33,132
On �eli da vam dodeli medalju Ni�inskog.
506
00:53:36,445 --> 00:53:39,278
Da li je ovo va� kaput?
- Da.
507
00:53:39,348 --> 00:53:42,613
Ivane, pomozi g. Flintu da se obu�e.
508
00:53:48,557 --> 00:53:50,557
Uskoro.
509
00:53:59,701 --> 00:54:01,701
Ne, ne!
510
00:54:02,003 --> 00:54:05,404
Sada! Ti isto!
511
00:54:47,282 --> 00:54:49,282
Zdravo!
512
00:56:51,906 --> 00:56:55,069
G. predsedni�e...
513
00:56:55,143 --> 00:56:58,874
Melvine, slu�aj!
514
00:56:58,947 --> 00:57:02,678
Ako na�e dame kosmonauti nisu kod vas,
515
00:57:02,751 --> 00:57:04,751
kod koga su onda?
516
00:57:05,820 --> 00:57:10,951
Melvine, moram da prona�em te devojke.
517
00:57:11,026 --> 00:57:14,086
Budi razuman.
518
00:57:14,162 --> 00:57:16,790
Gde bi mogle biti?
519
00:57:16,865 --> 00:57:20,596
Melvine, jezik pregrizo! One tamo ne bi
pre�ivele ni tri dana. Mrze pirina�.
520
00:57:23,038 --> 00:57:25,836
Melvine.
521
00:57:25,907 --> 00:57:30,207
Melvine, daj mi devojke,
522
00:57:32,814 --> 00:57:35,681
Melvine.
523
00:57:35,750 --> 00:57:38,184
nagodi�u se sa tobom.
524
00:57:38,253 --> 00:57:40,813
U redu. Ka�e� da devojke nisu kod tebe.
525
00:57:40,889 --> 00:57:45,485
Ali za svaki slu�aj, mi dr�imo Flinta.
526
00:57:46,928 --> 00:57:49,556
"Koga?" Flinta!
527
00:57:49,631 --> 00:57:52,964
Da, Flinta!
528
00:57:53,034 --> 00:57:56,902
�ta? Da ga ubijemo?
529
00:57:56,971 --> 00:57:59,531
Ali on je va� najbolji heroj.
530
00:58:01,876 --> 00:58:06,336
Pa, Melvine, preterao sam.
531
00:58:06,414 --> 00:58:09,349
Mi ga zapravo nemamo,
532
00:58:09,417 --> 00:58:12,648
ali znamo gde se uputio.
533
00:58:14,723 --> 00:58:17,590
Na Devi�anska ostrva.
534
00:58:19,194 --> 00:58:21,992
Melvine, zna� da nemamo letove prema
tamo. Samo na Kubu.
535
00:58:23,765 --> 00:58:26,632
Melvine, �ta bi Flint mogao da
tra�i na Kubi?
536
00:59:05,006 --> 00:59:09,900
Senora, para usted.(Gospo�o, za Vas)
- Spasibo.(Hvala)
537
00:59:13,581 --> 00:59:15,708
Para los pilotos.(Za pilote)
- Kone�no.(Naravno)
538
00:59:16,959 --> 00:59:18,959
Gracias. Gracias.
(Hvala. Hvala)
539
00:59:20,528 --> 00:59:22,749
�Como esta, pilotos?
(Kako ste, piloti?)
540
00:59:22,824 --> 00:59:24,985
Para usted y usted.
(Za vas i vas)
541
00:59:25,059 --> 00:59:27,059
�Que bueno!
(Odli�no!)
542
00:59:27,128 --> 00:59:29,153
Es de Havana. Mmm, muy bueno.
(To je Havana. Mmm, jako dobro)
543
00:59:30,598 --> 00:59:33,965
�ta se to de�ava? Samo sam spomenuo
da je Flint u Moskvi,
544
00:59:34,035 --> 00:59:36,697
a predsednik je jedva do�ekao
da me se re�i.
545
00:59:36,771 --> 00:59:40,571
Nepoznati ljudi su postavljeni na
klju�ne pozicije, nova lica posvuda.
546
00:59:40,642 --> 00:59:43,577
�ak je i datum mog saslu�anja odgo�en.
547
00:59:43,645 --> 00:59:45,977
Ka�em ti ja, ako je Flint u pravu...
548
00:59:46,047 --> 00:59:49,141
i imamo �pijuna u na�im redovima,
549
00:59:49,217 --> 00:59:51,947
u ozbiljnoj smo opasnosti.
550
00:59:53,655 --> 00:59:56,317
Drma me struja.
551
00:59:56,391 --> 00:59:59,417
Ako prestanete pri�ati, gdine,
verovatno je mogu izvaditi.
552
00:59:59,494 --> 01:00:03,021
Polako.
- Imam je, gdine.
553
01:00:06,801 --> 01:00:08,801
Oda�ilja�.
554
01:00:10,939 --> 01:00:13,840
Znali su svaki na� korak.
555
01:00:21,916 --> 01:00:24,384
Ali ko to radi, gdine?
556
01:00:24,452 --> 01:00:28,013
Ne znam.
Ali bio sam u pravu, a bio je i Flint.
557
01:00:30,258 --> 01:00:32,692
Kako da ih prona�emo?
558
01:00:32,760 --> 01:00:35,752
Mislim da znam kako, gdine.
559
01:00:37,599 --> 01:00:41,365
Ovaj ure�aj radi na istom principu
kao voki-toki.
560
01:00:41,436 --> 01:00:44,701
Sistem se mo�e obrnuti.
Spajalicu, gdine.
561
01:00:57,051 --> 01:01:01,147
Ovaj oda�ilja� mo�e
postati prijemnik.
562
01:01:05,426 --> 01:01:07,519
Samo nekoliko trenutaka, gdine.
563
01:01:07,595 --> 01:01:09,688
Da.
564
01:01:09,764 --> 01:01:12,096
Mislim da �e ovo biti dobro.
565
01:01:15,270 --> 01:01:17,465
Generale Carter?
566
01:01:18,706 --> 01:01:20,706
Generale Carter?
567
01:01:23,077 --> 01:01:26,774
Generale Carter? Generale Carter?
568
01:01:26,848 --> 01:01:29,408
Ovde general Carter.
�ta je, poru�ni�e?
569
01:01:29,484 --> 01:01:33,011
Gdine, ovo je nare�enje da se rakete
natovare sa nuklearnim bombama...
570
01:01:33,087 --> 01:01:35,487
umesto sa vremenskom laboratorijom.
571
01:01:35,557 --> 01:01:37,923
Nuklearne bombe, gdine?
572
01:01:37,992 --> 01:01:41,621
Tako je, poru�ni�e. Projekt Damocles.
