Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,140
(The following content may not be suitable for viewers under 15.)
2
00:00:02,140 --> 00:00:04,280
(Viewer discretion is advised.)
3
00:00:07,280 --> 00:00:08,979
(Final Episode)
4
00:01:01,029 --> 00:01:02,470
Who are you?
5
00:01:11,409 --> 00:01:12,579
Ms. Kwak Young Shil?
6
00:01:14,309 --> 00:01:15,309
Sorry?
7
00:01:16,909 --> 00:01:18,650
Do you know...
8
00:01:18,850 --> 00:01:20,049
who I am?
9
00:01:22,450 --> 00:01:24,290
Who are you?
10
00:01:28,559 --> 00:01:30,999
Someone who knew you...
11
00:01:31,960 --> 00:01:33,730
for a very long time.
12
00:01:58,590 --> 00:02:00,320
I had no idea...
13
00:02:01,290 --> 00:02:02,430
you were alive.
14
00:02:21,980 --> 00:02:23,149
Ms. Choi.
15
00:02:23,810 --> 00:02:25,019
Why are you out here?
16
00:02:25,179 --> 00:02:26,380
Where's Young Shil?
17
00:02:26,780 --> 00:02:29,690
Doctor. Gyung Sun...
18
00:02:30,859 --> 00:02:33,459
I mean, Young Shil...
19
00:02:33,459 --> 00:02:35,089
disappeared.
20
00:02:37,560 --> 00:02:40,200
What you mean? I thought my mom was here.
21
00:02:46,440 --> 00:02:49,339
(New message)
22
00:03:35,519 --> 00:03:37,660
We tracked the number that sent the text,
23
00:03:37,660 --> 00:03:39,019
and it was a burner phone.
24
00:03:41,190 --> 00:03:43,959
I asked Ms. Son to track the phone.
25
00:03:48,929 --> 00:03:50,329
You'll get a call again.
26
00:03:51,000 --> 00:03:52,100
He must have an objective,
27
00:03:52,100 --> 00:03:53,869
seeing how he threatened you with the picture.
28
00:03:54,369 --> 00:03:55,540
What does he want?
29
00:04:00,850 --> 00:04:02,010
Who are you?
30
00:04:02,310 --> 00:04:04,010
Ms. Ma Yi Deum.
31
00:04:04,350 --> 00:04:05,519
Cho Gap Soo.
32
00:04:08,850 --> 00:04:09,950
Are you the one...
33
00:04:11,089 --> 00:04:12,619
who took my mom?
34
00:04:12,660 --> 00:04:14,389
So why did you push me...
35
00:04:14,660 --> 00:04:16,359
onto the edge of the cliff?
36
00:04:16,889 --> 00:04:19,130
Do you know how I got to where I am?
37
00:04:19,560 --> 00:04:21,829
If anyone tried to come at me,
38
00:04:21,829 --> 00:04:23,469
I killed them...
39
00:04:24,099 --> 00:04:25,969
and stepped on them to get here.
40
00:04:28,139 --> 00:04:29,670
As in, I'm not someone...
41
00:04:29,670 --> 00:04:30,979
a kid like you can take down.
42
00:04:30,979 --> 00:04:33,740
Whatever. What did you do with my mom?
43
00:04:33,839 --> 00:04:35,050
She's still alive.
44
00:04:35,050 --> 00:04:36,050
Hey, you!
45
00:04:36,510 --> 00:04:38,380
You rotten scumbag.
46
00:04:38,380 --> 00:04:39,719
If you touch my mom,
47
00:04:39,719 --> 00:04:40,889
I'll kill you!
48
00:04:40,889 --> 00:04:43,190
I'll chase you to the end of the earth and kill you!
49
00:04:43,190 --> 00:04:44,190
Ms. Ma.
50
00:04:44,920 --> 00:04:46,320
Your mother first.
51
00:04:50,560 --> 00:04:51,829
Let me see my mom.
52
00:04:52,729 --> 00:04:54,300
Give her the phone. Now.
53
00:04:54,300 --> 00:04:55,570
If you want to see her,
54
00:04:55,829 --> 00:04:57,399
bring me the journal.
55
00:04:57,969 --> 00:04:58,969
What?
56
00:04:59,240 --> 00:05:01,440
Baek Sang Ho's original journal.
57
00:05:02,339 --> 00:05:04,240
Don't remove a single page,
58
00:05:04,880 --> 00:05:05,979
and bring it to me.
59
00:05:06,740 --> 00:05:07,750
Did you...
60
00:05:08,110 --> 00:05:10,380
abduct my mom for the journal?
61
00:05:10,820 --> 00:05:13,450
What can you do with the journal now?
62
00:05:15,450 --> 00:05:17,190
That's up to me.
63
00:05:17,420 --> 00:05:19,959
You just have to bring me the journal.
64
00:05:19,959 --> 00:05:21,029
No.
65
00:05:21,430 --> 00:05:23,060
Send me my mom first.
66
00:05:23,430 --> 00:05:24,860
Then I'll give you the journal.
67
00:05:27,800 --> 00:05:30,329
You really are a funny little girl.
68
00:05:30,839 --> 00:05:31,839
What?
69
00:05:32,570 --> 00:05:33,740
Do you want...
70
00:05:34,269 --> 00:05:36,139
to see your mom's corpse instead?
71
00:05:37,610 --> 00:05:39,180
I killed her once already.
72
00:05:39,279 --> 00:05:41,680
- I can kill her again. - Cho Gap Soo!
73
00:05:41,680 --> 00:05:44,279
I'll give you exactly one hour.
74
00:05:44,519 --> 00:05:45,680
If you want...
75
00:05:46,420 --> 00:05:48,149
to see your mom alive,
76
00:05:49,589 --> 00:05:50,690
bring me...
77
00:05:52,060 --> 00:05:53,420
that journal.
78
00:06:16,149 --> 00:06:17,880
- Ma. - I'm sorry.
79
00:06:17,950 --> 00:06:19,680
Without this, my mom may die.
80
00:06:19,680 --> 00:06:20,849
I heard.
81
00:06:20,849 --> 00:06:22,050
First, calm down.
82
00:06:22,219 --> 00:06:23,950
He can't hurt your mother...
83
00:06:23,950 --> 00:06:25,159
until he gets the journal.
84
00:06:25,159 --> 00:06:26,760
- Ma'am. - Trust me.
85
00:06:26,760 --> 00:06:28,659
If you go now, you'll lose the journal...
86
00:06:28,659 --> 00:06:30,360
and your mom won't be safe either.
87
00:06:31,560 --> 00:06:32,560
She's right.
88
00:06:32,899 --> 00:06:35,170
He won't hand over your mother that easily.
89
00:06:36,130 --> 00:06:37,769
Where did you agree to meet him?
90
00:06:37,769 --> 00:06:39,200
Near Yeongpa Mountain.
91
00:06:40,339 --> 00:06:42,110
That burner phone you asked me to track...
92
00:06:42,110 --> 00:06:43,570
was located in Juyoung-dong.
93
00:06:43,570 --> 00:06:44,680
Juyoung-dong?
94
00:06:44,880 --> 00:06:46,510
- Are you sure? - Yes.
95
00:06:46,510 --> 00:06:47,979
He planned to take the journal...
96
00:06:47,979 --> 00:06:49,450
but not give us your mother.
97
00:06:49,450 --> 00:06:50,750
You go to Juyoung-dong,
98
00:06:50,750 --> 00:06:52,880
- and find her mother. - Yes, ma'am.
99
00:06:52,880 --> 00:06:55,050
Then I'll take the journal to Cho Gap Soo.
100
00:06:55,050 --> 00:06:57,089
Not alone. Go with Mr. Koo.
101
00:06:57,089 --> 00:06:58,360
No. I'll go alone.
102
00:06:58,360 --> 00:07:00,930
If he gets suspicious, he may hurt my mom.
103
00:07:00,930 --> 00:07:02,589
It's too dangerous.
104
00:07:02,589 --> 00:07:05,729
Don't worry. I won't give him anything.
105
00:07:05,729 --> 00:07:06,959
Once you find my mom,
106
00:07:06,959 --> 00:07:08,829
I'll bring the journal back.
107
00:07:09,800 --> 00:07:10,899
Please.
108
00:07:11,469 --> 00:07:13,469
I'll do whatever it takes to buy time.
109
00:07:18,880 --> 00:07:20,539
I'll find her as quickly as I can.
110
00:07:29,089 --> 00:07:30,289
I'll be back.
