All language subtitles for 1949 - My Friend Irma

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,205 --> 00:00:08,197 Njujork ovako izgleda kad ga vidite u filmovima 2 00:00:08,308 --> 00:00:09,906 i na razglednicama. 3 00:00:09,907 --> 00:00:12,976 A ovako je izgledao meni, D�ejn Stejsi, 4 00:00:12,977 --> 00:00:14,446 kad sam prvi put do�la ovde iz Konektikata. 5 00:00:14,447 --> 00:00:16,147 Ali Njujork je divan grad. 6 00:00:16,148 --> 00:00:18,148 Ima Park Aveniju. 7 00:00:18,218 --> 00:00:20,402 Divna je, zar ne? 8 00:00:20,403 --> 00:00:22,587 Volela bih da �ivim tamo, ali ne �ivim. 9 00:00:23,123 --> 00:00:25,785 �ivim u pansionu gospo�e O'Rajli 10 00:00:25,892 --> 00:00:29,726 u 73. ulici 185, stan 3-B, 11 00:00:29,829 --> 00:00:32,161 odmah do �armantne prodavnice delikatesa. 12 00:00:32,399 --> 00:00:36,802 Ali i dalje volim Njujork jer je prepun neobi�nih prizora, 13 00:00:37,037 --> 00:00:41,633 a najneobi�niji prizor u gradu je moja prijateljica Irma. 14 00:00:42,175 --> 00:00:44,043 Mo�ete li da je prepoznate? 15 00:00:44,044 --> 00:00:47,445 Ne mo�ete? Pomo�i �u vam da je zapazite. 16 00:00:48,348 --> 00:00:50,509 Vidite li onu tamo ulicu, onu raskopanu? 17 00:00:50,617 --> 00:00:52,617 A na znaku pi�e: "Radovi u toku, pazite!"? 18 00:00:53,520 --> 00:00:55,067 Prime�ujete li kako svi normalni ljudi 19 00:00:55,068 --> 00:00:56,955 zaobilaze tu rupu? 20 00:00:56,956 --> 00:00:59,892 Za par trenutaka �ete mo�i da 21 00:00:59,893 --> 00:01:02,828 vidite moju prijateljicu Irmu. Gledajte. 22 00:01:16,709 --> 00:01:19,269 Da, verovatno ste pogodili. 23 00:01:19,412 --> 00:01:21,505 To je moja prijateljica Irma. 24 00:01:23,783 --> 00:01:27,412 � Moja prijateljica Irma ka�e: "Psi pti�ari su la�. 25 00:01:27,520 --> 00:01:29,988 � Kupila sam �tene i poraslo je 26 00:01:30,090 --> 00:01:32,820 � ali nije nau�ilo da leti." 27 00:01:33,159 --> 00:01:37,823 � Moja prijateljica Irma ka�e: "�ufta je igranka 28 00:01:38,698 --> 00:01:40,928 � na koju idu usamljeni mesari 29 00:01:41,034 --> 00:01:43,628 � da tra�e sebi ljubav." 30 00:01:43,736 --> 00:01:46,432 � Kupila je sat pro�log leta 31 00:01:46,539 --> 00:01:48,905 � ali nije joj vi�e na zidu. 32 00:01:49,209 --> 00:01:51,592 � �ula je za �uvanje vremena 33 00:01:51,593 --> 00:01:53,976 � i odnela ga je pravo u banku. 34 00:01:55,081 --> 00:01:59,848 � Moja prijateljica Irma �ivi u svom odvojenom svetu 35 00:02:00,086 --> 00:02:03,055 � Ali mu�karci vole da izlaze s njom 36 00:02:03,156 --> 00:02:05,181 � jer se kraj nje ose�aju tako pametni. 37 00:02:05,291 --> 00:02:08,454 � Mo�da moja prijateljica Irma 38 00:02:08,828 --> 00:02:12,764 � i nije tako glupa u srcu. 39 00:02:40,059 --> 00:02:41,793 Dobro jutro, D�ejni. 40 00:02:41,794 --> 00:02:43,195 G�o O'Rajli, znam za�to ste ovde. 41 00:02:43,196 --> 00:02:45,255 �elite kiriju. Uvek �elite kiriju. 42 00:02:45,365 --> 00:02:47,365 Volite Irmu i mene kao svoje ro�ene k�eri... 43 00:02:47,433 --> 00:02:50,334 ali posao je posao a mi kasnimo ve� dva meseca, je li tako? 44 00:02:50,436 --> 00:02:52,404 Ali molim vas, ne gnjavite me ovog jutra... 45 00:02:52,405 --> 00:02:54,006 jer jo� nisam popila svoju kafu... 46 00:02:54,007 --> 00:02:56,942 a ne mogu da na�em lon�e za kafu. -Lon�e za kafu? 47 00:02:57,043 --> 00:02:59,603 I nemojte mi re�i da bi ga samo idiot stavio u klavir... 48 00:02:59,712 --> 00:03:01,580 jer ove nedelje Irma �isti stan... 49 00:03:01,581 --> 00:03:03,845 i moram da ukapiram gde bi ga idiot stavio. 50 00:03:03,950 --> 00:03:05,950 Pu�tala je radio. 51 00:03:07,387 --> 00:03:11,153 �uj, D�ejni, hajde... -Tiho, g�o O'Rajli, na tragu sam mu. 52 00:03:16,996 --> 00:03:21,865 Puter, rerna. Lon�e za kafu mora da je... Ovde. 53 00:03:23,102 --> 00:03:25,102 Vidite? Logi�no. 54 00:03:28,107 --> 00:03:30,189 Da potra�im hleb u kadi? 55 00:03:30,190 --> 00:03:32,271 O'Rajli, ubijate me. 56 00:03:32,545 --> 00:03:34,046 A sada, dok se kafa kuva... 57 00:03:34,047 --> 00:03:36,077 re�i �u vam dobru vest 58 00:03:36,078 --> 00:03:38,108 koja �e vas stvarno oboriti s nogu. 59 00:03:38,218 --> 00:03:40,169 D�ejni, ima� priliku za dobar posao? 60 00:03:40,170 --> 00:03:42,120 Najbolji koji je neka devojka ikada dobila. 61 00:03:42,222 --> 00:03:45,191 Ali ako budem stajala ovde i pri�ala celo jutro, uprska�u celu stvar. 62 00:03:45,291 --> 00:03:47,725 Zato budite dragi, donesite mi moju haljinu iz ormara... 63 00:03:47,827 --> 00:03:50,853 dok se ja istu�iram, ho�ete li? -Koju haljinu �eli� da obu�e�? 64 00:03:52,031 --> 00:03:54,795 Mislim da �u poku�ati sa non�alantnim pristupom. 65 00:03:54,901 --> 00:03:55,968 Moju braon haljinu sa... 66 00:03:55,969 --> 00:03:58,938 imitacijom-koja-izgleda-kao-prava kai�em, torbom i cipelama od aligatora. 67 00:03:59,038 --> 00:04:01,038 Dobro, D�ejni. 68 00:04:13,953 --> 00:04:17,855 D�ejni? Do�i na trenutak ovamo! -�ta je bilo? 69 00:04:17,957 --> 00:04:20,892 Izgleda da je Irma �istila po ku�i. 70 00:04:21,494 --> 00:04:23,128 �udo nad �udima. 71 00:04:23,129 --> 00:04:25,563 �ak se setila da prvo iznese ode�u iz ormara. 72 00:04:25,665 --> 00:04:29,465 Da, gde li je samo stavila? -Pa, verovatno... 73 00:04:30,236 --> 00:04:34,400 O, ne! O, mamice! Ubi�u je! 74 00:04:43,750 --> 00:04:45,284 Ja �u se javiti, g�o O'Rajli. 75 00:04:45,285 --> 00:04:48,618 Noge su mi mokre i �elim da budem sigurna da �e struja da me udari. 76 00:04:50,790 --> 00:04:52,190 Da? 77 00:04:52,191 --> 00:04:55,058 Alo, ovde Irma Piterson. 78 00:04:55,295 --> 00:04:57,786 S kim imam zadovoljstvo da razgovaram? 79 00:04:57,964 --> 00:05:01,127 Ima� zadovoljstvo da razgovara� sa D�ejn, Irma. 80 00:05:01,367 --> 00:05:03,835 D�ejn, draga, zovem da ti ka�em... 81 00:05:03,936 --> 00:05:05,737 da se ne tu�ira�. 82 00:05:05,738 --> 00:05:10,175 A za�to se ne bih tu�irala i bila �ista kao ostali normalni ljudi? 83 00:05:11,277 --> 00:05:13,728 Ovaj, zna�, ofarbala sam ormar za ode�u, 84 00:05:13,729 --> 00:05:16,180 i oka�ila sam svu ode�u ispod tu�a. 85 00:05:16,449 --> 00:05:18,917 Irma, kad ve�eras do�e� ku�i... 86 00:05:19,252 --> 00:05:22,346 ponesi par�e dobrog, jakog kanapa sa sobom. 87 00:05:22,455 --> 00:05:26,118 Jer �elim jo� ne�to da obesim ispod tu�a sa ode�om. 88 00:05:26,459 --> 00:05:28,260 Stvarno, D�ejn? �ta to? 89 00:05:28,261 --> 00:05:31,162 Tebe. Irma Piterson, kako mo�e� da bude� tako glupa? 90 00:05:31,798 --> 00:05:35,734 Irma. Irma, slu�a� li me? 91 00:05:37,370 --> 00:05:39,736 �ao mi je, va�ih tri minuta je isteklo. 92 00:05:44,143 --> 00:05:45,777 Ale? 93 00:05:45,778 --> 00:05:50,010 Ale, D�ejn je ljuta na mene jer... -Tiho, Pile. 94 00:05:50,149 --> 00:05:53,676 Usred sam jednog od svojih najve�ih posli�a. -Izvini. 95 00:05:55,455 --> 00:05:59,050 Alo, D�o? Al ovde. Imam problem. 96 00:05:59,726 --> 00:06:02,786 Stavio sam svoju kintu na Long Bi� Sala i �etvrtoj trci. 97 00:06:02,895 --> 00:06:04,895 Kakve su vesti? 98 00:06:11,204 --> 00:06:14,105 D�o, misli�, izgubio sam svu lovu? 99 00:06:14,774 --> 00:06:16,708 Ali rekao si da je sigurno. 100 00:06:16,709 --> 00:06:19,439 Rekao si mi da je konj o�i�en i da si sredio bateriju. 101 00:06:19,545 --> 00:06:21,545 �ta se desilo? �ta? 102 00:06:22,081 --> 00:06:24,845 Konj je pobedio, ali je d�okeja zveknula struja? 103 00:06:24,951 --> 00:06:28,182 Ubistveno. �ao, D�o. 104 00:06:31,624 --> 00:06:35,583 �ta je bilo, Ale, du�o? -Crni petak. Propado�e mi posli�i. 105 00:06:36,863 --> 00:06:39,730 Da nisam tako ambiciozan, ko zna gde bih bio? 106 00:06:39,832 --> 00:06:43,233 Evo tvog ru�ka, Al. -Hvala, Pilence. 107 00:06:54,781 --> 00:06:57,807 �ta �e� opet ovog jutra ovde? Jutros si dobio svoj �ek. 108 00:06:57,917 --> 00:07:00,385 Hitno je, Bile. Mogu li dobiti ne�to unapred? 109 00:07:00,486 --> 00:07:02,852 Obe�avam da se ne�u zaposliti cele nedelje. 110 00:07:02,955 --> 00:07:05,822 Protiv pravila je, Ale. -Lepota. 111 00:07:06,492 --> 00:07:09,928 Dolazim ovde redovno ve� �etiri godine a ne mogu da dobijem kredit. 112 00:07:10,029 --> 00:07:12,029 Ni�ta ja tu ne mogu. 113 00:07:15,535 --> 00:07:18,026 Po�injem da gubim veru u ljude. 114 00:07:18,137 --> 00:07:21,971 Ovaj, Ale, ako na�e� posao... -Molim te, Pile, pazi �ta pri�a�. 115 00:07:22,074 --> 00:07:25,305 Samo je pitanje vremena kada �e upaliti neki od mojih posli�a. 116 00:07:25,411 --> 00:07:28,972 Upravo radim na jednom. Ne mo�' da omane. -�ta to, Ale? 117 00:07:34,921 --> 00:07:36,087 U�ad za padobrane. 118 00:07:36,088 --> 00:07:38,352 Imam �ansu da upadnem na tr�i�te kanapa 119 00:07:38,353 --> 00:07:40,616 i prodajem ih proizvo�a�ima pid�ama. 120 00:07:40,726 --> 00:07:44,924 Prirodna stvar. Ustane� ujutro i isko�i� iz pid�ame. 121 00:07:45,198 --> 00:07:47,928 Svi�a ti se? -Zvu�i divno, Ale... 122 00:07:48,835 --> 00:07:53,670 ali postajem pomalo obeshrabrena. -Obeshrabrena? Za�to? 123 00:07:54,106 --> 00:07:56,119 Pa, vereni smo ve� pet godina 124 00:07:56,120 --> 00:07:58,133 i nismo ni malo bli�i danu 125 00:07:58,244 --> 00:08:00,804 kada �e� me preneti preko praga. 126 00:08:00,913 --> 00:08:03,108 Bre, Ale, ne postajem mla�a, i uostalom... 127 00:08:03,216 --> 00:08:04,816 kada se udam i dobijem decu... 128 00:08:04,817 --> 00:08:06,910 ne �elim da budu starija od mene. 129 00:08:07,053 --> 00:08:10,045 Slu�aj, Pilence, mislim da si previ�e nestrpljiva. 130 00:08:10,156 --> 00:08:11,690 Al, ali... -Molim te. 131 00:08:11,691 --> 00:08:14,785 Svakog jutra kad krene� na posao ide� autobusom, je l' tako? 132 00:08:14,894 --> 00:08:17,488 �eka� taj autobus 15 minuta, je l' tako? -Jeste. 133 00:08:17,597 --> 00:08:20,464 15 minuta svakog dana, dva puta dnevno, �est puta nedeljno... 134 00:08:20,566 --> 00:08:22,761 30 puta mese�no, 12 puta godi�nje. 135 00:08:23,302 --> 00:08:27,534 Shvata� li koliko vremena svog �ivota potro�i� �ekaju�i taj prokleti autobus? 136 00:08:28,107 --> 00:08:31,565 Kakve to veze ima, Ale? -Ja sam ti verenik. 137 00:08:31,978 --> 00:08:35,175 Mislim da zaslu�ujem iste uslove kao autobus. 138 00:08:37,950 --> 00:08:40,851 Oh, Ale, �ao mi je �to te gnjavim. 139 00:08:41,120 --> 00:08:43,611 Kad mi lepo objasni�, izgleda mi kao da tako treba. 140 00:08:43,723 --> 00:08:47,181 Naravno. D�ejn je ta koja ti truje mozak protiv mene. 141 00:08:47,293 --> 00:08:50,421 Oh, pa, zna� D�ejn. �eli da se uda za �oveka sa parama. 142 00:08:50,530 --> 00:08:52,530 Ali ja ne mislim da su pare va�ne. 143 00:08:52,598 --> 00:08:56,193 Vidi, ja imam tebe i ti ima� mene a oboje nemamo ni�ta. 144 00:08:57,970 --> 00:09:00,268 Do�i, kupi�u ti soki�. 145 00:09:08,047 --> 00:09:11,949 �ta �ete? -Jedan veliki. Pilence, ho�e� i ti? 146 00:09:12,251 --> 00:09:14,085 Da, molim te, Ale. 147 00:09:14,086 --> 00:09:18,147 Veliki za damu, mali za mene. Ho�u da smr�am. 148 00:09:18,257 --> 00:09:21,556 Va�i. Kakav �elite, Kalifornijski ili sa Floride? 149 00:09:21,661 --> 00:09:26,223 Pa, ja bih po pola od oba. Znate, uvek sam �elela da putujem. 150 00:09:28,768 --> 00:09:30,768 Molim te, Pile. 151 00:09:34,507 --> 00:09:36,507 Samo trenutak. 152 00:09:36,709 --> 00:09:39,439 Sejmore, Kaliforniji treba transfuzija. 153 00:09:40,146 --> 00:09:43,138 �ta radi� tamo, spava�? -Spavam? �ali� se? 154 00:09:43,249 --> 00:09:45,615 Stojim ovde pozadi kao konj i radim kao pas. 155 00:09:45,718 --> 00:09:48,710 Imamo mu�terije. -Pa �ta? Ja ne radim na procenat. 156 00:09:48,821 --> 00:09:50,948 �ekaj malo. -Ne izigravaj dasu sa mnom, Stive. 157 00:09:51,057 --> 00:09:53,617 Stojim ovde u crnoj rupi i maltretiram se... 158 00:09:53,726 --> 00:09:56,991 dok si ti napolju kao dasa, i jo� ima� i pogled. 159 00:09:58,431 --> 00:10:00,797 Izvinite. Mali problem sa radnom snagom. 160 00:10:06,305 --> 00:10:07,405 �ta je tebi? 161 00:10:07,406 --> 00:10:09,738 Zamolim te da iscedi� par narand�i a ti poludi�. 162 00:10:09,842 --> 00:10:11,842 Poludim? 163 00:10:11,911 --> 00:10:14,141 Imam profesionalnu bolest. 164 00:10:14,680 --> 00:10:18,946 Ta �krtica od gazde, �to ne kupi elektri�nu cediljku? 165 00:10:23,122 --> 00:10:25,122 Vidi �ta mi se desilo? -Pa? 166 00:10:25,124 --> 00:10:28,321 Pa da li ovo treba da do�ivljava mladi� u �ivotu? 167 00:10:28,427 --> 00:10:30,427 Ne preteruj. -Preterujem? 168 00:10:30,496 --> 00:10:32,726 Da li ti je jasno da je veoma te�ko igrati sa devojkom... 169 00:10:32,832 --> 00:10:35,027 paliti cigaretu ili se brijati sa ovakvom rukom? 170 00:10:35,134 --> 00:10:37,864 Prestani da kuka�. Odradi posao kad si ga ve� prihvatio. 171 00:10:37,970 --> 00:10:39,970 U tome je i problem. 172 00:10:43,442 --> 00:10:46,969 Mrzim ovaj posao. -Mrzeo si sve poslove koje si ikada imao. 173 00:10:47,980 --> 00:10:50,175 Naravno, jer sam tebe slu�ao. 174 00:10:50,282 --> 00:10:53,774 Poslednji posao na koji si me naterao, okretanje pala�inki... 175 00:10:54,520 --> 00:10:57,250 Trebalo mi je 6 meseci da se oslobodim okretanja zgloba. 176 00:10:57,356 --> 00:10:58,723 Da te pitam jednu stvar... 177 00:10:58,724 --> 00:11:01,386 Za�to uvek bira� poslove koji me deformi�u? 178 00:11:01,494 --> 00:11:05,089 �ito, slu�aj. Kad �e� da po�ne�? -Samo �to nisam. 179 00:11:05,197 --> 00:11:07,631 Cedi te narand�e pre nego dobijemo otkaze. 180 00:11:07,733 --> 00:11:11,191 Dobro, ho�u. Ali pazi kako pri�a� sa mnom. 181 00:11:11,303 --> 00:11:15,501 Se�a� se, nisam ba� dobrog zdravlja. -Ti si samo hipohondar. 182 00:11:18,310 --> 00:11:20,369 �ta ti je sad? -Rekao si ru�nu re�. 183 00:11:20,479 --> 00:11:22,479 Slu�aj ovamo, Sejmore... 184 00:11:24,150 --> 00:11:26,448 Najmanje �to mo�e� je da poka�e� malo samilosti, Stive. 185 00:11:26,552 --> 00:11:28,611 Kad si ti bio bolestan, ja sam bio veoma bri�an. 186 00:11:28,721 --> 00:11:31,019 Se�a� se kad je doktor rekao da �e� da �ivi� jo� samo 30 dana? 187 00:11:31,123 --> 00:11:33,284 Da. -Zar nisam iza�ao i kupio ti kalendar? 188 00:11:33,392 --> 00:11:34,826 Slu�aj, ne�u da se raspravljam sa tobom. 189 00:11:34,827 --> 00:11:37,557 Zara�ujemo $35 nedeljno i redovno. Ho�u da tako i ostane. 