- Projekt Damocles?
573
01:01:41,696 --> 01:01:44,790
Naoru�avanje svemirske laboratorije, gdine?
- Tako je.
574
01:01:44,866 --> 01:01:48,768
Kodno ime je Damocles. To su nova
nare�enja direktno iz Bele ku�e.
575
01:01:48,836 --> 01:01:52,294
To je vrhunska tajna.
Da li razumete poru�ni�e?
576
01:01:52,373 --> 01:01:54,637
Da, gdine.
577
01:01:54,709 --> 01:01:57,507
Odmah nastavite sa naoru�avanjem.
578
01:01:57,579 --> 01:02:02,516
Naoru�avanje svemirske platforme.
Shvata� li posledice Avery?
579
01:02:02,584 --> 01:02:06,111
Da, gdine.
Nuklearna pretnja svetu.
580
01:02:06,187 --> 01:02:09,520
A rekao je da je nare�enje
stiglo iz Bele ku�e.
581
01:02:09,591 --> 01:02:12,082
Mi znamo bolje.
582
01:02:15,563 --> 01:02:17,827
General Carter je izdajnik.
583
01:02:17,899 --> 01:02:20,697
Moramo da ga zaustavimo.
584
01:02:20,768 --> 01:02:24,864
General Carter je isprao mozak
predsedniku.
585
01:02:24,939 --> 01:02:27,999
Kad bi samo mogli do�i do Flinta.
586
01:02:28,076 --> 01:02:30,101
Da.
587
01:02:32,714 --> 01:02:36,514
Pa, mo�emo!
Trebalo je da se sastane sa devojkama.
588
01:02:36,584 --> 01:02:39,849
Tako je, Avery!
Neko odmarali�te...
589
01:02:39,921 --> 01:02:42,788
sa sme�nim imenom na
Devi�anskim ostrvima.
590
01:02:45,059 --> 01:02:48,859
"Fabulous Face."
- Devi�anska ostrva?
591
01:02:48,930 --> 01:02:51,296
Ali tamo je...
592
01:02:51,366 --> 01:02:53,425
Raketna baza.
593
01:02:55,503 --> 01:02:57,503
Slu�ajnost?
594
01:02:59,440 --> 01:03:02,102
Avery, brzo u raketnu bazu.
- Da, gdine.
595
01:03:02,176 --> 01:03:04,176
A Vi, gdine?
596
01:03:04,178 --> 01:03:06,908
Idem u Fabulous Face.
597
01:03:09,417 --> 01:03:13,376
Nisam uvek bio kancelarijski komandos.
598
01:03:15,556 --> 01:03:20,425
A Flint... nije on jedini
majstor preru�avanja.
599
01:03:28,670 --> 01:03:32,731
Tovarisch. Tovarisch.
(Dru�e. Dru�e)
600
01:03:38,346 --> 01:03:41,042
Do-svidanya.
(Zbogom)
601
01:04:02,637 --> 01:04:04,637
Adios.
602
01:04:29,329 --> 01:04:31,593
Odli�no ti ide, draga.
603
01:04:50,350 --> 01:04:53,319
Bolje da odnesem ovo gore.
- Za�to?
604
01:04:53,386 --> 01:04:56,116
Ne�to nije u redu sa ovim devojkama.
605
01:04:56,189 --> 01:05:00,057
Pa, ne koliko ja vidim.
606
01:05:00,126 --> 01:05:05,189
Hm, da. Pa, mo�da su ma�ine pobudalile.
607
01:05:07,434 --> 01:05:10,892
Samo ove tri?
608
01:05:10,971 --> 01:05:15,601
Ove devojke pru�aju otpor.
Jednostavno ne dopiremo do njih.
609
01:05:17,210 --> 01:05:20,543
Pozna� Flinta, mora da on
ostavlja poseban utisak.
610
01:05:22,649 --> 01:05:25,379
Pa, bolje da to odnesem gore.
Oni �e znati �ta da urade.
611
01:05:25,452 --> 01:05:27,579
Pripazi radnju.
- Dobro.
612
01:05:35,295 --> 01:05:37,889
U �emu je problem?
- Ne mogu da objasnim.
613
01:05:37,964 --> 01:05:40,728
Te devojke su odbacile na�e
programiranje.
614
01:05:40,800 --> 01:05:42,800
Taj njihov g. Flint...
615
01:05:42,802 --> 01:05:46,203
Da, da, ostavlja pravi utisak.
616
01:05:46,272 --> 01:05:49,070
Zapravo, on je sad na putu ovamo,
617
01:05:49,142 --> 01:05:51,235
i moramo da ih sklonimo.
618
01:06:14,200 --> 01:06:17,727
Dobrodo�li u Fabulous Face, g�o. Hiller.
619
01:06:19,973 --> 01:06:23,238
Ja �u poneti torbe. Hvala.
620
01:06:23,309 --> 01:06:26,745
Va�a soba je spremna.
Po�ite za mnom, molim vas.
621
01:06:30,283 --> 01:06:33,775
Sigurna sam da �ete u�ivati u boravku
ovde u Fabulous Face.
622
01:06:36,022 --> 01:06:38,855
Do�ite za mnom, draga.
Samo polako.
623
01:06:43,863 --> 01:06:46,058
Tako je dobro.
624
01:06:54,307 --> 01:06:56,707
Ovuda, draga.
625
01:07:02,215 --> 01:07:04,740
Pogledajte samo ovu.
626
01:07:06,920 --> 01:07:08,920
�ta je to?
627
01:07:08,922 --> 01:07:11,447
To je ono �to ja zovem ambicija.
628
01:07:16,329 --> 01:07:18,524
Dobro jutro.
629
01:07:36,182 --> 01:07:39,276
G. predsedni�e.
- Da, gospo�o?
630
01:07:40,854 --> 01:07:42,854
G... Oh!
631
01:07:45,692 --> 01:07:48,160
Lloyd!
632
01:07:48,228 --> 01:07:51,129
Naravno.
633
01:07:51,197 --> 01:07:54,894
Teren za golf.
Tri minute koje nedostaju.
634
01:07:54,968 --> 01:07:58,062
Lloyde, �ta se de�ava?
Za�to sam ja ovde?
635
01:08:01,474 --> 01:08:03,840
Mi �emo se pobrinuti za to?
- Evo. Nije li tako bolje?
636
01:08:03,910 --> 01:08:05,910
Samo jo� jedna sesija
i gotovi smo za danas.
637
01:08:09,048 --> 01:08:12,415
Samo se nadam da �e barem ova
biti hladna.
638
01:08:12,485 --> 01:08:15,386
Oh, svide�e ti se.
