All language subtitles for Witchs Court E16

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,140 (The following content may not be suitable for viewers under 15.) 2 00:00:02,140 --> 00:00:04,280 (Viewer discretion is advised.) 3 00:00:07,280 --> 00:00:08,979 (Final Episode) 4 00:01:01,029 --> 00:01:02,470 Who are you? 5 00:01:11,409 --> 00:01:12,579 Ms. Kwak Young Shil? 6 00:01:14,309 --> 00:01:15,309 Sorry? 7 00:01:16,909 --> 00:01:18,650 Do you know... 8 00:01:18,850 --> 00:01:20,049 who I am? 9 00:01:22,450 --> 00:01:24,290 Who are you? 10 00:01:28,559 --> 00:01:30,999 Someone who knew you... 11 00:01:31,960 --> 00:01:33,730 for a very long time. 12 00:01:58,590 --> 00:02:00,320 I had no idea... 13 00:02:01,290 --> 00:02:02,430 you were alive. 14 00:02:21,980 --> 00:02:23,149 Ms. Choi. 15 00:02:23,810 --> 00:02:25,019 Why are you out here? 16 00:02:25,179 --> 00:02:26,380 Where's Young Shil? 17 00:02:26,780 --> 00:02:29,690 Doctor. Gyung Sun... 18 00:02:30,859 --> 00:02:33,459 I mean, Young Shil... 19 00:02:33,459 --> 00:02:35,089 disappeared. 20 00:02:37,560 --> 00:02:40,200 What you mean? I thought my mom was here. 21 00:02:46,440 --> 00:02:49,339 (New message) 22 00:03:35,519 --> 00:03:37,660 We tracked the number that sent the text, 23 00:03:37,660 --> 00:03:39,019 and it was a burner phone. 24 00:03:41,190 --> 00:03:43,959 I asked Ms. Son to track the phone. 25 00:03:48,929 --> 00:03:50,329 You'll get a call again. 26 00:03:51,000 --> 00:03:52,100 He must have an objective, 27 00:03:52,100 --> 00:03:53,869 seeing how he threatened you with the picture. 28 00:03:54,369 --> 00:03:55,540 What does he want? 29 00:04:00,850 --> 00:04:02,010 Who are you? 30 00:04:02,310 --> 00:04:04,010 Ms. Ma Yi Deum. 31 00:04:04,350 --> 00:04:05,519 Cho Gap Soo. 32 00:04:08,850 --> 00:04:09,950 Are you the one... 33 00:04:11,089 --> 00:04:12,619 who took my mom? 34 00:04:12,660 --> 00:04:14,389 So why did you push me... 35 00:04:14,660 --> 00:04:16,359 onto the edge of the cliff? 36 00:04:16,889 --> 00:04:19,130 Do you know how I got to where I am? 37 00:04:19,560 --> 00:04:21,829 If anyone tried to come at me, 38 00:04:21,829 --> 00:04:23,469 I killed them... 39 00:04:24,099 --> 00:04:25,969 and stepped on them to get here. 40 00:04:28,139 --> 00:04:29,670 As in, I'm not someone... 41 00:04:29,670 --> 00:04:30,979 a kid like you can take down. 42 00:04:30,979 --> 00:04:33,740 Whatever. What did you do with my mom? 43 00:04:33,839 --> 00:04:35,050 She's still alive. 44 00:04:35,050 --> 00:04:36,050 Hey, you! 45 00:04:36,510 --> 00:04:38,380 You rotten scumbag. 46 00:04:38,380 --> 00:04:39,719 If you touch my mom, 47 00:04:39,719 --> 00:04:40,889 I'll kill you! 48 00:04:40,889 --> 00:04:43,190 I'll chase you to the end of the earth and kill you! 49 00:04:43,190 --> 00:04:44,190 Ms. Ma. 50 00:04:44,920 --> 00:04:46,320 Your mother first. 51 00:04:50,560 --> 00:04:51,829 Let me see my mom. 52 00:04:52,729 --> 00:04:54,300 Give her the phone. Now. 53 00:04:54,300 --> 00:04:55,570 If you want to see her, 54 00:04:55,829 --> 00:04:57,399 bring me the journal. 