190 00:11:37,663 --> 00:11:41,895 Ti cedi tu narand�e, a ja �u tamo da ih prodajem, va�i? 191 00:11:44,003 --> 00:11:46,003 Va�i. 192 00:11:50,409 --> 00:11:53,344 � Nazdravljam ljubavi Nazdravljam ljubavi 193 00:11:53,713 --> 00:11:56,375 � Nazdravljam svoj ljubavi koju imam 194 00:11:56,649 --> 00:12:00,745 � To je zemlja �udesa samo za tebe 195 00:12:02,021 --> 00:12:04,990 � Nazdravljam ljubavi Volim tu ljubav 196 00:12:09,228 --> 00:12:11,788 � Jer bez nje istina je 197 00:12:13,933 --> 00:12:16,731 � To je ose�anje u koje se ljubavnici zaklinju 198 00:12:17,203 --> 00:12:19,433 � Pazi se dole 199 00:12:21,273 --> 00:12:24,709 � Mrzim kad vidim da odlazi� 200 00:12:24,910 --> 00:12:27,845 � I kasno nekako osetim 201 00:12:28,347 --> 00:12:30,872 � kad te vidim dok prolazi� 202 00:12:31,417 --> 00:12:33,977 � Da, ljubav je to �to narasta 203 00:12:34,086 --> 00:12:36,884 � Da, to je ljubav O�igledno je 204 00:12:37,022 --> 00:12:38,356 � Nazdravljam ljubavi 205 00:12:38,357 --> 00:12:41,417 � Nazdravljam �ivotu sa tobom. 206 00:12:44,563 --> 00:12:46,861 Bre, imate divan glas. 207 00:12:47,533 --> 00:12:50,969 �alite se? -Prijatelju, jeste li ikada profesionalno pevali? 208 00:12:51,070 --> 00:12:54,198 Aha, ja sam veliki operski peva�. Cedim narand�e iz hobija. 209 00:12:54,306 --> 00:12:57,707 �elite da �ujete ne�to iz opere? -Oh, da, da li biste otpevali... 210 00:12:57,810 --> 00:13:00,404 Smej se, Klovne, Smej se iz opere Par�ezi? 211 00:13:00,513 --> 00:13:03,073 Molim te, Pile. -Svi�a mi se njegov glas, Ale. 212 00:13:03,182 --> 00:13:06,447 Svi�a se i meni, ali nikome vi�e. -Trebalo bi svima da se svi�a. 213 00:13:06,552 --> 00:13:08,747 Ako se svi�ate Irmi, dobri ste. 214 00:13:08,954 --> 00:13:13,482 Jer Irma je prose�na publika. Ima prost ukus. 215 00:13:14,493 --> 00:13:16,493 Prost? Oh, Ale. 216 00:13:19,598 --> 00:13:22,123 Osetljiva �enska. -�ta joj je? 217 00:13:22,234 --> 00:13:25,431 Luda je za mnom. Ali to me uznemirava. -�to? 218 00:13:26,105 --> 00:13:28,767 Ne znam da li voli mene ili moje pare. 219 00:13:28,874 --> 00:13:30,809 To je stvar o kojoj ja ne moram da brinem. 220 00:13:30,810 --> 00:13:34,473 Niko se ne bi ubio zbog 35 dolara zara�uje-nedeljno-na soku prodavca. 221 00:13:34,580 --> 00:13:36,878 A za�to to morate da budete? -Kako to mislite? 222 00:13:36,982 --> 00:13:40,179 Ne volim da tro�im re�i, prijatelju, pa �u odmah pre�i na stvar. 223 00:13:40,286 --> 00:13:43,278 Mladi�u, ovo ti je najsre�niji dan u �ivotu. 224 00:13:43,389 --> 00:13:45,619 Jeste li u �ou biznisu? -Indirektno, sinak. 225 00:13:45,724 --> 00:13:48,716 U poslednjih pet godina, ja sam tehni�ki u penziji. 226 00:13:48,828 --> 00:13:50,921 Uzimam doznake svake nedelje. -Svake nedelje? 227 00:13:51,030 --> 00:13:54,431 Kao tempirana bomba. I, prirodno, sa toliko slobodnog vremena... 228 00:13:54,533 --> 00:13:56,694 razvio sam hobi. -I, o �emu se radi? 229 00:13:56,802 --> 00:13:59,100 Pronalazim talente i poma�em im do vrha. 230 00:13:59,205 --> 00:14:03,005 Prijatelju, pod mojim pokroviteljstvom, ko zna gde mo�e� dospeti. 231 00:14:03,108 --> 00:14:06,509 Mogao bih da nateram ljude da stoje u redovima da �uju tvoj zlatni glas. 232 00:14:06,612 --> 00:14:07,779 Sumnjam. 233 00:14:07,780 --> 00:14:12,615 Prijatelju, veruj mi, �to se ti�e stajanja u redu, tu sam autoritet. 234 00:14:13,219 --> 00:14:17,019 Vreme je novac. Zauzet sam �ovek pa hajde da ne gnjavimo. 235 00:14:17,122 --> 00:14:20,922 Ponudi�u ti, uz uobi�ajen menad�er -umetnik ugovor, uobi�ajenih 10%. 236 00:14:21,160 --> 00:14:24,459 Zvu�i po�teno. -A kad postane bolje, dobi�e� 15%. 237 00:14:24,563 --> 00:14:28,294 Ja �u dobiti 15%? -Moja gre�ka. Ja dobijam 15%. 238 00:14:28,400 --> 00:14:30,400 Izgleda da zna� svoj posao, sinak. I �ta ka�e�? 239 00:14:30,469 --> 00:14:33,836 Nije tako jednostavno. Imam partnera. Moram da ga pitam. 240 00:14:33,939 --> 00:14:36,931 Ovaj... -�uo sam sve. Prihvatamo. 241 00:14:37,843 --> 00:14:40,903 Sejmore, ovo je Gdin... -Zovite me samo Al. 242 00:14:41,013 --> 00:14:44,608 Da. Ale, ovo je moj partner, Sejmor. -Drago mi je. 243 00:14:45,317 --> 00:14:48,878 Vidi� li sada koliko je neprijatno? -Ima profesionalno oboljenje. 244 00:14:49,021 --> 00:14:51,489 Aha. I, �ta ka�ete momci? 245 00:14:53,025 --> 00:14:56,461 Zvu�i dobro. -�ta mo�emo da izgubimo? Idemo. 246 00:15:01,166 --> 00:15:03,166 D�ejn? 247 00:15:04,169 --> 00:15:05,303 Da? 248 00:15:05,304 --> 00:15:08,432 Jesi li ljuta na mene? -Nisam. 249 00:15:09,074 --> 00:15:12,100 Jesi li tu�na zbog mene? -Ne, nisam. 250 00:15:12,845 --> 00:15:15,040 Pa �to onda ne�e� da me pogleda�? 251 00:15:15,414 --> 00:15:17,712 Zato �to imaju smrtnu kaznu u Njujorku... 252 00:15:17,816 --> 00:15:20,376 i mislim da ne bih mogla da je podnesem. 253 00:15:32,498 --> 00:15:35,558 Slatkice, ne pla�i. Nisi ti kriva. 254 00:15:36,035 --> 00:15:39,766 Priroda je dala nekim devojkama i talenat i mozak... 255 00:15:40,539 --> 00:15:43,133 a kod tebe je na�isto omanula. 256 00:15:44,677 --> 00:15:46,677 Tako se trudim da udovoljim. 257 00:15:47,579 --> 00:15:49,729 Znam, du�o, i mrzim �to 258 00:15:49,730 --> 00:15:51,879 stalno vi�em na tebe... 259 00:15:52,251 --> 00:15:54,651 ali za�to si, od 365 dana u godini, 260 00:15:54,652 --> 00:15:57,052 izabrala ba� dana�nji da me uni�ti�? 261 00:15:58,857 --> 00:16:02,349 Kako sam te uni�tila? I za�to je dana�nji dan tako va�an? 262 00:16:02,928 --> 00:16:06,762 Jer sam danas trebala da odem na intervju za posao li�ne sekretarice 263 00:16:06,865 --> 00:16:09,095 kod Ri�arda Rajnlendera Tre�eg, 264 00:16:09,096 --> 00:16:11,325 vlasnika Rajnlender Investicione Kompanije. 265 00:16:11,637 --> 00:16:13,969 Pa �ta? -Kako, pa �ta? 266 00:16:15,240 --> 00:16:17,572 Zar nisi nikada pro�itala u novina da se 267 00:16:17,573 --> 00:16:19,904 siroma�na sekretarica udala za bogatog �efa? 268 00:16:20,012 --> 00:16:22,810 �to ne bih ja mogla da budem G�a Ri�arda Rajnlendera Tre�eg? 269 00:16:22,915 --> 00:16:25,611 Tre�eg? Kakve koristi od toga ako ima jo� dve �ene? 270 00:16:26,318 --> 00:16:28,318 Molim te, du�o. 271 00:16:32,391 --> 00:16:34,882 Alo? Da, Alisa. 272 00:16:35,594 --> 00:16:37,391 Da, znam da kasnim na intervju, 273 00:16:37,392 --> 00:16:39,297 ali, zna�, desila mi se nezgoda... 274 00:16:39,298 --> 00:16:41,732 i nemam �ta da obu�em. 275 00:16:44,903 --> 00:16:47,303 �ekaj malo, odmah dolazim. 276 00:16:47,806 --> 00:16:50,297 Znam gde �u da na�em ode�u. 277 00:16:51,410 --> 00:16:53,708 Ne, D�ejn. Ne, ne, ne mo�e�. 278 00:16:53,912 --> 00:16:55,912 Ne! 279 00:16:57,416 --> 00:16:59,441 D�ejn, nemoj! 280 00:17:11,597 --> 00:17:13,997 Dopa��e mi se ovaj kom�iluk. 281 00:17:14,099 --> 00:17:16,761 Upravo smo izgubili posao. Nemamo gde da �ivimo. 282 00:17:16,869 --> 00:17:18,752 Nemamo para za hranu. 283 00:17:18,753 --> 00:17:20,753 A ti ve� razmi�lja� o luksuziranju. 284 00:17:23,342 --> 00:17:25,009 Stive, siguran si da smo na pravom mestu? 285 00:17:25,010 --> 00:17:27,877 Naravno, ovo je pravo mesto. �to si tako sumnji�av? 286 00:17:27,980 --> 00:17:30,608 Ne znam. Mislim da je onaj tip la�njak. 287 00:17:30,716 --> 00:17:33,150 Ne vrludaju mu o�i onako zbog gledanja tenisa. 288 00:17:33,252 --> 00:17:34,452 Zaboravi. 289 00:17:34,453 --> 00:17:37,547 Svaka faca ima skloni�te gde mo�e da ima malo privatnosti... 290 00:17:37,656 --> 00:17:39,656 a ovo je verovatno Alovo. 291 00:17:55,808 --> 00:17:57,808 Samo trenutak. 292 00:18:12,558 --> 00:18:14,459 Da? 293 00:18:14,460 --> 00:18:16,460 Ovo je kancelarija? 294 00:18:17,262 --> 00:18:21,392 Oh, zdravo. Al �e uskoro do�i. U�ite, molim vas, gospodo. 295 00:18:24,603 --> 00:18:28,903 Raskomotite se. Presvu�i �u se u ne�to udobnije. 296 00:18:30,609 --> 00:18:32,609 O, Bo�e. 297 00:18:42,121 --> 00:18:43,488 Hej, Stive? 298 00:18:43,489 --> 00:18:45,235 �uj, Stive, ja sam iz dobre porodice, 299 00:18:45,236 --> 00:18:47,091 i �elim samo jedno da znam. 300 00:18:47,092 --> 00:18:50,653 Ko ovde ima koncesiju na opijum? -Vrati�u se odmah. 301 00:19:02,608 --> 00:19:04,608 Zdravo, Alisa. Izvini �to kasnim... -Do�la si prekasno. 302 00:19:04,610 --> 00:19:06,244 Zaposlio je drugu. 303 00:19:06,245 --> 00:19:09,840 Ne, to nije mogao. -Sa�ekaj me. 304 00:19:11,750 --> 00:19:13,750 Daj to meni. 305 00:19:24,163 --> 00:19:27,599 Ko ste vi? -D�ejn Stejsi, va�a nova sekretarica. 306 00:19:28,967 --> 00:19:31,492 Ali ve� sam zaposlio nekog drugog. 307 00:19:32,137 --> 00:19:34,731 G. Rajnlender, ne �elim da pomislite da sam drska... 308 00:19:34,840 --> 00:19:37,365 a svakako imate pravo da zaposlite koga god �elite... 309 00:19:37,476 --> 00:19:39,706 samo �elim da znate da sam htela ovaj posao... 310 00:19:39,811 --> 00:19:42,803 vi�e od i�ega u svom �ivotu. 311 00:19:43,081 --> 00:19:45,811 Da li biste objasnili o �emu pri�ate? 312 00:19:46,585 --> 00:19:49,748 Ve� dve godine sam prijateljica sa Alisom, va�om sekretaricom... 313 00:19:49,855 --> 00:19:51,521 i obe�ala mi je da ako ikada ode odavde, 314 00:19:51,522 --> 00:19:53,188 preporu�i�e me za ovaj posao. 315 00:19:53,292 --> 00:19:55,817 Vodila sam je gotovo svakog dana na ru�ak. 316 00:19:55,928 --> 00:19:59,261 G. Rajnlender, investirala sam $65 u vas. 317 00:20:00,732 --> 00:20:03,530 A za�to ste se toliko mu�ili? 318 00:20:03,769 --> 00:20:07,967 Jer bih bila savr�ena za vas. Mislim, savr�ena sekretarica. 319 00:20:08,073 --> 00:20:11,270 Znam sve �to treba o vama. Na primer... 320 00:20:11,376 --> 00:20:12,877 ponedeljkom idete u Plazu. 321 00:20:12,878 --> 00:20:15,039 Utorkom idete na ru�ak u Klub 21. 322 00:20:15,147 --> 00:20:16,547 Sredom idete na ve�eru 323 00:20:16,548 --> 00:20:18,115 kod va�e majke na Long Ajlendu. 324 00:20:18,116 --> 00:20:20,914 �etvrtkom igrate poker u va�em penthausu na Park Aveniji. 325 00:20:21,019 --> 00:20:24,250 Petkom idete u Atletski Klub a uve�e u Klub Roda. 326 00:20:24,356 --> 00:20:25,790 Subotom igrate golf. 327 00:20:25,791 --> 00:20:28,055 Nedeljom ja�ete konja rano ujutro 328 00:20:28,160 --> 00:20:30,321 ako nemate mamurluk od subote uve�e. 329 00:20:30,429 --> 00:20:33,626 A ako ga imate, idete u D�imovu Saunu na masa�u. 330 00:20:35,467 --> 00:20:37,799 Neverovatno. -Nije, to je samo istra�ivanje. 331 00:20:38,937 --> 00:20:42,304 Ali stvarno, g�ice Stejsi, ljudi ne rade takve stvari. 332 00:20:42,407 --> 00:20:45,171 Izvinite. Nadam se da �ete mi oprostiti. 333 00:20:47,212 --> 00:20:50,272 Idem sada. -Gospo�ice Stejsi? 334 00:20:52,417 --> 00:20:54,417 Da? 335 00:20:56,355 --> 00:20:58,355 Izdiktira�u vam pismo. 336 00:21:11,036 --> 00:21:13,436 A sada, pitanje za d�ekpot. 337 00:21:13,538 --> 00:21:16,530 Kako se zove ova pesma i ko je peva? 338 00:21:16,642 --> 00:21:18,593 Upamtite, ako pogodite, 339 00:21:18,594 --> 00:21:20,594 dobi�ete robu vrednu $50.000. 340 00:21:20,646 --> 00:21:24,082 Jeste li pored svog radija? -Jesam. 341 00:21:25,917 --> 00:21:28,010 Pilence, isklju�i taj radio. 342 00:21:28,120 --> 00:21:31,089 Poku�avam da odlu�im �ta da radim sa Stivom. 343 00:21:31,189 --> 00:21:34,352 Imam veliki problem sa momcima, a ti mi pu�ta� radio. 344 00:21:34,459 --> 00:21:37,223 Ka�em ti, ti i ti kvizovi me izlu�ujete. 345 00:21:37,329 --> 00:21:38,829 Molim te, Ale. 346 00:21:38,830 --> 00:21:42,288 A sada, narode, evo prvog nagove�taja... 347 00:21:42,401 --> 00:21:45,370 Donesi �a�u vode mojoj k�eri. 348 00:21:46,672 --> 00:21:51,234 K�er, to je ne�ije dete. Voda je te�nost. 349 00:21:51,943 --> 00:21:53,943 Mora da je Star�eva reka. 350 00:21:54,046 --> 00:21:57,982 Pile, veruj mi, nema �anse da pobedi� u tom kvizu. 351 00:21:58,216 --> 00:21:59,383 A za�to? 352 00:21:59,384 --> 00:22:03,150 Kao prvo, svi pobednici kvizova �ive u jednom od dva mesta: 353 00:22:03,522 --> 00:22:06,150 Bjut u Montani ili Kiokuk u Ajovi. 354 00:22:06,391 --> 00:22:08,450 Preseli�u se. -Ne bi vredelo. 355 00:22:08,860 --> 00:22:11,192 A jedini drugi na�in da pobedi� u kvizu 356 00:22:11,296 --> 00:22:13,331 je da ima� mu�a koji ne radi 357 00:22:13,332 --> 00:22:15,367 a ti bude� majka 32. deteta. 358 00:22:16,201 --> 00:22:19,932 Trideset dvoje dece? Ale, mo�da... 359 00:22:22,607 --> 00:22:27,442 Pile, taj kviz se zavr�ava za dve nedelje. Budi prakti�na. 360 00:22:29,881 --> 00:22:31,881 Ale. 361 00:22:33,552 --> 00:22:35,850 Sviraju Star�eva reka? 362 00:22:36,221 --> 00:22:40,521 Pilence, to je zvono na vratima. Otvori, molim te. Razmi�ljam. 363 00:22:42,794 --> 00:22:44,794 Irma, po�uri! 364 00:22:44,830 --> 00:22:46,830 To je D�ejn. 365 00:22:47,666 --> 00:22:49,896 Ale, �ta sa... -Ni�ta ne govori. 366 00:22:53,372 --> 00:22:56,341 Du�o, za�to ti treba toliko da otvori�... 367 00:22:56,908 --> 00:22:59,900 Nije ni �udo. Mogao bi bar da mi pomogne�. 368 00:23:00,011 --> 00:23:02,011 U redu, D�ejn. 369 00:23:03,382 --> 00:23:07,079 Irma, dobila sam posao, a Ri�ard Rajnlender je kao san. 370 00:23:07,919 --> 00:23:11,753 Tako je zgodan i bogat. To se dobija radom. 371 00:23:11,857 --> 00:23:13,724 Pile, opet me podbada. 372 00:23:13,725 --> 00:23:17,855 D�ejn, daj Alu �ansu. Uostalom, stvarno je naelektrisan. 373 00:23:18,263 --> 00:23:22,962 Da, samo je pitanje vremena kada �e neko da postavi stolicu ispod njega. 374 00:23:23,101 --> 00:23:26,093 Sa takvom pri�om po�injem da se pitam jesam li po�eljan na ve�eri. 375 00:23:26,204 --> 00:23:30,368 Ale, mogao bi da se zaposli� kao �ita� misli, jer ve�eras �elim da budem sama. 376 00:23:30,675 --> 00:23:32,576 D�ejn, imam neke planove i �elim da popri�amo o tome. 377 00:23:32,577 --> 00:23:35,273 Ne zanimaju me tvoji planovi. Samo �elim da budem sama. 378 00:23:35,380 --> 00:23:36,447 D�ejn, garantujem ti... 379 00:23:36,448 --> 00:23:37,982 Osim toga, �elim da budem sve�a i odmorna... 380 00:23:37,983 --> 00:23:39,216 za moj jutarnji posao. -Ali, D�ejn. 381 00:23:39,217 --> 00:23:43,415 �uj, za�to ti ne bi za promenu izveo Irmu na ve�eru pa u bioskop? 382 00:23:43,588 --> 00:23:45,647 Prelomi, potro�i koju paru. 383 00:23:46,057 --> 00:23:48,252 Ali moj posli�. 384 00:23:48,994 --> 00:23:52,725 Ti i tvoji posli�i. Ne �elim vi�e da slu�am o njima. 385 00:23:53,265 --> 00:23:56,063 Sve �to si ikada smislio je bilo la�no. 386 00:23:56,168 --> 00:23:58,168 Ne bih tako rekao. 