639
01:08:15,455 --> 01:08:17,582
To je laboratorija za kriobiologiju!
640
01:08:17,657 --> 01:08:20,524
Oh, ne!
Ne�ete me staviti unutra!
641
01:08:20,593 --> 01:08:23,756
Pustite me! Ne!
Pustite me! Oh, molim vas, ne!
642
01:08:23,830 --> 01:08:27,163
Ne�ete me staviti unutra!
- Oh, da, draga, ho�emo.
643
01:08:33,773 --> 01:08:36,207
Mrzim to �to smo uradile.
Ba� su dobre.
644
01:08:36,276 --> 01:08:38,403
�teta �to se ne mogu ubediti.
645
01:08:38,478 --> 01:08:41,914
To je zbog tog njihovog Flinta.
Mora da je hipnotizer ili tako ne�to.
646
01:08:41,981 --> 01:08:46,680
Da li se ikad zapita�, kada vidi�
devojke koja se tako ose�aju?
647
01:08:48,788 --> 01:08:50,788
Zaboravi to.
648
01:13:07,680 --> 01:13:09,773
Potkrovlje, molim.
649
01:13:43,816 --> 01:13:46,614
Zdravo, g. Flint.
650
01:13:46,685 --> 01:13:49,210
G�ice Norton.
651
01:13:49,288 --> 01:13:53,384
Pretpostavljam da vam je sve ovo...
gotski?
652
01:13:53,459 --> 01:13:55,459
Divno je.
653
01:13:57,429 --> 01:14:02,924
�ta li vi mislite o nama...
kada ste do�li ovako, nenajavljeni.
654
01:14:03,002 --> 01:14:06,199
Ali ne i neo�ekivan, kako mi se �ini.
655
01:14:06,272 --> 01:14:09,764
Ne. Da li je ovo stvarno?
656
01:14:09,842 --> 01:14:12,709
Kriobiologija?
- Da.
657
01:14:12,778 --> 01:14:15,906
Oh, da. Jeste, sasvim je stvarna.
658
01:14:15,981 --> 01:14:19,382
Mi to zovemo program
"sa�uvaj za kasnije".
659
01:14:19,451 --> 01:14:21,451
Ne!
- Da.
660
01:14:21,453 --> 01:14:26,220
Ovde mo�emo da sa�uvamo ljude koji
su vredni �uvanja za bolja vremena.
661
01:14:26,292 --> 01:14:30,524
Zapravo, to je vrhunski luksuz.
662
01:14:30,596 --> 01:14:33,190
Samo zamislite.
663
01:14:34,466 --> 01:14:36,900
Samo zamislite.
664
01:14:36,969 --> 01:14:40,564
Ovde mo�emo da zaustavimo vreme
koliko god �elimo...
665
01:14:40,639 --> 01:14:45,076
i da se vratimo za 50 ili 100
godina kasnije.
666
01:14:45,144 --> 01:14:47,635
Pa...
667
01:14:47,713 --> 01:14:50,181
biti zamrznut u azotu...
668
01:14:50,249 --> 01:14:53,480
a onda kasnije biti odmrznut kao
pica iz supermarketa...
669
01:14:53,552 --> 01:14:57,750
nije ba� klasi�na ideja
o besmrtnosti, ali
670
01:15:00,626 --> 01:15:03,891
Te tamo... Jesu li zauzete?
671
01:15:03,963 --> 01:15:06,488
Oh, da!
- I ko je u njima?
672
01:15:06,565 --> 01:15:09,329
Ali, ali po�imo zajedno, g. Flint.
673
01:15:09,401 --> 01:15:14,168
Ovo ba� i nije bila dobra
dobrodo�lica.
674
01:15:14,240 --> 01:15:17,869
Htela bih da vas provedem
okolo.
675
01:15:17,943 --> 01:15:20,468
Sigurna sam da �e na�e dame...
676
01:15:20,546 --> 01:15:24,812
hteti dobro da pogledaju �uvenog
Dereka Flinta.
677
01:15:24,884 --> 01:15:28,285
Oh, laskate mi.
678
01:15:50,175 --> 01:15:52,268
Dobro ve�e, g. Flint.
679
01:15:52,344 --> 01:15:54,676
Dobro ve�e, g. Flint.
680
01:15:56,315 --> 01:15:58,510
Mogu li?
- Hvala.
681
01:16:04,690 --> 01:16:06,690
Oh, izvinite.
682
01:16:12,031 --> 01:16:14,966
Hvala.
- Nema na �emu.
683
01:16:20,606 --> 01:16:22,665
Izvinite me.
684
01:16:22,741 --> 01:16:26,700
Navikli ste da vam se �ene dive, zar ne?
685
01:16:26,779 --> 01:16:29,577
Svi ti sme�ni...
686
01:16:29,648 --> 01:16:32,640
Uzdasi? Da, u pravu ste.
Sme�ni su.
687
01:16:32,718 --> 01:16:35,312
Moram da ka�em da je osve�enje...
688
01:16:35,387 --> 01:16:38,015
biti sa lepom �enom koja
je iznad svega toga.
689
01:16:38,090 --> 01:16:41,025
Za�to, ja nikada nisam rekla da sam
iznad tih stvari.
690
01:16:41,093 --> 01:16:44,494
Ono �ta sam ja mislila...
691
01:16:44,563 --> 01:16:46,793
Da?
692
01:16:46,865 --> 01:16:49,891
Zaista ste dobri u tome, g. Flint.
693
01:16:49,969 --> 01:16:52,529
Ka�ite mi ne�to.
694
01:16:52,604 --> 01:16:57,473
�ta je to �to vas �ini neodoljivim
za �ene?
695
01:16:57,543 --> 01:17:00,979
Jednostavno je.
Ne takmi�im se sa njima.
696
01:17:22,868 --> 01:17:25,666
I sada to zavr�ava neizvesnost.
697
01:17:27,606 --> 01:17:31,372
U pravu ste.
Bila sam znati�eljna.
698
01:17:31,443 --> 01:17:35,140
Pa, dobili ste obilazak,
a i ja sam.
699
01:17:35,214 --> 01:17:37,978
Kasno je g. Flint.
700
01:17:38,050 --> 01:17:40,314
Da li da vas odvezu na aerodrom?
701
01:17:40,386 --> 01:17:43,253
Ne. Ho�u da vidim devojke.
- Devojke?
702
01:17:43,322 --> 01:17:46,758
Gde su?
- Oti�le su jutros.
703
01:17:48,360 --> 01:17:50,487
Vidite, upravo sam do�ao iz Moskve.
704
01:17:50,562 --> 01:17:53,463
Razgovarao sam sa malom balerinom
koja se zove Natasha.