55 00:04:57,969 --> 00:04:58,969 What? 56 00:04:59,240 --> 00:05:01,440 Baek Sang Ho's original journal. 57 00:05:02,339 --> 00:05:04,240 Don't remove a single page, 58 00:05:04,880 --> 00:05:05,979 and bring it to me. 59 00:05:06,740 --> 00:05:07,750 Did you... 60 00:05:08,110 --> 00:05:10,380 abduct my mom for the journal? 61 00:05:10,820 --> 00:05:13,450 What can you do with the journal now? 62 00:05:15,450 --> 00:05:17,190 That's up to me. 63 00:05:17,420 --> 00:05:19,959 You just have to bring me the journal. 64 00:05:19,959 --> 00:05:21,029 No. 65 00:05:21,430 --> 00:05:23,060 Send me my mom first. 66 00:05:23,430 --> 00:05:24,860 Then I'll give you the journal. 67 00:05:27,800 --> 00:05:30,329 You really are a funny little girl. 68 00:05:30,839 --> 00:05:31,839 What? 69 00:05:32,570 --> 00:05:33,740 Do you want... 70 00:05:34,269 --> 00:05:36,139 to see your mom's corpse instead? 71 00:05:37,610 --> 00:05:39,180 I killed her once already. 72 00:05:39,279 --> 00:05:41,680 - I can kill her again. - Cho Gap Soo! 73 00:05:41,680 --> 00:05:44,279 I'll give you exactly one hour. 74 00:05:44,519 --> 00:05:45,680 If you want... 75 00:05:46,420 --> 00:05:48,149 to see your mom alive, 76 00:05:49,589 --> 00:05:50,690 bring me... 77 00:05:52,060 --> 00:05:53,420 that journal. 78 00:06:16,149 --> 00:06:17,880 - Ma. - I'm sorry. 79 00:06:17,950 --> 00:06:19,680 Without this, my mom may die. 80 00:06:19,680 --> 00:06:20,849 I heard. 81 00:06:20,849 --> 00:06:22,050 First, calm down. 82 00:06:22,219 --> 00:06:23,950 He can't hurt your mother... 83 00:06:23,950 --> 00:06:25,159 until he gets the journal. 84 00:06:25,159 --> 00:06:26,760 - Ma'am. - Trust me. 85 00:06:26,760 --> 00:06:28,659 If you go now, you'll lose the journal... 86 00:06:28,659 --> 00:06:30,360 and your mom won't be safe either. 87 00:06:31,560 --> 00:06:32,560 She's right. 88 00:06:32,899 --> 00:06:35,170 He won't hand over your mother that easily. 89 00:06:36,130 --> 00:06:37,769 Where did you agree to meet him? 90 00:06:37,769 --> 00:06:39,200 Near Yeongpa Mountain. 91 00:06:40,339 --> 00:06:42,110 That burner phone you asked me to track... 92 00:06:42,110 --> 00:06:43,570 was located in Juyoung-dong. 93 00:06:43,570 --> 00:06:44,680 Juyoung-dong? 94 00:06:44,880 --> 00:06:46,510 - Are you sure? - Yes. 95 00:06:46,510 --> 00:06:47,979 He planned to take the journal... 96 00:06:47,979 --> 00:06:49,450 but not give us your mother. 97 00:06:49,450 --> 00:06:50,750 You go to Juyoung-dong, 98 00:06:50,750 --> 00:06:52,880 - and find her mother. - Yes, ma'am. 99 00:06:52,880 --> 00:06:55,050 Then I'll take the journal to Cho Gap Soo. 100 00:06:55,050 --> 00:06:57,089 Not alone. Go with Mr. Koo. 101 00:06:57,089 --> 00:06:58,360 No. I'll go alone. 102 00:06:58,360 --> 00:07:00,930 If he gets suspicious, he may hurt my mom. 103 00:07:00,930 --> 00:07:02,589 It's too dangerous. 104 00:07:02,589 --> 00:07:05,729 Don't worry. I won't give him anything. 