387 00:24:01,306 --> 00:24:03,570 �ta se pobogu ovde de�ava? 388 00:24:03,675 --> 00:24:06,644 Ne znam, gospoj'ce. Ja se samo tu�iram. 389 00:24:13,452 --> 00:24:17,582 Dobro, da �ujem obja�njenje, i bolje ti je da bude dobro. 390 00:24:17,889 --> 00:24:19,982 Objasni�u ti sve, D�ejn. 391 00:24:20,091 --> 00:24:22,091 Stiv, onaj mladi� tamo, onaj zgodni... 392 00:24:22,194 --> 00:24:24,061 Da li mu to daje pravo da bude u mojoj sobi? 393 00:24:24,062 --> 00:24:25,896 Ne, ali... -Poku�avam da ti ka�em, D�ejn... 394 00:24:25,897 --> 00:24:28,991 on je moj novi pronalazak. Momak peva kao slavuj. 395 00:24:29,167 --> 00:24:33,399 I ako bude 24 sata dnevno sa mnom, i�i �e na va�na mesta. 396 00:24:33,505 --> 00:24:36,133 I ho�e, a i ti �e� s njim. 397 00:24:36,241 --> 00:24:38,323 A �to se ti�e onog monstruma u kupatilu, 398 00:24:38,324 --> 00:24:40,405 ako ne iza�e odavde za dve sekunde... 399 00:24:40,512 --> 00:24:42,512 pozva�u policiju. 400 00:24:42,681 --> 00:24:46,674 �uo sam sve �to ste rekli, gospoj'ce, i ako nisam dobrodo�ao ovde, odlazim. 401 00:24:51,189 --> 00:24:52,923 Slu�aj, D�ejn, budi razumna. 402 00:24:52,924 --> 00:24:56,018 Sve �to tra�im je da smestimo mladi�e ovde na kau�u. 403 00:24:56,127 --> 00:24:58,220 Ima mesta za obojicu... -Samo za ve�eras. 404 00:24:58,330 --> 00:25:01,766 Onda odlaze, i ti odlazi�. -Molim te, D�ejn, zbog mene. 405 00:25:02,367 --> 00:25:05,200 Zbog tebe? -Ovo tako mnogo zna�i Alu i meni. 406 00:25:05,303 --> 00:25:08,238 Tebi? -Da, Al mi je dao re�... 407 00:25:08,340 --> 00:25:10,934 da ako uspe sa Stivom... 408 00:25:11,042 --> 00:25:13,977 ne�e biti vi�e nezaposlen i mo�i �e da me o�eni. 409 00:25:14,079 --> 00:25:16,843 D�ejn, ne�u da budem matora usedelica. 410 00:25:16,948 --> 00:25:19,746 �ta ka�e�, D�ejn? Samo za no�as? 411 00:25:20,318 --> 00:25:24,414 Ako mi u�ini� to, bi�e� mi kuma na svadbi. 412 00:25:28,693 --> 00:25:30,854 U redu, vas dvojica, izlazite odatle. 413 00:25:31,763 --> 00:25:34,493 Upoznali smo se ali ne formalno. Ja sam Stiv Lerd. 414 00:25:34,699 --> 00:25:38,965 Gospodo, smatrajte ovu dnevnu sobu Vojskom Spasa za ve�eras. 415 00:25:39,070 --> 00:25:41,561 Oh, D�ejn. -Ali imam novosti za vas. 416 00:25:41,673 --> 00:25:44,699 Vojska Spasa ne slu�i obroke, a ne slu�im ni ja. 417 00:25:44,843 --> 00:25:48,370 Koga je briga za obroke? Svi ste moji gosti ve�eras. 418 00:25:48,713 --> 00:25:49,847 Tvoji gosti? 419 00:25:49,848 --> 00:25:53,784 Da, kre�emo u Cigansku �ajd�inicu, odmah. 420 00:25:53,885 --> 00:25:57,480 Ka�i mi polako, Ale. Ko pla�a sve to? 421 00:25:58,290 --> 00:26:01,885 Hvala me ne bi uvredilo. Sve je ure�eno. 422 00:26:01,993 --> 00:26:05,986 Molim te, D�ejn, po�i sa nama. -U redu. Idem i ja. 423 00:26:06,398 --> 00:26:08,866 Ali imam isti ose�aj koji je sigurno imala Marija Antoaneta... 424 00:26:08,967 --> 00:26:11,231 kad su je vozili na giljotinu. 425 00:26:12,804 --> 00:26:16,365 Na giljotinu. Hej, mogu li da dobijem svoje pantalone? 426 00:26:25,250 --> 00:26:27,775 Moje male golubice. -Koje bre golubice? 427 00:26:28,486 --> 00:26:30,647 To sam ja, profesor Kropotkin. 428 00:26:30,755 --> 00:26:32,916 Zdravo, profesore. -Zdravo, profesore. 429 00:26:33,024 --> 00:26:36,460 D�ejni i Irma, moje dve male ponosne lepotice. 430 00:26:36,995 --> 00:26:41,557 Jedna sa glavom u oblacima, a druga sa oblacima u glavi. 431 00:26:42,334 --> 00:26:43,467 Ali, profesore... 432 00:26:43,468 --> 00:26:46,995 Izvinite, devojke, mala �ala. 433 00:26:47,739 --> 00:26:50,139 Profesore, kad smo ve� ovde zbog ve�ere... 434 00:26:50,241 --> 00:26:51,809 �ta nam preporu�ujete? 435 00:26:51,810 --> 00:26:55,473 Preporu�ujem da jedete preko puta. -Preko puta? 436 00:26:55,580 --> 00:26:58,845 Gazda. -�ta se de�ava ovde, Kropotkine? 437 00:26:58,950 --> 00:27:00,918 G. Urbang, ovo su moji prijatelji 438 00:27:00,919 --> 00:27:02,919 koji su krenuli na ve�eru preko puta... 439 00:27:02,988 --> 00:27:07,891 ali sam im rekao da ve�eraju ovde jer imamo najbolju hranu u gradu. 440 00:27:08,059 --> 00:27:10,687 Vrlo dobro, Kropotkine. Ja �u se pobrinuti za mu�terije 441 00:27:10,795 --> 00:27:12,795 a ti se vrati unutra i radi svoj posao. 442 00:27:12,831 --> 00:27:14,298 Dobro. -U�ite, ljudi. 443 00:27:14,299 --> 00:27:17,359 Odve��u vas do va�eg stola i mo�ete naru�iti najbolju hranu u gradu. 444 00:27:20,805 --> 00:27:22,805 Sejmore, jesi li za ples? 445 00:27:22,907 --> 00:27:26,138 Voleo bih da igram s tobom, Irma, ali pravi�u kratke korake. 446 00:27:26,244 --> 00:27:28,610 Ne �elim da budem daleko od stola kad stigne hrana. 447 00:27:28,713 --> 00:27:31,307 Zna�, nisam ba� najbolje. 448 00:27:47,132 --> 00:27:49,464 �ta je, ne veruje� u sudbinu? 449 00:27:49,567 --> 00:27:53,970 Ne, verujem da je sami stvaramo i dobijamo ono �to smo planirali. 450 00:27:54,072 --> 00:27:56,506 Ja ne. Prihvatam je kako dolazi, a onda, 451 00:27:56,507 --> 00:27:58,941 ako sam iznena�en, na oblacima sam. 452 00:27:59,477 --> 00:28:01,877 �ta pi�e? -Na oblacima sam. 453 00:28:02,580 --> 00:28:04,559 Pi�e, "Dajete svoje poverenje 454 00:28:04,560 --> 00:28:06,560 nekome ko vas ceni." 455 00:28:06,651 --> 00:28:10,451 Mora da misli na Ala. -Aha, Al je stvarno �ovek od poverenja. 456 00:28:10,588 --> 00:28:12,783 �ta mogu da izgubim? 457 00:28:16,995 --> 00:28:18,995 �ta pi�e u tvom? 458 00:28:20,532 --> 00:28:23,126 "Sutra je dan velikih posledica... 459 00:28:23,234 --> 00:28:25,759 kamen temeljac tvog puta ka sre�i." 460 00:28:25,870 --> 00:28:28,896 Mora da je bajat kola�i�. Trebalo je da pi�e "danas." 461 00:28:29,007 --> 00:28:31,066 Danas? -Pa, sreli smo se danas. 462 00:28:32,410 --> 00:28:37,313 Ne, sutra je, jer sutra po�injem sa novim poslom i ostalim. 463 00:28:38,083 --> 00:28:40,643 Rekao sam ti da su te stvari opasne. 464 00:28:41,386 --> 00:28:44,719 Misli� li da �e Irma zameriti ako bacimo pogled na njen? 465 00:28:44,823 --> 00:28:48,122 Ne�e. �ta pi�e? 466 00:28:48,693 --> 00:28:52,789 "Briljantni ste i va�em intelektu zavide svi va�i prijatelji." 467 00:28:55,033 --> 00:28:57,433 Posle ovoga sam siguran da je Sejmorov prazan. 468 00:28:57,535 --> 00:28:59,535 Da. 469 00:29:00,105 --> 00:29:02,454 I tako smo Stiv i ja postali drugari. 470 00:29:02,455 --> 00:29:04,804 Ali on je previ�e mekan. Nije kao ja. 471 00:29:04,909 --> 00:29:07,207 Ako me neko uvredi... 472 00:29:07,312 --> 00:29:10,281 ne�u to podneti. Bori�u se. Uzvrati�u. 473 00:29:10,715 --> 00:29:14,446 Sejmore, to je dokaz karaktera i divim ti se zbog toga. 474 00:29:14,552 --> 00:29:17,385 Svi�aju mi se ljudi koji se brane i uzvra�aju. 475 00:29:39,544 --> 00:29:41,842 Postaje sve gore i gore. 476 00:29:50,121 --> 00:29:52,521 U redu, mo�e� da najavi�. 477 00:29:56,661 --> 00:29:58,661 Dame i gospodo... 478 00:29:59,364 --> 00:30:03,164 Ciganska �ajd�inica vam ponosno predstavlja svoj program. 479 00:30:03,501 --> 00:30:05,696 Ovde imaju i program? -Aha. 480 00:30:05,804 --> 00:30:08,204 Ko je u programu? -Pa... 481 00:30:08,506 --> 00:30:10,906 Ciganska �ajd�inica ponosno predstavlja... 482 00:30:11,009 --> 00:30:13,500 �oveka koji tvrdi da je peva�... 483 00:30:14,312 --> 00:30:16,312 Stiva Lerda. 484 00:30:17,549 --> 00:30:20,541 �ta je ovo? -Ne raspravljaj se, sinak, nastupa�. 485 00:30:20,685 --> 00:30:21,985 Ne ovde. 486 00:30:21,986 --> 00:30:25,786 �uj, sinak, ja sam ti menad�er. Nikad ne preispituj moju procenu. 487 00:30:26,157 --> 00:30:30,389 Prvo pravilo �ou biznisa. -Sad mi postaje jasno. 488 00:30:30,595 --> 00:30:33,689 Bolje idi pevaj, Stive. U suprotnom, peremo sudove. 489 00:30:33,798 --> 00:30:37,359 Ne�u da perem nikakve sudove. Ve� imam bolesnu ruku koja me boli. 490 00:30:37,468 --> 00:30:40,904 Ne misli na tebe. Ne zna� da peva�. -Ne mogu ni sudove da perem. 491 00:30:41,072 --> 00:30:43,302 Samo sedi tu. -Sre�no. 492 00:30:48,413 --> 00:30:52,679 Ne�to odre�eno? -Ne. Evo, probajmo sa ovom. 493 00:30:53,184 --> 00:30:55,184 E dur. -U redu. 494 00:31:03,928 --> 00:31:07,659 � Kad bi me snovi tvoji du�e znali 495 00:31:08,433 --> 00:31:11,698 � i ruke tvoje me bolje poznavale 496 00:31:12,670 --> 00:31:16,128 � Onda bi ova molba bila ja�a 497 00:31:16,975 --> 00:31:20,502 � Bila bi blagoslov a ne dosada 498 00:31:21,279 --> 00:31:24,612 � Pa �to ne proba� moju ljubav 499 00:31:24,716 --> 00:31:27,184 � i vidi� kako �e biti 500 00:31:27,285 --> 00:31:30,277 � Mo�da ti se dopadne 501 00:31:30,388 --> 00:31:35,291 � Ko zna? Ko zna? 502 00:31:37,295 --> 00:31:40,025 � Voli me, voli me 503 00:31:40,732 --> 00:31:42,927 � Reci da me voli� 504 00:31:43,401 --> 00:31:46,427 � �isto iz zabave 505 00:31:48,339 --> 00:31:50,899 � Tiho mi �apni 506 00:31:51,442 --> 00:31:53,740 � poku�aj, poku�aj 507 00:31:54,245 --> 00:31:57,737 � �isto iz zabave 508 00:31:59,417 --> 00:32:03,478 � Ako mi se pribli�i� 509 00:32:04,489 --> 00:32:08,357 � Mo�da se i slo�i� 510 00:32:09,994 --> 00:32:14,761 � Da na dohvat je ruke magi�na zemlja 511 00:32:15,033 --> 00:32:19,129 � Koju stalno tra�imo 512 00:32:20,905 --> 00:32:23,567 � Pecka, pecka 513 00:32:23,841 --> 00:32:26,275 � Dok se grlimo 514 00:32:26,744 --> 00:32:30,145 � �isto iz zabave 515 00:32:31,916 --> 00:32:36,615 � Pretvarajmo se da nema kraja 516 00:32:37,822 --> 00:32:41,383 � Onome �to po�esmo 517 00:32:42,527 --> 00:32:46,793 � Jer ako se igramo ljubavi 518 00:32:48,199 --> 00:32:52,260 � Mo�da se stvarno zavolimo 519 00:32:53,471 --> 00:32:58,170 � Onda �e ti biti drago �to si probala 520 00:32:59,143 --> 00:33:04,080 � �isto iz zabave 521 00:33:10,688 --> 00:33:12,815 Hvala. 522 00:33:22,100 --> 00:33:24,295 Evo, ovu �emo. -Va�i. 523 00:33:24,402 --> 00:33:25,702 A �ta ti radi� ovde? 524 00:33:25,703 --> 00:33:28,900 Gazda mi re�e da iza�em i radim ne�to ili �u da perem sudove... 525 00:33:29,007 --> 00:33:31,305 pa sam iza�ao odmah. -Jo� nisam zavr�io sa pevanjem. 526 00:33:31,409 --> 00:33:34,344 Nemoj da se ljuti�, Stive. Samo sam iza�ao. Mislio sam da �u da ra'im. 527 00:33:34,445 --> 00:33:37,642 �ta si mislio? -Ra'im? R-A-I-M, ra'im. 528 00:33:37,749 --> 00:33:41,207 Besmislica. Vrati se za sto dok ne zavr�im sa pevanjem. 529 00:33:41,319 --> 00:33:44,186 Dobro, ako nastavlja� sa pevanjem, ho�e� li da mi u�ini� ne�to... 530 00:33:44,288 --> 00:33:46,023 i otpeva� onu pesmu �to si pevao sa korom? 531 00:33:46,024 --> 00:33:47,124 Korom? 532 00:33:47,125 --> 00:33:49,457 Aha, kad momci iz benda ustanu svi zajedno... 533 00:33:49,560 --> 00:33:51,560 i pevaju sa tobom. 534 00:33:51,562 --> 00:33:53,587 H-O-R, ka�e se hor. 535 00:33:54,332 --> 00:33:56,078 Nisam znao da se tako ka�e. 536 00:33:56,079 --> 00:33:57,934 Ali ipak bih voleo da je otpeva�. 537 00:33:57,935 --> 00:34:00,369 Ako bi otpevao pesmu sa horom, svi�alo bi mi se? 538 00:34:00,471 --> 00:34:01,805 �ta bi ti se? 539 00:34:01,806 --> 00:34:03,865 Rekoh, ako bi je otpevao svi�alo bi mi se? 540 00:34:03,975 --> 00:34:05,609 Za�to ostavlja� zadnju re� da visi u vazduhu? 541 00:34:05,610 --> 00:34:06,977 Kraj je re�enice. 542 00:34:06,978 --> 00:34:08,912 Ta�ka je na kraju. Ne treba ti ta re� vi�e. 543 00:34:08,913 --> 00:34:11,063 Rekao bi, "idem u ugao." 544 00:34:11,064 --> 00:34:13,213 A ne, "idem u ugao?" 545 00:34:13,851 --> 00:34:15,419 Ko tako govori? 546 00:34:15,420 --> 00:34:18,947 Ti govori kako �eli�. Ja tako govorim jer slu�aju. 547 00:34:19,057 --> 00:34:21,389 Mogu li jo� jednom da �ujem onu re�enicu? 548 00:34:21,492 --> 00:34:23,619 Rekao sam, ako bi izveo tu pesmu, svi�ala bi mi se? 549 00:34:23,728 --> 00:34:25,529 �ta, pita� me ili mi ka�e�? 550 00:34:25,530 --> 00:34:27,431 Pitam se. -Pita� se. 551 00:34:27,432 --> 00:34:31,391 A sada, ako ho�e� da je otpeva�, dobro, ako ne�e�... 552 00:34:31,502 --> 00:34:34,733 Dobro, u�ini mi jednu uslugu i ti i ja �emo postati prijatelji. 553 00:34:34,839 --> 00:34:36,807 Moram prvo da ti u�inim uslugu? -Tako je. 554 00:34:36,808 --> 00:34:38,808 I ako u�inim, ne�emo vi�e da se sva�amo? -Nikad vi�e. 555 00:34:38,910 --> 00:34:40,010 Kune� se? -Kunem se. 556 00:34:40,011 --> 00:34:41,244 �asna pionirska? -�asna pionirska. 557 00:34:41,245 --> 00:34:43,645 Odmakni se dva velika koraka. Vrati se, nisi rekao, "Mogu li?" 558 00:34:43,748 --> 00:34:45,748 Dobro sam sad. -U redu. 559 00:34:45,750 --> 00:34:47,750 Evo �ta �elim da mi u�ini�. -�ta to? 560 00:34:47,785 --> 00:34:49,785 Radi ovako. 561 00:34:51,422 --> 00:34:53,583 Mo�da te nisam dobro �uo. Kako? 562 00:34:54,425 --> 00:34:56,893 Nastavi tako. Ponavljaj. Napred. 563 00:35:02,366 --> 00:35:06,063 � Pesma je u vazduhu 564 00:35:06,170 --> 00:35:10,402 � Ali lepu senjoritu nije briga 565 00:35:10,942 --> 00:35:13,672 � Za pesmu u vazduhu 566 00:35:15,079 --> 00:35:17,775 � I zato �u da pevam mazgi 567 00:35:17,882 --> 00:35:20,214 � Ako si siguran da ne�e pomisliti 568 00:35:20,318 --> 00:35:22,318 � Da sam samo budala 569 00:35:23,221 --> 00:35:26,247 � koja peva serenadu mazgi 570 00:35:26,824 --> 00:35:29,554 � I poku�a�e ako mo�e 571 00:35:29,660 --> 00:35:32,925 � Svojim glasom koji te�e 572 00:35:33,030 --> 00:35:37,194 � Sve �to dama mo�e re�i 573 00:35:38,302 --> 00:35:40,302 � Je... 574 00:35:48,579 --> 00:35:50,843 � Jedini si ti za mene Hej! 575 00:35:56,854 --> 00:35:58,854 � Voli me, voli me 576 00:35:59,157 --> 00:36:01,157 � Reci da me voli� 577 00:36:01,893 --> 00:36:05,385 � �isto iz zabave 578 00:36:15,907 --> 00:36:20,173 �ta ti sad to zna�i? -Pa, prakti�no smo stranci. 579 00:36:29,353 --> 00:36:30,854 D�ejn, �to ne legne�? 580 00:36:30,855 --> 00:36:32,885 Rekla si da �eli� rano da ustane� 581 00:36:32,886 --> 00:36:34,916 da bi ostavila lep utisak na Ri�arda. 582 00:36:36,160 --> 00:36:40,358 Da, znam da jesam, du�o, ali jednostavno nisam umorna, to je sve. 583 00:36:41,265 --> 00:36:45,702 �to je toplo ovde. -Malopre si rekla da ti je hladno. 584 00:36:46,804 --> 00:36:48,804 Da, znam. 585 00:36:50,975 --> 00:36:55,207 �udno je kako se temperatura menja kad su mu�karci u blizini. 586 00:36:56,447 --> 00:36:58,447 Irma, ne budi sme�na. 587 00:37:42,994 --> 00:37:46,191 Zanimljiv pogled, zar ne? -Taj mi se svi�a. 588 00:37:46,797 --> 00:37:48,797 Park Avenija? 