All language subtitles for [Viki]Defendant.E01.170123720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,000 --> 00:00:19,870 Restricted access area 2 00:00:30,320 --> 00:00:32,320 Correctional Facility 3 00:00:40,110 --> 00:00:43,320 Weoljeong Correctional Facility 4 00:01:33,110 --> 00:01:38,140 Defendant 5 00:01:39,080 --> 00:01:41,560 Episode 1 6 00:01:44,330 --> 00:01:47,890 Sin Cheol Sik, you bastard! 7 00:01:47,890 --> 00:01:50,980 Are you backstabbing me? 8 00:01:50,980 --> 00:01:54,350 Big Hyungnim, what are you talking about? 9 00:01:54,350 --> 00:01:59,690 You ordered that I be run over by a dump truck or drowned in water, didn't you? 10 00:02:00,650 --> 00:02:06,740 You wanted to have everything, so I just said that just once out of anger. 11 00:02:07,430 --> 00:02:10,820 Do you think things will go your way, you brat? 12 00:02:10,820 --> 00:02:16,130 They're all underlings I took in and took care of, you bastard! 13 00:02:16,130 --> 00:02:17,700 Shit! 14 00:02:27,620 --> 00:02:31,100 MA-2541 15 00:02:38,660 --> 00:02:40,610 What the heck is up with that now? 16 00:03:10,040 --> 00:03:13,520 ♫ Small, small kitty. Dreamland Kindergarten 17 00:03:13,520 --> 00:03:16,160 ♫ Baby kitty! ( SONG IS ABOUT A SQUIRREL BUT SHE CHANGED IT TO KITTEN) 18 00:03:16,160 --> 00:03:17,700 It's not a squirrel? 19 00:03:17,700 --> 00:03:20,390 Dad, a cat please! 20 00:03:20,390 --> 00:03:22,730 Still, you can't have one. A cat. 21 00:03:22,730 --> 00:03:24,483 ♫ There was a kitten near the pond. ( 22 00:03:24,495 --> 00:03:26,440 (Tadpole song but she changes it to kitten). 23 00:03:26,440 --> 00:03:31,580 ♫ Swimming so happily. 24 00:03:31,580 --> 00:03:35,400 Listen to the teacher well, and get along nicely with your friends. 25 00:03:35,400 --> 00:03:39,010 Kiss for Dad! Fist bump! 26 00:03:41,810 --> 00:03:43,630 Let's hurry on inside. 27 00:03:44,970 --> 00:03:46,860 The teacher is waiting for you. 28 00:03:46,860 --> 00:03:49,140 Hello! 29 00:03:52,480 --> 00:03:54,320 Yes, investigator? 30 00:03:57,190 --> 00:04:00,900 Hyo Hospital 31 00:04:07,810 --> 00:04:09,800 Hyungnim has arrived! Hurry and come out! 32 00:04:09,800 --> 00:04:11,410 Yes, we need to assemble! 33 00:04:11,410 --> 00:04:14,280 Let's go! Run faster! 34 00:04:14,280 --> 00:04:16,440 Oh, where did my dress shoes go? 35 00:04:19,190 --> 00:04:20,120 Hyo Funeral Home 36 00:04:20,120 --> 00:04:23,220 Hyungnim! Welcome! 37 00:04:25,080 --> 00:04:26,680 VIP room - Deceased Kim Yong Joo 38 00:04:27,520 --> 00:04:32,450 Geez, these slippers are small. No, I think my feet are big. Geez 39 00:04:32,450 --> 00:04:35,680 Stretch...! 40 00:04:37,710 --> 00:04:40,440 What are you doing kid, not greeting him? 41 00:04:41,680 --> 00:04:44,540 Have you ever seen a prosecutor greet kids like you? 42 00:04:50,550 --> 00:04:52,560 Should I wait inside? 43 00:04:57,900 --> 00:05:02,220 Aigoo, Hyungnim! 44 00:05:03,400 --> 00:05:08,540 Aigoo... Aigoo, Hyungnim! 45 00:05:22,090 --> 00:05:24,520 What should we do with him? 46 00:05:24,520 --> 00:05:25,950 Is it better now... 47 00:05:25,950 --> 00:05:28,100 Big Hyungnim's watching us. 48 00:05:28,610 --> 00:05:30,700 Let's take this slow. 49 00:05:31,450 --> 00:05:35,910 Aigoo, hello, Mr. Prosecutor! Coming all the way here. 50 00:05:38,530 --> 00:05:42,780 You really have no fear. You came here all alone. 51 00:05:42,780 --> 00:05:46,940 What's so great that multitudes of us would come here? We're busy, too. 52 00:05:46,940 --> 00:05:51,380 Because of you, Mr. Prosecutor, Big Hyungnim suffered terribly for many years. 53 00:05:53,380 --> 00:05:55,900 I don't know if you'll be able to leave unmaimed today. 54 00:05:55,900 --> 00:05:58,330 Terrible suffering, my foot. 55 00:06:02,630 --> 00:06:07,150 What to do? I promised that I'd be home early today. 56 00:06:08,150 --> 00:06:10,560 Give them a call, saying you won't make it home. 57 00:06:10,560 --> 00:06:12,600 - Now? - Yeah, now. 58 00:06:12,600 --> 00:06:16,170 - Ah, look. Look here. - Aigoo, aigoo, be careful. 59 00:06:17,650 --> 00:06:21,120 Enjoy your meal. So that you'll feel nice and satiated. 60 00:06:21,120 --> 00:06:23,390 Oh my. 61 00:06:24,180 --> 00:06:25,580 There you go. 62 00:06:28,070 --> 00:06:33,200 Alright, let's see who's the one with the longer road ahead of him. 63 00:06:33,200 --> 00:06:38,930 Eat some, too. I came here last week and the food was killer. 64 00:06:52,880 --> 00:06:54,150 Let's go now, how about it? 65 00:06:54,150 --> 00:06:55,710 Where? 66 00:06:55,710 --> 00:06:59,660 I summoned you so many times. Why didn't you come? 67 00:07:00,750 --> 00:07:03,180 So you came to see me. 68 00:07:06,050 --> 00:07:09,120 But what do we do? 69 00:07:09,870 --> 00:07:15,930 You might enter as you will, but as for leaving... that'll be difficult. 70 00:07:19,200 --> 00:07:20,970 Wait! 71 00:07:22,910 --> 00:07:26,370 Are you going to be like this from the start? Let's go quietly. 72 00:07:26,370 --> 00:07:29,910 Hey! The (VIEWING) room next door was empty. 73 00:07:29,910 --> 00:07:33,260 Let's properly send Mr. Prosecutor off to there. 74 00:07:37,740 --> 00:07:39,190 Are you going to beat a prosecutor? 75 00:07:39,190 --> 00:07:42,550 They are all those whom Big Hyungnim looked after. 76 00:07:42,550 --> 00:07:46,840 These kids don't even know what a prosecutor does. 77 00:07:46,840 --> 00:07:50,220 Wow, you scared me. Let go. 78 00:07:51,910 --> 00:07:54,000 Are you really not going to regret it? 79 00:07:54,000 --> 00:07:55,560 Attend to him. 80 00:07:55,560 --> 00:07:57,720 - Take care of him. - Yes, Hyungnim. 81 00:08:00,460 --> 00:08:03,680 Don't you regret it? Even still? 82 00:08:05,250 --> 00:08:09,470 Get rid of him, whether he gets hit by a dump truck, drowned, or something. 83 00:08:09,470 --> 00:08:12,640 That geezer really does have a long life. 84 00:08:12,640 --> 00:08:15,234 He should learn to compromise appropriately. 85 00:08:15,246 --> 00:08:17,910 Would it do for him to try to have everything? 86 00:08:18,700 --> 00:08:21,530 - Huh? - What is this? Isn't this Hyungnim's voice? 87 00:08:21,530 --> 00:08:24,480 - What the hell? - Hyungnim. 88 00:08:24,480 --> 00:08:26,620 Hey, leave me alone. 