105 00:07:05,729 --> 00:07:06,959 Once you find my mom, 106 00:07:06,959 --> 00:07:08,829 I'll bring the journal back. 107 00:07:09,800 --> 00:07:10,899 Please. 108 00:07:11,469 --> 00:07:13,469 I'll do whatever it takes to buy time. 109 00:07:18,880 --> 00:07:20,539 I'll find her as quickly as I can. 110 00:07:29,089 --> 00:07:30,289 I'll be back. 111 00:07:55,680 --> 00:07:56,680 Where's my mom? 112 00:07:57,820 --> 00:07:59,479 Did you bring the journal? 113 00:08:00,320 --> 00:08:02,550 I need to make sure my mom is alive first. 114 00:08:04,089 --> 00:08:06,519 You're in no position... 115 00:08:06,519 --> 00:08:08,130 to make demands. 116 00:08:09,260 --> 00:08:10,659 Same goes for you. 117 00:08:11,260 --> 00:08:12,399 You... 118 00:08:15,000 --> 00:08:17,170 need this journal too. 119 00:08:19,899 --> 00:08:22,070 You won't hand it over nicely, 120 00:08:22,810 --> 00:08:23,940 is that it? 121 00:08:24,110 --> 00:08:25,409 Let me ask you something. 122 00:08:26,709 --> 00:08:29,149 Why are you doing this to my mom and me? 123 00:08:29,250 --> 00:08:30,250 What do you mean? 124 00:08:30,250 --> 00:08:32,950 What do you have against us? 125 00:08:32,950 --> 00:08:35,650 Your mom started it all. 126 00:08:37,459 --> 00:08:39,219 I warned you... 127 00:08:39,920 --> 00:08:41,560 to stay out of it! 128 00:08:45,259 --> 00:08:46,400 Cho Gap Soo. 129 00:08:47,770 --> 00:08:49,930 You think you can do something with this? 130 00:08:50,229 --> 00:08:51,339 Don't make me laugh. 131 00:08:51,770 --> 00:08:53,070 Even without this, 132 00:08:53,200 --> 00:08:56,239 we have plenty of evidence against you. 133 00:08:56,270 --> 00:08:58,839 You can't get out of it. 134 00:08:58,839 --> 00:09:01,780 If we add abduction, murder, and blackmailing, 135 00:09:01,879 --> 00:09:03,310 the least you'll get is imprisonment for life. 136 00:09:20,060 --> 00:09:21,200 What are you doing? 137 00:10:42,379 --> 00:10:43,810 There's not much time. 138 00:10:45,349 --> 00:10:46,520 Make your decision. 139 00:10:50,219 --> 00:10:51,859 Forget it if you don't want to. 140 00:10:52,820 --> 00:10:55,430 You must not have feelings for your mom... 141 00:10:56,690 --> 00:10:58,400 since you two separated 20 years ago. 142 00:11:03,070 --> 00:11:04,469 - Chul Yong. - Fine! 143 00:11:05,339 --> 00:11:08,469 I'll give you the notes, so tell him to move away. 144 00:11:12,879 --> 00:11:15,849 Did you hear that? Leave the place. 145 00:11:26,089 --> 00:11:28,690 Tell me. Where is my mom? 146 00:11:46,209 --> 00:11:47,450 I got it. 147 00:11:51,780 --> 00:11:53,879 Burn it all down. 148 00:11:57,520 --> 00:11:58,660 Mom! 149 00:12:10,369 --> 00:12:12,800 Cho Gap Soo! Tell me! 150 00:12:12,940 --> 00:12:15,869 Where is my mom? Where is she? 151 00:12:17,440 --> 00:12:18,680 Where's my mom? 152 00:12:31,820 --> 00:12:33,420 Mom! 153 00:12:35,259 --> 00:12:36,359 Mom. 154 00:12:36,729 --> 00:12:37,900 Mom! 155 00:12:48,369 --> 00:12:50,239 Mom! Mom! 156 00:12:50,709 --> 00:12:52,180 Mom! 157 00:12:52,609 --> 00:12:53,810 It's hot. 158 00:12:57,249 --> 00:12:59,379 Hello! Mom? 159 00:13:03,849 --> 00:13:05,160 Mom! 160 00:13:05,959 --> 00:13:07,589 Ms. Ma, move out of the way. 161 00:13:14,229 --> 00:13:15,570 Mom! 162 00:13:20,499 --> 00:13:21,670 Mom! 163 00:13:22,239 --> 00:13:24,879 - Ms. Ma! - Mom! Mom! 164 00:13:25,009 --> 00:13:27,140 Mom! Mom! 165 00:13:33,249 --> 00:13:34,650 Be careful. 