111
00:07:55,680 --> 00:07:56,680
Where's my mom?
112
00:07:57,820 --> 00:07:59,479
Did you bring the journal?
113
00:08:00,320 --> 00:08:02,550
I need to make sure my mom is alive first.
114
00:08:04,089 --> 00:08:06,519
You're in no position...
115
00:08:06,519 --> 00:08:08,130
to make demands.
116
00:08:09,260 --> 00:08:10,659
Same goes for you.
117
00:08:11,260 --> 00:08:12,399
You...
118
00:08:15,000 --> 00:08:17,170
need this journal too.
119
00:08:19,899 --> 00:08:22,070
You won't hand it over nicely,
120
00:08:22,810 --> 00:08:23,940
is that it?
121
00:08:24,110 --> 00:08:25,409
Let me ask you something.
122
00:08:26,709 --> 00:08:29,149
Why are you doing this to my mom and me?
123
00:08:29,250 --> 00:08:30,250
What do you mean?
124
00:08:30,250 --> 00:08:32,950
What do you have against us?
125
00:08:32,950 --> 00:08:35,650
Your mom started it all.
126
00:08:37,459 --> 00:08:39,219
I warned you...
127
00:08:39,920 --> 00:08:41,560
to stay out of it!
128
00:08:45,259 --> 00:08:46,400
Cho Gap Soo.
129
00:08:47,770 --> 00:08:49,930
You think you can do something with this?
130
00:08:50,229 --> 00:08:51,339
Don't make me laugh.
131
00:08:51,770 --> 00:08:53,070
Even without this,
132
00:08:53,200 --> 00:08:56,239
we have plenty of evidence against you.
133
00:08:56,270 --> 00:08:58,839
You can't get out of it.
134
00:08:58,839 --> 00:09:01,780
If we add abduction, murder, and blackmailing,
135
00:09:01,879 --> 00:09:03,310
the least you'll get is imprisonment for life.
136
00:09:20,060 --> 00:09:21,200
What are you doing?
137
00:10:42,379 --> 00:10:43,810
There's not much time.
138
00:10:45,349 --> 00:10:46,520
Make your decision.
139
00:10:50,219 --> 00:10:51,859
Forget it if you don't want to.
140
00:10:52,820 --> 00:10:55,430
You must not have feelings for your mom...
141
00:10:56,690 --> 00:10:58,400
since you two separated 20 years ago.
142
00:11:03,070 --> 00:11:04,469
- Chul Yong. - Fine!
143
00:11:05,339 --> 00:11:08,469
I'll give you the notes, so tell him to move away.
144
00:11:12,879 --> 00:11:15,849
Did you hear that? Leave the place.
145
00:11:26,089 --> 00:11:28,690
Tell me. Where is my mom?
146
00:11:46,209 --> 00:11:47,450
I got it.
147
00:11:51,780 --> 00:11:53,879
Burn it all down.
148
00:11:57,520 --> 00:11:58,660
Mom!
149
00:12:10,369 --> 00:12:12,800
Cho Gap Soo! Tell me!
150
00:12:12,940 --> 00:12:15,869
Where is my mom? Where is she?
151
00:12:17,440 --> 00:12:18,680
Where's my mom?
152
00:12:31,820 --> 00:12:33,420
Mom!
153
00:12:35,259 --> 00:12:36,359
Mom.
154
00:12:36,729 --> 00:12:37,900
Mom!
155
00:12:48,369 --> 00:12:50,239
Mom! Mom!
156
00:12:50,709 --> 00:12:52,180
Mom!
157
00:12:52,609 --> 00:12:53,810
It's hot.
158
00:12:57,249 --> 00:12:59,379
Hello! Mom?
159
00:13:03,849 --> 00:13:05,160
Mom!
160
00:13:05,959 --> 00:13:07,589
Ms. Ma, move out of the way.
161
00:13:14,229 --> 00:13:15,570
Mom!
162
00:13:20,499 --> 00:13:21,670
Mom!
163
00:13:22,239 --> 00:13:24,879
- Ms. Ma! - Mom! Mom!
164
00:13:25,009 --> 00:13:27,140
Mom! Mom!
165
00:13:33,249 --> 00:13:34,650
Be careful.
166
00:13:42,930 --> 00:13:43,959
What about Park Chul Yong?
167
00:13:44,099 --> 00:13:47,030
He was just arrested. He's being interrogated.
168
00:13:48,099 --> 00:13:49,829
Have we located Cho Gap Soo?
169
00:13:49,969 --> 00:13:51,700
We're tracking him right now.
170
00:13:52,099 --> 00:13:54,910
Please tell Ms. Min that we saved...
171
00:13:55,609 --> 00:13:57,379
Ms. Ma's mother.
172
00:14:24,739 --> 00:14:25,839
Mom.
173
00:14:32,040 --> 00:14:33,140
Are you okay?
174
00:14:34,950 --> 00:14:36,579
You must have been surprised.
175
00:14:37,520 --> 00:14:39,249
The doctor said...
176
00:14:39,249 --> 00:14:41,790
that you breathed in a lot of smoke,
177
00:14:41,820 --> 00:14:43,020
but it won't be a problem.
178
00:14:47,530 --> 00:14:49,259
It's been such a long time,
179
00:14:49,930 --> 00:14:50,999
hasn't it?
180
00:14:54,369 --> 00:14:55,670
I'm sorry.
181
00:14:56,369 --> 00:14:58,070
- I... - It's okay.
182
00:14:59,040 --> 00:15:00,099
I know.
183
00:15:03,810 --> 00:15:07,579
You're more beautiful in person.
184
00:15:08,479 --> 00:15:09,650
You saw me?
185
00:15:10,109 --> 00:15:12,479
I became a prosecutor instead of a doctor.
186
00:15:12,979 --> 00:15:14,150
Do you remember?
187
00:15:14,719 --> 00:15:17,719
I told you I'd treat you well after getting rich.
188
00:15:24,660 --> 00:15:25,859
I'm sorry.
189
00:15:26,700 --> 00:15:29,599
Why would you say that to your daughter?
190
00:15:31,869 --> 00:15:35,040
It's okay. Do what feels comfortable.
191
00:15:35,940 --> 00:15:37,509
It's okay if you don't remember.
192
00:15:38,280 --> 00:15:39,810
I remember it all.
193
00:15:44,349 --> 00:15:46,820
I told you. It's okay.
194
00:15:52,020 --> 00:15:54,060
That's not it.
195
00:15:55,729 --> 00:15:57,800
Whenever I look at you,
196
00:15:59,060 --> 00:16:00,359
my eyes tear up.
197
00:16:02,629 --> 00:16:04,170
At least your eyes...
198
00:16:05,440 --> 00:16:06,900
must remember me.
199
00:16:19,219 --> 00:16:20,849
Maybe if you see this,
200
00:16:21,420 --> 00:16:23,249
you might get your memories back.
201
00:16:27,959 --> 00:16:30,190
Look. You haven't changed a bit.
202
00:16:31,400 --> 00:16:33,259
You look exactly the same.
203
00:16:50,719 --> 00:16:52,520
Don't go anywhere from now on.
204
00:16:53,719 --> 00:16:54,920
Okay?
205
00:17:10,170 --> 00:17:11,340
Hey.
206
00:17:12,469 --> 00:17:13,670
Are you feeling okay?
207
00:17:28,590 --> 00:17:30,759
How long were you planning to hide her?
208
00:17:32,660 --> 00:17:33,890
I'm sorry.
209
00:17:34,160 --> 00:17:37,190
Let's say you hid her because of Cho Gap Soo.
210
00:17:37,289 --> 00:17:39,029
But what about when I went to Bujin Island?
211
00:17:39,529 --> 00:17:40,969
You should have told me then!
212
00:17:42,930 --> 00:17:44,269
I'm speechless.
213
00:17:44,870 --> 00:17:46,039
Ms. Ma.
214
00:17:46,569 --> 00:17:48,340
I'm really sorry.
215
00:17:48,809 --> 00:17:50,569
I did something horrible.
216
00:17:50,809 --> 00:17:53,440
However, I lived with Gyung Sun...
217
00:17:53,809 --> 00:17:56,809
as if she was my real sister.
218
00:18:03,219 --> 00:18:04,289
Thank you.
219
00:18:06,989 --> 00:18:08,229
For keeping...
220
00:18:09,029 --> 00:18:10,830
my mom alive.
221
00:18:26,039 --> 00:18:27,380
Excuse me.