89 00:08:26,620 --> 00:08:31,210 So you mowed down Big Hyungnim with a dumpster truck? 90 00:08:31,210 --> 00:08:33,430 What is this, Hyungnim? 91 00:08:33,430 --> 00:08:35,330 You didn't, did you? 92 00:08:35,330 --> 00:08:39,290 Hey! It's not it! Who are you trying to pull tricks on? 93 00:08:39,290 --> 00:08:42,730 Scheming? Why do you think I came all the way here. 94 00:08:42,730 --> 00:08:48,700 Sin Cheol Sik, you're under arrest for instigating the murder of Kim Yong Joo. 95 00:08:48,700 --> 00:08:50,950 - Huh? - Murder? 96 00:08:50,950 --> 00:08:54,470 - Guys! - Hold on! 97 00:08:54,470 --> 00:08:57,600 You... 98 00:08:58,740 --> 00:09:01,580 - Are you really going to be like this? - You said that next door was empty. 99 00:09:01,580 --> 00:09:04,770 Are you a prosecutor? Do it according to legal procedure. The law. 100 00:09:04,770 --> 00:09:07,050 You said the kids didn't know what a prosecutor was. 101 00:09:07,050 --> 00:09:09,260 Do you think you'll be unmaimed? 102 00:09:10,690 --> 00:09:12,820 Why didn't you tell me earlier...? 103 00:09:14,370 --> 00:09:19,040 What do we do now, huh? Looks like we're both going to hold our funerals. 104 00:09:19,040 --> 00:09:24,000 One, two, three! 105 00:09:24,900 --> 00:09:26,400 Catch them! 106 00:09:34,170 --> 00:09:36,560 This man really...! 107 00:09:39,030 --> 00:09:40,750 Hey! 108 00:09:41,740 --> 00:09:43,730 Catch him! 109 00:09:49,770 --> 00:09:52,940 - You brat! - Get him! 110 00:09:53,820 --> 00:09:56,680 Catch them! Come here! 111 00:09:57,270 --> 00:09:59,400 What's this! 112 00:09:59,400 --> 00:10:02,280 You! 113 00:10:06,250 --> 00:10:08,990 Hey, let's go together! 114 00:10:08,990 --> 00:10:11,310 What kind of prosecutor comes here alone without even an investigator? 115 00:10:11,310 --> 00:10:13,250 If we had the whole place surrounded would you have bothered to come? 116 00:10:13,250 --> 00:10:15,970 But still, why would you come alone? But I didn't kill the Big Hyungnim! 117 00:10:15,970 --> 00:10:17,780 It is true that I called... 118 00:10:17,780 --> 00:10:19,910 Let's talk more when we get there! 119 00:10:19,910 --> 00:10:23,240 It's not me! I haven't paid for the job yet. 120 00:10:23,240 --> 00:10:26,570 Who the hell did it? I'm going crazy, really! 121 00:10:26,570 --> 00:10:28,720 Hyo Funeral Home 122 00:10:28,720 --> 00:10:30,880 - Investigator! - Prosecutor! 123 00:10:30,880 --> 00:10:32,850 Open the door! Those kids are chasing us! 124 00:10:32,850 --> 00:10:34,660 Hurry and come here! 125 00:10:50,810 --> 00:10:52,700 Hey! 126 00:10:52,700 --> 00:10:57,320 I mean, are you going to keep the wrong guy? I never gave him money!! 127 00:10:57,320 --> 00:10:59,240 Where's the prosecutor? Prosecutor! List of the apprehended 128 00:10:59,240 --> 00:11:01,570 I said we should ask for support. 129 00:11:01,570 --> 00:11:02,910 Then we wouldn't have been able to catch him. Do you 130 00:11:02,922 --> 00:11:04,300 know how quickly the kids catch on? Prosecutor's Office 131 00:11:04,300 --> 00:11:06,266 - Then leave it to the police. - If it was like last time where 132 00:11:06,278 --> 00:11:08,000 you got— - I'm doing fine. What are you talking about? 133 00:11:08,010 --> 00:11:10,000 Fine? Where's your dress shoes? 134 00:11:10,000 --> 00:11:12,640 Aigoo, like you said, where did they go? 135 00:11:12,640 --> 00:11:15,220 Look at that. You got hurt, again. 136 00:11:15,220 --> 00:11:17,520 Oh, I really did. 137 00:11:18,980 --> 00:11:20,670 - Hello. - Hello. 138 00:11:20,670 --> 00:11:22,410 Prosecutor... 139 00:11:24,980 --> 00:11:26,640 Who are you? 140 00:11:28,160 --> 00:11:30,670 I'm Yeo Seong Soo of Lee and Park at Law. 141 00:11:30,670 --> 00:11:35,230 Ah, yes. Sorry. Take a seat. 142 00:11:35,230 --> 00:11:36,970 What brings you here? 143 00:11:36,970 --> 00:11:41,580 There happened to be a vacancy at our law firm. 144 00:11:41,600 --> 00:11:43,060 Lee and Park Law Firm, Lawyer Yeo Seong Soo 145 00:11:43,060 --> 00:11:48,710 The view from here is good, but the view there will be better with us. 146 00:11:48,720 --> 00:11:51,150 Contract. 147 00:11:51,150 --> 00:11:53,333 Salary will be 500,000,000 won... Even if you retire in 148 00:11:53,345 --> 00:11:55,460 10 years you won't be able to get an offer this good. 149 00:11:55,460 --> 00:11:57,920 A law firm came not to the special prosecution division but 150 00:11:57,920 --> 00:12:01,530 to the violent crimes division to court a prosecutor? 151 00:12:01,530 --> 00:12:03,840 It isn't a common opportunity 152 00:12:03,840 --> 00:12:05,950 though many would like one. 153 00:12:06,540 --> 00:12:09,450 Well, let's take a look. 154 00:12:09,450 --> 00:12:11,690 You might live in a good house... 155 00:12:11,690 --> 00:12:15,700 It's not good. You know very well the salary of a prosecutor. 156 00:12:16,730 --> 00:12:19,395 If you join our law firm, you will be able to 157 00:12:19,407 --> 00:12:22,200 enjoy the benefits appropriate to that position. 158 00:12:22,960 --> 00:12:24,480 Everyone's in such a panic because they can't get in. 159 00:12:24,480 --> 00:12:30,230 It's just... This isn't something that I can decide on my own. 160 00:12:30,230 --> 00:12:32,090 - Pardon? - So let me ask. 161 00:12:32,090 --> 00:12:34,370 Oh yes, of course. 162 00:12:35,460 --> 00:12:38,670 Ji Soo 163 00:12:38,670 --> 00:12:44,580 - Hello? - It's me. A law firm told me to join them. 164 00:12:44,580 --> 00:12:46,870 - A law firm? - Yeah. 165 00:12:46,870 --> 00:12:49,890 They said they'd give me my current yearly salary as a monthly salary. 166 00:12:49,890 --> 00:12:54,560 Money? Well if it's money I can earn it for us! 167 00:12:54,570 --> 00:12:57,480 How much more would it be anyway? (LITTLE) 168 00:12:58,050 --> 00:13:00,679 I married you, honey, to be called 169 00:13:00,691 --> 00:13:04,010 Prosecutor Madam. Did I marry you for money? 170 00:13:04,010 --> 00:13:08,880 Honey, you're the coolest when you're a prosecutor. Don't have other thoughts. 171 00:13:08,880 --> 00:13:11,881 By the way be sure to pick up the cake on the 172 00:13:11,893 --> 00:13:14,840 way home. I reserved it under your name. Bye. 173 00:13:14,840 --> 00:13:16,530 Hello, welcome. 