166 00:13:42,930 --> 00:13:43,959 What about Park Chul Yong? 167 00:13:44,099 --> 00:13:47,030 He was just arrested. He's being interrogated. 168 00:13:48,099 --> 00:13:49,829 Have we located Cho Gap Soo? 169 00:13:49,969 --> 00:13:51,700 We're tracking him right now. 170 00:13:52,099 --> 00:13:54,910 Please tell Ms. Min that we saved... 171 00:13:55,609 --> 00:13:57,379 Ms. Ma's mother. 172 00:14:24,739 --> 00:14:25,839 Mom. 173 00:14:32,040 --> 00:14:33,140 Are you okay? 174 00:14:34,950 --> 00:14:36,579 You must have been surprised. 175 00:14:37,520 --> 00:14:39,249 The doctor said... 176 00:14:39,249 --> 00:14:41,790 that you breathed in a lot of smoke, 177 00:14:41,820 --> 00:14:43,020 but it won't be a problem. 178 00:14:47,530 --> 00:14:49,259 It's been such a long time, 179 00:14:49,930 --> 00:14:50,999 hasn't it? 180 00:14:54,369 --> 00:14:55,670 I'm sorry. 181 00:14:56,369 --> 00:14:58,070 - I... - It's okay. 182 00:14:59,040 --> 00:15:00,099 I know. 183 00:15:03,810 --> 00:15:07,579 You're more beautiful in person. 184 00:15:08,479 --> 00:15:09,650 You saw me? 185 00:15:10,109 --> 00:15:12,479 I became a prosecutor instead of a doctor. 186 00:15:12,979 --> 00:15:14,150 Do you remember? 187 00:15:14,719 --> 00:15:17,719 I told you I'd treat you well after getting rich. 188 00:15:24,660 --> 00:15:25,859 I'm sorry. 189 00:15:26,700 --> 00:15:29,599 Why would you say that to your daughter? 190 00:15:31,869 --> 00:15:35,040 It's okay. Do what feels comfortable. 191 00:15:35,940 --> 00:15:37,509 It's okay if you don't remember. 192 00:15:38,280 --> 00:15:39,810 I remember it all. 193 00:15:44,349 --> 00:15:46,820 I told you. It's okay. 194 00:15:52,020 --> 00:15:54,060 That's not it. 195 00:15:55,729 --> 00:15:57,800 Whenever I look at you, 196 00:15:59,060 --> 00:16:00,359 my eyes tear up. 197 00:16:02,629 --> 00:16:04,170 At least your eyes... 198 00:16:05,440 --> 00:16:06,900 must remember me. 199 00:16:19,219 --> 00:16:20,849 Maybe if you see this, 200 00:16:21,420 --> 00:16:23,249 you might get your memories back. 201 00:16:27,959 --> 00:16:30,190 Look. You haven't changed a bit. 202 00:16:31,400 --> 00:16:33,259 You look exactly the same. 203 00:16:50,719 --> 00:16:52,520 Don't go anywhere from now on. 204 00:16:53,719 --> 00:16:54,920 Okay? 205 00:17:10,170 --> 00:17:11,340 Hey. 206 00:17:12,469 --> 00:17:13,670 Are you feeling okay? 207 00:17:28,590 --> 00:17:30,759 How long were you planning to hide her? 208 00:17:32,660 --> 00:17:33,890 I'm sorry. 209 00:17:34,160 --> 00:17:37,190 Let's say you hid her because of Cho Gap Soo. 210 00:17:37,289 --> 00:17:39,029 But what about when I went to Bujin Island? 211 00:17:39,529 --> 00:17:40,969 You should have told me then! 212 00:17:42,930 --> 00:17:44,269 I'm speechless. 