589 00:37:49,367 --> 00:37:52,632 Prili�no je daleko, D�ejn. -Nije predaleko za mene. 590 00:37:53,771 --> 00:37:56,399 Mnogi su poku�ali, ali malo ih je uspelo. 591 00:37:56,507 --> 00:37:59,999 Mislim da sam prona�la pre�icu, kroz Vol Strit. 592 00:38:00,111 --> 00:38:02,261 I, misli� da �e ti se isplatiti? 593 00:38:02,262 --> 00:38:04,411 Mislim da ho�e, jer moram da uspem. 594 00:38:05,082 --> 00:38:09,314 Za�to? -Jer mi je dosta ovakvog �ivota, Stive. 595 00:38:09,987 --> 00:38:12,148 Dosta mi je ustajanja u 7:00... 596 00:38:12,256 --> 00:38:14,884 guranja u podzemnoj sa ostalim sardinama. 597 00:38:14,992 --> 00:38:17,620 Lupanja po pisa�oj ma�ini po ceo dan samo da bih mogla 598 00:38:17,728 --> 00:38:20,492 da se uve�e zabavim na Koni Ajlendu. 599 00:38:20,731 --> 00:38:24,360 Ne zvu�i mi tako lo�e. Izgleda mi kao prili�no obi�an �ivot. 600 00:38:24,468 --> 00:38:27,164 To je to. Mrzim obi�an �ivot. 601 00:38:27,438 --> 00:38:29,633 Celog svog �ivota sam obi�na. 602 00:38:29,740 --> 00:38:31,935 Do�la sam iz prose�ne porodice. 603 00:38:32,176 --> 00:38:35,202 Otac mi je bio apotekar, nikad nije postao lekar. 604 00:38:35,479 --> 00:38:37,113 Ima tu razlike. 605 00:38:37,114 --> 00:38:39,480 Sada kad sam odrasla, ne nosim najjevtiniju ode�u... 606 00:38:39,583 --> 00:38:41,451 ali ne mogu sebi da priu�tim originale. 607 00:38:41,452 --> 00:38:43,619 Ne gladujem, ali ne pijem ni �ampanjac. 608 00:38:43,620 --> 00:38:45,786 Negde sam zaglavljena u sredini. 609 00:38:45,890 --> 00:38:50,054 O, da, to je prose�an �ivot, ali muka mi je vi�e da budem prose�na. 610 00:38:51,228 --> 00:38:54,561 Kod mene je druga�ije. �ivim od danas do sutra. 611 00:38:54,665 --> 00:38:56,690 Prose�an sam kao... 612 00:38:56,901 --> 00:38:59,699 Mislim, ambiciozan sam... 613 00:39:00,171 --> 00:39:04,073 ali �emu �iveti ako moram da se ubijem od posla da bih �iveo? 614 00:39:04,909 --> 00:39:07,571 Mislim da sam prona�la lak�i na�in. 615 00:39:08,913 --> 00:39:11,780 Rajnlender? -Mo�da. 616 00:39:13,751 --> 00:39:16,100 Ono �to me na�isto zbunjuje je 617 00:39:16,101 --> 00:39:18,450 kako sam mogao toliko pogre�no da te procenim. 618 00:39:20,391 --> 00:39:21,958 Kako to misli�? 619 00:39:21,959 --> 00:39:25,360 Pa, ve�eras, dok sam pevao u Ciganskoj �ajd�inici... 620 00:39:25,463 --> 00:39:28,523 pogledao sam te i imao sam ose�aj da... 621 00:39:28,966 --> 00:39:32,493 valjda sam pogre�io. Hvala ti �to si me ispravila. 622 00:40:13,277 --> 00:40:15,111 � Voli me, voli me 623 00:40:15,112 --> 00:40:17,112 � Reci da me voli� 624 00:40:24,688 --> 00:40:26,688 � Samo poku�aj 625 00:40:31,629 --> 00:40:34,757 � Tako si mi blizu 626 00:40:45,509 --> 00:40:48,069 � Mo�da se slo�i� 627 00:40:51,182 --> 00:40:53,650 � Peckaj, peckaj 628 00:40:56,654 --> 00:40:58,781 � �isto iz zabave 629 00:41:00,691 --> 00:41:03,626 � Pretvarajmo se da nikada ne�emo zavr�iti 630 00:41:05,129 --> 00:41:07,359 � ovo �to smo zapo�eli 631 00:41:14,238 --> 00:41:16,832 � I ostanemo zaljubljeni 632 00:41:18,709 --> 00:41:23,578 � Onda �e ti biti drago �to si probala 633 00:41:24,648 --> 00:41:25,782 � �isto iz zabave 634 00:41:25,783 --> 00:41:28,217 Stive? -Da? 635 00:41:28,919 --> 00:41:31,114 Molim te, prestani da peva�. -Za�to? 636 00:41:31,889 --> 00:41:35,222 Samo prestani, to je sve. -Dobro, tvoj je dom. 637 00:41:44,969 --> 00:41:47,301 D�ejn, svi�a ti se, zar ne? 638 00:41:48,339 --> 00:41:51,604 Nije va�no �ta mi se svi�a. Va�no je ono �to je dobro za mene. 639 00:41:51,709 --> 00:41:53,709 Laku no�, draga. 640 00:41:54,144 --> 00:41:56,112 Koja sam budala. 641 00:41:56,113 --> 00:42:00,072 Trebalo je da ka�em, "Zaboravi Park Aveniju i Ri�arda Rajnlendera." 642 00:42:00,351 --> 00:42:02,444 Trebalo je da ka�em, "Moj si tip devojke." 643 00:42:02,553 --> 00:42:04,652 A onda sam trebao da je uzmem u naru�je 644 00:42:04,653 --> 00:42:06,751 i ka�em, "Ljubav je va�na stvar." 645 00:42:06,857 --> 00:42:07,991 I trebao sam da ka�em... 646 00:42:07,992 --> 00:42:11,621 Pa ka�i ve� jednom, poljubi me, pa hajde da spavamo. 647 00:42:15,833 --> 00:42:18,734 "Slu�bena po�ta u sredinu. Pisma sa leve strane." 648 00:42:20,771 --> 00:42:22,771 "Lula." 649 00:42:26,844 --> 00:42:28,903 "Voli da mu duvan bude vla�an." 650 00:42:44,361 --> 00:42:46,420 Ovo bi trebalo da je dovoljno. -Sigurno bi trebalo. 651 00:42:46,530 --> 00:42:48,760 G. Rajnlender. 652 00:42:51,402 --> 00:42:54,565 Znate li da tu dr�im duvan a ne zlatnu ribicu? 653 00:42:56,040 --> 00:43:00,568 Ali pi�e... Mislim... -Mogu li ja da vidim? 654 00:43:04,014 --> 00:43:05,281 "Alisine bele�ke." 655 00:43:05,282 --> 00:43:07,477 Idem ja. -Ne, ostanite. 656 00:43:08,152 --> 00:43:10,152 "Budi stidljiva dok diktira." 657 00:43:10,788 --> 00:43:15,350 Budi stidljiva dok diktira? "Pu�i lulu posle obroka." 658 00:43:17,261 --> 00:43:19,712 "Ponedeljkom, sastanak direktora." 659 00:43:19,713 --> 00:43:22,164 �ao mi je, samo sam htela da budem efikasna. 660 00:43:22,433 --> 00:43:24,498 Stvarno? S obzirom da je moj �ivot 661 00:43:24,499 --> 00:43:26,563 otvorena knjiga, da vidimo kakav je va�. 662 00:43:27,605 --> 00:43:31,041 Da vidimo. Ime? D�ejn Stejsi, ta�no? 663 00:43:31,375 --> 00:43:32,942 Ta�no. 664 00:43:32,943 --> 00:43:35,377 Godine? -Stavite samo znak pitanja. 665 00:43:35,512 --> 00:43:37,512 Znak pitanja? 666 00:43:37,915 --> 00:43:41,510 Dobro, �ivite u domu za �ene Barbizon, je li tako? 667 00:43:42,019 --> 00:43:45,511 Nije. �ivim u �armantnom stan�i�u u Zapadnoj ulici, Br. 73. 668 00:43:45,656 --> 00:43:47,523 Razumem. 669 00:43:47,524 --> 00:43:50,254 �ivite sami sa majkom koja vas obo�ava. 670 00:43:50,361 --> 00:43:53,524 Ne, �ivim sa cimerkom Irmom koja... 671 00:43:53,631 --> 00:43:56,395 Koja je sekretarica kao i vi, ta�no? 672 00:43:56,867 --> 00:43:58,867 Ne, Irma je spisateljica. 673 00:44:00,771 --> 00:44:03,296 Eto, vidite da nisam dobar sa biografijama. 674 00:44:03,407 --> 00:44:06,103 Mo�da dovedem va�u prijateljicu da je napi�e jednog dana. 675 00:44:06,210 --> 00:44:08,309 Bojim se da ne�e imati vremena, 676 00:44:08,310 --> 00:44:10,408 jer, znate, osim �to pi�e pripovetke... 677 00:44:10,514 --> 00:44:15,042 tako�e je verena za veoma finog �oveka. 678 00:44:15,753 --> 00:44:17,753 A �ta on radi? 679 00:44:18,422 --> 00:44:21,414 Radi za vladu. Kolektor. 680 00:44:21,992 --> 00:44:25,018 Razumem. Dobro, vratimo se sada mom �ivotu. 681 00:44:25,763 --> 00:44:27,763 Izvinite. 682 00:44:27,998 --> 00:44:30,432 Utorak uve�e, imate ve�eru u klubu Roda. 683 00:44:30,534 --> 00:44:32,627 Ali sa kime? -Sa Doroti Denberi. 684 00:44:32,736 --> 00:44:34,736 Oh, da. 685 00:44:36,206 --> 00:44:38,902 G�ice Stejsi, da li vam se svi�a klub Roda? 686 00:44:39,710 --> 00:44:41,610 Nikada nisam bila tamo, g. Rajnlender. 687 00:44:41,611 --> 00:44:43,611 Dobro, onda je vreme da odete. 688 00:44:43,614 --> 00:44:45,614 Da li biste voleli da idete sa mnom ve�eras? 689 00:44:45,649 --> 00:44:47,450 Ko, ja? -Da, vi. �to da ne? 690 00:44:47,451 --> 00:44:51,319 Osim ako ne �elite... -Ali �elim. Volela bih. 691 00:44:51,422 --> 00:44:55,756 Odli�no. Zna�i ve�eras, klub Roda. -Oh, da. Da, gdine. 692 00:44:57,394 --> 00:44:58,924 ... ako pogodite naziv pesme 693 00:44:58,925 --> 00:45:00,563 i ko je peva. 694 00:45:00,564 --> 00:45:02,378 I zato, ne zaboravite da slu�ate ve�eras 695 00:45:02,379 --> 00:45:04,333 kada neka sre�na osoba bude osvojila... 696 00:45:04,334 --> 00:45:07,269 robu vrednu $50.000 -Ne�u zaboraviti. 697 00:45:07,371 --> 00:45:09,453 Upamtite, ve�eras na ovoj stanici, 698 00:45:09,454 --> 00:45:11,535 je va� "Sre�ni D�ekpot" program... 699 00:45:11,709 --> 00:45:15,110 sa velikom nagradom, robom vrednom $50.000... 700 00:45:15,913 --> 00:45:17,913 i zato obavezno budite kod ku�e... 701 00:45:18,082 --> 00:45:22,280 jer vas mo�da pozovemo. -Irma, ve�eras nigde ne idi. 702 00:45:22,853 --> 00:45:26,289 "Mo�da me pozovu." 703 00:45:50,013 --> 00:45:53,278 G�ice Piterson, zar niste �uli zujalicu? 704 00:45:54,084 --> 00:45:57,247 Nisam bila sigurna. Avion mi je bio nad glavom, i... 705 00:45:58,122 --> 00:45:59,689 Ne�to nije u redu? 706 00:45:59,690 --> 00:46:03,854 Ne. Ne, sve je u redu. Sve je divno. 707 00:46:04,828 --> 00:46:08,229 Recite mi samo, molim vas, gde je pismo za kompaniju Gudri�? 708 00:46:08,332 --> 00:46:12,166 Prosto je. Arhivirala sam ga gde treba, pod "R". 709 00:46:12,636 --> 00:46:15,036 Gudri� pod "R"? -Tako je. 710 00:46:15,405 --> 00:46:18,772 Dobar i bogat zna�i pun kao brod, a ko je op�te poznat kao takav? 711 00:46:18,876 --> 00:46:20,743 Rokfeler. -Tako je. 712 00:46:20,744 --> 00:46:22,744 I zato sam ga stavila pod "R". 713 00:46:25,749 --> 00:46:29,150 Trebalo je odavno da vas otpustim, ali ne mogu. 714 00:46:29,253 --> 00:46:32,484 Trebale bi mi godine da na�em gde dr�ite sve. 715 00:46:32,589 --> 00:46:35,717 Gde vam je notes? -Nisam ga ponela. 716 00:46:36,426 --> 00:46:38,792 Niste? A za�to? 717 00:46:39,396 --> 00:46:42,194 Nisam znala da �elite da mi diktirate. 718 00:46:42,299 --> 00:46:45,735 Ma ne�u. Samo sam usamljen. 719 00:46:46,703 --> 00:46:49,365 Pozvao sam vas ovde jer �elim da igram. 720 00:46:49,473 --> 00:46:51,007 Dobro, g. Klajd. 721 00:46:51,008 --> 00:46:53,875 Ho�ete li doneti taj notes pre nego �to poludim? 722 00:46:53,977 --> 00:46:57,469 Da, g. Klajd. Nisam znala da se tako lako iznervirate. 723 00:47:00,150 --> 00:47:04,985 Budalica, iznervira se bez ikakvog razloga. Da vidimo. 724 00:47:05,255 --> 00:47:09,021 Gde sam mogla da ostavim taj notes? Bre, ovo jednog dana treba da zavr�im. 725 00:47:11,061 --> 00:47:13,427 Da vidimo. Diktirao mi je pismo u ponedeljak... 726 00:47:13,530 --> 00:47:15,530 Oh, ki�a je padala u utorak. Tako je. 727 00:47:20,871 --> 00:47:24,034 �ao, Pilence. -Zdravo, Ale, du�o. 728 00:47:24,141 --> 00:47:28,441 Imam odli�ne vesti. Ugurao sam Stiva da peva ve�eras na Koni Ajlendu. 729 00:47:28,545 --> 00:47:30,179 Ale, to je divno. 730 00:47:30,180 --> 00:47:31,960 I ne samo to, otvorio sam i malu kancelariju 731 00:47:31,961 --> 00:47:33,850 i momci �e �iveti sa mnom. 732 00:47:33,851 --> 00:47:35,685 Pilence, stvarno guram napred. 733 00:47:35,686 --> 00:47:38,553 Ale, uvek sam znala da �e� uspeti. 734 00:47:38,655 --> 00:47:41,453 Ne mogu da do�ekam da �ujem sve divne stvari koje �e ljudi pri�ati 735 00:47:41,558 --> 00:47:44,584 o tebi kad umre�. -Hvala, Pile. 736 00:47:44,761 --> 00:47:47,355 S obzirom da �e mali biti nervozan ve�eras... 737 00:47:47,464 --> 00:47:49,165 i s obzirom da se zagledao u D�ejn... 738 00:47:49,166 --> 00:47:51,225 sve bi teklo glatkije i prirodnije 739 00:47:51,335 --> 00:47:53,826 ako bi D�ejn do�la s tobom ve�eras na Koni Ajlend. 740 00:47:53,937 --> 00:47:56,064 Pa, to je re�eno. D�ejn ne izlazi nigde. 741 00:47:56,173 --> 00:47:58,573 Pokupi nas u 20:00. -Odli�no. 742 00:47:59,409 --> 00:48:02,537 Mo�e li mali poljubac za sre�u? -Naravno, Ale. 743 00:48:02,946 --> 00:48:06,006 G�ice Piterson, smeta li vam da se ume�am? 744 00:48:06,416 --> 00:48:09,249 �ao mi je, ali mogu da ljubim samo Ala. 745 00:48:13,190 --> 00:48:16,591 G. Klajd, za�to le�ite tu i ritate se? 746 00:48:34,211 --> 00:48:36,771 Irma, imam divne vesti. 747 00:48:36,880 --> 00:48:38,478 D�ejn, iznela sam ti stvari jer 748 00:48:38,479 --> 00:48:40,182 momci samo �to nisu stigli... 749 00:48:40,183 --> 00:48:42,183 da nas pokupe, a ne �elim da kasnimo. 750 00:48:42,185 --> 00:48:45,018 Za �ta da kasnimo? -Al je ugovorio probu za Stiva... 751 00:48:45,122 --> 00:48:47,716 na Koni Ajlendu, i idemo s njima tamo da ih bodrimo. 752 00:48:47,824 --> 00:48:50,554 Na Koni Ajlend? �ali� se? 753 00:48:52,663 --> 00:48:54,663 Pogledaj ovo. 754 00:48:55,532 --> 00:48:57,762 Tronedeljna plata. 755 00:48:58,535 --> 00:49:01,993 I �ta misli� gde tvoja mala cimerka... 756 00:49:02,139 --> 00:49:04,334 D�ejn Stejsi, izlazi ve�eras? 757 00:49:04,708 --> 00:49:09,304 U klub Roda da igra uz lepe zvuke... 758 00:49:09,446 --> 00:49:12,381 Havijera Kugata i njegovog orkestra. 759 00:49:12,482 --> 00:49:14,950 I pogodi s kim? -Havijerom Kugatom? 760 00:49:15,385 --> 00:49:18,650 Ne, du�o, sa mojim gazdom, Ri�ardom Rajnlenderom. 761 00:49:18,755 --> 00:49:21,815 Irma, upalio se za mene kao hepo kockica. 762 00:49:24,394 --> 00:49:26,885 D�ejn, Stiv �e biti jako razo�aran. 763 00:49:27,230 --> 00:49:30,791 Al mu je rekao da dolazi�, a ti ga ispali. 764 00:49:30,901 --> 00:49:33,335 Znam da me razume�, du�o. Slu�aj, moram da �urim... 765 00:49:33,437 --> 00:49:36,998 jer sam mu rekla da �emo se na�i kod bara u Plazi, u 19:30. 766 00:49:39,476 --> 00:49:40,676 �ao, Ale. 767 00:49:40,677 --> 00:49:42,804 Deco, ne gubimo vreme. Hajde da krenemo. 768 00:49:42,913 --> 00:49:45,882 Ve�eras je ve�e. Hajde. D�ejn, �to se ne obla�i�? 769 00:49:45,983 --> 00:49:48,918 Vreme je novac. Iznajmio sam smokinge za momke na sat. 770 00:49:49,019 --> 00:49:51,249 Ne�u da bleje okolo i jedu mi profit. 771 00:49:51,355 --> 00:49:54,756 D�ejn ne ide sa nama, Ale. Izlazi u klub Roda. 772 00:49:54,925 --> 00:49:56,792 Gazda se ve� upecao, a? 773 00:49:56,793 --> 00:49:59,887 Da, izlazim sa g. Rajnlenderom. Ima� ne�to protiv? 774 00:49:59,997 --> 00:50:03,023 Mislim da devojka mo�e da ide gde �eli bez da se svi me�aju... 775 00:50:03,133 --> 00:50:07,297 u njena posla i gledaju je kao da je kriminalac. 776 00:50:15,278 --> 00:50:17,278 Gladan sam. 777 00:50:17,981 --> 00:50:21,815 Slu�ajte, momci, bolje idite tamo i isprobajte svoje pevanje. 778 00:50:21,918 --> 00:50:24,148 Pilence i ja sti�emo na vreme za �ou. 779 00:50:24,254 --> 00:50:26,415 Imate li pare za taksi? -Ne. 780 00:50:26,523 --> 00:50:28,523 Evo. 781 00:50:28,625 --> 00:50:31,423 Ovo vam je uputstvo kako da stignete do tamo. 782 00:50:35,766 --> 00:50:37,566 Ale... 783 00:50:37,567 --> 00:50:40,468 Ali, ako ka�e� samo re� za D�ejn, ja �u... 784 00:50:42,039 --> 00:50:44,803 Ona nije ni�ta od toga �to misli�. 785 00:50:44,908 --> 00:50:49,072 Ne bih verovao toj ribi ni�ta vi�e nego svom �eku. 786 00:50:49,179 --> 00:50:53,115 Kako je mogla? Demoralisala je moju zvezdu pred nastup. 787 00:50:53,517 --> 00:50:56,953 �u�e te. -Briga me... ako me �uje. 788 00:50:57,087 --> 00:51:01,080 Ali, Ale, D�ejn je ambiciozna, i ovo joj je velika prilika. 