174 00:13:16,530 --> 00:13:18,670 Oh, she hung up. 175 00:13:23,410 --> 00:13:30,170 I don't know what this is, but I'll be sure to look into it carefully. 176 00:13:42,020 --> 00:13:44,320 Speaking. Yes, it's me. 177 00:13:46,390 --> 00:13:49,520 I understand. Good effort. 178 00:13:56,790 --> 00:13:59,480 President, it's time to go. 179 00:14:00,050 --> 00:14:01,530 I see. 180 00:14:07,640 --> 00:14:09,280 Let's go. 181 00:14:10,690 --> 00:14:13,600 Smile a little. Today's a celebratory day. 182 00:14:31,000 --> 00:14:35,600 Inauguration of Cha Seon Ho as Managing Executive Director 183 00:14:43,040 --> 00:14:44,880 Let's all call it a day. 184 00:14:44,880 --> 00:14:48,540 - Prosecutor, congratulations! - What's this? 185 00:14:48,540 --> 00:14:50,700 Tell Ha Yeon that we wish her a happy birthday! 186 00:14:50,700 --> 00:14:52,430 Aigoo, what's all this? 187 00:14:52,430 --> 00:14:56,180 Thanks to Ha Yeon, out of a whole year there's one day that we get out on time. 188 00:14:56,750 --> 00:14:59,810 I don't know if it's on the dot, though! 189 00:14:59,810 --> 00:15:01,900 Prosecutor, are you really not going to have a second child? 190 00:15:01,900 --> 00:15:05,500 Multi-child family is good. It even fits into the government policy. 191 00:15:05,500 --> 00:15:08,680 Then tonight we'll give it a try? 192 00:15:09,960 --> 00:15:11,750 Fighting! 193 00:15:15,660 --> 00:15:16,950 An's Bakery 194 00:15:16,950 --> 00:15:19,450 - Hello. - Welcome! 195 00:15:19,450 --> 00:15:20,910 I came to pick up the cake that was ordered yesterday. 196 00:15:20,910 --> 00:15:22,460 Yes, what's your name? 197 00:15:22,460 --> 00:15:24,330 Park Jeong Woo. 198 00:15:25,610 --> 00:15:28,550 - This must be delicious.- There's no Park Jeong Woo. 199 00:15:28,550 --> 00:15:30,140 What? 200 00:15:31,290 --> 00:15:33,880 But she said she placed an order last night. 201 00:15:33,880 --> 00:15:37,280 We only have Park Bong Goo from last night. 202 00:15:38,090 --> 00:15:41,110 Oh, right, Park Bong Goo. I'm Park Bong Goo. 203 00:15:41,110 --> 00:15:43,350 Ah... Are you Park Bong Goo? 204 00:15:43,350 --> 00:15:46,760 Yes, I'm Park Jeong..., Park Bong Goo. 205 00:15:46,760 --> 00:15:49,800 - Park Bong Goo is here! - Dad! 206 00:15:49,800 --> 00:15:52,520 Park Bong Goo, you did a great job! 207 00:15:52,520 --> 00:15:54,250 - You're here, Brother-in-Law? - Oh you're here, Tae Soo? 208 00:15:54,250 --> 00:15:57,090 Yes, I dropped by to bring Ha Yeon a present. 209 00:15:57,090 --> 00:15:59,500 But why are you called Park Bong Goo, Dad? 210 00:15:59,500 --> 00:16:03,280 Huh? Oh... When Mom and Dad were dating, 211 00:16:03,280 --> 00:16:07,530 - Mom called me Park Bong Goo. - Why? 212 00:16:07,530 --> 00:16:11,540 Dad was a bit of a country bumpkin when we were dating. 213 00:16:11,540 --> 00:16:13,400 No way! 214 00:16:14,330 --> 00:16:16,730 What do you know to laugh! 215 00:16:16,730 --> 00:16:18,614 I'll be going, Brother-in-Law 'cause I have a night 216 00:16:18,626 --> 00:16:20,340 shift. I waited so I could see you before I go. 217 00:16:20,340 --> 00:16:22,240 I brought cake. You should at least have some before you go. 218 00:16:22,240 --> 00:16:25,390 I'll eat some next year. I need to get going now. 219 00:16:25,390 --> 00:16:29,500 Ha Yeon, next time I'm off, I'll be sure to take you to an amusement park. 220 00:16:29,500 --> 00:16:31,770 Yeah, Uncle. Bye! 221 00:16:31,770 --> 00:16:33,620 Bye! 222 00:16:33,620 --> 00:16:35,200 I'm going, Noona. 223 00:16:35,200 --> 00:16:37,810 Be careful on your way back, Uncle! 224 00:16:37,810 --> 00:16:39,800 Uncle, bye! 225 00:16:39,800 --> 00:16:41,170 Bye! 226 00:16:41,170 --> 00:16:46,750 ♫ Happy birthday to you, happy birthday to you. 227 00:16:46,750 --> 00:16:49,860 Our lovely Ha Yeon, 228 00:16:49,860 --> 00:16:51,980 the fifth...! 229 00:16:54,810 --> 00:16:58,690 Has passed, so her sixth! 230 00:16:58,690 --> 00:17:03,320 Happy birthday! 231 00:17:03,320 --> 00:17:05,850 Happy birthday, Ha Yeon! 232 00:17:07,040 --> 00:17:08,850 Present! Present! Present! 233 00:17:08,850 --> 00:17:11,650 Shall we look at your presents? Here are your presents! 234 00:17:11,650 --> 00:17:14,490 This is from the investigator ajusshi! It's a stuffed toy! 235 00:17:14,490 --> 00:17:17,770 And... Another stuffed toy! 236 00:17:17,770 --> 00:17:24,300 This is... from the unni who's Head of Questioning. It's also a stuffed animal. 237 00:17:24,300 --> 00:17:29,960 - And Dad's? - Dad's? Let's see... 238 00:17:29,960 --> 00:17:32,090 - Here! - Woah! 239 00:17:32,090 --> 00:17:34,250 It's a stuffed toy. 240 00:17:39,450 --> 00:17:40,870 Woah! 241 00:17:40,870 --> 00:17:45,390 ♫ Sleep well, my Ha Yeon. 242 00:17:46,730 --> 00:17:51,860 ♫ In the garden and behind the hills, 243 00:17:51,860 --> 00:17:57,030 ♫ the birds and the baby lambs are all sleeping. 244 00:17:57,030 --> 00:17:57,990 You're not sleeping? 245 00:17:57,990 --> 00:17:59,720 Let me hear the rest of it. 246 00:17:59,720 --> 00:18:01,710 Our Ha Yeon knows words like that too? 247 00:18:01,710 --> 00:18:04,930 Of course, I'm six years old. 248 00:18:04,930 --> 00:18:08,250 That was a difficult word for you. 249 00:18:08,250 --> 00:18:09,500 Where was I again? 250 00:18:09,500 --> 00:18:11,450 Moon. 251 00:18:11,450 --> 00:18:13,800 Moon. Thanks. 252 00:18:13,800 --> 00:18:18,730 ♫ The moon guards 253 00:18:20,000 --> 00:18:28,600 ♫ and sends silver beads and gold beads 254 00:18:40,330 --> 00:18:42,150 Honey... 255 00:18:44,320 --> 00:18:46,680 I dozed off. 256 00:19:03,820 --> 00:19:09,020 What happened to your shoes? You sure it'll be ok if you don't go to the hospital? 257 00:19:10,420 --> 00:19:11,970 Stay still, you! 258 00:19:11,970 --> 00:19:14,610 It hurts there too! 259 00:19:16,080 --> 00:19:18,440 Such a crybaby. 260 00:19:18,440 --> 00:19:22,910 How did you become a prosecutor when you're such a scaredy cat? 261 00:19:22,910 --> 00:19:27,520 You know Prosecutor Ju? Ju became a prosecutor because he was a chicken. 262 00:19:27,520 --> 00:19:30,500 Is that so? What about you, honey? 263 00:19:32,270 --> 00:19:34,030 It hurts! 