213 00:17:44,870 --> 00:17:46,039 Ms. Ma. 214 00:17:46,569 --> 00:17:48,340 I'm really sorry. 215 00:17:48,809 --> 00:17:50,569 I did something horrible. 216 00:17:50,809 --> 00:17:53,440 However, I lived with Gyung Sun... 217 00:17:53,809 --> 00:17:56,809 as if she was my real sister. 218 00:18:03,219 --> 00:18:04,289 Thank you. 219 00:18:06,989 --> 00:18:08,229 For keeping... 220 00:18:09,029 --> 00:18:10,830 my mom alive. 221 00:18:26,039 --> 00:18:27,380 Excuse me. 222 00:18:27,910 --> 00:18:29,680 Are you Kwak Young Shil? 223 00:18:29,709 --> 00:18:31,150 Ms. Ma's mother. 224 00:18:31,779 --> 00:18:32,979 Who are you? 225 00:18:38,690 --> 00:18:40,519 My name is Min Ji Sook. 226 00:18:41,729 --> 00:18:44,459 I used to be Ma's boss. 227 00:18:45,499 --> 00:18:47,469 I see. 228 00:18:48,900 --> 00:18:50,370 You must be startled. 229 00:18:53,999 --> 00:18:55,239 Thank you... 230 00:18:56,709 --> 00:18:58,209 for... 231 00:19:01,110 --> 00:19:02,709 being alive. 232 00:19:05,150 --> 00:19:06,420 Have you... 233 00:19:07,690 --> 00:19:09,150 ever... 234 00:19:10,350 --> 00:19:12,090 met me before? 235 00:19:14,860 --> 00:19:16,330 We almost did... 236 00:19:16,860 --> 00:19:18,130 20 years ago. 237 00:19:19,600 --> 00:19:22,200 Had we met back then... 238 00:19:26,469 --> 00:19:28,410 Anyway, I'm so glad. 239 00:19:29,739 --> 00:19:32,709 Ma missed you so much. 240 00:19:38,150 --> 00:19:39,180 Yes, Ms. Son. 241 00:19:44,360 --> 00:19:46,259 Okay. I'll be right over. 242 00:19:48,390 --> 00:19:49,989 They found Cho Gap Soo. 243 00:19:50,130 --> 00:19:51,759 Stay with your mother. I'll go. 244 00:19:51,759 --> 00:19:53,100 What are you talking about? 245 00:19:53,400 --> 00:19:54,969 Of course I have to come. 246 00:19:54,969 --> 00:19:55,969 Ms. Ma. 247 00:19:55,969 --> 00:19:58,100 I will catch him with my hands. 248 00:19:58,100 --> 00:19:59,100 But... 249 00:19:59,100 --> 00:20:00,469 I'll take... 250 00:20:00,700 --> 00:20:02,870 good care of Young Shil. 251 00:20:21,059 --> 00:20:23,330 Park Myung Il has an illegitimate daughter... 252 00:20:23,930 --> 00:20:26,430 between him and Madam Kim from Myungwolgwan. 253 00:20:27,160 --> 00:20:28,969 He loves his daughter. 254 00:20:29,600 --> 00:20:31,670 She's attending an arts middle school... 255 00:20:32,269 --> 00:20:33,840 while focusing on piano. 256 00:20:34,170 --> 00:20:36,509 He requested sponsorship for her recital, 257 00:20:36,870 --> 00:20:39,110 so I sent 20,000 dollars in cash. 258 00:20:39,910 --> 00:20:42,650 Do you still not get what's going on? 259 00:20:44,080 --> 00:20:45,819 This kind of blackmailing... 260 00:20:46,019 --> 00:20:47,319 won't make me stop the investigation. 261 00:20:47,319 --> 00:20:48,420 Prime Minister. 262 00:20:48,650 --> 00:20:49,850 To be honest, 263 00:20:49,850 --> 00:20:52,289 I'm already covered in mud. 264 00:20:53,059 --> 00:20:55,830 It won't be any problem to have... 265 00:20:55,830 --> 00:20:57,459 the world know about my daughter. 