222
00:18:27,910 --> 00:18:29,680
Are you Kwak Young Shil?
223
00:18:29,709 --> 00:18:31,150
Ms. Ma's mother.
224
00:18:31,779 --> 00:18:32,979
Who are you?
225
00:18:38,690 --> 00:18:40,519
My name is Min Ji Sook.
226
00:18:41,729 --> 00:18:44,459
I used to be Ma's boss.
227
00:18:45,499 --> 00:18:47,469
I see.
228
00:18:48,900 --> 00:18:50,370
You must be startled.
229
00:18:53,999 --> 00:18:55,239
Thank you...
230
00:18:56,709 --> 00:18:58,209
for...
231
00:19:01,110 --> 00:19:02,709
being alive.
232
00:19:05,150 --> 00:19:06,420
Have you...
233
00:19:07,690 --> 00:19:09,150
ever...
234
00:19:10,350 --> 00:19:12,090
met me before?
235
00:19:14,860 --> 00:19:16,330
We almost did...
236
00:19:16,860 --> 00:19:18,130
20 years ago.
237
00:19:19,600 --> 00:19:22,200
Had we met back then...
238
00:19:26,469 --> 00:19:28,410
Anyway, I'm so glad.
239
00:19:29,739 --> 00:19:32,709
Ma missed you so much.
240
00:19:38,150 --> 00:19:39,180
Yes, Ms. Son.
241
00:19:44,360 --> 00:19:46,259
Okay. I'll be right over.
242
00:19:48,390 --> 00:19:49,989
They found Cho Gap Soo.
243
00:19:50,130 --> 00:19:51,759
Stay with your mother. I'll go.
244
00:19:51,759 --> 00:19:53,100
What are you talking about?
245
00:19:53,400 --> 00:19:54,969
Of course I have to come.
246
00:19:54,969 --> 00:19:55,969
Ms. Ma.
247
00:19:55,969 --> 00:19:58,100
I will catch him with my hands.
248
00:19:58,100 --> 00:19:59,100
But...
249
00:19:59,100 --> 00:20:00,469
I'll take...
250
00:20:00,700 --> 00:20:02,870
good care of Young Shil.
251
00:20:21,059 --> 00:20:23,330
Park Myung Il has an illegitimate daughter...
252
00:20:23,930 --> 00:20:26,430
between him and Madam Kim from Myungwolgwan.
253
00:20:27,160 --> 00:20:28,969
He loves his daughter.
254
00:20:29,600 --> 00:20:31,670
She's attending an arts middle school...
255
00:20:32,269 --> 00:20:33,840
while focusing on piano.
256
00:20:34,170 --> 00:20:36,509
He requested sponsorship for her recital,
257
00:20:36,870 --> 00:20:39,110
so I sent 20,000 dollars in cash.
258
00:20:39,910 --> 00:20:42,650
Do you still not get what's going on?
259
00:20:44,080 --> 00:20:45,819
This kind of blackmailing...
260
00:20:46,019 --> 00:20:47,319
won't make me stop the investigation.
261
00:20:47,319 --> 00:20:48,420
Prime Minister.
262
00:20:48,650 --> 00:20:49,850
To be honest,
263
00:20:49,850 --> 00:20:52,289
I'm already covered in mud.
264
00:20:53,059 --> 00:20:55,830
It won't be any problem to have...
265
00:20:55,830 --> 00:20:57,459
the world know about my daughter.
266
00:20:57,729 --> 00:20:58,860
If people find out...
267
00:20:58,860 --> 00:21:01,529
about your illegitimate child,
268
00:21:02,269 --> 00:21:03,330
Your...
269
00:21:04,029 --> 00:21:05,870
political career...
270
00:21:06,299 --> 00:21:07,809
will be threatened.
271
00:21:07,809 --> 00:21:08,969
Threatened?
272
00:21:09,910 --> 00:21:12,180
What would be worse? Taking care...
273
00:21:12,180 --> 00:21:13,479
of your illegitimate child,
274
00:21:14,009 --> 00:21:15,709
or being hosted by...
275
00:21:15,779 --> 00:21:18,049
women as young as your daughter?
276
00:21:19,850 --> 00:21:21,620
Don't ever come here again.
277
00:21:21,620 --> 00:21:22,620
Sir.
278
00:21:22,920 --> 00:21:25,160
Sir!
279
00:21:25,559 --> 00:21:26,559
Sir!
280
00:21:26,989 --> 00:21:28,059
Sir!
281
00:21:28,890 --> 00:21:30,160
Sir!
282
00:21:30,930 --> 00:21:32,259
Sir!
283
00:21:32,259 --> 00:21:33,700
Let go. Let go!
284
00:21:33,799 --> 00:21:34,799
Let go!
285
00:22:12,200 --> 00:22:13,469
(Baek Sang Ho)
286
00:22:16,440 --> 00:22:17,940
(Baek Sang Ho)
287
00:22:18,640 --> 00:22:21,650
Gap Soo. Is it getting hard?
288
00:22:38,999 --> 00:22:40,160
Sang Ho.
289
00:22:44,140 --> 00:22:45,400
I'm sorry.
290
00:22:48,870 --> 00:22:49,870
I...
291
00:22:52,539 --> 00:22:56,180
I shouldn't have sent you like that.
292
00:22:58,519 --> 00:22:59,979
After losing you,
293
00:23:04,059 --> 00:23:05,660
I lost everything.
294
00:23:11,400 --> 00:23:12,959
I'll serve you from now on.
295
00:23:13,600 --> 00:23:14,930
Come with me.
296
00:23:19,539 --> 00:23:20,539
Okay.
297
00:23:21,469 --> 00:23:22,539
All right.
298
00:23:25,180 --> 00:23:26,680
Let's go together.
299
00:23:29,880 --> 00:23:31,420
He's at Dukyeong Mountain.
300
00:23:32,319 --> 00:23:34,420
He stopped moving after getting there.
301
00:24:05,279 --> 00:24:08,719
Due to the sudden death of our criminal subject,
302
00:24:08,719 --> 00:24:10,120
the special investigation...
303
00:24:10,120 --> 00:24:12,819
came to an end before completion.
304
00:24:13,019 --> 00:24:15,690
I sincerely apologize for this.
305
00:24:18,400 --> 00:24:19,559
(Special Prosecution)
306
00:24:23,870 --> 00:24:25,140
(Special Prosecution)
307
00:24:27,640 --> 00:24:29,069
She's here.
308
00:24:33,440 --> 00:24:36,049
Gosh. What's with all the long faces?
309
00:24:36,049 --> 00:24:37,450
We didn't lose.
310
00:24:37,880 --> 00:24:39,779
It's a little unfortunate.
311
00:24:40,249 --> 00:24:43,120
Sexual favors will only be seen as a compulsion.
312
00:24:43,120 --> 00:24:45,789
Most of them already got out of it.
313
00:24:46,059 --> 00:24:47,459
We still have the trial left.
314
00:24:47,459 --> 00:24:48,959
So keep working hard.
315
00:24:48,959 --> 00:24:51,160
Yes. Most of the time, the prosecution...
316
00:24:51,160 --> 00:24:53,160
will go to trial,
317
00:24:53,160 --> 00:24:55,229
but this time, we'll be going.
318
00:24:56,029 --> 00:24:57,969
We're a one-stop service.
319
00:24:57,969 --> 00:24:58,999
Just like CAGU.
320
00:25:01,009 --> 00:25:02,610
- Ma. - Yes?
321
00:25:02,610 --> 00:25:04,080
- Yeo. - Yes?
322
00:25:04,279 --> 00:25:05,539
I'll trust you two.
323
00:25:06,039 --> 00:25:07,509
Please wrap up the trial well.
324
00:25:08,709 --> 00:25:11,950
Case No. 2017GO8771.
325
00:25:11,950 --> 00:25:14,150
A case of obstruction of business.
326
00:25:14,150 --> 00:25:17,690
Case No. 2017GO8776.
327
00:25:17,690 --> 00:25:19,459
Obstruction in exercising a right.
328
00:25:19,459 --> 00:25:22,830
Case No. 2017GO8960.
329
00:25:22,830 --> 00:25:23,830
Murder.
330
00:25:24,100 --> 00:25:27,569
Case No. 2017GO8992.
331
00:25:27,700 --> 00:25:29,729
Instigation of murder.
332
00:25:29,729 --> 00:25:32,100
The trial will cover the said cases.
333
00:25:32,440 --> 00:25:34,170
Is the defendant here?