705
01:17:53,532 --> 01:17:56,831
Gore su dva kosmonauta,
a moje devojke su ovde.
706
01:17:56,902 --> 01:17:59,393
Postoji veza. Kakva?
707
01:18:01,507 --> 01:18:03,702
Kosmonauti?
- Da,
708
01:18:03,776 --> 01:18:06,210
Balerine?
709
01:18:14,453 --> 01:18:17,445
Mislim da treba da ga odvedemo
u kancelariju.
710
01:18:19,458 --> 01:18:21,551
Dame, vodite me.
711
01:18:27,566 --> 01:18:30,831
Nemojte da opet
raspravljamo o medijima.
712
01:18:30,903 --> 01:18:34,839
Najava mora da bude na svim
televizijama istovremeno.
713
01:18:34,907 --> 01:18:37,842
Razumete?
714
01:18:43,549 --> 01:18:45,549
Da li biste nastavili?
715
01:18:54,059 --> 01:18:56,118
Do�ite, g. Flint.
716
01:19:03,235 --> 01:19:06,864
Dame, ovo je Derek Flint, naravno.
717
01:19:06,939 --> 01:19:09,464
G�ica Elisabeth.
- G�ice Elisabeth.
718
01:19:09,541 --> 01:19:11,634
G�ica Simone.
- G�ice Simone.
719
01:19:11,710 --> 01:19:13,803
I g�ica Helena.
- G�ice Helena.
720
01:19:13,879 --> 01:19:15,938
Dame, ja vas sve poznajem.
721
01:19:16,014 --> 01:19:20,451
Moda, kozmetika,
izdava�tvo, komunikacije.
722
01:19:20,519 --> 01:19:22,851
Sve ste vi jako poznate.
723
01:19:22,921 --> 01:19:25,151
Ono s �ime ne upravljate, kontroli�ete.
724
01:19:25,224 --> 01:19:27,852
Ono �to ne kontroli�ete, uti�ete na to.
725
01:19:27,926 --> 01:19:31,020
A na ono na �to ne uti�ete,
verovatno �ete jednog dana naslediti.
726
01:19:31,096 --> 01:19:33,792
Jako dobro izre�eno,
g. Flynn... g. Flint.
727
01:19:33,866 --> 01:19:36,300
Sla�ete li se, dame?
- Naravno.
728
01:19:36,368 --> 01:19:40,566
Sve osoblje silosa, budite pripravni.
Spremni smo za utovar projektila.
729
01:19:40,639 --> 01:19:44,075
Odli�no. Odli�no.
730
01:19:45,711 --> 01:19:48,703
Pa, moram da priznam da je ovo
impresivan prizor za obi�nog �oveka...
731
01:19:48,780 --> 01:19:51,715
koji mo�e da bude ovde me�u svima vama.
732
01:19:51,783 --> 01:19:55,685
Ovaj, sastanak vrhunske pameti i lepote,
733
01:19:55,754 --> 01:19:58,814
i sve sede ovde i gledaju kako se
priprema raketa.
734
01:19:58,891 --> 01:20:01,689
I �ta bi to moglo da zna�i?
735
01:20:05,364 --> 01:20:08,162
Te ruske dame lete oko...
736
01:20:10,235 --> 01:20:12,795
Vi kontroli�ete svemirsku platformu?
737
01:20:12,871 --> 01:20:15,704
On je zaista jako pametan.
738
01:20:15,774 --> 01:20:18,344
G. Flint, vi ste zaista inteligentni
za mu�karaca.
739
01:20:20,779 --> 01:20:25,580
Da, da. Kasno je, a jo� mnogo toga
moramo da uradimo.
740
01:20:25,651 --> 01:20:30,520
Idite sad, g. Flint. Odgovori�emo
na sva va�a pitanja sutra.
741
01:20:30,589 --> 01:20:34,821
�im dovr�imo projekt Damocles,
vrati�emo se.
742
01:20:37,329 --> 01:20:40,765
Projekt Damocles?
- Projekt Damocles.
743
01:20:40,833 --> 01:20:44,826
Zovete ga tako jer koristite
nuklearnu energiju kao pretnju?
744
01:20:44,903 --> 01:20:46,903
Ta�no.
745
01:20:46,905 --> 01:20:50,602
Tako �ete potpuno diskreditovati ideju.
Niko pri zdravoj pameti...
746
01:20:50,676 --> 01:20:52,769
G�ice Elisabeth, sada ga ne mo�emo
pustiti da ode.
747
01:20:52,845 --> 01:20:56,076
Ne, draga. U pravu si.
748
01:20:56,148 --> 01:20:58,912
Nemojte biti tako nervozni, g. Flint.
749
01:20:58,984 --> 01:21:01,350
Nemate za�to biti zabrinuti.
750
01:21:01,420 --> 01:21:05,356
U ovo vreme sutra,
�ene �e vladati svetom.
751
01:21:05,424 --> 01:21:10,020
A onda �ete videti kako
�e se brzo sve srediti.
752
01:21:10,095 --> 01:21:12,962
�ene vladaju svetom?
753
01:21:21,540 --> 01:21:24,338
Oh, ne mo�ete... Niste valjda ozbiljne?
754
01:21:24,410 --> 01:21:26,844
Za�to ne, g. Flint?
- Da, za�to da ne?
755
01:21:26,912 --> 01:21:29,813
Ma razmislite, g. Flint.
Koliko poslova...
756
01:21:29,882 --> 01:21:34,819
zapravo vode sekretarice,
ljubavnice, supruge?
757
01:21:34,887 --> 01:21:38,152
Ako gazda ode na nekoliko dana,
da li se posao zaustavlja?
758
01:21:38,223 --> 01:21:41,852
Ne, naravno da ne. -To je verovatno
istina, ali ne mogu da zamislim...
759
01:21:41,927 --> 01:21:45,954
Ne mo�ete da zamislite kako mi sirote
drage damice mo�emo da se nosimo sa tim?
760
01:21:46,031 --> 01:21:49,159
Su�ite se, g. Flint.
�ene �ive du�e.
761
01:21:49,234 --> 01:21:51,828
Bogatstvo ove zemlje, ovoga sveta,
762
01:21:51,904 --> 01:21:55,067
je koncentrirano u na�im rukama.
763
01:21:55,140 --> 01:21:58,940
U laboratorijama, na�i refleksi su
br�i od va�ih,
764
01:21:59,011 --> 01:22:02,174
na�a spretnost je 20% ve�a...
765
01:22:02,247 --> 01:22:04,738
a na�e strpljenje je daleko du�e.
766
01:22:04,817 --> 01:22:07,479
U redu. Priznajem sve to.
767
01:22:07,553 --> 01:22:10,420
A za�to onda toliko �urite?