789 00:51:01,191 --> 00:51:05,059 Uostalom, koliko �esto devojka sre�e milionere? 790 00:51:06,930 --> 00:51:08,930 Milioner sa parama? 791 00:51:10,067 --> 00:51:14,026 Pile, stvarno misli� da D�ejn ima �anse sa tim Rajnlenderom? 792 00:51:14,137 --> 00:51:16,137 Naravno. 793 00:51:16,306 --> 00:51:18,797 Da razmislim, Pile. 794 00:51:22,979 --> 00:51:27,916 Ako D�ejn je upecala tog tipa, kao njena porodica, moramo imati koristi. 795 00:51:28,885 --> 00:51:30,553 Mo�da napravimo mali posli�. 796 00:51:30,554 --> 00:51:33,045 Ali samo ako je legalno, i ona zna za to. 797 00:51:33,156 --> 00:51:36,455 Pa, naravno, Pile, naravno. Imam nov pristup. 798 00:51:37,160 --> 00:51:40,323 Ako bih mogao da razgovaram sa �ovekom samo na par minuta... 799 00:51:40,564 --> 00:51:44,227 Reci mi, kada bi trebao naiv�ina... Ri�ard da do�e? 800 00:51:44,701 --> 00:51:49,229 Ne�e do�i ovde. D�ejn treba da se na�e s njim u 19:30 u Plazi. 801 00:51:49,573 --> 00:51:52,974 Da se na�e s njim u baru? Upropasti�e mi sve. 802 00:51:53,076 --> 00:51:55,567 Kako to misli�, Ale? -Objasni�u ti. 803 00:51:56,012 --> 00:51:58,913 Pile, da li D�ejn smatra� za sestru? -Mnogo puta. 804 00:51:59,015 --> 00:52:01,015 Dobro. To je onda �ini mojom svastikom. 805 00:52:01,051 --> 00:52:03,645 Ne�e niko tek tako da mi se me�a u porodicu. 806 00:52:03,753 --> 00:52:06,586 Moram da telefoniram. -Ali nemamo telefon. 807 00:52:07,724 --> 00:52:09,724 Profesor. 808 00:52:12,028 --> 00:52:15,088 Alo? �elim da razgovaram sa g. Rajnlenderom. 809 00:52:15,665 --> 00:52:18,498 Dobro, Pile, dr�i telefon. -Ali ne znam �ta da ka�em. 810 00:52:18,602 --> 00:52:20,797 Samo reci da zove� u ime D�ejn Stejsi. 811 00:52:20,904 --> 00:52:22,855 Kasni�e, nije stigla da se obu�e, 812 00:52:22,856 --> 00:52:24,856 i bilo bi joj mnogo lak�e... 813 00:52:24,908 --> 00:52:27,968 ako bi do�ao po nju umesto nala�enja u baru. Kapira�? 814 00:52:28,078 --> 00:52:30,603 Sve sam shvatila. Alo... 815 00:52:31,014 --> 00:52:33,778 Da budemo sigurni, da �ujem �ta si shvatila. 816 00:52:34,251 --> 00:52:36,065 Volela bi da do�ete po nju 817 00:52:36,066 --> 00:52:37,987 jer je polu-obu�ena, polu-pijana... 818 00:52:37,988 --> 00:52:40,980 i bila bi lak plen. -�ekaj, Pile. 819 00:52:41,091 --> 00:52:44,219 Zaboravi �ta sam rekao. Samo mu reci da do�e. 820 00:52:44,461 --> 00:52:46,295 Da? -Alo. 821 00:52:46,296 --> 00:52:49,197 G�ica D�ejn Stejsi me je zamolila da vam prenesem poruku. 822 00:52:49,299 --> 00:52:51,529 �eli da do�ete po nju u njen stan... 823 00:52:51,635 --> 00:52:54,832 73-�a ulica, stan br. 185... 824 00:52:54,938 --> 00:52:56,272 u 19:00. 825 00:52:56,273 --> 00:52:59,208 U redu, Do�i �u. -Dovi�enja. 826 00:52:59,809 --> 00:53:02,175 Do�i �e, Ale. -Super, Pilence. 827 00:53:02,279 --> 00:53:05,077 Imate li ne�to za pi�e u stanu? -Imamo mleko. 828 00:53:05,182 --> 00:53:09,016 Mleko! Pile, tip je multimilioner, plava krv. 829 00:53:09,119 --> 00:53:10,819 Navikao je na najbolje. 830 00:53:10,820 --> 00:53:13,618 Idem da kupim par piva. 831 00:53:13,857 --> 00:53:17,349 Pile, ne izmotavaj se. -Izvini, Ale. 832 00:53:22,299 --> 00:53:24,460 Irma, vidi ko je! 833 00:53:24,935 --> 00:53:28,234 Mora�e� ti. Pravim da mi o�i svetlucaju. 834 00:53:28,838 --> 00:53:32,001 Dobro. Verovatno je g�a O'Rajli. 835 00:53:34,144 --> 00:53:36,144 G�o... 836 00:53:36,680 --> 00:53:39,581 Izvinite madam. -G. Rajnlender. 837 00:53:40,584 --> 00:53:43,075 G�ice Stejsi? -�ta �ete vi ovde? 838 00:53:43,186 --> 00:53:45,268 Pa, re�eno mi je da vas pokupim u 19.00, 839 00:53:45,269 --> 00:53:47,350 ali mi je stra�no �ao ako sam poranio. 840 00:53:47,457 --> 00:53:51,359 D�ejn, mislim da nije lepo da gost stoji u hodniku. 841 00:53:51,461 --> 00:53:55,158 U�ite, molim vas, g. Rajnlender. -Hvala. 842 00:53:58,568 --> 00:54:01,435 D�ejn, zar ne�e� da nas upozna�? 843 00:54:02,405 --> 00:54:06,239 G. Rajnlender, ovo je moja cimerka, Irma Piterson. 844 00:54:06,710 --> 00:54:09,736 Drago mi je, g�ice Piterson. G�ica Stejsi mi je pri�ala o vama. 845 00:54:09,846 --> 00:54:13,714 Koliko sam razumeo, vi pi�ete. -Naravno, i �itam odli�no. 846 00:54:15,018 --> 00:54:18,215 Ovaj, imam malo problema sa spelovanjem. 847 00:54:18,355 --> 00:54:20,355 Molim? 848 00:54:20,590 --> 00:54:23,252 Irma ima �udan smisao za humor. -Aha. 849 00:54:23,426 --> 00:54:25,060 Moj sjaj. 850 00:54:25,061 --> 00:54:26,824 G. Rajnlender, raskomotite se, 851 00:54:26,825 --> 00:54:28,697 ne�u dugo. 852 00:54:28,698 --> 00:54:30,666 D�ejn, obuci se ti... 853 00:54:30,667 --> 00:54:33,101 a ja �u lepo da popri�am sa g. Rajnlenderom. 854 00:54:33,203 --> 00:54:37,970 Ne, draga, treba� mi u spava�oj sobi. -Ali ko �e ostati sa g. Rajnlenderom? 855 00:54:38,908 --> 00:54:43,004 Ko je rekao pivo? Vidi, dru�tvo. 856 00:54:43,913 --> 00:54:45,972 Kakvo divno iznena�enje. 857 00:54:47,384 --> 00:54:50,751 G. Rajnlender, ovo je moj verenik, Al. 858 00:54:52,455 --> 00:54:55,947 Drago mi je. -Drago mi je �to sam vas upoznao, Ri�arde. 859 00:54:56,092 --> 00:54:58,356 Eto, D�ejn, sad ne mora� da brine�. 860 00:54:58,461 --> 00:55:01,362 Ri�ard ima s kime da �aska, a ja �u da ti pomognem oko obla�enja. 861 00:55:01,464 --> 00:55:03,332 Je l' da da je sve lepo ispalo? 862 00:55:03,333 --> 00:55:07,099 Aha, ba� lepo. Prelepo. Izvinite me, g. Rajnlender. 863 00:55:07,437 --> 00:55:09,071 Oh, to je... 864 00:55:09,072 --> 00:55:11,072 Odmah se vra�am, Ri�. 865 00:55:12,909 --> 00:55:15,673 Irma Piterson, ovo je tvoja i Alova mu�ka. 866 00:55:15,779 --> 00:55:18,043 D�ejn, samo smo hteli da ti sa�uvamo reputaciju. 867 00:55:18,148 --> 00:55:21,174 Nalaziti se sa mu�karcem u baru. -Da mi sa�uvate reputaciju? 868 00:55:21,851 --> 00:55:26,151 Dozvoliv�i mu da do�e ovde u ovu ludaru i vidi me ovakvu. 869 00:55:26,256 --> 00:55:29,748 Ali pomisli samo koliko �e� mu lep�e izgledati kad se obu�e�. 870 00:55:29,859 --> 00:55:32,293 Oh, Irma. -Ne nerviraj se. 871 00:55:32,395 --> 00:55:35,455 Ovde mu je lepo, i znam da �e se slo�iti sa Alom. 872 00:55:35,565 --> 00:55:39,899 Slo�iti? Ako Ri�ard posegne za nov�anikom, na�i �e tamo Alovu ruku. 873 00:55:42,439 --> 00:55:45,306 Dobro zvu�i, a? -Ovaj, iskreno, gdine... 874 00:55:45,709 --> 00:55:47,709 Prijatelju, zovi me samo Al. 875 00:55:48,778 --> 00:55:51,906 Pa, iskreno, Al, zna�... 876 00:55:52,749 --> 00:55:56,344 bavim se samo robom i obveznicama. Vro malo znam o �ou biznisu. 877 00:55:56,453 --> 00:55:58,751 Najsigurnije ulaganje na svetu. 878 00:56:00,190 --> 00:56:02,141 Za mene nije bilo u nekoliko prilika. 879 00:56:02,142 --> 00:56:04,142 Zna�, prili�no sam konzervativan... 880 00:56:04,194 --> 00:56:06,594 cepnuli su moju majku u par slu�ajeva 881 00:56:06,595 --> 00:56:08,995 i, prirodno, postao sam sumnji�av. 882 00:56:09,199 --> 00:56:13,363 Prijatelju, razumem tvoj stav. Ne�u da te pritiskam. 883 00:56:13,470 --> 00:56:15,470 Hvala. -Ali u vezi druge stvari... 884 00:56:15,572 --> 00:56:18,735 Slu�aj, s obzirom da D�ejn �eli da ide na Koni Ajlend... 885 00:56:18,842 --> 00:56:21,675 prihvatio bih tvoj poziv, jer nisam nikada bio tamo. 886 00:56:21,778 --> 00:56:24,229 Dopa��e ti se. Da si imalo kao ja, 887 00:56:24,230 --> 00:56:26,681 bilo bi ti dosadno na tim otmenim mestima. 888 00:56:26,816 --> 00:56:28,816 Da. 889 00:56:30,420 --> 00:56:32,287 Spremna sam. Ho�emo li? 890 00:56:32,288 --> 00:56:35,553 Da, bolje je da krenemo. Daleko je Koni Ajlend. 891 00:56:35,658 --> 00:56:37,025 Koni Ajlend? 892 00:56:37,026 --> 00:56:39,358 Pa, da. Al mi je rekao da ti je to omiljeno mesto. 893 00:56:39,462 --> 00:56:41,987 I voleo bih sa vama. Ne smeta ti? 894 00:56:43,199 --> 00:56:47,636 Koni Ajlend. Da, da. Ako stvarno �elite tamo. 895 00:56:47,904 --> 00:56:50,099 Naravno, mislim da mo�e da bude zabavno. 896 00:56:51,608 --> 00:56:53,769 Toliko sam sre�na da mogu da umrem. 897 00:56:56,579 --> 00:56:58,579 Prvo dame. 898 00:57:01,885 --> 00:57:04,183 Moj �e�ir. -Al je uplivao. 899 00:57:04,454 --> 00:57:07,389 Tako bih ja volela da ga vidim, da pluta. 900 00:57:39,289 --> 00:57:41,289 Ne razumem tog g. Urbanga. 901 00:57:41,357 --> 00:57:43,882 �ta misli ko je on, da ga �ekaju dva umetnika? 902 00:57:43,993 --> 00:57:46,826 Polako. Ne koristi tu lampu za sun�anje. 903 00:57:46,930 --> 00:57:49,831 Ho�e� da te zvekne struja? -Radim to jer sam nervozan. 904 00:57:49,933 --> 00:57:51,099 I nemoj da mi ka�e� da ne budem nervozan. 905 00:57:51,100 --> 00:57:53,534 Svi temperamentni umetnici su nervozni pred nastup. 906 00:57:53,636 --> 00:57:55,934 G. Lerd? -To sam ja. Gdin Urbang? 907 00:57:56,039 --> 00:57:58,039 Da. Drago mi je. -I meni je drago. 908 00:57:58,074 --> 00:57:59,508 Ja sam Sejmor. 909 00:57:59,509 --> 00:58:01,509 G. Lerd, moj brat iz Ciganske �ajd�inice... 910 00:58:01,611 --> 00:58:03,545 mi je rekao da ste dobar peva�. 911 00:58:03,546 --> 00:58:06,777 Pa, trudim se. -Ne budi skroman. Ja sam odli�an, g. Urbang. 912 00:58:06,883 --> 00:58:09,647 Spremni smo za ve�era�nji nastup. Sejmor i Stiv, tim. 913 00:58:09,752 --> 00:58:11,720 Pre nego �to po�nemo, jedno �elim da znam. 914 00:58:11,721 --> 00:58:13,655 Gde je lova? -Sejmore. 915 00:58:13,656 --> 00:58:16,284 �ekajte malo, �ekajte. Vi ste tim? 916 00:58:16,559 --> 00:58:18,686 Naravno, zar vam brat nije ni�ta rekao o meni? 917 00:58:18,795 --> 00:58:21,025 Da. Jeste, rekao mi je za vas. 918 00:58:21,464 --> 00:58:23,830 Pa, g. Lerd, ovo je samo proba, znate. 919 00:58:23,933 --> 00:58:26,265 Otpeva�ete verovatno samo dve pesme. 920 00:58:26,369 --> 00:58:28,369 Dobro. -A ja? Koliko ja treba da radim? 921 00:58:28,471 --> 00:58:30,072 Vi �ete raditi cele ve�eri. 922 00:58:30,073 --> 00:58:32,073 Cele ve�eri? -Da, cele. 923 00:58:32,108 --> 00:58:35,100 G. Urbang, drago mi je �to prepoznajete dobar talenat. 924 00:58:35,211 --> 00:58:37,372 Sre�om, imam dovoljno materijala. -Da. Ja... 925 00:58:37,480 --> 00:58:39,248 Ho�ete li da vidite moje imitacije? 926 00:58:39,249 --> 00:58:41,183 Imitiram Barija Ficd�eralda. Pazite sad. 927 00:58:41,184 --> 00:58:44,449 O�e O'Mali, �elim da znate da nema na�ina... 928 00:58:44,554 --> 00:58:46,455 Ma pustite. -Ako vam se to ne svi�a, imitiram i foke. 929 00:58:46,456 --> 00:58:49,755 Gledajte. Mu�jak foke. �enka foke. 930 00:58:49,859 --> 00:58:52,350 Mu�jak i �enka zajedno. 931 00:58:52,729 --> 00:58:54,496 Beba foka. 932 00:58:54,497 --> 00:58:56,829 Hajdemo u svla�ionicu, molim. -Dobro. 933 00:58:56,933 --> 00:58:59,424 G. Urbang, ovde postoji i tre�a strana. �ta je sa mnom? 934 00:58:59,536 --> 00:59:02,471 Svi�a li vam se moj izgled? -O, ne, obu�i �ete ne�to drugo. 935 00:59:02,572 --> 00:59:04,039 Kada po�inje �ou? 936 00:59:04,040 --> 00:59:07,066 G. Lerd nastupa za jedan sat, ali vi po�injete odmah. 937 00:59:07,176 --> 00:59:08,844 Spreman sam. Gde je moja publika? 938 00:59:08,845 --> 00:59:11,575 Tra�i�e vas za nekoliko minuta. 939 00:59:26,696 --> 00:59:29,096 Gde da stavim ovaj auto? 940 00:59:29,232 --> 00:59:32,133 Gde da stavim ovaj... Dolazim. Dolazim. 941 00:59:34,971 --> 00:59:37,132 Zna�i ovo je publika koja me tra�i? 942 00:59:37,240 --> 00:59:39,800 Pusti ti publiku. Parkiraj kola. 943 00:59:54,057 --> 00:59:56,057 Dobro, �uo sam te. 944 01:00:01,898 --> 01:00:03,432 Pomeri se, momak. 945 01:00:03,433 --> 01:00:07,460 Vidi, Ale, Sejmorov brat blizanac ovde parkira kola. 946 01:00:07,604 --> 01:00:09,902 Nisam ja nikakav blizanac. To sam ja, Sejmor... 947 01:00:10,006 --> 01:00:12,236 i ovo �to mi se de�ava ne bi trebalo ni psu da se de�ava... 948 01:00:12,342 --> 01:00:14,342 i to velikom. Mali bi odmah crkao. 949 01:00:14,344 --> 01:00:17,006 Ho�emo li da u�emo? Ne�u da propustimo �ou. 950 01:00:17,113 --> 01:00:19,547 Naravno. Parkiraj kola, sinak. 951 01:00:19,649 --> 01:00:21,674 Nemoj ti meni "parkiraj kola"! 952 01:00:21,784 --> 01:00:25,117 Ne pravi se va�an sa mnom, Ale. -Molim te, propusti�u �ou. 953 01:00:25,221 --> 01:00:28,213 Ja sam trebao da budem �ou. Bar polovina. Stiv i ja smo tim. 954 01:00:28,324 --> 01:00:30,324 Po meni, ovo nije pravilna podela. 955 01:00:30,393 --> 01:00:33,521 Budi strpljiv, Sejmore. Do�i �e i tvoje vreme. 956 01:00:33,630 --> 01:00:36,224 Upamti, Rim nije sagra�en za jedan dan. 957 01:00:37,367 --> 01:00:40,666 Smrzavam se ovde a tip mi prodaje izreke. 958 01:00:40,770 --> 01:00:42,037 Parkiraj kola! -Parkiraj kola! 959 01:00:42,038 --> 01:00:44,336 Znao sam da �e� to da ka�e�. Slu�aj me, Ale... 960 01:00:44,440 --> 01:00:48,103 Polako, Sejmore. U slede�em poslu, ti �e� da bude� glavni. 961 01:00:48,211 --> 01:00:49,711 Stiv �e biti ni�ta. 962 01:00:49,712 --> 01:00:52,579 Tako te volim. Upamti, ja sam veliki zabavlja�. 963 01:00:52,682 --> 01:00:57,278 Znam, sinak. Znam. U me�uvremenu, parkiraj kola. 964 01:00:57,387 --> 01:00:59,387 To i ja ka�em, parkiraj kola. 965 01:00:59,489 --> 01:01:01,138 �ta je, vas dvojica koristite jedan mozak? 966 01:01:01,139 --> 01:01:02,788 "Parkiraj kola." Parkira�u kola. 967 01:01:02,892 --> 01:01:05,986 Ti duvaj u pi�taljku. Meni prepusti kola. 968 01:01:07,196 --> 01:01:09,357 �to se gura�? Jesi li poludeo? 969 01:01:09,966 --> 01:01:11,966 Lepo je od tebe �to si do�la na �ou. 970 01:01:12,068 --> 01:01:14,068 �ta se desilo, korpa? 971 01:01:14,504 --> 01:01:16,529 Al i Irma su me pre�li. 972 01:01:17,006 --> 01:01:20,066 A ja mislio da si do�la mene da vidi�. 973 01:01:22,945 --> 01:01:24,646 Samo puder. 974 01:01:24,647 --> 01:01:27,673 Mislio sam da je zlatna pra�ina. 975 01:01:27,784 --> 01:01:31,049 Mislila sam da �eli� da igramo? -U redu. Bi�u dobar. 976 01:01:32,755 --> 01:01:35,315 Ri�, mom�e, dozvoli da ti sipam jo� �ampanjca. 977 01:01:35,425 --> 01:01:37,757 Ne, �ekaj malo, Ale. Mislim da mi je dosta. 978 01:01:37,860 --> 01:01:41,296 Ne �elim da se ujutro �e�am ovako. 979 01:01:41,397 --> 01:01:45,163 Ne brinite, g. Rajnlender, s va�im parama mo�ete se �e�ati kako �elite. 980 01:01:45,835 --> 01:01:47,436 Kapira�? Nije li sjajna? 981 01:01:47,437 --> 01:01:51,635 Zna� �ta? Mislim da �u da se opustim i zabavljam. 982 01:02:03,052 --> 01:02:04,486 Zamalo. 