334
00:25:38,509 --> 00:25:39,509
Yes.
335
00:25:44,950 --> 00:25:46,120
Cho Gap Soo!
336
00:25:46,279 --> 00:25:47,390
No!
337
00:25:49,719 --> 00:25:50,719
No!
338
00:26:01,799 --> 00:26:03,769
I can't let you die this easily.
339
00:26:03,799 --> 00:26:06,299
You have to pay for your crimes.
340
00:26:08,809 --> 00:26:11,410
Prosecution. Proceed with your statement.
341
00:26:21,519 --> 00:26:22,890
Defendant Cho Gap Soo...
342
00:26:23,549 --> 00:26:24,819
created an illegal lobbying space...
343
00:26:24,819 --> 00:26:26,390
and obtained unjust profit.
344
00:26:26,719 --> 00:26:29,630
He forced female staff to do sexual favors.
345
00:26:29,630 --> 00:26:32,259
He threatened them not to disclose...
346
00:26:32,259 --> 00:26:33,529
what happened.
347
00:26:33,700 --> 00:26:35,170
Between Hankuk University and high officials,
348
00:26:35,170 --> 00:26:36,799
he became a broker and arranged...
349
00:26:36,799 --> 00:26:38,140
admission fees. In the process,
350
00:26:38,670 --> 00:26:40,539
he gained more profit.
351
00:26:40,539 --> 00:26:41,809
In addition,
352
00:26:43,739 --> 00:26:46,209
in order to hide his weakness,
353
00:26:46,580 --> 00:26:49,380
he attempted murder several times.
354
00:26:49,950 --> 00:26:52,080
To get rid of the evidence of his crime,
355
00:26:52,080 --> 00:26:53,950
he instigated murder.
356
00:26:53,950 --> 00:26:55,989
He was shameless with committing crimes.
357
00:26:56,549 --> 00:26:58,819
In order to get rid of evidence,
358
00:26:59,390 --> 00:27:01,029
he even committed murder.
359
00:27:01,959 --> 00:27:03,190
To this,
360
00:27:03,930 --> 00:27:05,529
the prosecution will raise following indictments.
361
00:27:06,459 --> 00:27:08,100
Article 326 of Criminal Law.
362
00:27:08,100 --> 00:27:09,729
Obstruction to exercising rights.
363
00:27:09,729 --> 00:27:11,670
Article 126, bribery.
364
00:27:11,670 --> 00:27:13,539
Article 132, receiving bribery.
365
00:27:13,539 --> 00:27:14,910
Article 123, abuse of one's official authority.
366
00:27:14,910 --> 00:27:16,610
Article 231, forging documents.
367
00:27:16,610 --> 00:27:18,479
Article 314, obstruction of business.
368
00:27:18,539 --> 00:27:20,279
In addition, Article 253.
369
00:27:20,279 --> 00:27:22,209
Murder by deception.
370
00:27:22,209 --> 00:27:25,319
Also, applying Paragraph 1 of Article 250,
371
00:27:25,319 --> 00:27:27,150
he must be charged for instigating murder.
372
00:27:27,749 --> 00:27:29,749
We would like to indict him...
373
00:27:30,249 --> 00:27:31,590
for the said eight sections.
374
00:27:42,200 --> 00:27:45,170
Ex-mayor of Yeongpa, Cho Gap Soo,
375
00:27:45,170 --> 00:27:46,700
was said to be ill after attempting suicide,
376
00:27:46,700 --> 00:27:48,940
but he appeared at court today.
377
00:27:49,469 --> 00:27:51,440
Due to his health, Cho requested...
378
00:27:51,440 --> 00:27:53,479
a suspension of execution of confinement,
379
00:27:53,479 --> 00:27:56,410
but his doctor confirmed his condition...
380
00:27:56,410 --> 00:27:57,680
and the request was declined.
381
00:27:57,680 --> 00:27:59,880
Cho Gap Soo's indictment includes...
382
00:27:59,880 --> 00:28:01,450
abuse of official authority, bribery,
383
00:28:01,450 --> 00:28:03,049
blackmailing, and accepting bribery.
384
00:28:03,049 --> 00:28:04,620
He was charged for eight crimes.
385
00:28:04,620 --> 00:28:06,519
Aside from the charges previously revealed,
386
00:28:06,519 --> 00:28:08,590
murder and instigation of murder were added,
387
00:28:08,590 --> 00:28:10,529
causing shock to many.
388
00:28:11,029 --> 00:28:12,330
- Cho Gap Soo? - According to...
389
00:28:12,330 --> 00:28:13,729
prosecution, Cho Gap Soo...
390
00:28:13,729 --> 00:28:16,729
abducted and confined a victim who tried...
391
00:28:16,729 --> 00:28:18,400
to testify for the Hyungjae Factory Case...
392
00:28:18,400 --> 00:28:19,969
in 1996.
393
00:28:19,969 --> 00:28:22,910
He also gave the order for her murder.
394
00:28:22,910 --> 00:28:24,709
1996?
395
00:28:29,580 --> 00:28:30,680
Gyung Sun.
396
00:28:35,289 --> 00:28:36,350
Tell me.
397
00:28:36,650 --> 00:28:38,420
You must know what Cho Gap Soo...
398
00:28:38,420 --> 00:28:39,590
did to me.
399
00:28:40,559 --> 00:28:41,559
Gyung Sun.
400
00:28:41,559 --> 00:28:43,090
How can you be like this?
401
00:28:43,989 --> 00:28:46,259
How much longer will you make me a fool?
402
00:28:46,259 --> 00:28:47,400
Gyung Sun!
403
00:28:48,130 --> 00:28:49,170
I...
404
00:28:50,029 --> 00:28:51,870
feel sorry for Yi Deum.
405
00:28:52,799 --> 00:28:55,340
Her mother showed up after 20 years...
406
00:28:56,009 --> 00:28:57,809
just to be a nuisance.
407
00:28:58,440 --> 00:28:59,580
Gyung Ja.
408
00:28:59,979 --> 00:29:02,650
I need to get my memory back.
409
00:29:02,850 --> 00:29:04,249
So please, tell me.
410
00:29:04,249 --> 00:29:06,249
What happened between Cho Gap Soo and me?
411
00:29:07,120 --> 00:29:08,890
- I can't tell you. - Gyung Ja.
412
00:29:08,950 --> 00:29:12,289
Please... Let's bury it.
413
00:29:12,489 --> 00:29:14,330
It was 20 years ago.
414
00:29:15,130 --> 00:29:18,130
Plus, Cho Gap Soo has been caught.
415
00:29:20,969 --> 00:29:23,630
You're okay now.
416
00:29:30,110 --> 00:29:31,180
Yes?
417
00:29:36,009 --> 00:29:38,779
Ms. Kwak Young Shil. What brings you here?
418
00:29:40,519 --> 00:29:43,819
You said... We almost met...
419
00:29:44,920 --> 00:29:46,620
20 years ago, right?
420
00:29:48,529 --> 00:29:49,590
Yes.
421
00:29:50,729 --> 00:29:51,900
I want to know...
422
00:29:53,529 --> 00:29:56,999
what happened back then.
423
00:30:04,940 --> 00:30:06,140
I was...
424
00:30:08,009 --> 00:30:10,249
a victim of sexual torture?
425
00:30:13,319 --> 00:30:14,390
Yes.
426
00:30:17,249 --> 00:30:20,019
I was the prosecutor on the case.
427
00:30:21,660 --> 00:30:24,299
When Cho Gap Soo was acquitted after his trial,
428
00:30:24,660 --> 00:30:25,959
you called me,
429
00:30:27,830 --> 00:30:30,229
saying you had information for me.
430
00:30:34,039 --> 00:30:35,140
I see.
431
00:30:38,209 --> 00:30:39,410
I'm sorry.
432
00:30:42,180 --> 00:30:43,610
It's because...
433
00:30:45,049 --> 00:30:47,219
I couldn't catch him back then...
434
00:30:50,420 --> 00:30:53,660
that you went through such terrible things...
435
00:30:55,860 --> 00:30:58,299
for the past 20 years.
436
00:31:00,330 --> 00:31:02,630
You attempted suicide at a lookout...
437
00:31:02,930 --> 00:31:04,900
on Dukyeong Mountain, correct?
438
00:31:06,239 --> 00:31:07,239
Yes.
439
00:31:07,239 --> 00:31:08,769
Why there?
440
00:31:09,969 --> 00:31:13,039
You could've chosen your house, or the river.