Za�to jednostavno ne sa�ekate?
768
01:22:10,489 --> 01:22:13,117
Sve �e vam ionako pasti u krilo.
769
01:22:13,192 --> 01:22:18,220
Nadam se da �ete i dalje imati krilo
iako sve nosite pantalone?
770
01:22:18,297 --> 01:22:21,926
Ali �ta �emo sa milionima �ena
�irom sveta...
771
01:22:22,000 --> 01:22:24,560
koje se mo�da ne�e slagati
sa va�im planom?
772
01:22:24,636 --> 01:22:27,161
Da li ste rekli milionima?
- Milionima, da.
773
01:22:27,239 --> 01:22:31,903
Draga, poka�i g. Flintu
kako radi na� fen za kosu.
774
01:22:31,977 --> 01:22:35,310
Samo napred, g. Flint.
Mislim da �e vam biti interesantno.
775
01:22:35,380 --> 01:22:37,380
Fen za kosu?
776
01:22:46,692 --> 01:22:48,692
Pretpostavljam da kada je kosa vla�na,
777
01:22:48,694 --> 01:22:51,128
provodi struju i
programiranje je mogu�e.
778
01:22:55,234 --> 01:22:58,328
Ispiranje mozga i kose istovremeno.
779
01:22:58,403 --> 01:23:00,403
Ta�no.
780
01:23:04,743 --> 01:23:07,712
Zar zaista mislite da �e vam to uspeti?
781
01:23:07,779 --> 01:23:10,907
Uspeti?
782
01:23:10,983 --> 01:23:14,976
Oh, g. Flint, razmislite.
783
01:23:15,053 --> 01:23:19,547
Ovakve haube su u upotrebi
ve� dugo, zar ne?
784
01:23:19,625 --> 01:23:21,625
Da, ta�no.
785
01:23:21,627 --> 01:23:24,255
Dobro. Ve� dugo godina,
786
01:23:24,329 --> 01:23:26,923
svaki put kada �ena ode u
kozmeti�ki salon,
787
01:23:26,999 --> 01:23:31,766
iza�e iz njega malo nezadovoljnija
sa svetom mu�karaca.
788
01:23:31,837 --> 01:23:34,738
Bili smo jako vredne, g. Flint.
789
01:23:34,806 --> 01:23:38,970
Mislim da �ete otkriti da je
zadovoljna doma�ica...
790
01:23:39,044 --> 01:23:41,069
stvar pro�losti.
791
01:23:51,723 --> 01:23:53,723
Dame.
792
01:23:59,431 --> 01:24:01,431
Zaboravite to!
793
01:24:01,466 --> 01:24:03,661
Da zaboravimo?
794
01:24:08,907 --> 01:24:11,705
Generale Carter,
�ta ovo treba da zna�i?
795
01:24:11,777 --> 01:24:14,803
Za�to vi i Sebastijan ne pripremate let?
Znate koja su va�a nare�enja.
796
01:24:14,880 --> 01:24:19,010
U�utite i sedite, va�a visosti.
Igra je zavr�ena.
797
01:24:19,084 --> 01:24:21,678
Sedite.
Majore.
798
01:24:21,753 --> 01:24:26,690
Pa, g. Flint, kladim se da su i vama
punile u�i ovim besmislicama.
799
01:24:26,758 --> 01:24:28,659
Pa...
- Mo�ete da zaboravite to.
800
01:24:28,660 --> 01:24:32,960
Situacija je sada u mojim rukama.
Mojim rukama.
801
01:24:33,031 --> 01:24:36,330
Zar ste zaista mislile da �emo slu�ati
stare koke kao �to ste vi?
802
01:24:36,401 --> 01:24:38,892
Koke?
- Ma hajde, jeste li?
803
01:24:38,971 --> 01:24:43,465
Ali Sebastijan je verovao u nas.
I vi ste, kao i devojke na platformi.
804
01:24:43,542 --> 01:24:46,773
Sebastijan, glumac?
- Najbolji.
805
01:24:46,845 --> 01:24:50,144
Koga glumi?
- Predsednika.
806
01:24:50,215 --> 01:24:54,447
Predsednika?
- Da. Sve vas je zavarao, zar ne?
807
01:24:54,519 --> 01:24:57,682
I znate �ta?
Zaista u�iva u ulozi.
808
01:24:57,756 --> 01:25:00,816
Toliko, da �e da ostane predsednik
za stalno.
809
01:25:00,892 --> 01:25:04,487
Sve ovo vreme, godine planiranja...
810
01:25:04,563 --> 01:25:08,590
Nije mogao da nas zavara.
Bio je tako iskren u vezi na�eg plana.
811
01:25:08,667 --> 01:25:11,135
Oh, da, bio je iskren.
812
01:25:11,203 --> 01:25:13,933
Ali to je bilo pre nego �to smo
videli kakav je pogled sa vrha.
813
01:25:14,006 --> 01:25:16,600
Glumac kao predsednik?
814
01:25:18,010 --> 01:25:21,844
Ba� smo bile lude �to smo
verovale mu�karcu!
815
01:25:21,913 --> 01:25:25,576
Mrzim �to rasturam okupljanje, ali
moram da budem gore kad balon poleti.
816
01:25:25,651 --> 01:25:29,678
Da, naravno. -Majore, ispratite
g. Flinta do hladnjaka.
817
01:25:31,923 --> 01:25:34,289
Hladnjaka?
- Da.
818
01:25:34,359 --> 01:25:36,418
Vide�ete prijatelje tamo,
za minutu.
819
01:25:36,495 --> 01:25:38,495
Povedite i dame dole.
820
01:28:10,215 --> 01:28:12,479
Da poku�amo diplomatski?
821
01:28:14,953 --> 01:28:17,922
Zbog vas svi �ekamo, g. Flint.
822
01:28:20,325 --> 01:28:23,988
Skidaj ruke sa mene, �udovi�te!
Kako se usu�uje�!
823
01:28:41,646 --> 01:28:45,776
Po�to nema dovoljno zamrziva�a za sve,
vas dvoje �ete morati zajedno.
824
01:28:45,850 --> 01:28:48,944
Postarao sam se da imate
lepo dru�tvo g. Flint.
825
01:28:49,020 --> 01:28:51,020
Tako ste ljubazni.
826
01:31:20,238 --> 01:31:22,238
Koliko vremena imamo?
827
01:31:23,608 --> 01:31:25,608
Manje od sata.
828
01:31:25,610 --> 01:31:28,977
Gdine, da vi nekoga pozovete?
Vazduhoplovna baza je u blizini.
829
01:31:29,047 --> 01:31:31,106
A ko bi mi verovao?