983 01:02:04,487 --> 01:02:07,047 Izgleda da ste lepo zabavljali dok smo mi igrali. 984 01:02:07,156 --> 01:02:10,489 Samo sam pomagao Ri�ardu da se opusti. -I opu�ten sam! 985 01:02:10,593 --> 01:02:13,824 Hvala, g. Rajnlender, �to ste mi dozvolili da igram sa va�om partnerkom. 986 01:02:14,063 --> 01:02:16,063 Nema na �emu, zovi me samo Ri�ard. 987 01:02:16,165 --> 01:02:17,933 Sedi sa nama da popije� ne�to. Hajde. 988 01:02:17,934 --> 01:02:20,232 Hvala, ponu�en kao po�a��en, ali moram da radim. 989 01:02:20,870 --> 01:02:22,895 Mora� da radi�. Dobro. 990 01:02:23,539 --> 01:02:25,539 Dame i gospodo, po na�em dobrom obi�aju... 991 01:02:25,641 --> 01:02:29,202 da vam pru�amo najbolju zabavu, predstavljamo vam Stiva Lerda. 992 01:02:42,692 --> 01:02:46,992 � Bejah nekad tu�an i melanholi�an 993 01:02:47,230 --> 01:02:50,290 � Ni�ta mi nije bilo vredno truda 994 01:02:51,300 --> 01:02:55,896 � Sada je ovaj melanholik radostan 995 01:02:56,339 --> 01:03:00,002 � I ljubavna lampica mi svetli 996 01:03:01,210 --> 01:03:03,210 � Zbog tebe 997 01:03:04,046 --> 01:03:08,574 � Vidim to u tvom osmehu �ujem to u tvom uzdahu 998 01:03:08,684 --> 01:03:13,314 � Na�li smo najuzvi�enije ose�anje 999 01:03:13,422 --> 01:03:15,422 � Jedina moja 1000 01:03:16,025 --> 01:03:19,893 � Samo moja, moja sva 1001 01:03:23,933 --> 01:03:28,529 � Narasta od tvojih poljubaca i topline tvog zagrljaja 1002 01:03:28,805 --> 01:03:33,469 � Na�e ljubavi sjaj osvetljava ti lice 1003 01:03:33,576 --> 01:03:35,635 � Jedina moja 1004 01:03:36,212 --> 01:03:38,407 � samo moja 1005 01:03:38,514 --> 01:03:40,641 � moja sva 1006 01:03:44,086 --> 01:03:48,921 � Kucni u drvo a trebao bih i ja 1007 01:03:49,025 --> 01:03:53,428 � Za sve �to �ini� od mene 1008 01:03:54,664 --> 01:03:58,122 � Nikad ne pomislih da bi mogla da me voli� 1009 01:03:58,501 --> 01:04:01,470 � Ali voli� me, voli� me 1010 01:04:02,371 --> 01:04:06,740 � I kad pogledam u zvezde 1011 01:04:06,876 --> 01:04:09,310 � I pitam ih �ta ima novo 1012 01:04:09,412 --> 01:04:14,247 � Odgovore mi zajedno "Draga to si ti" 1013 01:04:14,350 --> 01:04:19,014 � Samo moja, jedino moja 1014 01:04:19,322 --> 01:04:22,917 � Moja sva 1015 01:04:28,397 --> 01:04:31,298 Fenomenalno, zar ne, Ri�? -Da, odli�an je. 1016 01:04:32,702 --> 01:04:36,035 �ta ti misli�, D�ejn? -Samo jo� jedan peva�. 1017 01:04:37,206 --> 01:04:41,199 Moja supruga je ostavila maramicu u pregradi za rukavice mojih kola. 1018 01:04:41,677 --> 01:04:45,943 Onaj zeleni sedan, tamo uz zid. Donesite je, molim vas. 1019 01:04:46,349 --> 01:04:48,349 Da, gdine. 1020 01:05:00,596 --> 01:05:03,030 Ti kabrioleti nisu izdr�ljivi. 1021 01:05:07,136 --> 01:05:10,628 � Nazdravljam najve�oj 1022 01:05:10,740 --> 01:05:13,538 � Romanti�noj nameri 1023 01:05:14,043 --> 01:05:17,501 � Toj umetnosti srca 1024 01:05:18,014 --> 01:05:21,108 � Tako vrednoj pomena 1025 01:05:22,018 --> 01:05:23,551 � Zato pazite sada 1026 01:05:23,552 --> 01:05:26,612 � Nazdravljam ljubavi � Nazdravljam ljubavi 1027 01:05:27,056 --> 01:05:29,991 � Nazdravljam svemu �to predstavlja ljubav 1028 01:05:30,092 --> 01:05:34,051 � To je �udesna zemlja �elja samo za tebe 1029 01:05:35,464 --> 01:05:38,695 � Nazdravljam ljubavi Nazdravljam ljubavi 1030 01:05:38,801 --> 01:05:41,599 � Ne�to je magi�no u njoj 1031 01:05:41,704 --> 01:05:46,073 � I bez nje i nisi ne�to, istina je 1032 01:05:47,209 --> 01:05:50,701 � To je ose�anje u koje se ljubavnici zaklinju 1033 01:05:50,846 --> 01:05:53,337 � i koje slave 1034 01:05:53,883 --> 01:05:56,408 � Oni koji ga tako na�u 1035 01:05:56,519 --> 01:05:58,851 � Ose�aju se divno 1036 01:05:58,955 --> 01:06:02,118 � A posle samo uzdahnem 1037 01:06:02,224 --> 01:06:04,784 � Kad te vidim kako se sme�i� 1038 01:06:04,894 --> 01:06:07,988 � Da li je to ljubav �to raste 1039 01:06:08,097 --> 01:06:10,565 � Da, to je ljubav, vidi se 1040 01:06:10,666 --> 01:06:12,233 � Nazdravljam ljubavi 1041 01:06:12,234 --> 01:06:15,635 � Nazdravljam �ivotu s tobom 1042 01:06:19,575 --> 01:06:22,874 � Nazdravljam ljubavi Nazdravljam ljubavi 1043 01:06:22,979 --> 01:06:25,812 � To je stvar za budale i zecove 1044 01:06:25,915 --> 01:06:28,782 � Uvaljuje te u najve�e muke 1045 01:06:28,884 --> 01:06:31,409 � Ne valja ni�ta 1046 01:06:31,520 --> 01:06:34,785 � Nazdravljam ljubavi Bljak, ljubav 1047 01:06:34,890 --> 01:06:37,791 � �ini da se ose�a� malokrvno 1048 01:06:37,893 --> 01:06:40,589 � I astma mi radi isto 1049 01:06:40,696 --> 01:06:43,290 � Tu�no je 1050 01:06:43,399 --> 01:06:46,926 � Kao kad se sladoled ukiseli 1051 01:06:47,036 --> 01:06:49,869 � D�em na tvojim brcima 1052 01:06:50,139 --> 01:06:52,767 � A kad po�ne ti gori� 1053 01:06:52,875 --> 01:06:55,844 � I zavr�i� kao pepeo u kaminu 1054 01:06:56,479 --> 01:07:01,212 � Radije bih uzdisao nad pe�enom govedinom na �aru 1055 01:07:01,317 --> 01:07:03,842 � Kome treba ljubav? Za to sam lenj. 1056 01:07:03,953 --> 01:07:06,854 � Kome treba ljubav? Ko je toliko lud? 1057 01:07:06,956 --> 01:07:10,323 � Nazdravljam ljubavi Nazdravljam �ivotu 1058 01:07:10,426 --> 01:07:12,426 � Samom 1059 01:07:16,032 --> 01:07:19,490 � Ona je kao letnja no� u Parizu 1060 01:07:19,602 --> 01:07:22,264 � Fijesta u san Hozeu 1061 01:07:22,371 --> 01:07:25,169 � Divan tvid kod Harisa 1062 01:07:25,274 --> 01:07:27,299 � Put za Mandalu 1063 01:07:27,410 --> 01:07:30,937 � I zato posle uzdahnem 1064 01:07:31,047 --> 01:07:33,641 � Kad te vidim da se sme�i� 1065 01:07:33,749 --> 01:07:36,616 � Da li to ljubav narasta 1066 01:07:36,719 --> 01:07:39,552 � Da to je ljubav vidi se 1067 01:07:39,655 --> 01:07:43,022 � Nazdravljam ljubavi Nazdravljam ljubavi 1068 01:07:43,125 --> 01:07:45,355 � Sa tobom 1069 01:07:48,297 --> 01:07:49,998 Divan je. 1070 01:07:49,999 --> 01:07:52,229 Ri�arde, ne misli� li da bismo trebali da krenemo? 1071 01:07:52,334 --> 01:07:55,428 Ne, D�ejn, imamo vremena za jo� jednu turu... 1072 01:07:55,538 --> 01:07:57,538 jednu turu, jednu turu, zar ne? 1073 01:07:57,540 --> 01:08:01,032 Naravno. D�ejn, treba samo malo da prodiskutujemo o malom posli�u. 1074 01:08:01,143 --> 01:08:03,634 Aha. �ujte, imam divnu ideju. 1075 01:08:03,746 --> 01:08:06,613 Idemo svi kod mene posle na po jednu �a�icu, a? 1076 01:08:06,715 --> 01:08:08,715 Fantasti�no. Fantasti�no. 1077 01:08:09,018 --> 01:08:11,018 Pa, mislim da bi to bilo... 1078 01:08:14,890 --> 01:08:17,688 Ne, hvala. Boli me glava, valjda. 1079 01:08:18,761 --> 01:08:20,761 Laku no�, Ale. 1080 01:08:22,331 --> 01:08:26,199 U redu. �u�emo se, Ri�. 1081 01:08:27,470 --> 01:08:29,470 Hajdemo, Pile. 1082 01:08:31,474 --> 01:08:33,474 Divni ljudi. 1083 01:08:33,642 --> 01:08:36,543 Zna�, mislim da nije samo Irma slatka i pametna... 1084 01:08:36,645 --> 01:08:39,170 ve� je i Al prava po�tenja�ina. 1085 01:08:39,482 --> 01:08:42,383 Divni ljudi. -Samo svratih da se pozdr... 1086 01:08:45,321 --> 01:08:47,585 Kad je pre stigao da ucakli o�ima? 1087 01:08:47,690 --> 01:08:50,921 Ne budi sme�an. G. Rajnlender nije pijan. Samo se odmara. 1088 01:08:51,026 --> 01:08:54,189 Stvarno? Bilo mi je drago, Ri�arde. 1089 01:08:54,630 --> 01:08:57,428 I meni je bilo zadovoljstvo, Ale. -Ale? 1090 01:08:57,833 --> 01:09:00,063 D�ejn, jesi li sigurna da mo�e da te odveze ku�i? 1091 01:09:00,169 --> 01:09:04,265 Da je vozim ku�i? Kako se ose�am mogu da je vozim sve do Klivlenda. 1092 01:09:04,807 --> 01:09:06,807 Idemo. 1093 01:09:09,078 --> 01:09:12,104 To ti je moja sre�a, nikad momak, uvek �ofer. 1094 01:09:27,396 --> 01:09:29,396 Ovde je. 1095 01:09:32,301 --> 01:09:35,498 Pazi na njega, Stive. -Da pazim na njega? 1096 01:09:35,971 --> 01:09:37,971 A �ta je sa mnom? 1097 01:09:43,479 --> 01:09:45,479 Hajde, Stive, di�i se. 1098 01:09:46,315 --> 01:09:48,016 Ne, neka on ustane. 1099 01:09:48,017 --> 01:09:50,017 Hajde. 1100 01:09:54,523 --> 01:09:57,151 Video bih tebe da si ga nosila. 1101 01:10:08,804 --> 01:10:10,965 Mora�e� sada da nas izvini�. 1102 01:11:00,823 --> 01:11:03,189 D�ejn? -Ovde sam. 1103 01:11:06,428 --> 01:11:09,795 Umotan je i u�u�kan. -Hvala, Stive. 1104 01:11:10,432 --> 01:11:13,663 Zna�, kad mi se da �ansa, mogu da budem predusretljiv. 1105 01:11:16,105 --> 01:11:18,505 Predivno je ovde gore, zar ne? 1106 01:11:19,942 --> 01:11:23,207 Ba� kako sam oduvek sanjala da �e biti. -Aha. 1107 01:11:25,281 --> 01:11:27,306 Izgleda da se i ti njemu svi�a�. 1108 01:11:28,317 --> 01:11:31,980 Zna�, Stive, ba� je kao �to sam ti rekla na krovu mog stana. 1109 01:11:32,087 --> 01:11:34,385 Ovo su stvari koje �elim... 1110 01:11:34,990 --> 01:11:37,584 Lep je. -Majka mi ga je ostavila. 1111 01:11:38,927 --> 01:11:42,363 Ne bih da pomisli� da lovim bogatstvo... 1112 01:11:42,631 --> 01:11:46,465 radi se o tome da �elim ne�to i na�inu da to i dobijem. 1113 01:11:46,602 --> 01:11:49,730 I ako �elim da se udam jednog dana... 1114 01:11:49,838 --> 01:11:54,070 radije bih da se udam za nekog zna�ajnog umesto za nikogovi�a. 1115 01:11:54,443 --> 01:11:56,443 Razume�? -Aha. 1116 01:11:58,314 --> 01:12:01,977 Ne mislim da bi devojka trebala da se uda zbog novca. 1117 01:12:02,184 --> 01:12:03,985 Naravno da ne. 1118 01:12:03,986 --> 01:12:08,286 Ali �ta ima lo�e u tome da se, mo�da, zaljubi u nekog ko... 1119 01:12:08,991 --> 01:12:10,991 ima para, zna�? 1120 01:12:13,095 --> 01:12:14,995 I nemoj mi re�i da je te�e zaljubiti se 1121 01:12:14,996 --> 01:12:16,996 u bogata�a nego li... 1122 01:12:16,999 --> 01:12:19,559 u siromaha, jer je to sme�no. 1123 01:12:20,903 --> 01:12:22,903 Je l' da da je sme�no? 1124 01:12:23,772 --> 01:12:26,434 Previ�e je sme�no da bi o tome pri�ali. 1125 01:12:32,948 --> 01:12:37,078 I zato sam mislila da bismo mo�da jednog dana Ri�ard i ja... 1126 01:12:38,053 --> 01:12:40,053 Mogli bi... 1127 01:12:45,928 --> 01:12:50,388 Stive, nemoj. Molim te prestani. Idi odavde. 1128 01:12:51,233 --> 01:12:53,929 D�ejn, volim te. -Ne, Stive. 1129 01:12:55,070 --> 01:12:57,070 To nije dovoljno. 1130 01:12:59,208 --> 01:13:01,301 Izvini, ali to je sve �to mogu da ponudim. 1131 01:13:31,206 --> 01:13:33,902 Ri�arde, odlazim. Jesi li dobro? 1132 01:13:37,579 --> 01:13:39,579 Gospo�ice Stejsi. 1133 01:13:42,084 --> 01:13:44,678 Mora�u da vam dam povi�icu. 1134 01:13:44,787 --> 01:13:48,245 Nikada nisam video tako efikasnu sekretaricu. -Ali ja... 1135 01:14:06,475 --> 01:14:09,239 U �emu je problem, Sejmore? -U �emu je problem? 1136 01:14:10,546 --> 01:14:13,174 Pogledaj moje ime. Vidi veli�inu slova. 1137 01:14:13,282 --> 01:14:15,648 Ne znam da li pi�e "Sejmor" ili "Zabranjeno Pu�enje." 1138 01:14:15,751 --> 01:14:18,914 Daje ti misteriozni prizvuk, sinak. Nemoj da se �ali�. 1139 01:14:19,021 --> 01:14:21,021 Lepo smo po�eli. 1140 01:14:21,223 --> 01:14:24,784 Ti i Stiv imate lep sme�taj ovde. A D�ejn je, preko Ri�arda... 1141 01:14:24,893 --> 01:14:29,159 sredila Stivu da upozna Ralfa Vinstona, velikog Brodvejskog producenta. 1142 01:14:29,264 --> 01:14:32,461 Ralfa Vinstona? A ja? -Do�i �e i tvoje vreme, sinak. 1143 01:14:32,568 --> 01:14:35,366 Mora� da se strpi� malo. Ne �elim previ�e da te guram. 1144 01:14:35,471 --> 01:14:37,564 �uvam te za crne dane. -Za crne dane? 1145 01:14:37,673 --> 01:14:41,336 Da ti ka�em ne�to, Ale. Ogladnim i kad sija Sunce. 1146 01:14:42,044 --> 01:14:44,672 Dobro, sinak. Bi�u iskren s tobom. 1147 01:14:45,047 --> 01:14:48,039 Ja sam �ovek koji veruje u po�tenje. 1148 01:14:49,451 --> 01:14:53,410 Sejmore, da li ti je neko ikada rekao da ima� tragi�nu facu? 1149 01:14:54,289 --> 01:14:57,122 Tragi�nu facu? Slu�aj me, Ale, brini se ti za svoju facu. 1150 01:14:57,226 --> 01:14:59,456 Nisam tako mislio, prijatelju. 1151 01:14:59,561 --> 01:15:03,292 Ima� odre�eni dramati�ni kvalitet u izrazu lica, i mislim... 1152 01:15:03,398 --> 01:15:06,595 da bi uz malo ve�be mogao da postane� dobar glumac. 1153 01:15:06,702 --> 01:15:08,949 A tu le�i prava lova. 1154 01:15:08,950 --> 01:15:11,196 To se danas tra�i, ozbiljni glumci. 1155 01:15:11,306 --> 01:15:13,331 Kako da postanem ozbiljan glumac? 1156 01:15:13,442 --> 01:15:15,637 Potrebna je ve�ba, de�ko. 1157 01:15:15,744 --> 01:15:18,542 Evo ogledala. Pogledaj se. 1158 01:15:18,647 --> 01:15:21,946 Kad lepo pogleda�, vide�e� da ima� poseban izraz u o�ima... 1159 01:15:22,050 --> 01:15:24,050 i veoma senzualnu bradu. 1160 01:15:24,286 --> 01:15:27,119 Sve su to odlike ozbiljnog glumca... 1161 01:15:27,222 --> 01:15:29,222 mo�da �ak i velikog ljubavnika. 1162 01:15:30,325 --> 01:15:33,260 Da, ali zar mi nije previsok glas? -Ne ne�to posebno. 1163 01:15:33,362 --> 01:15:35,694 Zabavlja�e� se sa visokim devojkama. 1164 01:15:35,797 --> 01:15:37,822 �ta treba da radim da budem to �to si rekao? 1165 01:15:37,933 --> 01:15:39,901 Kao prvo, mora� da ve�ba� govor. 1166 01:15:39,902 --> 01:15:42,393 Uzmimo neku dramati�nu re�enicu, kao... 1167 01:15:42,504 --> 01:15:46,031 "Ka�e� da me voli�, ali ne zna� ni da li sam �iv." 1168 01:15:46,308 --> 01:15:49,766 Ka�e� da me voli�, ali ne zna�. Da li sam �iv? 1169 01:15:49,878 --> 01:15:54,110 Ne, ne. Ne ostavljaj prostora za sumnju. Postavi kona�nu izjavu. 1170 01:15:54,616 --> 01:15:58,017 Ka�e� da me voli�, ali ti ne. Ne, ja sam �iv. 1171 01:15:58,987 --> 01:16:01,683 To je ve� bli�e. Nastavi da ve�ba�. 1172 01:16:01,924 --> 01:16:05,257 Ka�e� da me voli�, zar nije lepo biti �iv? 1173 01:16:06,028 --> 01:16:08,462 Ka�e� da me voli�, i ja voleh tebe. 1174 01:16:08,463 --> 01:16:10,897 �ivot i ljubav. Je li to veliko? Ne. 1175 01:16:10,999 --> 01:16:12,999 Za�to? Ne znam. 1176 01:16:15,971 --> 01:16:18,269 Da? -G. Stiv Lerd je ovde. 1177 01:16:19,007 --> 01:16:21,032 Po�aljite ga unutra. 1178 01:16:27,282 --> 01:16:29,282 Al re�e da si htela da me vidi�. 1179 01:16:29,384 --> 01:16:30,818 Stive, je l' da da je divno? 1180 01:16:30,819 --> 01:16:33,310 G. Rajnlender je sredio da upozna� Ralfa Vinstona... 1181 01:16:33,422 --> 01:16:36,220 Brodvejskog producenta. Jesi li zadovoljan? 1182 01:16:36,325 --> 01:16:39,317 Ne mora� da me te�i� tako �to �e on da mi sredi sastanak. 