264 00:19:34,030 --> 00:19:38,200 I'm going to start telling people that Prosecutor Park Jeong Woo is a crybaby! 265 00:19:38,200 --> 00:19:40,650 Did mother-in-law arrive well? 266 00:19:40,650 --> 00:19:43,392 She said that she wants to see Ha Yeon even though 267 00:19:43,404 --> 00:19:46,320 she's abroad. That nothing else appeals to her at all. 268 00:19:46,320 --> 00:19:48,830 Next time, we could all go together. 269 00:19:48,830 --> 00:19:50,220 When pigs fly? 270 00:19:50,220 --> 00:19:53,217 What do you mean? I'm someone who had a law firm 271 00:19:53,229 --> 00:19:56,300 begging to take me in. Want me to say yes to them? 272 00:19:56,300 --> 00:19:58,820 Aigoo, hurry and sleep, Mister Park Bong Goo. 273 00:19:58,832 --> 00:20:01,420 You said you have to go to work early tomorrow. 274 00:20:01,420 --> 00:20:05,070 Umm, I have a meeting tomorrow morning. 275 00:20:05,070 --> 00:20:08,720 I need to help with the government officials who will be visiting. 276 00:20:08,720 --> 00:20:14,540 Never mind. 6'o clock. Wake me up at 6. 277 00:20:20,360 --> 00:20:22,570 You were really exhausted, weren't you. 278 00:20:40,980 --> 00:20:42,440 - Honey. - Wake up! 279 00:20:42,440 --> 00:20:46,370 You said you need to go early. It's already 6. 280 00:20:46,370 --> 00:20:49,330 Wake up. Dad, wake up! 281 00:20:49,330 --> 00:20:53,400 A kitten! 282 00:20:53,400 --> 00:20:58,520 - 3866. - Hurry and wake up! 283 00:20:58,540 --> 00:21:01,620 3866 284 00:21:05,090 --> 00:21:07,140 3866. 285 00:21:25,320 --> 00:21:26,900 Again? 286 00:21:30,390 --> 00:21:32,790 He's gone off again. What should we do? 287 00:21:32,790 --> 00:21:35,020 Seong Gyu, watch the guards for us, hurry. 288 00:21:35,020 --> 00:21:36,660 Yes, sir. 289 00:21:40,980 --> 00:21:44,560 Who are you guys? Where am I? 290 00:21:44,560 --> 00:21:47,810 What do you mean where are we? It's jail. What's with you again, 3866? 291 00:21:47,810 --> 00:21:49,998 Since you've only been throwing people in, you're 292 00:21:50,010 --> 00:21:51,990 totally confused now that you're here, right? 293 00:21:51,990 --> 00:21:53,830 I'm from Seoul Central District Prosecutor's... 294 00:21:53,830 --> 00:21:55,928 Yes, yes. I know of the Seoul Central District 295 00:21:55,940 --> 00:21:57,780 Violent Crimes Prosecutor Park Jeong Woo. 296 00:21:57,780 --> 00:22:01,570 There are numerous criminals that you personally threw in here. 297 00:22:01,570 --> 00:22:04,650 - You know me? - Wow, I feel hurt. 298 00:22:04,660 --> 00:22:08,630 You took a shower with me yesterday. You really don't remember? 299 00:22:08,630 --> 00:22:12,090 I also scrubbed your back like this and this. 300 00:22:12,090 --> 00:22:15,020 - You...! - Let go! You're not letting go of him! 301 00:22:15,020 --> 00:22:19,040 Why are you doing this? If weren't for the fact you can't remember I'd... 302 00:22:20,710 --> 00:22:23,970 Ha Yeon! Ji Soo! 303 00:22:25,550 --> 00:22:29,590 - Where are my Ha Yeon and Ji Soo? - This crazy dude. 304 00:22:29,590 --> 00:22:34,590 - Where are they? - You killed them! 305 00:22:42,290 --> 00:22:43,880 What are you talking about? 306 00:22:43,880 --> 00:22:49,900 You. Killed. Them. 307 00:22:50,890 --> 00:22:53,160 (RED COLOR ON A PRISON OUTFIT MEANS THE INMATE IS A HIGH-RISK CRIMINAL) 308 00:22:53,160 --> 00:22:58,030 It's you again. I told you not to joke around. Why did you color that thing red? 309 00:22:58,030 --> 00:23:00,294 It's not like his capital punishment is 310 00:23:00,306 --> 00:23:02,980 finalized, you fucker! Why'd you color it red?! 311 00:23:02,980 --> 00:23:06,504 After dinner he slept fine, but once he woke 312 00:23:06,516 --> 00:23:09,580 up he started acting weird again. Fuck! 313 00:23:09,580 --> 00:23:13,090 I thought it was nice and quiet for a while. I guess it'll get loud soon. 314 00:23:13,920 --> 00:23:15,760 I fell asleep at home for sure. 315 00:23:15,760 --> 00:23:17,480 Yesterday, you... 316 00:23:17,480 --> 00:23:19,848 It's already been 3 months since you've come 317 00:23:19,860 --> 00:23:22,240 into this cell, you dog, Mr. Prosecutor, you! 318 00:23:22,240 --> 00:23:23,770 Look at it. 319 00:23:28,720 --> 00:23:30,920 Every time I see him do that, it looks real. 320 00:23:30,920 --> 00:23:34,390 - Don't you think so, Elder?- Don't be that way. 321 00:23:41,110 --> 00:23:42,780 No way... 322 00:23:43,990 --> 00:23:46,680 - They're coming. They've sprung into rotation. - They have? Hurry! 323 00:23:48,040 --> 00:23:50,020 Sit. Sit. Sit! 324 00:23:50,490 --> 00:23:53,911 Yesterday was really my daughter's birthday. 325 00:23:53,923 --> 00:23:56,440 I definitely feel asleep at home. 326 00:23:58,740 --> 00:24:00,530 What is it? 327 00:24:03,640 --> 00:24:06,080 Hey, you! Really! 328 00:24:06,080 --> 00:24:09,270 - You scared me! - Phone. - Let me use the phone. 329 00:24:09,270 --> 00:24:11,580 Did you think this is a hotel, 3866? 330 00:24:11,580 --> 00:24:13,020 Let me use the phone! 331 00:24:13,020 --> 00:24:15,970 It's time for you to get used to it. 332 00:24:15,970 --> 00:24:20,240 Hello, Head Prison Guard. I guess our hyung... had a weird dream again. 333 00:24:20,240 --> 00:24:24,770 I will... I will calm him down. Let's go, hyung. 334 00:24:24,770 --> 00:24:27,200 Please! 335 00:24:27,230 --> 00:24:29,570 Aigoo, aigoo. 336 00:24:29,570 --> 00:24:32,420 - Hold him. - It hurts. 337 00:24:32,420 --> 00:24:33,676 Today, the prison warden will be personally 338 00:24:33,688 --> 00:24:35,100 patrolling in person, so behave yourselves, okay? 339 00:24:35,100 --> 00:24:37,044 - Yes. - We will. Please go on with your work. 340 00:24:37,056 --> 00:24:38,720 Please get to work carefully and safely. 341 00:24:38,720 --> 00:24:42,390 Please calm down! We're going to get disciplined again, please? 342 00:24:50,510 --> 00:24:52,480 If you have a dream, then you can start again. 343 00:24:52,480 --> 00:24:54,170 Counting! Attention! 344 00:24:54,170 --> 00:24:58,020 One, two, three, four, five, six! All members accounted forl! 345 00:25:01,320 --> 00:25:02,420 Counting! 346 00:25:02,420 --> 00:25:05,210 - One. - Two. - Three. - Four. 347 00:25:10,500 --> 00:25:11,790 Hey Kid, Seong Gyu! 348 00:25:11,790 --> 00:25:14,540 Five, six! All members accounted for! 349 00:25:17,480 --> 00:25:19,620 Open the door. 350 00:25:19,620 --> 00:25:21,080 Pardon? 