830
01:31:33,551 --> 01:31:35,551
Pa, tamo gore sam video puno
stvari koje mogu da plutaju,
831
01:31:35,620 --> 01:31:38,612
a koliko vidim, va�e osoblje je
atletski gra�eno.
832
01:31:38,690 --> 01:31:42,888
Ne znam �ta mislite.
- Ja razumem.
833
01:31:42,961 --> 01:31:46,192
Vidite, g�ice Elisabeth,
na� na�in nije uspeo.
834
01:31:46,264 --> 01:31:49,199
Sakupi�u ostale devojke,
i na�i �emo se na pla�i.
835
01:31:49,267 --> 01:31:52,327
A �ta kada do�e� tamo?
- Operacija Smooch.
836
01:31:52,404 --> 01:31:54,463
Operacija Smooch?
837
01:31:54,539 --> 01:31:57,235
Operacija Smooch?
838
01:31:59,210 --> 01:32:01,210
Poljubac.
839
01:36:18,001 --> 01:36:20,333
O�ekivao sam vas, gdine.
840
01:36:20,403 --> 01:36:23,930
G. predsedni�e, g. Flint,
po�ite za mnom, molim vas.
841
01:36:24,007 --> 01:36:26,202
Ovuda, dame.
842
01:36:52,402 --> 01:36:56,099
Gospodo. Gospodo, brzo se
pribli�avamo...
843
01:36:56,172 --> 01:36:59,699
onome za �to se nadamo da �e biti
najzna�ajnije lansiranje veka.
844
01:36:59,776 --> 01:37:02,677
Siguran sam da �ete mi se pridru�iti
u dobrim �eljama na�im astronautima...
845
01:37:02,745 --> 01:37:05,305
�ta se do�avola de�ava ovde?
- Ne znam.
846
01:37:05,381 --> 01:37:07,381
Stra�a!
847
01:37:09,552 --> 01:37:12,487
To je predsednik!
- Ne, ovo je predsednik.
848
01:37:18,928 --> 01:37:23,297
Svi me poznajete.
Znate me ve� godinama!
849
01:37:30,640 --> 01:37:33,541
Taj �ovek je prevarant.
850
01:37:36,646 --> 01:37:40,810
U pravu je. Nisam bio izabran
na ovu funkciju.
851
01:37:40,884 --> 01:37:43,580
Me�utim, postoje odre�eni
ubedljivi razlozi...
852
01:37:43,653 --> 01:37:45,814
zbog kojih smatram da bih trebalo da
ostanem na njoj.
853
01:37:45,889 --> 01:37:48,153
A siguran sam da se i general
Carter sla�e sa mnom.
854
01:37:48,224 --> 01:37:50,317
Oh, da, gdine.
855
01:37:50,393 --> 01:37:53,920
Vi preuzmite komandu ovde, gdine.
Ja �u se pobrinuti da ptica odleti.
856
01:37:55,398 --> 01:37:58,333
Odbrojavanje �e se nastaviti.
857
01:38:01,170 --> 01:38:03,604
Nastavi sa odbrojavanjem, vojni�e.
858
01:38:06,676 --> 01:38:09,042
11 minuta.
859
01:38:12,615 --> 01:38:14,947
Ne uznemiravajte se, gospodo.
860
01:38:15,018 --> 01:38:17,213
Uveravam vas da �e se na� odnos
sa va�im vladama...
861
01:38:17,287 --> 01:38:19,517
nastaviti kao do sada.
862
01:38:19,589 --> 01:38:24,288
U stvari, mo�da i sa manje
neslaganja.
863
01:38:24,360 --> 01:38:26,624
Potvrdite da je kontrola projektila
potpuna...
864
01:38:26,696 --> 01:38:29,028
i da je pribor za pomo�no
o�itavanje kompatibilan,
865
01:38:32,235 --> 01:38:34,328
Pa, doktore, kako su?
866
01:38:34,404 --> 01:38:37,305
U odli�nom su stanju, generale.
867
01:38:37,373 --> 01:38:39,671
Odli�no.
- Dobro.
868
01:38:39,742 --> 01:38:42,336
Predsednik me zamolio da vam li�no
prenesem njegove pozdrave.
869
01:38:42,412 --> 01:38:44,412
Hvala, gdine.
- Sre�no.
870
01:38:44,447 --> 01:38:46,779
Hvala, gdine.
- Sre�an put.
871
01:38:48,051 --> 01:38:51,214
Osam minuta. Ozna�i.
872
01:38:57,727 --> 01:39:01,595
Potvrdite da je test navo�enja
MOD III potpun.
873
01:39:06,803 --> 01:39:11,069
Potvrdite da je pomo�ni test
odr�avanja dinamike leta potpun.
874
01:39:15,011 --> 01:39:17,275
Sedam minuta.
875
01:39:17,347 --> 01:39:20,248
Dame.
- Ozna�i.
876
01:39:21,985 --> 01:39:25,682
Zdravo, du�o.
- Ne treba ti pu�ka, medeni.
877
01:39:36,933 --> 01:39:39,231
Ali ne mogu, o�enjen sam.
878
01:39:39,302 --> 01:39:42,203
O�enjen sam.
879
01:39:43,473 --> 01:39:46,738
�ta je do�avola ovo?
Danas dame biraju Dan?
880
01:39:50,046 --> 01:39:52,981
Prestanite. Prestanite!
881
01:39:53,049 --> 01:39:55,049
Ja...
882
01:39:57,186 --> 01:40:00,280
Prestanite.
Ovo je predsedni�ko nare�enje.
883
01:40:00,356 --> 01:40:05,419
Nare�ujem vam da... Ti!
Nare�ujem da prestanete!
884
01:40:07,263 --> 01:40:10,164
Zaustavite odbrojavanje!
885
01:40:10,233 --> 01:40:12,233
Da li znate �ta ste upravo uradili?
886
01:40:12,268 --> 01:40:14,896
Ne mo�ete me maltretirati.
To je izdajni�ki prekr�aj.
887
01:40:14,971 --> 01:40:17,235
Dovedite Cartera, brzo!
888
01:40:17,306 --> 01:40:20,139
Ne diraj me!
- G. predsedni�e...
889
01:40:20,209 --> 01:40:22,209
Ne diraj me!
890
01:40:31,955 --> 01:40:34,617
Pozivam generala Cartera.
891
01:40:34,691 --> 01:40:36,691
Pozivam generala Cartera.
892
01:40:38,195 --> 01:40:40,823
Pozivam generala Cartera.
893
01:40:40,897 --> 01:40:43,127
Pozivam generala Cartera.
894
01:40:55,078 --> 01:40:57,638
Pozivam generala Cartera.