441
00:31:15,650 --> 00:31:17,819
Must I disclose that too?
442
00:31:18,180 --> 00:31:19,350
Answer the question.
443
00:31:19,680 --> 00:31:22,620
Ask proper questions first.
444
00:31:24,819 --> 00:31:27,860
Prosecution. Where are you going with this?
445
00:31:28,890 --> 00:31:30,289
It's to establish his relationship...
446
00:31:30,289 --> 00:31:32,259
with the late Baek Sang Ho.
447
00:31:33,160 --> 00:31:34,269
Defendant.
448
00:31:35,200 --> 00:31:36,430
Answer the question.
449
00:31:40,870 --> 00:31:42,069
Fine.
450
00:31:42,910 --> 00:31:46,779
It is a place I frequented for a while.
451
00:31:47,850 --> 00:31:49,509
The Dukyeong Mountain Lookout...
452
00:31:51,420 --> 00:31:53,319
Baek Sang Ho went there as well, correct?
453
00:31:58,259 --> 00:31:59,789
(Went to Dukyeong Mountain Lookout with Gap Soo.)
454
00:31:59,789 --> 00:32:01,860
October 16, 2017.
455
00:32:02,259 --> 00:32:03,830
"Went to Dukyeong Mountain Lookout..."
456
00:32:03,830 --> 00:32:05,400
"with Gap Soo."
457
00:32:05,660 --> 00:32:08,069
"He said everything will be good from now on."
458
00:32:08,569 --> 00:32:12,400
"I promised to serve him with all my heart."
459
00:32:14,370 --> 00:32:17,069
Just before attempting suicide, you tried...
460
00:32:17,479 --> 00:32:19,640
to fight one last time with the journal.
461
00:32:20,110 --> 00:32:21,950
Once everyone turned their backs on you,
462
00:32:22,049 --> 00:32:23,580
and everything was lost,
463
00:32:23,910 --> 00:32:25,749
you must've remembered a certain person.
464
00:32:26,880 --> 00:32:30,390
The person who was loyal to you for many years.
465
00:32:31,160 --> 00:32:32,459
Baek Sang Ho.
466
00:32:37,559 --> 00:32:40,430
Stop writing fiction, and ask your question.
467
00:32:40,769 --> 00:32:42,969
Did you see what that loyal Baek Sang Ho...
468
00:32:43,430 --> 00:32:46,499
wrote in his journal about you just before he died?
469
00:32:50,410 --> 00:32:52,080
"I'm heading to see..."
470
00:32:52,539 --> 00:32:55,850
"Cho Gap Soo to get the video."
471
00:32:56,549 --> 00:32:57,719
"I hope..."
472
00:32:58,249 --> 00:33:01,350
"this will not be..."
473
00:33:01,989 --> 00:33:03,150
"my last."
474
00:33:05,620 --> 00:33:07,390
Baek Sang Ho knew...
475
00:33:07,989 --> 00:33:11,130
that you may kill him.
476
00:33:12,700 --> 00:33:15,700
And yet, he clung onto a sliver of hope...
477
00:33:16,069 --> 00:33:17,769
and went to you.
478
00:33:19,440 --> 00:33:22,670
And yet, what did you do to him?
479
00:33:26,709 --> 00:33:28,779
You put this pen in his hand,
480
00:33:29,150 --> 00:33:32,180
used his brother as bait, and made him write...
481
00:33:32,779 --> 00:33:35,519
a suicide note, taking the blame for your crimes.
482
00:33:35,950 --> 00:33:39,559
And then, you killed him with your own hands.
483
00:33:40,789 --> 00:33:41,989
Correct?
484
00:33:43,890 --> 00:33:45,660
I did not kill him.
485
00:33:46,630 --> 00:33:49,670
Baek Sang Ho died on his own.
486
00:33:50,370 --> 00:33:52,940
We have this pen with your fingerprint,
487
00:33:53,340 --> 00:33:55,769
and there's a record that he went to see you.
488
00:33:56,539 --> 00:33:57,979
But you didn't kill him?
489
00:33:58,309 --> 00:34:00,239
I told you already.
490
00:34:01,709 --> 00:34:02,850
That's right.
491
00:34:04,380 --> 00:34:07,519
I also wish Baek Sang Ho committed suicide.
492
00:34:20,430 --> 00:34:21,700
What was that?
493
00:34:24,799 --> 00:34:27,540
If he died by the hands of a worthless scumbag...
494
00:34:28,270 --> 00:34:31,379
with no sense of loyalty or conscience like you,
495
00:34:32,680 --> 00:34:35,049
how sad would that have been for him?
496
00:34:36,410 --> 00:34:37,520
Isn't that right?
497
00:34:46,544 --> 00:34:49,776
[VIU Ver] E16 Witch's Court "The Final Trial"
-= Ruo Xi =-
498
00:34:58,370 --> 00:35:04,140
(Trial for instigating Kwak Young Shil's murder)
499
00:35:30,430 --> 00:35:31,600
Prosecution.
500
00:35:33,399 --> 00:35:34,669
Question your witness.
501
00:36:02,100 --> 00:36:03,270
When did you...
502
00:36:05,569 --> 00:36:07,770
first meet Kwak Young Shil?
503
00:36:09,370 --> 00:36:12,879
It was in May of 1996.
504
00:36:13,739 --> 00:36:15,480
What was your occupation at the time?
505
00:36:16,549 --> 00:36:18,719
I was the director of Sena Mental Hospital.
506
00:36:19,020 --> 00:36:21,450
What was Kwak Young Shil's condition at the time?
507
00:36:22,689 --> 00:36:26,060
I am asking your opinion as a psychiatrist.
508
00:36:27,529 --> 00:36:28,759
She was...
509
00:36:30,060 --> 00:36:31,700
extremely normal.
510
00:36:32,230 --> 00:36:33,430
And?
511
00:36:33,600 --> 00:36:34,899
She said she had a daughter...
512
00:36:36,870 --> 00:36:38,439
and begged for her freedom.
513
00:36:38,640 --> 00:36:41,310
She pleaded and cried every day.
514
00:36:45,239 --> 00:36:48,549
Doctor! I'm not crazy! I mean it!
515
00:36:49,180 --> 00:36:50,850
You know that too.
516
00:36:51,950 --> 00:36:54,390
Please, please let me out.
517
00:36:55,189 --> 00:36:56,890
She said she wasn't crazy,
518
00:36:57,460 --> 00:37:00,089
and that she had been abducted.
519
00:37:00,930 --> 00:37:02,089
By whom?
520
00:37:04,529 --> 00:37:05,799
Cho Gap Soo.
521
00:37:07,000 --> 00:37:09,629
At the time, did you know who Cho Gap Soo was?
522
00:37:09,969 --> 00:37:11,100
No.
523
00:37:11,299 --> 00:37:13,540
I found out after looking him up online.
524
00:37:14,669 --> 00:37:16,569
He was the chief of police at the time,
525
00:37:17,239 --> 00:37:18,910
and was on trial for the Hyungjae factory...
526
00:37:18,910 --> 00:37:20,140
sexual torture.
527
00:37:21,509 --> 00:37:24,580
I thought, perhaps, he had abducted her...
528
00:37:25,049 --> 00:37:26,819
because of that, and...
529
00:37:28,020 --> 00:37:29,589
You thought that, and?
530
00:37:30,149 --> 00:37:31,319
In 2003,
531
00:37:31,660 --> 00:37:34,330
Baek Sang Ho demanded that I kill Kwak Young Shil.
532
00:37:34,330 --> 00:37:36,189
That's when I knew for sure.
533
00:37:36,560 --> 00:37:37,830
He said...
534
00:37:37,830 --> 00:37:40,029
a previous chief of police was running for office,
535
00:37:41,129 --> 00:37:42,230
and that...
536
00:37:43,299 --> 00:37:45,569
he didn't want Kwak Young Shil alive.
537
00:37:48,370 --> 00:37:51,779
Who did he say ordered the murder?
538
00:37:52,410 --> 00:37:53,710
Cho Gap Soo.
539
00:37:55,049 --> 00:37:56,210
Your Honor.
540
00:37:56,549 --> 00:37:58,680
We'd like to call Cho Gap Soo to the stand.
541
00:37:58,879 --> 00:38:01,250
May 12, 1996. You abducted Kwak Young Shil...
542
00:38:01,489 --> 00:38:04,160
from Dongyang Hospital, correct?