351 00:25:21,890 --> 00:25:23,250 Yes, Sir. 352 00:25:29,180 --> 00:25:31,230 - Aigoo Prison Warden! - What the? 353 00:25:38,860 --> 00:25:41,670 Ha Yeon... Ji Soo... 354 00:25:41,670 --> 00:25:45,480 Prosecutor Park, did you lose your memory again? 355 00:25:46,920 --> 00:25:49,570 I have... to go home. 356 00:25:49,570 --> 00:25:53,320 Home? This is your home now. 357 00:25:54,510 --> 00:25:56,770 If you need anything, tell me. 358 00:25:58,580 --> 00:26:01,370 A phone. Let me make a phone call. 359 00:26:01,370 --> 00:26:03,070 The phone? 360 00:26:06,200 --> 00:26:08,760 Isn't there nowhere left for you to call? 361 00:26:14,690 --> 00:26:18,010 The number you tried to call does not exist. 362 00:26:18,010 --> 00:26:21,840 Please check the number and try to call again. 363 00:26:23,050 --> 00:26:24,600 The number you tried to call is not in use. 364 00:26:24,600 --> 00:26:26,280 Ji Soo. 365 00:26:27,820 --> 00:26:30,290 Accept reality. 366 00:26:34,080 --> 00:26:35,810 Reality? 367 00:26:37,950 --> 00:26:40,370 You mean to say reality? 368 00:26:41,920 --> 00:26:43,430 What are you doing? 369 00:26:43,430 --> 00:26:44,920 Hey! Is that jerk really..! 370 00:26:44,920 --> 00:26:46,090 It doesn't make any sense. 371 00:26:46,090 --> 00:26:50,640 I fell asleep at home last night. I was talking to Ji Soo. 372 00:26:50,640 --> 00:26:52,400 Where are my Ji Soo and Ha Yeon? 373 00:26:52,400 --> 00:26:54,870 Let go of me, you punk! 374 00:26:54,870 --> 00:26:55,970 Let go! Our Ha Yeon! 375 00:26:55,970 --> 00:26:57,980 Hold him! 376 00:26:57,980 --> 00:26:59,630 Are you okay? 377 00:26:59,630 --> 00:27:02,800 He still hasn't come to his senses. Do you think you're still a prosecutor?! 378 00:27:02,800 --> 00:27:04,260 Put him in! 379 00:27:04,260 --> 00:27:05,850 Let go! 380 00:27:06,650 --> 00:27:08,860 Let go! Ha Yeon! 381 00:27:08,860 --> 00:27:10,700 Ji Soo! Let go! 382 00:27:10,700 --> 00:27:14,290 Let go of me! 383 00:27:14,290 --> 00:27:15,850 Let go! 384 00:27:15,850 --> 00:27:19,600 I guess there's not much to being a prosecutor. 385 00:27:29,360 --> 00:27:32,650 Open the door. Open the door! 386 00:27:32,650 --> 00:27:34,580 Prison Warden! 387 00:27:36,840 --> 00:27:39,350 Ji Soo... Ha Yeon... 388 00:27:41,350 --> 00:27:43,520 Open the door!! 389 00:27:52,390 --> 00:27:56,000 I definitely fell asleep at home last night. 390 00:27:56,000 --> 00:27:58,830 Yesterday was definitely Ha Yeon's birthday. 391 00:28:01,150 --> 00:28:04,970 It doesn't make sense that I killed Ji Soo and Ha Yeon. 392 00:28:04,970 --> 00:28:09,010 It doesn't make sense. 393 00:28:17,800 --> 00:28:21,220 Yesterday I fell asleep at home. 394 00:28:22,050 --> 00:28:24,730 Yesterday was definitely Ha Yeon's birthday. 395 00:28:33,940 --> 00:28:36,940 Will you be okay? Don't you need to go to the hospital? 396 00:28:37,790 --> 00:28:39,540 Stay still! 397 00:28:39,540 --> 00:28:44,380 How did you become a prosecutor being such a scaredy cat? 398 00:28:45,710 --> 00:28:49,590 Ji Soo... 399 00:28:55,010 --> 00:28:57,110 That makes no sense. 400 00:28:59,180 --> 00:29:01,550 That makes no sense! 401 00:29:02,730 --> 00:29:04,960 That makes no sense! 402 00:29:09,760 --> 00:29:12,600 Ji Soo! Ha Yeon! 403 00:29:17,750 --> 00:29:21,320 Why? Why?! 404 00:29:32,360 --> 00:29:35,119 For me, yesterday was my daughter's birthday, 405 00:29:35,131 --> 00:29:37,420 but it's been four months since then. 406 00:29:38,650 --> 00:29:41,950 I became a condemned criminal who killed Ji Soo and Ha Yeon. 407 00:29:41,950 --> 00:29:48,190 Also... no memory of it remains in my head. 408 00:29:55,040 --> 00:30:01,540 4 months prior 409 00:30:10,380 --> 00:30:12,360 Really? 410 00:30:15,480 --> 00:30:20,550 I can get all the girls I want, but there's this one I can't get. 411 00:30:20,550 --> 00:30:23,030 Who is it? 412 00:30:25,160 --> 00:30:27,500 - You? - What? 413 00:30:31,300 --> 00:30:36,280 I thought you'd be a boring person, but you're so entertaining! 414 00:30:36,280 --> 00:30:39,200 This is really an honor. 415 00:30:41,340 --> 00:30:44,900 Want to stay together tonight, you and me? 416 00:30:47,470 --> 00:30:49,910 Don't you have to go home? 417 00:30:49,910 --> 00:30:52,640 I don't have anyone waiting for me anyway. 418 00:30:56,670 --> 00:30:59,790 I will think about it. 419 00:31:00,530 --> 00:31:02,850 I have to go to the restroom for a sec. 420 00:31:07,500 --> 00:31:10,280 Oh, yeah. 421 00:31:10,280 --> 00:31:12,390 I'm about to take off. 422 00:31:13,130 --> 00:31:18,570 I thought he was CEO Cha Seon Woo, but he is Chamyung's partying asshole. Disgusting. 423 00:31:18,570 --> 00:31:21,800 Hey! They look exactly the same. How should I know? 424 00:31:21,800 --> 00:31:25,120 Yeah, it's just one night anyway. 425 00:31:25,120 --> 00:31:28,420 At least he has a lot of money. 426 00:31:28,420 --> 00:31:32,560 Yeah. This girl... So talkative. 427 00:31:54,180 --> 00:31:57,230 Where are you? 428 00:31:57,254 --> 00:32:06,254 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by The Legal Team @ Viki 429 00:32:07,000 --> 00:32:08,720 Here! 430 00:32:34,860 --> 00:32:36,570 I found you! 431 00:32:37,530 --> 00:32:40,250 Save me! Just this time! 432 00:32:40,250 --> 00:32:44,190 I told you to hide well. 433 00:32:45,200 --> 00:32:49,700 You! You I'll... 434 00:32:51,250 --> 00:32:53,850 This happened at the summer house in your ownership 435 00:32:53,850 --> 00:32:58,760 The victim was maimed by an unidentified weapon and is at death's doorstep. 436 00:32:58,760 --> 00:33:01,260 Do things get resolved because you say you don't know? 437 00:33:02,170 --> 00:33:07,880 It's my summer house, but how should I know when I have many? 438 00:33:07,880 --> 00:33:12,090 Really, who is it at someone else's house? 439 00:33:12,090 --> 00:33:14,190 Do you know, Lawyer Jang? 440 00:33:14,190 --> 00:33:20,400 If you're going to investigate a witness like this, next time, apply for a warrant. 441 00:33:20,400 --> 00:33:21,640 Let's take our leave, Vice President. 