1183 01:16:39,428 --> 01:16:41,760 Ne palim se na takvo ute�ivanje. -To nije ta�no. 1184 01:16:41,863 --> 01:16:43,863 Ja ne igram igrice, D�ejn. 1185 01:16:54,810 --> 01:16:56,810 Da? 1186 01:16:57,012 --> 01:16:59,207 Ri�arde, predomislila sam se. 1187 01:16:59,548 --> 01:17:02,381 Ako jo� uvek �eli� da upoznam tvoju majku ve�eras... 1188 01:17:02,484 --> 01:17:04,251 bi�u vi�e nego sre�na. 1189 01:17:04,252 --> 01:17:05,981 Ve�eras, na istoj stanici, 1190 01:17:05,982 --> 01:17:07,888 va� Sre�ni D�ekpot program... 1191 01:17:07,889 --> 01:17:11,222 sa velikom nagradom u $50.000 vrednoj robi... 1192 01:17:11,360 --> 01:17:13,327 i zato obavezno budite kod ku�e. 1193 01:17:13,328 --> 01:17:16,092 Ne brinite. Nigde ne idem ve�eras. 1194 01:17:21,136 --> 01:17:24,071 �ao mi je, ali... O, �ao, Ale, du�o. 1195 01:17:27,876 --> 01:17:29,443 Al, potpuno si bez daha. 1196 01:17:29,444 --> 01:17:32,436 Ne sme� to sebi da radi�, jer je disanje dobro za tebe. 1197 01:17:32,547 --> 01:17:35,539 Slu�aj, Pile, do�ao sam po utehu, a ne na psihoanalizu. 1198 01:17:35,651 --> 01:17:37,949 I isklju�i taj prokleti radio. 1199 01:17:43,358 --> 01:17:46,521 �ta je bilo, Ale? Ne�to ne valja? -Ne valja? 1200 01:17:47,029 --> 01:17:50,260 Pile, video sam �up zlata na kraju duge. 1201 01:17:50,365 --> 01:17:53,698 Samo �to ga nisam zgrabio, duga je nestala. 1202 01:17:53,802 --> 01:17:57,203 Sada nemam ni �up bez zlata. -Ale, uvek �e� imati mene. 1203 01:17:57,305 --> 01:17:59,364 Treba ne�to da pojede�, odmah �e ti biti bolje. 1204 01:17:59,474 --> 01:18:01,772 Gotovo sam previ�e depresivan da bih jeo. 1205 01:18:02,444 --> 01:18:04,708 I za sve je kriva D�ejn. 1206 01:18:05,280 --> 01:18:07,280 �u�e te. 1207 01:18:10,652 --> 01:18:12,652 Ba� me briga ako me �uje. 1208 01:18:13,789 --> 01:18:17,418 Prvo, zapijem onog Ri�arda, kako bi oberu�ke do�ekao moj predlog. 1209 01:18:17,526 --> 01:18:19,293 Ona ga odvu�e. 1210 01:18:19,294 --> 01:18:21,159 I kad me najzad potra�i, 1211 01:18:21,160 --> 01:18:23,130 ona je morala da se posva�a sa Stivom... 1212 01:18:23,131 --> 01:18:25,725 i on se vratio �tandu sa sokom od narand�e. 1213 01:18:25,834 --> 01:18:27,401 Tako mi je �ao, Ale. 1214 01:18:27,402 --> 01:18:29,402 Ka�em ti, Pilence, da D�ejn nije �enska... 1215 01:18:29,504 --> 01:18:32,962 i da sam ja malo ja�i, izmlatio bih je. 1216 01:18:35,077 --> 01:18:37,170 Ali, Ale, sve je u redu. 1217 01:18:37,312 --> 01:18:40,440 D�ejn se obla�i za posetu Ri�ardovoj majci. 1218 01:18:43,952 --> 01:18:45,952 Njegovoj majci. 1219 01:18:46,621 --> 01:18:50,022 Pile, to baca potpuno novo svetlo na situaciju. 1220 01:18:50,125 --> 01:18:51,325 Je li? 1221 01:18:51,326 --> 01:18:53,817 To je ne�to najbolje �to je moglo da se desi. 1222 01:18:53,929 --> 01:18:56,397 Ima�u �ogora milionera! 1223 01:18:57,065 --> 01:19:01,263 Blagoslovena D�ejn. Slatka devojka, zemaljsko blago. 1224 01:19:02,104 --> 01:19:03,901 Ali, Ale, zna� li �ta me brine? 1225 01:19:03,902 --> 01:19:05,699 Pitam se da li D�ejn stvarno voli Ri�arda? 1226 01:19:05,807 --> 01:19:08,503 Uostalom, novac ne donosi sre�u. 1227 01:19:09,111 --> 01:19:13,070 Pilence, tip koji je to izjavio jo� uvek pose�uje psihijatra. 1228 01:19:14,850 --> 01:19:16,650 Moram da �urim. 1229 01:19:16,651 --> 01:19:19,484 Moram do Stiva da ga ubedim da mo�e da uspe... 1230 01:19:19,588 --> 01:19:22,352 ako zaboravi D�ejn i prepusti je Ri�ardu. 1231 01:19:22,457 --> 01:19:24,652 �ta ho�e� da ja uradim, Ale? 1232 01:19:27,963 --> 01:19:31,228 Ni�ta, Pile, apsolutno ni�ta. 1233 01:19:31,500 --> 01:19:33,900 Nema ni�ta da brine�. U tome sam najbolja. 1234 01:19:34,002 --> 01:19:36,300 Odli�no, Pile, jer ako se ovde ume�a�, 1235 01:19:36,301 --> 01:19:38,598 na�e ven�anje bi moglo da bude odgo�eno... 1236 01:19:38,807 --> 01:19:42,208 najbla�e re�eno, godinama. 1237 01:19:43,645 --> 01:19:45,645 Vra�am se za ve�eru. 1238 01:19:49,718 --> 01:19:52,312 D�ejn, ho�e� da ti pomognem sa obla�enjem? 1239 01:19:54,156 --> 01:19:56,156 D�ejn? 1240 01:20:01,530 --> 01:20:03,530 D�ejni, �ta je bilo? 1241 01:20:04,699 --> 01:20:07,463 Ni�ta, Irma. Ni�ta. Bi�u dobro. 1242 01:20:09,271 --> 01:20:13,401 Slobodno mi se poveri. Misli o meni kao da sam ti majka... 1243 01:20:14,609 --> 01:20:17,669 ali nemoj da pri�a� okolo koliko sam stara. 1244 01:20:19,347 --> 01:20:22,783 Irma, celog �ivota �elim da se udam za milionera... 1245 01:20:22,884 --> 01:20:26,820 a sada, kada sam najzad na�la jednog i stvarno ga upecala... 1246 01:20:26,922 --> 01:20:31,450 Morala sam da se zaljubim u tipa koji nema para ni mamac da kupi. 1247 01:20:31,560 --> 01:20:33,560 Misli� na Stiva. 1248 01:20:34,763 --> 01:20:39,132 I �ta �e� sad? -Ne znam, draga, stvarno ne znam. 1249 01:20:39,234 --> 01:20:43,193 Srce mi komanduje glavom, i ste�e je za vrat. 1250 01:20:45,907 --> 01:20:49,419 Du�o, stvarno si u nevolji. 1251 01:21:22,811 --> 01:21:26,941 Izvinite, g�o Rajnlender, g�ica Piterson �eli da vas vidi. 1252 01:21:27,048 --> 01:21:30,506 G�ica Piterson? Ne poznajem nikakvu g�icu Piterson, Henri. 1253 01:21:31,019 --> 01:21:35,615 Ka�e da je ovde u ime g�ice D�ejn Stejsi, sekretarice g. Rajnlendera. 1254 01:21:41,796 --> 01:21:43,796 Uvedi je ovamo, Henri. 1255 01:21:46,801 --> 01:21:48,928 G�a Rajnlender �e vas primiti, g�ice Piterson. 1256 01:21:49,037 --> 01:21:51,037 Hvala. 1257 01:21:52,607 --> 01:21:54,607 �ekajte. 1258 01:21:58,546 --> 01:22:00,546 Izvinite. -G�ica Piterson? 1259 01:22:00,982 --> 01:22:03,951 Da, ja sam cimerka sekretarice va�eg sina. 1260 01:22:04,085 --> 01:22:06,178 Razumem. Izvolite, sedite. 1261 01:22:06,955 --> 01:22:08,955 Hvala. 1262 01:22:10,458 --> 01:22:14,918 Bre, ako mi ne zamerite na izrazu, vi ste pljunuti Ri�ard. 1263 01:22:15,096 --> 01:22:17,096 Osim �to se on brije. 1264 01:22:19,100 --> 01:22:21,568 Hvala, mislim. 1265 01:22:22,637 --> 01:22:24,901 �elite li malo �aja? -Ne, hvala. 1266 01:22:25,006 --> 01:22:28,066 Koktel? -Ne, hvala. �vaku? 1267 01:22:28,810 --> 01:22:31,643 Ne sada. Cigaretu? 1268 01:22:32,380 --> 01:22:35,440 Hvala. Za Ala. 1269 01:22:36,651 --> 01:22:39,119 G�o Rajnlender, pre�i �u na stvar. 1270 01:22:39,220 --> 01:22:41,220 Obe smo �ene... 1271 01:22:41,289 --> 01:22:44,053 i zato mislim da treba da razgovaramo kao mu�karci. 1272 01:22:44,159 --> 01:22:45,626 Kako molim? 1273 01:22:45,627 --> 01:22:48,391 Ne znam da li znate, ali moja cimerka... 1274 01:22:48,496 --> 01:22:50,726 D�ejn Stejsi, radi za va�eg sina. 1275 01:22:50,832 --> 01:22:52,832 U�im polako. 1276 01:22:53,168 --> 01:22:56,331 Prirodno, s obzirom da je ona devojka a on je momak... 1277 01:22:56,438 --> 01:22:59,896 ne mogu ceo dan samo da diktiraju. Suprotnosti se privla�e. 1278 01:23:01,676 --> 01:23:03,701 Razumete me, je l' tako? 1279 01:23:04,112 --> 01:23:06,529 Ka�ete da je odnos mog sina 1280 01:23:06,530 --> 01:23:08,947 i njegove sekretarice vi�e od poslovnog. 1281 01:23:09,751 --> 01:23:12,743 Zadovoljstvo je videti da ste sofisticirani kao i ja. 1282 01:23:12,854 --> 01:23:16,722 Znate, znam sve o �ivotu, jer sam prakti�no verena. 1283 01:23:16,858 --> 01:23:18,858 �estitam. 1284 01:23:18,994 --> 01:23:21,963 Znate, D�ejn ima jednu stra�nu manu. Ona... 1285 01:23:24,065 --> 01:23:27,125 Ne mogu ni da izgovorim. -�ta je, da nije neurotik? 1286 01:23:28,069 --> 01:23:30,401 Njena religija nema veze s tim. 1287 01:23:30,505 --> 01:23:32,735 Radi se o tome da va� sin ima toliko novca 1288 01:23:32,736 --> 01:23:34,965 da je njime privukao kao crv. 1289 01:23:35,076 --> 01:23:36,477 Crv? 1290 01:23:36,478 --> 01:23:40,073 Naravno, ne krivim D�ejn �to je zlato zaslepilo... 1291 01:23:40,181 --> 01:23:42,181 jer znate kako svetluca. -Oh, da. 1292 01:23:42,217 --> 01:23:44,447 Ali mislim da nije za nju u redu da se uda za Ri�arda... 1293 01:23:44,552 --> 01:23:47,350 samo da bi stekla alimentaciju pa da mo�e da se uda za Stiva. 1294 01:23:47,455 --> 01:23:48,789 Stiva? 1295 01:23:48,790 --> 01:23:51,725 Da, to joj je drugi momak, onaj koga stvarno voli. 1296 01:23:51,826 --> 01:23:54,294 Koga, Ala, Stiva ili Ri�arda? 1297 01:23:54,996 --> 01:23:58,022 Nemojte, g�o Rajnlender, to bi bila bigamija. 1298 01:23:58,133 --> 01:23:59,666 Jednostavno ne znam �ta da ka�em. 1299 01:23:59,667 --> 01:24:02,158 Va� problem. Samo pomislih da treba sve da vam ka�em... 1300 01:24:02,270 --> 01:24:04,670 tako da znate �ta �ete dalje, i rekla sam vam. 1301 01:24:04,773 --> 01:24:09,301 Ja bih prosto rekla Ri�ardu da zaboravi D�ejn. Zbogom, odoh ja. 1302 01:24:18,219 --> 01:24:21,552 Nemojte vi�e, hvala. Bili ste dare�ljivi prvi put. 1303 01:24:21,656 --> 01:24:23,656 Henri. -Da, gospo�o. 1304 01:24:25,660 --> 01:24:27,958 Mali sok od grejpa. -U redu. 1305 01:24:30,398 --> 01:24:32,398 Sejmore. Napuni. 1306 01:24:32,400 --> 01:24:34,925 Napuni. �ta ti je? 1307 01:24:35,036 --> 01:24:37,664 Ako se ne sme�i�, nije zadovoljstvo raditi sa tobom. 1308 01:24:37,772 --> 01:24:40,366 Prekini. -Kakvo ti je to pona�anje? 1309 01:24:40,475 --> 01:24:41,809 Samo zato �to si izgubio �ensku... 1310 01:24:41,810 --> 01:24:43,903 misli� da je svemu kraj. -Umukni. 1311 01:24:44,012 --> 01:24:46,981 Mora� li da zvrji� okolo sa takvom facom? 1312 01:24:49,317 --> 01:24:51,410 Ho�e� li da �uti� ili ne? 1313 01:24:52,821 --> 01:24:55,984 Mogu da pri�am ako mi se pri�a. Ovo je slobodna zemlja... 1314 01:24:56,091 --> 01:24:58,855 i imam puno pravo i da zvocam. 1315 01:24:58,993 --> 01:25:03,487 Ju�e sam bio na putu da postanem zvezda. A evo me opet ovde. 1316 01:25:03,598 --> 01:25:05,964 Ne smeta mi da cedim narand�e i limune, 1317 01:25:05,965 --> 01:25:08,331 ali je gazda ubacio i grejpove. 1318 01:25:08,436 --> 01:25:11,166 �ta �e biti kad ubaci i lubenice? 1319 01:25:11,272 --> 01:25:14,241 Osta�u bez ruke. Ima�u veslo. 1320 01:25:15,710 --> 01:25:17,710 Sejmore? -�ta je? 1321 01:25:18,646 --> 01:25:20,646 Sad �e� da �uti�. 1322 01:25:28,123 --> 01:25:31,650 Stive? Ba� mi je drago �to sam te na�la. -Za�to? 1323 01:25:32,794 --> 01:25:34,794 Izvinite. 1324 01:25:35,597 --> 01:25:38,293 Stive, poslala me je D�ejn. Iskida joj se srce zbog tebe. 1325 01:25:38,399 --> 01:25:41,459 Al mi nije tako rekao. -Ne obra�aj pa�nju na Ala. 1326 01:25:41,569 --> 01:25:44,231 Slu�aj, Stive, znam D�ejn. Kao sestre smo. 1327 01:25:44,339 --> 01:25:47,240 Naravno, nismo u istoj ko�i, ali bliske smo. 1328 01:25:47,342 --> 01:25:50,607 Luda je za tobom, Stive. -Ali vi�e voli Park Aveniju. 1329 01:25:50,712 --> 01:25:52,742 Ne, raskinula je sa Ri�ardom. Poslala me je 1330 01:25:52,743 --> 01:25:54,773 da ti ka�em da �eli da te vidi ve�eras. 1331 01:25:54,883 --> 01:25:56,517 Bez �ale? -Da. 1332 01:25:56,518 --> 01:25:58,518 Do�i ve�eras kod nas i vide�e�. 1333 01:25:58,553 --> 01:26:02,421 Kad se ven�ate, mo�ete nazvati prvo dete po meni. 1334 01:26:02,524 --> 01:26:06,824 Naravno, ako bude de�ak, zva�ete ga G. Piterson. �ao. 1335 01:26:11,933 --> 01:26:13,933 G�ica Stejsi? -Da? 1336 01:26:14,335 --> 01:26:16,335 Ja sam g�a Rajnlender. 1337 01:26:17,038 --> 01:26:19,199 Ri�ardova mama? -Da. 1338 01:26:20,141 --> 01:26:22,141 Oh, ja... 1339 01:26:22,944 --> 01:26:25,105 U�ite, molim vas. -Hvala. 1340 01:26:31,186 --> 01:26:33,484 Sedite, molim vas. -Hvala. 1341 01:26:38,359 --> 01:26:40,987 G�ice Stejsi, pre�i �u odmah na stvar. 1342 01:26:41,095 --> 01:26:45,054 Verujem da izvesna g�ica Piterson �ivi ovde sa vama. 1343 01:26:52,774 --> 01:26:54,833 Mo�ete li zamisliti, g�ice Stejsi, kako sam bila u�asnuta... 1344 01:26:54,943 --> 01:26:57,036 kada mi je va�a cimerka rekla... -D�ejn, sredila sam... 1345 01:26:57,145 --> 01:26:59,739 Sredila... Ovo je pogre�an stan. 1346 01:27:00,648 --> 01:27:02,648 Ja �ivim u drugom bloku. 1347 01:27:14,762 --> 01:27:18,425 Irma, golube moj mali, drhti�. �ta je bilo? 1348 01:27:18,533 --> 01:27:21,127 Profesore, bolesna sam. Imate li kesu sa ledom? 1349 01:27:21,236 --> 01:27:24,899 Naravno. Misli� da mi je g�a O'Rajli dala fri�ider? 1350 01:27:26,174 --> 01:27:30,042 Skloni�emo bocu mleka, a ti ovo stavi na glavu. 1351 01:27:33,982 --> 01:27:36,177 Razjasnile smo sve. 1352 01:27:36,284 --> 01:27:39,185 Gospo�ice Stejsi, znaju�i Ri�arda i upoznav�i vas... 1353 01:27:39,287 --> 01:27:41,755 Jasno mi je za�to ga vi zanimate. 1354 01:27:41,856 --> 01:27:44,916 Ali razumela sam va�u cimerku da je... 1355 01:27:49,097 --> 01:27:51,097 Kao �to rekoh... 1356 01:27:51,099 --> 01:27:53,482 Razumela sam va�u cimerku da je jo� 1357 01:27:53,483 --> 01:27:55,866 jedan mladi�, Stiv, ume�an. 1358 01:27:56,671 --> 01:27:59,333 Pa... -Ali prirodno vam je Ri�ard 1359 01:27:59,440 --> 01:28:01,704 privla�niji zbog para. -G�o Rajnlender... 1360 01:28:01,809 --> 01:28:03,555 je l' vi to implicirate da sam se 1361 01:28:03,556 --> 01:28:05,301 zaposlila kao Ri�ardova sekretarica... 1362 01:28:05,413 --> 01:28:07,938 samo da bih mogla da se udam za bogatog gazdu? 1363 01:28:08,049 --> 01:28:10,313 To je sme�no. -Uop�te nije... 1364 01:28:10,852 --> 01:28:12,852 i ja to dobro znam. -Kako? 1365 01:28:13,121 --> 01:28:16,181 Gospo�ice Stejsi, ja sam bila sekretarica Ri�ardovog oca. 1366 01:28:20,828 --> 01:28:23,456 Ali ste se udali za njega, zar ne? -Jesam. 1367 01:28:24,032 --> 01:28:27,729 Ali sam bila zaljubljena u njega. Laku no�, g�ice Stejsi. 1368 01:28:37,845 --> 01:28:41,440 Irma? Irma Piterson, znam da si gore. 1369 01:28:42,083 --> 01:28:44,916 Odmah da si si�la dole. �uje� li me? 1370 01:28:48,122 --> 01:28:50,522 O, D�ejn, �ta ima novo? 1371 01:28:51,392 --> 01:28:55,795 Ho�u da popri�amo o par stvari... -D�ejn, zar ne vidi� da sam bolesna? 1372 01:28:56,597 --> 01:28:59,065 D�ejn, muka mi je. Ose�am se u�asno. 1373 01:28:59,167 --> 01:29:02,466 Nemoj da mi glumi� bolest, jer dok zavr�im s tobom �ta imam... 1374 01:29:02,570 --> 01:29:03,670 ima naprasno da ozdravi�. 1375 01:29:03,671 --> 01:29:07,004 Kako se usu�uje� da mi se me�a� u �ivot i zove� g�u Rajnlender? 1376 01:29:07,108 --> 01:29:09,303 Ali, D�ejn, samo sam htela da ti pomognem. 1377 01:29:09,410 --> 01:29:12,641 Poma�e� mi otkako smo se uselile ovde, i uskoro 1378 01:29:12,747 --> 01:29:14,548 mi vi�e ne�e biti pomo�i. 1379 01:29:14,549 --> 01:29:16,744 �ta da ti ka�em kad sam ve� rekla da mi je �ao? 1380 01:29:16,851 --> 01:29:19,820 E pa, meni je �ao �to sam se uop�te uselila ovde sa tobom. 