543
00:38:04,759 --> 00:38:06,020
Do you admit it?
544
00:38:08,359 --> 00:38:10,089
I do not remember.
545
00:38:10,129 --> 00:38:13,600
Baek Sang Ho, who was with you, wrote this.
546
00:38:14,899 --> 00:38:16,700
"Found Kwak Young Shil, Chief Cho Gap Soo's..."
547
00:38:16,700 --> 00:38:19,669
"sexual torture victim in the elevator."
548
00:38:21,339 --> 00:38:24,379
"Abducted her to prevent future problems."
549
00:38:43,259 --> 00:38:46,529
Do you have proof that what's written there...
550
00:38:47,029 --> 00:38:48,330
is true?
551
00:38:48,469 --> 00:38:49,669
Your Honor.
552
00:38:49,799 --> 00:38:52,500
We submit into evidence the journal entry...
553
00:38:52,799 --> 00:38:55,910
describing the crime, and the hospital record...
554
00:38:56,410 --> 00:38:58,439
proving the defendant was discharged that same day.
555
00:39:02,210 --> 00:39:04,879
You also tried to kill Kwak Young Shil...
556
00:39:05,750 --> 00:39:08,049
last November, correct?
557
00:39:14,589 --> 00:39:15,890
I did not.
558
00:39:15,890 --> 00:39:17,060
Your Honor.
559
00:39:17,060 --> 00:39:18,529
We submit into evidence...
560
00:39:18,529 --> 00:39:20,560
a recording of defendant ordering Park Chul Yong...
561
00:39:20,730 --> 00:39:21,969
to commit murder.
562
00:39:22,169 --> 00:39:25,439
She's alive, is that it?
563
00:39:26,700 --> 00:39:28,969
Kill them both.
564
00:39:31,210 --> 00:39:33,210
Just one week ago,
565
00:39:33,310 --> 00:39:35,450
you tried to kill Kwak Young Shil again.
566
00:39:36,750 --> 00:39:38,719
- I'm being framed! - Your Honor.
567
00:39:39,149 --> 00:39:40,580
We submit into evidence...
568
00:39:40,580 --> 00:39:42,020
a recording of him threatening...
569
00:39:42,189 --> 00:39:44,419
to kill Kwak Young Shil to her daughter.
570
00:39:44,460 --> 00:39:46,719
I killed her once already.
571
00:39:46,989 --> 00:39:48,960
I can kill her again.
572
00:39:54,529 --> 00:39:57,469
He tried to kill the same person three times.
573
00:39:58,069 --> 00:39:59,069
Defendant.
574
00:40:00,569 --> 00:40:02,710
Do you think Kwak Young Shil...
575
00:40:02,710 --> 00:40:04,040
isn't a person...
576
00:40:04,040 --> 00:40:05,879
but a bug you can step on at any time?
577
00:40:06,640 --> 00:40:09,009
Otherwise, how could you destroy a person's life...
578
00:40:09,009 --> 00:40:12,419
and that person's family's life like that?
579
00:40:16,089 --> 00:40:17,560
Defense.
580
00:40:17,960 --> 00:40:19,819
Do you have a final argument?
581
00:40:24,529 --> 00:40:25,600
I'm not sure.
582
00:40:30,799 --> 00:40:32,000
Your Honor.
583
00:40:32,339 --> 00:40:35,270
May I make a plea myself?
584
00:40:36,040 --> 00:40:37,210
Go ahead.
585
00:40:41,009 --> 00:40:43,250
When I was 17 years old,
586
00:40:44,080 --> 00:40:46,379
my father passed away.
587
00:40:46,950 --> 00:40:49,219
There's something he used to always say.
588
00:40:51,419 --> 00:40:53,890
"Sacrifices are necessary to accomplish big things,"
589
00:40:53,890 --> 00:40:55,560
"and progress is made..."
590
00:40:56,029 --> 00:40:58,259
"through certain people's hard work."
591
00:40:58,899 --> 00:41:01,930
I wanted to live by those words.
592
00:41:03,830 --> 00:41:05,600
I wanted to sacrifice myself...
593
00:41:06,640 --> 00:41:10,009
for the benefit of the world.
594
00:41:11,410 --> 00:41:13,739
That is why I worked hard.
595
00:41:14,580 --> 00:41:17,049
I never once lived for myself.
596
00:41:17,980 --> 00:41:19,680
I lived for the nation...
597
00:41:20,549 --> 00:41:22,120
and the government.
598
00:41:23,890 --> 00:41:26,219
If someone was sacrificed in the process,
599
00:41:27,930 --> 00:41:30,359
that was unavoidable.
600
00:41:32,330 --> 00:41:34,000
As I looked at the faces...
601
00:41:35,870 --> 00:41:37,839
of the people in this courtroom...
602
00:41:37,839 --> 00:41:39,669
judging me and resenting me,
603
00:41:41,439 --> 00:41:43,810
I reflected on my life.
604
00:41:45,609 --> 00:41:48,910
I also asked myself what it was...
605
00:41:49,950 --> 00:41:52,049
that I did wrong.
606
00:41:56,819 --> 00:41:57,890
All I did...
607
00:41:58,960 --> 00:42:00,089
was work hard...
608
00:42:00,589 --> 00:42:02,359
and look toward the future.
609
00:42:03,089 --> 00:42:04,899
If that is a crime,
610
00:42:06,399 --> 00:42:07,469
I will...
611
00:42:09,330 --> 00:42:10,739
gladly accept that judgment.
612
00:42:12,200 --> 00:42:13,439
However!
613
00:42:18,379 --> 00:42:19,879
I have no regrets.
614
00:42:21,109 --> 00:42:23,750
Prosecution. Give your closing argument.
615
00:42:27,620 --> 00:42:29,649
In 1986,
616
00:42:30,390 --> 00:42:32,560
a woman was sexually tortured by the defendant,
617
00:42:32,790 --> 00:42:34,629
and that woman...
618
00:42:35,060 --> 00:42:38,029
tried to tell the world of that nightmare.
619
00:42:39,899 --> 00:42:41,000
Kwak Young Shil.
620
00:42:42,529 --> 00:42:44,100
Thereafter, that woman...
621
00:42:45,739 --> 00:42:47,669
was abducted by the defendant,
622
00:42:48,770 --> 00:42:50,009
and for 20 years,
623
00:42:50,640 --> 00:42:53,540
she was separated from her family.
624
00:42:54,549 --> 00:42:56,279
Why did the justice department...
625
00:42:57,109 --> 00:42:59,080
forgive the defendant who committed...
626
00:42:59,419 --> 00:43:01,189
such a heinous sex crime back then?
627
00:43:03,350 --> 00:43:04,989
If the law back then...
628
00:43:05,660 --> 00:43:09,160
had heeded the victims a little more...
629
00:43:09,160 --> 00:43:12,859
and applied the law equally to the defendant,
630
00:43:13,399 --> 00:43:16,129
perhaps the woman's misery may have been prevented.
631
00:43:17,739 --> 00:43:18,739
Moreover,
632
00:43:19,270 --> 00:43:20,910
perhaps we could've prevented...
633
00:43:20,910 --> 00:43:23,169
the tragedies of actresses committing suicide...
634
00:43:24,040 --> 00:43:25,509
due to sexual humiliation...
635
00:43:25,509 --> 00:43:28,250
and the murders of minors...
636
00:43:29,250 --> 00:43:31,020
being covered up.
637
00:43:33,120 --> 00:43:34,719
As I watched the defendant...
638
00:43:35,919 --> 00:43:37,719
refuse to make a single excuse,
639
00:43:38,359 --> 00:43:41,589
who does not repent in the slightest,
640
00:43:43,029 --> 00:43:44,859
I asked myself this one question.
641
00:43:45,830 --> 00:43:48,029
When will the law judge that defendant...
642
00:43:48,029 --> 00:43:49,899
who believes it is only natural...
643
00:43:49,899 --> 00:43:51,669
to step on and use the weak,
644
00:43:51,669 --> 00:43:53,870
and never once repented for what he did?
645
00:43:55,640 --> 00:43:58,040
When will it judge him?
646
00:44:01,149 --> 00:44:02,879
I believe it is now.
647
00:44:06,649 --> 00:44:08,219
That defendant...
648
00:44:08,890 --> 00:44:12,290
believes his only crime was working hard.
649
00:44:12,290 --> 00:44:14,689
Thus, we must make him forfeit working hard...
650
00:44:14,689 --> 00:44:17,700
and remove him forever from this society.