442 00:33:21,640 --> 00:33:27,940 If I learn something, I'll directly contact you. Got it? 443 00:33:36,600 --> 00:33:39,500 Be sure to save the victim. 444 00:33:39,500 --> 00:33:42,573 Right now, it's an attempted murder. But if 445 00:33:42,585 --> 00:33:45,740 it goes wrong, you'll be charged with murder. 446 00:33:45,740 --> 00:33:48,880 Huh, a murder. 447 00:33:50,220 --> 00:33:51,900 I didn't know. 448 00:34:00,280 --> 00:34:02,020 KCSI Crime Scene Investigation 449 00:34:04,760 --> 00:34:06,580 Have you arrived? 450 00:34:28,840 --> 00:34:31,700 Prosecutor, Prosecutor! 451 00:34:31,700 --> 00:34:34,850 - Prosecutor, we found it! - You found it? 452 00:34:34,850 --> 00:34:36,630 Come this way, please 453 00:34:44,420 --> 00:34:47,150 This is definitely the weapon that Cha Min Ho used. 454 00:34:47,150 --> 00:34:49,100 Cha Min Ho 455 00:34:51,260 --> 00:34:54,310 Last month, the suspect for the summer house murder 456 00:34:54,310 --> 00:34:58,010 was alleged to be Cha Min Ho, Vice President of Chamyung Group. 457 00:34:58,010 --> 00:35:00,805 Seoul Central District Prosecutor Park Jeong Woo of the Violent 458 00:35:00,817 --> 00:35:03,360 Crimes Division secured the crucial evidence for the case. 459 00:35:03,360 --> 00:35:06,310 Vice President Cha Min Ho is currently forbidden from leaving the country. 460 00:35:06,310 --> 00:35:09,530 The prosecutors are doing their best to apprehend the defendant. 461 00:35:21,980 --> 00:35:23,690 Let's hurry. 462 00:35:23,690 --> 00:35:25,510 Yes, we will. 463 00:35:30,090 --> 00:35:31,930 What's going on? 464 00:35:31,930 --> 00:35:34,430 I have a warrant for Cha Min Ho. Please step aside. 465 00:35:34,430 --> 00:35:37,120 - He's not here. - You're stopping me? 466 00:35:37,120 --> 00:35:38,280 Move. 467 00:35:38,280 --> 00:35:40,110 Where are you things from! 468 00:35:40,110 --> 00:35:42,350 Come out! 469 00:35:42,350 --> 00:35:44,110 I told you to move! 470 00:35:45,930 --> 00:35:49,180 Hey, we are the prosecutors. 471 00:35:49,180 --> 00:35:51,110 Mister Cha Min Ho! 472 00:35:55,730 --> 00:35:57,590 I'm Cha Seon Ho. 473 00:35:59,150 --> 00:36:00,860 It's okay. 474 00:36:05,010 --> 00:36:06,660 Who are you? 475 00:36:09,700 --> 00:36:12,840 I'm Seoul Central District Criminal Prosecutor, Park Jeong Woo. 476 00:36:12,840 --> 00:36:14,590 What's the matter? 477 00:36:14,590 --> 00:36:18,130 This is your arrest warrant, Mr. Cha Min Ho. 478 00:36:18,200 --> 00:36:22,500 WARRANT: Defendant: Cha Min Ho FILING PROSECUTOR: Park Jeong Woo 479 00:36:28,140 --> 00:36:29,750 Please cooperate. 480 00:36:29,750 --> 00:36:31,670 Move. Step aside. 481 00:36:31,670 --> 00:36:33,980 Mr. Investigator, please secure a CCTV from the security room. 482 00:36:33,980 --> 00:36:36,020 Yes, sir. 483 00:36:36,020 --> 00:36:39,510 - Let's go up. - Now we're heading up, Executive Director. 484 00:36:44,150 --> 00:36:46,870 Where's Vice President Cha Min Ho? 485 00:36:48,460 --> 00:36:54,420 The prosecution has found the weapon used in the crime. 486 00:36:54,420 --> 00:36:56,753 The prosecution is looking into the whereabouts 487 00:36:56,765 --> 00:36:59,110 of the prime suspect, Vice President Cha Min Ho. 488 00:36:59,110 --> 00:37:01,161 We will be sure to find HIM. BREAKING NEWS: Vice President 489 00:37:01,173 --> 00:37:03,200 Cha Min Ho, possible minimum 15-year sentence for murder 490 00:37:03,200 --> 00:37:05,420 Wow, that bastard, really. 491 00:37:06,110 --> 00:37:08,750 Currently on probation, Vice President Cha Min Ho 492 00:37:08,750 --> 00:37:13,170 will serve at least 15 years if the charges of murder are substantiated. 493 00:37:13,170 --> 00:37:15,980 What the heck 494 00:37:21,680 --> 00:37:23,740 Huh, you're here? 495 00:37:23,740 --> 00:37:28,360 The prosecution came all the way to the office. Did you really do it? 496 00:37:29,830 --> 00:37:32,130 I don't know. I don't remember anything. 497 00:37:32,130 --> 00:37:33,950 Cha Min Ho! 498 00:37:33,950 --> 00:37:38,470 You startled me. Aigo. 499 00:37:43,310 --> 00:37:45,430 Pull yourself together. 500 00:37:46,590 --> 00:37:50,387 You must be happy, Hyung. You're an acknowledged 501 00:37:50,399 --> 00:37:53,430 son and a respected corporate leader... 502 00:37:53,430 --> 00:37:56,890 - I... - Get up. Let's go. 503 00:37:57,620 --> 00:37:59,700 Go where? 504 00:37:59,700 --> 00:38:02,350 - To turn yourself in. - Turn myself in? 505 00:38:06,100 --> 00:38:10,110 You want me to go there again? Didn't you hear? 506 00:38:10,110 --> 00:38:13,580 They say it's 15 years. FIFTEEN YEARS! 507 00:38:15,590 --> 00:38:17,350 Oh, that's right. 508 00:38:19,380 --> 00:38:22,136 Hyung, you've never been there before, have you? That's 509 00:38:22,148 --> 00:38:24,520 why you can say those kinds of things so easily. 510 00:38:26,010 --> 00:38:28,400 Just find me a ferry I can get on. 511 00:38:29,540 --> 00:38:32,420 - Min Ho, look. - Aren't good things good? 512 00:38:33,740 --> 00:38:37,980 I'll be gone. And you, Hyung, can have it all. 513 00:38:37,980 --> 00:38:42,700 - What? Seriously... Are you... - What? 514 00:38:42,700 --> 00:38:45,230 - Isn't that your objective? - That's not what I'm talking about. 515 00:38:45,230 --> 00:38:48,950 Then, do you want to go there (PRISON) instead of me? 516 00:38:54,050 --> 00:38:59,260 Yeah. That's right. You can go inside instead of me, Hyung. 517 00:39:07,680 --> 00:39:12,480 Did someone tell you to cause a mess? Exactly how many times is this? 518 00:39:12,480 --> 00:39:16,220 Don't you know why I got to be this way? 519 00:39:17,480 --> 00:39:21,410 - Let's have you turn yourself in. They'll also find this place soon. - Shit. 520 00:39:25,450 --> 00:39:27,250 What are you doing? 521 00:39:28,980 --> 00:39:32,560 Are you crazy? Turn myself in? 522 00:39:32,560 --> 00:39:36,630 You're telling me to admit to my crimes. For whose benefit! 523 00:39:57,020 --> 00:40:00,650 Who are you to make a fuss and tell me to turn myself in or not? 524 00:40:02,160 --> 00:40:04,820 There's no other way. 525 00:40:04,820 --> 00:40:06,530 A way... 526 00:40:24,250 --> 00:40:28,670 Why would there be no other way? 527 00:40:48,810 --> 00:40:54,860 What did I? What did I just do? 528 00:41:00,550 --> 00:41:02,790 119 529 00:41:10,240 --> 00:41:14,920 Hyung, I'm sorry. 