1381 01:29:20,655 --> 01:29:22,748 Irma Piterson, slu�aj me. 1382 01:29:22,857 --> 01:29:26,349 Ti i ja smo zavr�ile. Na�e prijateljstvo je gotovo. 1383 01:29:26,494 --> 01:29:28,494 Ali D�ejn... -I nemoj ti meni "ali D�ejn"! 1384 01:29:28,596 --> 01:29:30,359 Iza�i �u ve�eras sa Ri�ardom, ako 1385 01:29:30,360 --> 01:29:32,232 jo� uvek �eli da me vidi, i kada se vratim ovde... 1386 01:29:32,233 --> 01:29:35,794 ako si jo� uvek tu, preseli�u se u Vojsku Spasa. 1387 01:29:35,903 --> 01:29:37,996 Ali, D�ejn, jesi li njihov �lan? 1388 01:29:38,740 --> 01:29:40,740 U�lani�u se! 1389 01:29:46,247 --> 01:29:49,512 Plju�ti napolju. Pile... 1390 01:29:49,951 --> 01:29:52,647 kako si mogla da kupi� tako blesav �e�ir? 1391 01:29:52,987 --> 01:29:56,821 Oh, Ale. -Pilence, pa ti pla�e�. �ta se desilo? 1392 01:29:58,126 --> 01:30:00,253 Nisi valjda izgubila posao? -Nisam, Ale. 1393 01:30:00,361 --> 01:30:02,329 Ala me prepade. 1394 01:30:02,330 --> 01:30:04,696 Pile, ni�ta ne brini, 1395 01:30:04,697 --> 01:30:07,063 jer na�a budu�nost nikada nije bila svetlija. 1396 01:30:07,235 --> 01:30:10,136 �ak �ta vi�e, ako je D�ejn upecala Ri�arda, 1397 01:30:10,238 --> 01:30:12,238 mo�da bude dvostrukog ven�anja. 1398 01:30:12,340 --> 01:30:14,340 Ale, ne razume�. 1399 01:30:15,009 --> 01:30:18,137 D�ejn ne �eli vi�e da �ivi sa mnom. 1400 01:30:18,246 --> 01:30:21,181 �ta? Odbija da �ivi sa najdra�om... 1401 01:30:21,282 --> 01:30:23,250 i najdivnijom devojkom na svetu? 1402 01:30:23,251 --> 01:30:24,317 Za�to? 1403 01:30:24,318 --> 01:30:26,468 Samo zato �to sam oti�la kod g�e Rajnlender 1404 01:30:26,469 --> 01:30:28,618 da razdvojim D�ejn i Ri�arda. 1405 01:30:31,626 --> 01:30:33,787 I�la si kod g�e Rajnlender? 1406 01:30:35,263 --> 01:30:37,263 Ama, ti... 1407 01:30:37,598 --> 01:30:40,465 Pile, zar ti ne rekoh da ni�ta ne radi�? 1408 01:30:40,568 --> 01:30:43,662 Ali mislila sam... -�ime? Ko ti je rekao da misli�? 1409 01:30:43,838 --> 01:30:47,399 Ali D�ejn stvarno voli Stiva. -Ko te pita za ljubav? 1410 01:30:47,608 --> 01:30:50,099 Kao da nije dovoljno lo�e �to sam izgubio mese�ni dodatak... 1411 01:30:50,211 --> 01:30:53,078 ti si morala da mi zapali� banku. E pa, ovo je kraj. 1412 01:30:53,181 --> 01:30:55,877 �ena bi trebala da poma�e mu�u u bolesti i zdravlju. 1413 01:30:55,983 --> 01:30:58,816 Muka mi je od tebe, a ako ostanem ovde, uni�ti�e� mi i zdravlje... 1414 01:30:58,920 --> 01:31:02,117 i zato smo ja i ti zavr�ili. Raskidam zaruke. 1415 01:31:02,857 --> 01:31:05,553 Evo ti vereni�ki prsten koji si mi kupila. 1416 01:32:18,132 --> 01:32:20,132 Irma? 1417 01:32:21,135 --> 01:32:23,135 Irma? 1418 01:32:24,605 --> 01:32:27,506 Prestani da se igra�, du�o. Nisam onako mislila. 1419 01:32:27,875 --> 01:32:30,036 Vrati se. D�ejn te voli. 1420 01:32:30,344 --> 01:32:34,110 Jesi li sigurna? Jer upravo me je zvala mama. 1421 01:32:34,549 --> 01:32:37,382 To je jedna od Irminih ujdurmi. Mislila je da... 1422 01:32:37,485 --> 01:32:40,921 Briga me �ta Irma misli. I nije me briga �ta mama misli. 1423 01:32:41,022 --> 01:32:44,685 Slu�aj, D�ejn. Zanima me samo �ta ti misli� o meni. 1424 01:32:45,560 --> 01:32:47,560 Ri�arde, zar treba da pita�? 1425 01:32:47,562 --> 01:32:49,792 Da, jer �elim da znam vi�e o 1426 01:32:49,793 --> 01:32:52,022 tom momku, Stivu. Gde se on uklapa? 1427 01:32:52,133 --> 01:32:53,867 Ne uklapa se. -Jesi li sigurna? 1428 01:32:53,868 --> 01:32:55,569 Jesam. Zavr�ila sam s njim. 1429 01:32:55,570 --> 01:32:57,697 Ne�u vi�e da ga vidim. -Oh, D�ejn. 1430 01:32:58,005 --> 01:32:59,654 Znam da je ovo malo prebrzo, 1431 01:32:59,655 --> 01:33:01,304 ali otkako si do�la da radi� za mene... 1432 01:33:01,409 --> 01:33:04,003 Jedva sam �ekao da ti ka�em da... 1433 01:33:08,015 --> 01:33:09,349 D�ejn, du�o. 1434 01:33:09,350 --> 01:33:11,033 Stive, �ta �e� ti ovde? 1435 01:33:11,034 --> 01:33:12,717 Drago mi je �to si poslala po mene. 1436 01:33:12,820 --> 01:33:15,084 To je zgodno, ali �ta je sa mnom? 1437 01:33:15,690 --> 01:33:17,690 Tobom? -Da, sa mnom. 1438 01:33:18,059 --> 01:33:20,493 Trebalo je da iza�em ve�eras sa D�ejn. 1439 01:33:20,595 --> 01:33:23,894 �ta se ovde de�ava? -Da, D�ejn, �ta se ovde de�ava? 1440 01:33:24,899 --> 01:33:28,767 Jednostavno ne znam �ta da ka�em. -Ja znam �ta �u. 1441 01:33:30,538 --> 01:33:33,598 Stive, za�to si udario Ri�arda? -Bilo je lako. 1442 01:33:35,509 --> 01:33:38,637 Ri�arde, za�to si udario Stiva? -Bilo je tako prosto. 1443 01:33:38,746 --> 01:33:42,273 �ta se de�ava? Stive, moj najdra�i klijentu. 1444 01:33:42,383 --> 01:33:46,285 Svuda sam te tra�io. Zahtevam da znam ko je zapo�eo nevolje. 1445 01:33:46,387 --> 01:33:49,322 Ba� mi je drago �to pita�, Ale. Ti si zapo�eo. 1446 01:33:54,495 --> 01:33:56,929 Ri�arde, kako su ti zubi? 1447 01:33:57,298 --> 01:33:59,732 Stive, kako ti je oko? 1448 01:34:02,269 --> 01:34:06,000 D�ejn, pusti sad njih dvojicu. Imamo ve�i problem. 1449 01:34:06,107 --> 01:34:08,667 �ta je bilo? -Pro�itaj sama. 1450 01:34:09,176 --> 01:34:12,668 "Onome koga se ti�e: Uni�tila sam svima �ivote... 1451 01:34:12,780 --> 01:34:15,146 i zato idem da uni�tim svoj." 1452 01:34:15,549 --> 01:34:20,282 "P.S. Molim vas da ne pretra�ujete reku zbog mene, obesi�u se. 1453 01:34:20,755 --> 01:34:22,755 Pogodi ko? Irma Piterson." 1454 01:34:23,424 --> 01:34:25,424 Ale, ovo je stra�no. 1455 01:34:25,559 --> 01:34:28,323 Nemoj samo da sedi�. Pozovi policiju. 1456 01:34:28,429 --> 01:34:32,160 Samo kao poslednju nadu. Nije da imam ne�to protiv policije, 1457 01:34:32,266 --> 01:34:35,167 nisu toliko lo�i. Problem je samo da kad god do�u 1458 01:34:35,269 --> 01:34:38,033 odvedu nekog mog prijatelja. Hajde da ne ludujemo. 1459 01:34:38,139 --> 01:34:41,336 Ale, moramo ne�to da preduzmemo. Ako tebe nije briga, ja �u. 1460 01:34:41,542 --> 01:34:45,103 Mene da nije briga? D�ejn, kako to mo�e� da ka�e�? 1461 01:34:45,212 --> 01:34:48,272 Ako se ne�to desi mom Pilencetu, polude�u. 1462 01:34:48,382 --> 01:34:51,874 Bo�e, ako mi vrati� moju Irmu, obe�avam Ti... 1463 01:34:52,520 --> 01:34:54,520 zaposli�u se. 1464 01:34:55,256 --> 01:34:57,256 �ta ja to pri�am? 1465 01:34:57,491 --> 01:34:59,491 �ta to pri�am? 1466 01:35:32,827 --> 01:35:34,827 Alo? 1467 01:35:38,833 --> 01:35:40,994 D�ejni, du�o, smiri se. 1468 01:35:41,335 --> 01:35:44,304 Policija radi sve �to mo�e. 1469 01:35:45,039 --> 01:35:47,837 Irma, moja divna mala Irma. 1470 01:35:49,810 --> 01:35:52,904 Ale, za sve si ti kriv. Stalno si vikao na nju. 1471 01:35:53,013 --> 01:35:56,972 Ne nabacuj mi krivicu, D�ejn. I tvoj glasi� ima dobrog udela. 1472 01:35:57,084 --> 01:35:58,785 Da, ali nikada to nisam stvarno mislila. 1473 01:35:58,786 --> 01:36:02,313 Nisam ni ja. Volim Pilence. Mnogo je volim. 1474 01:36:03,057 --> 01:36:05,958 Samo je stvarno te�ko razumeti je. 1475 01:36:06,127 --> 01:36:09,790 Znate, tanka je linija izme�u genijalnosti i ludila... 1476 01:36:10,364 --> 01:36:12,815 i kako se ta �enska bacaka tamo-vamo, 1477 01:36:12,816 --> 01:36:15,267 rastura me do ludila. 1478 01:36:15,870 --> 01:36:19,306 Ali kad bih mogao opet da je vidim, ne bih nikada vi�e vikao 1479 01:36:19,774 --> 01:36:22,402 na moje Pilence. -Mo�da je Irma. 1480 01:36:24,178 --> 01:36:26,544 Zdravo. -Oh, ti si. 1481 01:36:27,181 --> 01:36:29,513 Naravno da sam ja. Hej, Stive... 1482 01:36:30,084 --> 01:36:32,882 Do�ao sam da ti ka�em da smo otpu�teni. -Otpu�teni? 1483 01:36:32,987 --> 01:36:35,251 Nisi mogao da radi� jednu no� za �tandom? 1484 01:36:35,356 --> 01:36:37,119 Nisam mogao bez tebe. Kad god sam morao da kucam 1485 01:36:37,120 --> 01:36:38,992 na kasi, udarao sam po pet brojki odjednom. 1486 01:36:38,993 --> 01:36:42,520 Umukni i sedi. Imamo problema. 1487 01:36:42,696 --> 01:36:44,696 Irma je izvr�ila samoubistvo. 1488 01:36:46,367 --> 01:36:49,131 �to nisam znao, pridru�io bih joj se. 1489 01:36:49,537 --> 01:36:53,837 Ne zezam se. Zato �to smo otpu�teni. I meni je lo�e. 1490 01:36:54,809 --> 01:36:57,209 Ni�ta ne mogu da radim. Sve je... 1491 01:37:01,749 --> 01:37:03,546 Pa, dame i gospodo, samo �to nismo 1492 01:37:03,547 --> 01:37:05,451 pozvali pobednika mamutskog 1493 01:37:05,452 --> 01:37:07,452 kviza sa nagradom od $50.000. 1494 01:37:07,955 --> 01:37:12,551 Veliki to�ak se okre�e i neko �e biti sre�ni dobitnik. 1495 01:37:12,993 --> 01:37:15,109 Na� telefonski operater �eka 1496 01:37:15,110 --> 01:37:17,225 da pozove sre�nog dobitnika, a to je... 1497 01:37:17,598 --> 01:37:20,726 g�a Hilda Kloc iz Keokuka u Ajovi... 1498 01:37:20,968 --> 01:37:23,368 majka 32. dece. 1499 01:37:23,904 --> 01:37:25,904 Al je bio u pravu. 1500 01:37:49,063 --> 01:37:53,227 �ekajte, narode. G�a Kloc je diskvalifikovana. Nema telefon. 1501 01:37:53,534 --> 01:37:57,698 To�ak se okre�e jo� jednom, a poziv ide... 1502 01:37:57,872 --> 01:38:02,571 G�ici Irmi Piterson iz 73. ulice, br. 185 u Njujorku. 1503 01:38:02,676 --> 01:38:03,810 Odmah dolazim. 1504 01:38:03,811 --> 01:38:05,676 Orkestar �e odsvirati kratku melodiju 1505 01:38:05,677 --> 01:38:07,677 dok je na� operater ne pozove. 1506 01:38:07,915 --> 01:38:10,213 Taksi! Taksi! 1507 01:38:13,120 --> 01:38:16,453 Mo�da je policija. Alo, �ta? 1508 01:38:16,557 --> 01:38:18,855 Irma Piterson? -Na�li su je. 1509 01:38:18,959 --> 01:38:21,860 Moje divno Pilence, ne mogu da je do�ekam. 1510 01:38:21,962 --> 01:38:24,328 Umukni, Ale. �ta ka�ete? 1511 01:38:24,965 --> 01:38:28,230 Poku�avate da prona�ete Irmu Piterson? Da, znam. 1512 01:38:28,769 --> 01:38:32,000 Zar to nije policija? Ne razumem. 1513 01:38:32,973 --> 01:38:34,173 �ta? 1514 01:38:34,174 --> 01:38:39,077 Kako se zove koja pesma? Program Sre�ni D�ekpot? 1515 01:38:39,213 --> 01:38:42,808 Ko bi to rekao? Zovu Pilence sa kviza... 1516 01:38:42,917 --> 01:38:46,478 a ona je izabrala ovakav trenutak da se ubije. 1517 01:38:46,587 --> 01:38:49,147 Ta �enska stvarno nema obzira. 1518 01:38:49,290 --> 01:38:51,090 Alo, �ao mi je... -D�ejn, slu�aj... 1519 01:38:51,091 --> 01:38:52,959 Reci im da si ti Irma Piterson. 1520 01:38:52,960 --> 01:38:55,155 Ne budi sme�an. Spusti�u slu�alicu. 1521 01:38:55,262 --> 01:38:57,856 Nikako, ne sa $50.000 na kocki. 1522 01:38:58,966 --> 01:39:01,457 Alo, ja sam Irma Piterson. 1523 01:39:02,169 --> 01:39:07,106 Kako? Ja sam stara �ena. I jako sam prehla�ena. 1524 01:39:08,142 --> 01:39:11,373 �elite da znate ime pesme i ko je peva? 1525 01:39:11,578 --> 01:39:14,138 Samo trenutak. Slu�a li neko radio? 1526 01:39:14,248 --> 01:39:16,682 Ale, ti monstrume, spusti slu�alicu. 1527 01:39:16,784 --> 01:39:19,753 Da li biste ponovili pitanje, molim? 1528 01:39:20,955 --> 01:39:24,220 Pa, ime pesme koja ide je... 1529 01:39:27,194 --> 01:39:29,194 Ne po�urujte me, mladi�u... 1530 01:39:30,731 --> 01:39:32,731 Irma, du�o. 1531 01:39:35,569 --> 01:39:40,370 Dugmad i ma�ne. -Zove se Dugmad i ma�ne. �ta? 1532 01:39:41,075 --> 01:39:43,075 Ko je peva? 1533 01:39:43,410 --> 01:39:45,878 Pilence, ka�i mi. To sam ja, tvoj Al. 1534 01:39:46,046 --> 01:39:49,174 Ako me voli�, reci im ko peva pesmu. 1535 01:39:49,283 --> 01:39:51,283 Bing Krozbi. 1536 01:39:52,319 --> 01:39:55,618 Pilence, pobedili smo! Pobedili smo! 1537 01:39:56,490 --> 01:39:58,490 Da vidimo. 1538 01:39:58,926 --> 01:40:02,828 Jedan avion, mo�emo ga prodati D�ou za krijum�arenje. 1539 01:40:03,097 --> 01:40:06,225 �to se ti�e blindiranih kola, Mu�i je uvek �eleo takva. 1540 01:40:06,734 --> 01:40:09,464 Napravi�emo bogatstvo od ovoga. 1541 01:40:10,847 --> 01:40:17,073 SEKRETARICA OSVOJILA $50.000 U NAGRADAMA NA DAN VEN�ANJA 1542 01:40:22,628 --> 01:40:27,059 �VA�KO Hrana za pse 1543 01:40:41,268 --> 01:40:43,316 Dame i gospodo, ne mo�ete ni zamisliti 1544 01:40:43,317 --> 01:40:45,364 kako izgledaju pokloni. 1545 01:40:45,472 --> 01:40:47,337 Stan je prava ludnica 1546 01:40:47,338 --> 01:40:49,308 a pokloni i dalje pristi�u. 1547 01:40:49,309 --> 01:40:53,803 Evo opreme za kiseonik. Nova guma, ulje, jo� jedna guma. 1548 01:40:54,148 --> 01:40:56,148 Izvini, konji�u. 1549 01:40:58,786 --> 01:41:00,981 Irma, du�o, �ta je bilo? 1550 01:41:01,088 --> 01:41:03,113 D�ejn, spasi me. Ovo je oktopod. 1551 01:41:03,223 --> 01:41:04,757 To je odelo za ronjenje. -Je li? 1552 01:41:04,758 --> 01:41:07,352 Ho�e� li da se obu�e� vi�e? Treba da stignemo u crkvu. 1553 01:41:07,461 --> 01:41:08,961 Gde �elite da ostavimo ovo? 1554 01:41:08,962 --> 01:41:11,396 Ni�ta vi�e ne mo�e tamo. Sve ide u drugu sobu. 1555 01:41:11,498 --> 01:41:14,331 Iza�ite vi�e odavde. I vi, svi vi. Izlazite odavde. 1556 01:41:14,435 --> 01:41:15,802 Ali nisam zavr�io zavese. 1557 01:41:15,803 --> 01:41:18,397 Briga me za va�e zavese. Samo iza�ite. 1558 01:41:18,639 --> 01:41:20,639 Oh, pobogu. 1559 01:41:20,808 --> 01:41:22,608 Irma, po�uri vi�e. 1560 01:41:22,609 --> 01:41:26,511 Ne brini ti za mene. Bi�u nevesta pre nego �to ka�e� "Bu". 1561 01:41:26,613 --> 01:41:27,680 Tako sam nervozan. 1562 01:41:27,681 --> 01:41:30,047 Kad ve� �ekamo, mogli bismo malo da probamo. 1563 01:41:30,150 --> 01:41:32,150 Bez devojaka? -Prosto je. 1564 01:41:32,152 --> 01:41:34,620 Kumovi mogu da izigravaju mlade. 1565 01:41:34,721 --> 01:41:37,622 Da, sada, uzmite mu�eve pod ruku, dame. 1566 01:41:37,724 --> 01:41:41,216 Tako, dobro je. I pratite me do oltara. 1567 01:41:44,498 --> 01:41:45,998 Zadovoljna, D�ejn? 1568 01:41:45,999 --> 01:41:48,797 Vi�e nego �to mo�e� da zamisli�, Stive, dragi. 1569 01:41:50,170 --> 01:41:52,638 Ovuda, Pilence. -Da, Ale, du�o. 1570 01:41:55,409 --> 01:41:57,409 Da ja ipak opet pozovem. 1571 01:42:04,084 --> 01:42:07,247 Zamisli samo, draga, za pet minuta, bi�u G�a Stiva Lerda. 1572 01:42:07,354 --> 01:42:11,120 I, posle pet godina, ja �u biti G�a Al... Oh, tako sam nervozna. 1573 01:42:11,225 --> 01:42:14,388 Ne brini, draga, ni�ta sada ne mo�e da nam se desi. 1574 01:42:21,301 --> 01:42:22,835 Pogre�ila sam. 1575 01:42:22,836 --> 01:42:27,273 Sve je mogu�e ako �ivite sa mojom prijateljicom Irmom. 1576 01:42:28,338 --> 01:42:37,109 Prevod i obrada: Movie Master 22.11.2011' 1577 01:42:40,109 --> 01:42:44,109 Preuzeto sa www.titlovi.com 127117

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.