895
01:40:57,714 --> 01:41:00,615
Pozivam generala Cartera.
896
01:41:08,425 --> 01:41:10,620
Nuklearna uzbuna!
897
01:41:10,694 --> 01:41:13,390
Ovde general Carter.
898
01:41:15,031 --> 01:41:18,000
Kao �to znate, ova ru�ica kontroli�e
naoru�anje od 10 megatona.
899
01:41:18,068 --> 01:41:21,333
To je dovoljno snage da uni�ti
celo podru�je Kariba,
900
01:41:21,404 --> 01:41:24,896
sa radioaktivnim padavinama
koje bi prekrile pola sveta.
901
01:41:24,975 --> 01:41:29,708
Znam da ne �elite da uradim to,
zato razmislite o tome.
902
01:41:29,779 --> 01:41:31,779
Ali ne predugo.
903
01:41:31,781 --> 01:41:33,781
Gdine, moramo da izvedemo ljude odavde.
904
01:41:33,817 --> 01:41:37,253
Ako odlo�imo...
- Odugovla�ite! Ja idem za njim.
905
01:41:37,320 --> 01:41:39,320
Flint, �e...
906
01:41:39,322 --> 01:41:41,483
Ali, gdine, bolje ga zaustavite.
907
01:41:41,558 --> 01:41:44,356
Lloyde, mora� da zaustavi� Cartera.
908
01:41:54,604 --> 01:41:59,041
Ovde Lloyd Cramden.
�ta �eli�?
909
01:41:59,109 --> 01:42:01,202
Po�nite odbrojavanje odmah.
910
01:42:01,278 --> 01:42:04,213
Ne�e� valjda da povu�e� tu ru�icu,
pa stradao bi zajedno sa svima nama.
911
01:42:04,281 --> 01:42:06,281
Tako je.
912
01:42:06,283 --> 01:42:09,912
Carteru, �ekaj! Mo�emo se dogovoriti.
Imamo Trenta.
913
01:42:09,986 --> 01:42:13,012
�estitam. On je sad va� problem.
914
01:42:13,089 --> 01:42:16,217
Carteru! Carteru, slu�aj me!
915
01:42:16,293 --> 01:42:19,592
Hajde, Cramdene.
Samo odugovla�i�.
916
01:42:19,663 --> 01:42:22,188
Mora� da ga zaustavi�.
917
01:42:23,967 --> 01:42:26,800
General Carter, ja sam tvoj
glavno-komanduju�i.
918
01:42:26,870 --> 01:42:29,862
Nare�ujem ti da odmah napusti� kapsulu!
919
01:42:29,940 --> 01:42:33,398
Samo ga glumite.
Ali uloga vam je oduzeta.
920
01:42:33,476 --> 01:42:38,539
Va�a zamena je preuzela ulogu.
Prestani da odugovla�i�, Cramdenu.
921
01:42:38,615 --> 01:42:42,551
Nastavimo. Ne gubimo vi�e vreme
na tog klovna.
922
01:42:42,619 --> 01:42:46,419
Klovn! Shvata� li ti s kim razgovara�?
923
01:42:46,489 --> 01:42:50,482
Ja sam glavno-komanduju�i
Armije, Mornarice i Vazduhoplovstva!
924
01:42:50,560 --> 01:42:54,519
Pozivam sve lojalne Amerikance
da do�u pred Belu ku�u!
925
01:42:54,598 --> 01:42:58,159
Pi�ite svom kongresmenu! Ne dozvolite
da vam stavljaju fluor u vodu!
926
01:42:58,235 --> 01:43:00,396
Ja sam svrgnut!
927
01:43:00,470 --> 01:43:03,496
"Za ime Boga, sedimo na pod...
928
01:43:03,573 --> 01:43:07,065
i pri�ajmo tu�ne pri�e o smrti kraljeva."
929
01:43:07,143 --> 01:43:10,237
"Jo� jednom u proboj,
dragi prijatelji.
930
01:43:10,313 --> 01:43:12,313
Jo� jednom u proboj."
931
01:43:16,119 --> 01:43:18,246
Carteru, odbrojavanje �e po�eti.
932
01:43:18,321 --> 01:43:20,321
Dobro.
933
01:43:20,323 --> 01:43:23,190
Samo zapamtite.
Ne �elim da vidim...
934
01:43:23,260 --> 01:43:26,889
da se pojavi neki namerni
kvar na ovim instrumentima.
935
01:43:26,963 --> 01:43:29,591
Zato budite razumni.
936
01:43:34,971 --> 01:43:37,439
Po�nite odbrojavanje.
937
01:43:48,051 --> 01:43:52,215
Dajte mi kontrolu misije.
Treba�e mi to odelo.
938
01:43:52,289 --> 01:43:54,382
Kontrola misije, dajte mi Cramdena.
939
01:43:56,092 --> 01:43:59,323
G. Cramden,
g. Flint zove iz sobe za brifing.
940
01:43:59,396 --> 01:44:01,396
Flint? Da?
941
01:44:01,431 --> 01:44:05,492
Lloyde, daj mi tri minute,
kako god zna�. Tri minute.
942
01:44:05,568 --> 01:44:07,436
Dobro.
943
01:44:07,437 --> 01:44:10,372
On je u sobi za brifing.
Dajte mu 3 minute, kako god znate.
944
01:44:10,440 --> 01:44:14,536
Da, gdine. Ti, napravi kvar u
rezervoaru za stabilizaciju pritiska.
945
01:44:14,611 --> 01:44:16,806
Odmah!
946
01:44:16,880 --> 01:44:21,044
Prijavljujem kvar u rezervoaru
za stabilizaciju pritiska.
947
01:44:21,117 --> 01:44:23,915
Proveravamo.
948
01:44:28,692 --> 01:44:31,354
Sre�no, gdine.
- Hvala, gospodo.
949
01:44:50,180 --> 01:44:53,308
Pogonski oficir proverava kvar u
rezervoaru za stabilizaciju pritiska.
950
01:44:53,383 --> 01:44:56,113
Odugovla�ite! Sve je ispravno.
951
01:44:56,186 --> 01:44:58,916
Imate jo� samo deset sekundi.
952
01:45:02,325 --> 01:45:05,260
Nemamo izbora.
953
01:45:05,328 --> 01:45:07,762
Da, gdine.
954
01:45:10,600 --> 01:45:12,600
Nastavite odbrojavanje.
955
01:45:12,602 --> 01:45:14,602
Da, gdine.
956
01:45:16,506 --> 01:45:19,771
Minus deset sekundi.
957
01:45:19,843 --> 01:45:22,539
Devet, osam...
958
01:45:39,195 --> 01:45:43,325
Poklopac otvoren,
i svi sistemi spremni. Pretpaljenje.