530 00:41:14,920 --> 00:41:16,710 What did you say? 531 00:41:18,240 --> 00:41:20,540 Nobody will know. 532 00:41:28,370 --> 00:41:31,580 Do you remember? 533 00:41:32,290 --> 00:41:34,810 You went to take a test for me once. 534 00:41:34,810 --> 00:41:41,020 Oh yes. You took the punishment for me, too before. Don't you remember? 535 00:41:41,020 --> 00:41:47,160 When we pretended to be each other to others on the phone, nobody noticed. 536 00:41:47,800 --> 00:41:53,540 You are my older brother. You can do this much for me, right? 537 00:41:56,030 --> 00:42:00,290 You enjoyed everything so far. 538 00:42:02,510 --> 00:42:03,620 No. 539 00:42:03,620 --> 00:42:10,180 So give up everything now! 540 00:42:12,420 --> 00:42:13,890 Why? 541 00:42:46,690 --> 00:42:48,520 Min Ho! 542 00:44:18,970 --> 00:44:23,480 Hyung, I'm sorry. 543 00:44:30,240 --> 00:44:33,890 I am Vice President Cha Min Ho of Chamyung Group. With a cruel way I... a woman... 544 00:44:57,850 --> 00:45:00,130 Lobby, The Lounge & Bar 545 00:45:18,000 --> 00:45:20,000 Are you okay? 546 00:45:23,670 --> 00:45:31,540 Brahms - Opus 39 No. 15, Sixteen Waltzes 547 00:45:45,920 --> 00:45:51,240 Hello! Hello! We are on a trip! You envy us, right? 548 00:46:28,320 --> 00:46:31,240 Taxi 549 00:46:55,770 --> 00:46:57,640 What about the vice president...? 550 00:46:59,090 --> 00:47:02,980 Could you check the ferry schedule for me? 551 00:47:02,980 --> 00:47:04,380 Pardon? 552 00:47:06,190 --> 00:47:09,040 Yes. Should I take you home? 553 00:47:10,410 --> 00:47:11,930 Yes. 554 00:47:33,150 --> 00:47:34,440 What's this. This makes no sense 555 00:47:41,620 --> 00:47:44,080 Ambulance 556 00:47:52,040 --> 00:47:55,780 CEO, we have arrived. 557 00:47:55,780 --> 00:47:58,490 Oh, okay. 558 00:48:17,320 --> 00:48:20,540 Please use other door. 559 00:48:27,380 --> 00:48:30,580 CEO, did you just get off work? 560 00:48:30,580 --> 00:48:32,330 Yes. 561 00:48:32,330 --> 00:48:33,860 B 562 00:48:33,860 --> 00:48:35,250 A 563 00:48:35,250 --> 00:48:38,080 Which way should I go? Should I just go back out instead? 564 00:48:38,080 --> 00:48:41,720 CEO, you have a piece of mail here. 565 00:48:41,720 --> 00:48:44,140 Ah. Yes. 566 00:48:48,510 --> 00:48:50,392 To Cha Seon Ho Seoul Yongsan District Dokseo Road 1100, 567 00:48:50,404 --> 00:48:52,160 A building Suite 2101 (HANNAM-DONG CHAMYUNG PALACE) 568 00:48:54,080 --> 00:48:55,810 Thank you. 569 00:49:40,370 --> 00:49:42,860 Honey, something happened. Brother-in-Law... 570 00:49:46,700 --> 00:49:48,730 Brother-in-Law... 571 00:50:01,540 --> 00:50:04,120 Why are you here, Brother-in-Law? 572 00:50:05,770 --> 00:50:08,030 Those glasses are... 573 00:50:08,030 --> 00:50:09,680 Yeon Hee. 574 00:50:17,110 --> 00:50:21,670 That's right. It's me, Min Ho. 575 00:50:22,790 --> 00:50:25,348 Breaking news. The vice president of Chamyung Group, Cha 576 00:50:25,360 --> 00:50:27,660 Min Ho, for whom an arrest warrant has been issued, 577 00:50:27,660 --> 00:50:29,773 has been found to have jumped off one of the 578 00:50:29,785 --> 00:50:31,910 hotels owned by the group in the city center. 579 00:50:31,910 --> 00:50:35,080 Vice President Cha was transported to the hospital and is in surgery. 580 00:50:35,080 --> 00:50:37,324 It has been reported that his chances for recovery 581 00:50:37,336 --> 00:50:39,370 are questionable. He is in critical condition. 582 00:50:39,370 --> 00:50:41,187 Vice President Cha Min Ho is Chamyung Group's 583 00:50:41,199 --> 00:50:42,630 Chairman Cha Yong Hoon's, second son 584 00:50:42,630 --> 00:50:45,281 who has been entangled in allegations of violence and 585 00:50:45,293 --> 00:50:47,660 has been undergoing prosecutorial interrogation. 586 00:50:53,980 --> 00:50:59,130 You deceived Hyung, but you can't deceive me 587 00:51:01,670 --> 00:51:03,830 about whose son Eun Soo is. 588 00:51:13,420 --> 00:51:20,850 Just think that we're each putting a secret on the table. 589 00:51:59,760 --> 00:52:01,250 Operating Room 590 00:52:01,250 --> 00:52:04,360 - Mr. Prosecutor. - What's his current condition? 591 00:52:04,360 --> 00:52:06,610 From above 592 00:52:06,610 --> 00:52:11,360 he fell and did get caught by a tree, but because it was from such a height... 593 00:52:22,250 --> 00:52:25,460 He's definitely never one to commit suicide. 594 00:52:25,460 --> 00:52:28,500 I promised that I'd put him on trial. 595 00:52:28,500 --> 00:52:32,930 Let's just wait. Well, since he's having surgery... 596 00:52:35,310 --> 00:52:36,810 Hello? 597 00:52:38,760 --> 00:52:42,250 Really? Okay. 598 00:52:42,250 --> 00:52:45,990 Prosecutor, they say they found a suicide note at the scene. 599 00:52:45,990 --> 00:52:49,800 - I'll be right back. - Hold on. 600 00:52:49,800 --> 00:52:53,520 I will go. Please stay guard here, Investigator. 601 00:52:53,520 --> 00:52:55,350 Yes, I understand. 602 00:53:07,750 --> 00:53:09,930 Welcome. You've worked hard. 603 00:53:21,730 --> 00:53:23,880 Police 604 00:53:25,850 --> 00:53:30,190 Excuse me! Is this a murder or suicide? 605 00:53:34,050 --> 00:53:36,420 You are working hard. 606 00:53:41,380 --> 00:53:44,540 Thank you for your work. I am Prosecutor Park Jeong Woo. Where is the suicide note? 607 00:53:44,540 --> 00:53:46,350 Here you go. 608 00:53:48,490 --> 00:53:49,303 Sorry to leave you guys behind, Father, Mother and Hyung. 609 00:53:49,315 --> 00:53:50,140 I regret to leave without seeing you all. Please be happy... 610 00:53:50,140 --> 00:53:52,930 It was all my fault. 611 00:53:52,930 --> 00:53:55,450 Cha Min Ho 612 00:54:07,950 --> 00:54:10,910 He got room service before he committed suicide? 613 00:54:12,510 --> 00:54:15,090 He did look a bit anxious. 614 00:54:15,090 --> 00:54:18,580 He looked little strange but I thought maybe it was because he was drunk. 615 00:54:18,580 --> 00:54:23,120 - He drank alcohol? - Yes, he reeked of alcohol. 616 00:54:27,970 --> 00:54:30,430 He smelled like alcohol. 617 00:54:32,650 --> 00:54:36,030 Chamyung Medical 618 00:54:36,740 --> 00:54:38,550 Hyung, please. 619 00:54:44,220 --> 00:54:46,940 Hyung, please leave! 