651
00:44:18,129 --> 00:44:21,330
Now is the time for the law to take action.
652
00:44:23,069 --> 00:44:25,439
Thus, the prosecution...
653
00:44:26,140 --> 00:44:29,339
requests the harshest punishment available.
654
00:44:30,239 --> 00:44:32,540
We request the death sentence.
655
00:44:38,049 --> 00:44:41,489
The court has made a decision.
656
00:44:43,520 --> 00:44:45,259
This court orders that the defendant...
657
00:44:47,259 --> 00:44:49,629
Cho Gap Soo be executed.
658
00:44:50,799 --> 00:44:53,330
What? What do you mean?
659
00:44:53,500 --> 00:44:56,200
Me? Executed?
660
00:44:56,730 --> 00:44:58,439
This trial is concluded.
661
00:44:58,439 --> 00:45:01,069
Wait. Your Honor! Answer me!
662
00:45:01,069 --> 00:45:03,270
Why should I be executed?
663
00:45:03,270 --> 00:45:06,210
Why should I be executed? Why?
664
00:45:06,210 --> 00:45:08,580
Let go! Who are you...
665
00:45:08,580 --> 00:45:10,250
to judge me?
666
00:45:10,750 --> 00:45:12,680
Do you know what justice is?
667
00:45:12,680 --> 00:45:15,049
Do you know what true sacrifice is?
668
00:45:15,049 --> 00:45:16,450
I won't die.
669
00:45:16,450 --> 00:45:18,089
I won't die like this!
670
00:45:18,089 --> 00:45:19,719
I'm Cho Gap Soo!
671
00:45:19,719 --> 00:45:21,660
I'm Cho Gap Soo!
672
00:45:21,660 --> 00:45:23,290
I won't die like this!
673
00:45:23,290 --> 00:45:25,830
I won't die like this!
674
00:45:42,850 --> 00:45:43,980
Yi Deum?
675
00:45:50,689 --> 00:45:51,689
Yi Deum.
676
00:45:56,930 --> 00:45:58,000
Yi Deum.
677
00:46:01,200 --> 00:46:02,200
Mom.
678
00:46:04,140 --> 00:46:05,169
Yi Deum.
679
00:46:06,770 --> 00:46:08,109
Mom's here.
680
00:46:08,939 --> 00:46:10,640
Mom's here.
681
00:46:10,640 --> 00:46:11,710
Mom.
682
00:46:13,180 --> 00:46:16,410
I'm sorry, Yi Deum. I'm so sorry.
683
00:46:20,020 --> 00:46:21,719
Come on, Mom.
684
00:46:35,600 --> 00:46:37,739
I'm sorry.
685
00:46:43,640 --> 00:46:44,980
Mom.
686
00:47:10,469 --> 00:47:14,410
(1 year later)
687
00:47:18,080 --> 00:47:20,710
(Let's live a moral life)
688
00:47:22,850 --> 00:47:25,350
Hey. Tae... Tae Kyoo.
689
00:47:31,859 --> 00:47:35,359
What... Tae Kyoo.
690
00:47:35,859 --> 00:47:36,859
Tae Kyoo.
691
00:47:52,910 --> 00:47:54,109
So this is where we meet again.
692
00:47:54,710 --> 00:47:56,580
Cho Gap Soo... No.
693
00:47:57,680 --> 00:47:58,950
8389.
694
00:48:32,419 --> 00:48:34,419
I told you not to buy me more clothes.
695
00:48:34,419 --> 00:48:35,520
Isn't it pretty?
696
00:48:35,520 --> 00:48:37,089
Try it on.
697
00:48:37,250 --> 00:48:39,089
- It's the same as yours? - Yes, so we match.
698
00:48:41,259 --> 00:48:43,230
Let's return it if it's too big.
699
00:48:43,230 --> 00:48:44,960
- Should we return it? - Oh, my.
700
00:48:44,960 --> 00:48:47,529
How did you know what size I wear?
701
00:48:47,529 --> 00:48:49,399
As in, you don't want to return it, right?
702
00:48:50,129 --> 00:48:51,969
I'm hot. I'll go get the drinks.
703
00:48:51,969 --> 00:48:52,969
Okay.
704
00:48:54,140 --> 00:48:55,169
Two coffees, please.
705
00:48:56,109 --> 00:48:57,980
Babe, did you decide what you want?
706
00:49:00,410 --> 00:49:02,549
- I'm sorry. - What's wrong?
707
00:49:03,710 --> 00:49:05,620
I confused her for you.
708
00:49:06,480 --> 00:49:08,520
She looks nothing like me.
709
00:49:09,319 --> 00:49:10,489
She's right.
710
00:49:12,160 --> 00:49:13,259
It's warm.
711
00:49:13,520 --> 00:49:16,430
Yi Deum. I'm busy. I have to go to work.
712
00:49:16,489 --> 00:49:18,830
- Let's drink on the way. - While walking?
713
00:49:19,200 --> 00:49:21,230
- Hold on. Wait. - Okay.
714
00:49:21,469 --> 00:49:22,930
It's cold out. Put it on.
715
00:49:24,770 --> 00:49:26,899
Is that good? Good.
716
00:49:27,169 --> 00:49:29,640
- I'll carry that. - Okay.
717
00:49:31,439 --> 00:49:33,580
I'm a former prosecutor. At your service.
718
00:49:39,750 --> 00:49:40,890
You...
719
00:49:41,290 --> 00:49:42,350
(Oh Soo Chul Law Office, Legal Clerk Park Hoon Soo)
720
00:49:42,620 --> 00:49:43,819
Oh, my gosh.
721
00:49:45,290 --> 00:49:47,960
Yi Deum. Do you face injustice in this world?
722
00:49:47,960 --> 00:49:50,960
And if I do? I should hire Mr. Oh to represent me?
723
00:49:51,359 --> 00:49:53,660
Right? Mr. Oh is a bit...
724
00:49:53,660 --> 00:49:55,230
Change wet tissue brands.
725
00:49:55,230 --> 00:49:57,640
This one is really dry and stiff.
726
00:49:58,140 --> 00:50:01,310
Plus, when you do something like this,
727
00:50:05,279 --> 00:50:07,040
wear something like this.
728
00:50:08,210 --> 00:50:09,410
It's humiliating.
729
00:50:11,919 --> 00:50:13,750
You really are an ace.
730
00:50:15,149 --> 00:50:16,649
Let's not see each other again.
731
00:50:16,649 --> 00:50:17,890
We should once in a while.
732
00:50:18,620 --> 00:50:19,719
Later.
733
00:50:21,060 --> 00:50:22,189
She hasn't changed.
734
00:50:22,189 --> 00:50:24,399
- Work hard. - It's cold. Go.
735
00:50:24,399 --> 00:50:26,029
Okay. Bye.
736
00:50:26,500 --> 00:50:28,830
- Ms. Ma? - Ms. Son!
737
00:50:30,029 --> 00:50:31,600
- Are you back? - Yes!
738
00:50:31,600 --> 00:50:33,569
- Have you been well? - Of course.
739
00:50:33,770 --> 00:50:35,040
What about you?
740
00:50:35,040 --> 00:50:36,910
I'm on paternity leave.
741
00:50:37,040 --> 00:50:39,939
Ha Ra, say hi.
742
00:50:39,939 --> 00:50:42,149
- This is Ms. Ma Yi Deum. - Hi.
743
00:50:42,149 --> 00:50:44,680
Actually, why don't you hold her? Let's take...
744
00:50:44,680 --> 00:50:46,450
- a picture. - Okay.
745
00:50:48,589 --> 00:50:51,060
Okay. It's cold, so let's hurry.
746
00:50:53,319 --> 00:50:54,529
1, 2, 3.
747
00:50:54,529 --> 00:50:56,489
Yes. He took it. He took it.
748
00:50:59,460 --> 00:51:02,029
But... Here. Look.
749
00:51:02,330 --> 00:51:03,500
Didn't it come out nicely?
750
00:51:03,930 --> 00:51:05,040
But look.
751
00:51:07,100 --> 00:51:08,710
You can see the office too.
752
00:51:08,710 --> 00:51:10,270
They came out nice.
753
00:51:12,239 --> 00:51:13,939
- It's so cold. - Come here.
754
00:51:14,009 --> 00:51:16,049
Is everyone doing well?
755
00:51:16,250 --> 00:51:18,080
Of course.
756
00:51:18,120 --> 00:51:19,879
(Law Office)
757
00:51:24,020 --> 00:51:26,660
I don't think you'll need to worry.