959
01:45:43,400 --> 01:45:45,334
Pet...
960
01:45:45,335 --> 01:45:48,668
Pa, to je g. Flint.
961
01:45:48,738 --> 01:45:51,002
To je Flint!
962
01:45:51,074 --> 01:45:52,875
Paljenje!
- Nula.
963
01:45:52,876 --> 01:45:55,777
Vidimo se!
964
01:46:33,616 --> 01:46:35,709
�ta je sa raketama presreta�ima?
965
01:46:35,785 --> 01:46:39,881
Ako ih detoniramo u atmosferi,
uni�tili bi celu hemisferu.
966
01:46:39,956 --> 01:46:42,789
Ne mo�emo da dopustimo da
naoru�aju tu svemirsku platformu.
967
01:46:45,328 --> 01:46:47,592
Vreme je presudno.
968
01:46:47,664 --> 01:46:50,428
Mora�emo �ekati do poslednje sekunde.
969
01:46:52,168 --> 01:46:55,103
U redu, spremite projektile.
- Da, gdine.
970
01:46:55,171 --> 01:46:57,469
A �ta �emo sa Flintom?
971
01:46:59,642 --> 01:47:01,667
Mi smo posve�eni.
972
01:47:03,413 --> 01:47:05,904
Po�aljite ih gore.
- Da, gdine.
973
01:47:08,084 --> 01:47:10,314
Ispalite prvu.
974
01:47:29,606 --> 01:47:32,575
Potvr�ujem da je uzletanje
vizualno nadgledano.
975
01:47:34,944 --> 01:47:37,037
Izve�tavam o vremenu lansiranja.
976
01:47:43,853 --> 01:47:46,014
Druga faza se odvojila.
977
01:47:46,089 --> 01:47:48,956
Kapsula ulazi u orbitalnu putanju.
978
01:48:49,218 --> 01:48:53,587
Ne mo�emo da uspostavimo vizualni kontakt.
Ne mo�emo da komuniciramo sa kapsulom.
979
01:48:53,656 --> 01:48:56,921
Ne mo�emo do�i do njih, gdine.
980
01:48:56,993 --> 01:48:59,928
Gdine. ne�to nije u redu sa kapsulom.
981
01:48:59,996 --> 01:49:03,557
Sistem za navo�enje je u kvaru,
kapsula je van kursa.
982
01:49:03,633 --> 01:49:05,633
Ide u duboki svemir.
983
01:49:05,701 --> 01:49:07,701
Zaustavite presreta�e.
984
01:49:07,770 --> 01:49:10,102
Prekasno je, gdine.
985
01:51:03,853 --> 01:51:05,853
Dve sekunde.
986
01:51:34,417 --> 01:51:36,647
Ne�e biti zaboravljen, Lloyde.
987
01:51:36,719 --> 01:51:42,055
Uspostavi�emo nacionalni... ne,
internacionalni dan �alosti za njega.
988
01:51:42,125 --> 01:51:44,286
Ja �u izdati proglas.
989
01:51:48,798 --> 01:51:51,358
Kontrolo misije. Kontrolni centar.
990
01:51:51,434 --> 01:51:55,632
Kontrolni centar, �ekam uputstva.
991
01:51:55,705 --> 01:51:57,900
To je Flint!
992
01:51:57,974 --> 01:52:00,602
�iv je!
993
01:52:02,846 --> 01:52:07,146
Hura! Hura!
994
01:52:07,217 --> 01:52:10,152
Mora da je na platformi!
- To je nemogu�e!
995
01:52:10,220 --> 01:52:13,314
Naravno da je to on!
Zato je on Flint!(kremen)
996
01:52:13,389 --> 01:52:16,790
�estitam, Flint.
997
01:52:16,860 --> 01:52:19,795
Uspeo si!
Dove��emo te nazad bezbedno.
998
01:52:19,863 --> 01:52:22,832
Imamo tim za spasavanje u zoni
Kanarskih ostrva.
999
01:52:22,899 --> 01:52:27,461
Izvinite, gdine., ali Kanarska ostrva
su mi malo predaleko.
1000
01:52:27,537 --> 01:52:30,995
Molim vas instrukcije
za spu�tanje na vodu...
1001
01:52:31,074 --> 01:52:33,074
recimo u Central Parku.
1002
01:52:33,143 --> 01:52:35,270
Central...
1003
01:52:35,345 --> 01:52:38,246
Dajte koordinate Central Parka.
1004
01:52:45,088 --> 01:52:47,818
Flint, �ta se de�ava tamo gore?
1005
01:52:47,891 --> 01:52:50,792
Tu sam sa par prijatelja.
1006
01:52:50,860 --> 01:52:55,297
Flint, slu�aj me!
Ti nisi astronaut. U opasnosti si!
1007
01:53:05,708 --> 01:53:09,109
Pa, dame, bila je to opasna situacija,
1008
01:53:09,179 --> 01:53:11,613
ali nadam se da ste nau�ile lekciju.
1009
01:53:11,681 --> 01:53:14,013
Svet je bolji kada je u na�im rukama.
1010
01:53:14,083 --> 01:53:17,450
Apsolutno ste u pravu, gdine.
1011
01:53:33,903 --> 01:53:38,237
Flinte, jesi li dobro?
Reci ne�to!
1012
01:53:38,308 --> 01:53:41,505
Flinte, jesi li dobro?
Reci ne�to!
1013
01:53:41,706 --> 01:53:47,189
preveo: bojan969
1014
01:53:47,224 --> 01:53:49,036
##If you're not single or courting ##
1015
01:53:49,037 --> 01:53:50,852
##If you're not single or courting ##
1016
01:53:50,853 --> 01:53:57,281
## When our hearts mingle in space ##
1017
01:53:57,360 --> 01:54:00,693
## That face
I don't believe it is grace ##
1018
01:54:00,763 --> 01:54:05,894
## Combined with evil
in such a zowie way ##
1019
01:54:05,969 --> 01:54:09,097
##I'll maybe steal
a little guile from you ##
1020
01:54:09,172 --> 01:54:11,402
##I should run a mile from you ##
1021
01:54:11,474 --> 01:54:14,841
##But I'd sooner stay ##
1022
01:54:14,911 --> 01:54:19,746
##If we could only be left alone ##
1023
01:54:19,816 --> 01:54:23,775
##In a lonely place ##
1024
01:54:23,853 --> 01:54:29,314
##It would be dreamy
and if I'm disgraced ##
1025
01:54:29,392 --> 01:54:34,392
##I could know
your zowie-zowie face ####
1026
01:54:37,392 --> 01:54:41,392
Preuzeto sa www.titlovi.com
77903
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.