620 00:54:48,330 --> 00:54:49,620 Chief Kim, what are you doing? 621 00:54:49,620 --> 00:54:53,030 You go in. Go see if there's something you can do to help! 622 00:54:58,670 --> 00:55:00,240 Please... 623 00:55:07,300 --> 00:55:10,050 Hand over the case to someone else? What is the reason for that? 624 00:55:10,100 --> 00:55:12,632 - There is a suicide note and the case is closed. Why 625 00:55:12,644 --> 00:55:15,000 - are you still holding onto it? - Chief Prosecutor! 626 00:55:15,030 --> 00:55:18,930 High-ups feel uncomfortable. The defendant is Chamyung Group! 627 00:55:18,930 --> 00:55:20,586 If you wanted to catch him that badly, you 628 00:55:20,598 --> 00:55:22,460 should have gotten hold of him before he jumped. 629 00:55:22,460 --> 00:55:24,386 If he dies, and Chamyung makes a fuss about 630 00:55:24,398 --> 00:55:26,380 it, then who is going to take responsibility? 631 00:55:26,380 --> 00:55:28,630 - In that case, I will resign. - Park Jeong Woo. 632 00:55:28,630 --> 00:55:31,160 I will finish the investigation. 633 00:55:31,720 --> 00:55:37,410 Hey, Jeong Woo! Hey kid! Hey! 634 00:55:38,580 --> 00:55:43,170 - "It's all my fault. - Cha Min Ho" He wrote that very precisely. 635 00:55:43,170 --> 00:55:46,290 He even made clear all the aspects of the investigation that were cloudy. 636 00:55:46,290 --> 00:55:48,216 He should've corroborated like this with us 637 00:55:48,228 --> 00:55:50,210 from the beginning. Why the hell did he jump? 638 00:55:50,210 --> 00:55:53,330 - How's it going with what I requested earlier? - Ah, yes. 639 00:55:53,330 --> 00:55:58,300 It seems that alcohol wasn't detected in the blood. 640 00:55:58,300 --> 00:56:00,110 - It wasn't? - Yes. 641 00:56:00,110 --> 00:56:01,210 Blood Alcohol Content Lab 642 00:56:01,210 --> 00:56:04,230 BLOOD ALCOHOL CONCENTRATION: 0% 643 00:56:04,230 --> 00:56:06,810 He reeked of alcohol. 644 00:56:07,210 --> 00:56:08,830 Prosecutor. 645 00:56:11,380 --> 00:56:15,400 I checked the hotel security cams. The last person he met was CEO Cha Seon Ho. 646 00:56:15,400 --> 00:56:17,330 Cha Seon Ho. 647 00:56:23,580 --> 00:56:26,540 Investigator, let's go. 648 00:56:30,150 --> 00:56:32,990 The prosecutors took the hotel security footage. 649 00:56:45,014 --> 00:56:57,014 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by The Legal Team @ Viki 650 00:56:58,550 --> 00:57:02,760 It's nice to meet you. I am Seoul Central District Prosecutor Park Jeong Woo. 651 00:57:04,280 --> 00:57:07,600 It's nice to meet you. I am Cha Seon Ho. 652 00:57:07,600 --> 00:57:11,970 Ah, come to think of it, we met yesterday. 653 00:57:13,390 --> 00:57:17,440 The prosecutors even came to the office. Did you really do it? 654 00:57:20,550 --> 00:57:24,400 You came to the office yesterday, didn't you? Now I remember. 655 00:57:24,400 --> 00:57:27,900 As you can see, I am a bit preoccupied. 656 00:57:34,970 --> 00:57:36,820 You would be. 657 00:57:48,300 --> 00:57:52,100 I can't believe it. He's not one to do such things. 658 00:57:52,100 --> 00:57:53,890 What kind of things do you mean? 659 00:57:55,340 --> 00:57:59,380 Do you mean about him killing someone or the fact that he jumped? 660 00:58:09,550 --> 00:58:12,600 What are you getting at in posing the question? 661 00:58:14,130 --> 00:58:16,860 I couldn't believe it, either. 662 00:58:16,860 --> 00:58:23,110 The Cha Min Ho I know is not one to commit suicide. 663 00:58:23,110 --> 00:58:26,340 Prosecutor, I guess you're in just as much disbelief as I am. 664 00:58:26,340 --> 00:58:30,572 Well, you know things like handwriting analysis and stuff. If you were to 665 00:58:30,584 --> 00:58:34,770 do that then you would know if it was Min Ho who wrote this suicide note. 666 00:58:41,810 --> 00:58:46,020 Well yes. That's how things would go. 667 00:58:46,020 --> 00:58:50,410 To be honest, I went to see Min Ho yesterday. 668 00:58:50,410 --> 00:58:54,710 I told him to turn himself in, to take his punishment. 669 00:58:57,790 --> 00:59:00,570 I shouldn't have left him alone. 670 00:59:15,380 --> 00:59:17,960 The patient woke up. 671 00:59:20,880 --> 00:59:23,490 Oh. CEO, welcome. Please hurry over. 672 00:59:43,710 --> 00:59:45,340 Min Ho. 673 00:59:55,560 --> 00:59:57,120 Say it. 674 00:59:59,570 --> 01:00:01,850 What? Say it again. 675 01:00:13,180 --> 01:00:14,950 Defibrillator! 676 01:00:20,350 --> 01:00:21,960 200 joules! 677 01:00:23,650 --> 01:00:26,490 Clear! Shock! 678 01:00:26,490 --> 01:00:28,850 300 joules! 679 01:00:28,850 --> 01:00:31,440 Clear! Shock! 680 01:00:31,440 --> 01:00:33,200 360 joules. 681 01:00:33,200 --> 01:00:35,910 Clear! Shock! 682 01:01:13,740 --> 01:01:15,460 Min Ho... 683 01:01:19,250 --> 01:01:20,790 Min Ho! 684 01:01:24,520 --> 01:01:28,060 Min Ho! 685 01:01:30,290 --> 01:01:33,310 Min Ho! 686 01:01:39,400 --> 01:01:42,800 Min Ho... 687 01:01:47,870 --> 01:01:50,390 Min Ho... 688 01:01:58,060 --> 01:02:01,390 Min Ho... 689 01:02:04,090 --> 01:02:07,340 Min Ho... 690 01:02:09,590 --> 01:02:12,860 Min Ho... 691 01:02:14,850 --> 01:02:17,870 Min... Ho... 692 01:02:28,810 --> 01:02:31,790 Defendant Preview 693 01:02:31,800 --> 01:02:33,800 Hold on. Whether it is a suicide or not 694 01:02:33,800 --> 01:02:36,200 we need to confirm via autopsy. I cannot have our Min Ho be killed twice. 695 01:02:36,200 --> 01:02:37,580 Please file for a warrant for an autopsy. 696 01:02:37,580 --> 01:02:40,340 - Are you really Cha Min Ho?- Isn't it over? 697 01:02:40,340 --> 01:02:42,750 - When your brother is dead, how can you smile? - Park Jeong Woo! 698 01:02:42,750 --> 01:02:44,080 Min Ho... 699 01:02:44,080 --> 01:02:45,230 What should be done? 700 01:02:45,230 --> 01:02:47,320 A current prosecutor has committed the murder 701 01:02:47,332 --> 01:02:49,480 of his entire family, a case without precedent. 702 01:02:49,480 --> 01:02:52,790 - Jeong Woo! - I need to find Ha Yeon! 703 01:02:52,790 --> 01:02:54,360 - So where is she? - Hey! 704 01:02:54,360 --> 01:02:56,190 Why did it have to be Prosecutor Park Jeong Woo? 705 01:02:56,190 --> 01:03:01,090 I don't remember anything. It's all a joke, right? I don't remember anything. 53898

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.