758
00:51:26,660 --> 00:51:27,830
It'll be fine.
759
00:51:27,989 --> 00:51:29,460
You heard, right?
760
00:51:29,660 --> 00:51:32,660
After being the special prosecutor,
761
00:51:32,660 --> 00:51:34,100
Ms. Min's law office is doing really well.
762
00:51:34,230 --> 00:51:36,600
"The above named investigated..."
763
00:51:36,600 --> 00:51:39,399
"and uncovered the truth behind a case..."
764
00:51:39,399 --> 00:51:41,739
"in which the testimony of a sex crime victim..."
765
00:51:41,839 --> 00:51:44,109
"was distrusted, and pursued justice."
766
00:51:44,109 --> 00:51:45,180
"For this, she is awarded."
767
00:51:45,379 --> 00:51:47,509
"Signed, Park Min Soo, Minister of Justice."
768
00:51:47,509 --> 00:51:48,910
Ms. Jang received an award...
769
00:51:48,910 --> 00:51:51,319
for being a top humanitarian prosecutor.
770
00:52:03,160 --> 00:52:04,230
Ms. Seo...
771
00:52:04,299 --> 00:52:05,399
Your Honor.
772
00:52:05,629 --> 00:52:07,430
We request that the defendant,
773
00:52:07,629 --> 00:52:08,730
who shows no remorse,
774
00:52:09,330 --> 00:52:10,870
be sentenced to life in prison.
775
00:52:11,040 --> 00:52:13,500
She seems like a real prosecutor now.
776
00:52:19,680 --> 00:52:22,149
What about you? How have you been?
777
00:52:22,649 --> 00:52:24,279
Are you a lawyer again?
778
00:52:24,649 --> 00:52:25,719
Me?
779
00:52:34,259 --> 00:52:37,089
(Ma Yi Deum)
780
00:52:39,129 --> 00:52:41,299
Ms. Son. The Im Won Jin case...
781
00:52:42,730 --> 00:52:44,799
- Ms. Ma. - It's been a year.
782
00:52:45,069 --> 00:52:47,270
Are you returning to the Prosecutors' Office?
783
00:52:47,910 --> 00:52:49,040
Naturally.
784
00:52:49,270 --> 00:52:51,040
Wow. Yi Deum.
785
00:52:51,239 --> 00:52:52,480
I told you, right?
786
00:52:52,640 --> 00:52:56,009
That once I return, I'll be above you, and...
787
00:52:56,009 --> 00:52:58,319
You'll rearrange my brain.
788
00:52:58,580 --> 00:52:59,680
Bingo.
789
00:53:05,620 --> 00:53:06,759
What is this?
790
00:53:06,790 --> 00:53:09,230
I got it on my way here. Don't read into it.
791
00:53:09,230 --> 00:53:11,430
Consider it like pie from a new neighbor.
792
00:53:11,859 --> 00:53:12,899
Like pie?
793
00:53:16,730 --> 00:53:18,870
This is too expensive.
794
00:53:20,239 --> 00:53:22,310
Then buy me a drink to celebrate.
795
00:53:25,680 --> 00:53:26,779
Gosh.
796
00:53:33,149 --> 00:53:35,489
Drink slowly. No one's chasing you.
797
00:53:36,689 --> 00:53:37,859
Okay.
798
00:53:38,790 --> 00:53:40,390
I'm ready now.
799
00:53:40,830 --> 00:53:41,989
For what?
800
00:53:42,660 --> 00:53:45,399
I'm ready to accept your feelings for me.
801
00:53:47,129 --> 00:53:48,899
What about my feelings?
802
00:53:49,430 --> 00:53:52,040
You must know that better than anyone else.
803
00:53:52,069 --> 00:53:53,969
Must I say it myself?
804
00:53:54,609 --> 00:53:55,969
I don't understand.
805
00:53:59,839 --> 00:54:00,879
Okay.
806
00:54:03,080 --> 00:54:04,149
Look.
807
00:54:04,149 --> 00:54:05,950
(Are you sleeping? What are you doing?)
808
00:54:06,649 --> 00:54:08,689
Why do you send me messages like these?
809
00:54:08,689 --> 00:54:10,649
It's always when I'm asleep, too.
810
00:54:10,719 --> 00:54:12,790
I sent these because...
811
00:54:12,790 --> 00:54:15,259
I wondered if you were sleeping well.
812
00:54:15,259 --> 00:54:18,100
That's your way of saying you miss me.
813
00:54:18,100 --> 00:54:20,160
It is not. That's not what I meant.
814
00:54:20,160 --> 00:54:22,399
I'm serious. I wondered if you were sleeping.
815
00:54:23,430 --> 00:54:25,469
Okay, okay. Then...
816
00:54:26,100 --> 00:54:29,169
why did you join CAGU, of all departments?
817
00:54:29,169 --> 00:54:32,980
I've been there before, so it's easier to adjust.
818
00:54:33,339 --> 00:54:36,549
And I'm going to request the Special Unit later.
819
00:54:36,549 --> 00:54:37,750
Special Unit...
820
00:54:39,020 --> 00:54:41,620
You have such diverse excuses.
821
00:54:43,250 --> 00:54:45,259
You can't talk your way out of this one.
822
00:54:51,930 --> 00:54:54,230
You know what it means to give a guy...
823
00:54:54,700 --> 00:54:56,270
a watch, right?
824
00:54:56,529 --> 00:54:58,770
I told you, I picked it up on my way to work.
825
00:54:58,939 --> 00:55:00,810
I told you to think of it...
826
00:55:00,939 --> 00:55:03,040
like a pie from a new neighbor.
827
00:55:40,540 --> 00:55:41,710
Hey.
828
00:55:43,109 --> 00:55:44,549
Is that it?
829
00:55:46,319 --> 00:55:47,850
Hey, you.
830
00:55:48,989 --> 00:55:50,219
This is it?
831
00:55:51,290 --> 00:55:53,219
Is this really it?
832
00:55:54,129 --> 00:55:57,230
You should finish what you started.
833
00:55:58,600 --> 00:56:00,899
Hey, you. Are you bailing on me?
834
00:56:02,830 --> 00:56:05,299
He's really sleeping.
835
00:56:24,419 --> 00:56:25,589
Ms. Ma?
836
00:56:26,359 --> 00:56:27,859
Hello, Yeo.
837
00:56:42,370 --> 00:56:43,739
What are you doing tonight?
838
00:56:44,109 --> 00:56:46,180
What else? I'm working.
839
00:56:49,109 --> 00:56:50,819
What are you doing after work?
840
00:56:51,250 --> 00:56:53,319
What else? I'll leave work.
841
00:56:57,149 --> 00:56:59,890
Let's go together when you leave work.
842
00:57:02,589 --> 00:57:03,660
Well...
843
00:57:06,460 --> 00:57:07,600
Why?
844
00:57:07,770 --> 00:57:08,830
Why else?
845
00:57:08,870 --> 00:57:11,439
I want to be with you during those 30 minutes.
846
00:57:12,600 --> 00:57:14,140
Your time...
847
00:57:15,609 --> 00:57:17,239
belongs to me now.
848
00:57:19,439 --> 00:57:20,879
Are you insane?
849
00:57:24,919 --> 00:57:26,020
Yi Deum.
850
00:57:36,330 --> 00:57:37,430
She's so cute.
851
00:57:46,799 --> 00:57:48,109
Are you ready?
852
00:57:48,710 --> 00:57:50,540
I'm a second year now.
853
00:57:52,640 --> 00:57:54,310
This one is very dangerous.
854
00:57:57,919 --> 00:57:58,950
Let's go.
855
00:58:00,750 --> 00:58:02,950
I said I'd come once I'm summoned.
856
00:58:02,950 --> 00:58:05,020
Get me the Supreme Prosecutor! Now!
857
00:58:05,460 --> 00:58:07,460
Why you... Hold on. I'll call back.
858
00:58:07,660 --> 00:58:10,060
What year are you guys?
859
00:58:11,100 --> 00:58:13,529
Don't you follow procedures and order here?
860
00:58:13,529 --> 00:58:16,870
How dare you order me here and try to make me...
861
00:58:17,540 --> 00:58:18,739
Keep it down.
862
00:58:21,810 --> 00:58:24,140
I suggest you tell the truth from now on.
863
00:58:25,379 --> 00:58:29,080
I'm the famous prosecutor Ma Yi Deum.56057
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.