266 00:20:57,729 --> 00:20:58,860 If people find out... 267 00:20:58,860 --> 00:21:01,529 about your illegitimate child, 268 00:21:02,269 --> 00:21:03,330 Your... 269 00:21:04,029 --> 00:21:05,870 political career... 270 00:21:06,299 --> 00:21:07,809 will be threatened. 271 00:21:07,809 --> 00:21:08,969 Threatened? 272 00:21:09,910 --> 00:21:12,180 What would be worse? Taking care... 273 00:21:12,180 --> 00:21:13,479 of your illegitimate child, 274 00:21:14,009 --> 00:21:15,709 or being hosted by... 275 00:21:15,779 --> 00:21:18,049 women as young as your daughter? 276 00:21:19,850 --> 00:21:21,620 Don't ever come here again. 277 00:21:21,620 --> 00:21:22,620 Sir. 278 00:21:22,920 --> 00:21:25,160 Sir! 279 00:21:25,559 --> 00:21:26,559 Sir! 280 00:21:26,989 --> 00:21:28,059 Sir! 281 00:21:28,890 --> 00:21:30,160 Sir! 282 00:21:30,930 --> 00:21:32,259 Sir! 283 00:21:32,259 --> 00:21:33,700 Let go. Let go! 284 00:21:33,799 --> 00:21:34,799 Let go! 285 00:22:12,200 --> 00:22:13,469 (Baek Sang Ho) 286 00:22:16,440 --> 00:22:17,940 (Baek Sang Ho) 287 00:22:18,640 --> 00:22:21,650 Gap Soo. Is it getting hard? 288 00:22:38,999 --> 00:22:40,160 Sang Ho. 289 00:22:44,140 --> 00:22:45,400 I'm sorry. 290 00:22:48,870 --> 00:22:49,870 I... 291 00:22:52,539 --> 00:22:56,180 I shouldn't have sent you like that. 292 00:22:58,519 --> 00:22:59,979 After losing you, 293 00:23:04,059 --> 00:23:05,660 I lost everything. 294 00:23:11,400 --> 00:23:12,959 I'll serve you from now on. 295 00:23:13,600 --> 00:23:14,930 Come with me. 296 00:23:19,539 --> 00:23:20,539 Okay. 297 00:23:21,469 --> 00:23:22,539 All right. 298 00:23:25,180 --> 00:23:26,680 Let's go together. 299 00:23:29,880 --> 00:23:31,420 He's at Dukyeong Mountain. 300 00:23:32,319 --> 00:23:34,420 He stopped moving after getting there. 301 00:24:05,279 --> 00:24:08,719 Due to the sudden death of our criminal subject, 302 00:24:08,719 --> 00:24:10,120 the special investigation... 303 00:24:10,120 --> 00:24:12,819 came to an end before completion. 304 00:24:13,019 --> 00:24:15,690 I sincerely apologize for this. 305 00:24:18,400 --> 00:24:19,559 (Special Prosecution) 306 00:24:23,870 --> 00:24:25,140 (Special Prosecution) 307 00:24:27,640 --> 00:24:29,069 She's here. 308 00:24:33,440 --> 00:24:36,049 Gosh. What's with all the long faces? 309 00:24:36,049 --> 00:24:37,450 We didn't lose. 310 00:24:37,880 --> 00:24:39,779 It's a little unfortunate. 311 00:24:40,249 --> 00:24:43,120 Sexual favors will only be seen as a compulsion. 312 00:24:43,120 --> 00:24:45,789 Most of them already got out of it. 313 00:24:46,059 --> 00:24:47,459 We still have the trial left. 314 00:24:47,459 --> 00:24:48,959 So keep working hard. 315 00:24:48,959 --> 00:24:51,160 Yes. Most of the time, the prosecution... 316 00:24:51,160 --> 00:24:53,160 will go to trial, 317 00:24:53,160 --> 00:24:55,229 but this time, we'll be going. 318 00:24:56,029 --> 00:24:57,969 We're a one-stop service. 319 00:24:57,969 --> 00:24:58,999 Just like CAGU. 320 00:25:01,009 --> 00:25:02,610 - Ma. - Yes? 321 00:25:02,610 --> 00:25:04,080 - Yeo. - Yes? 322 00:25:04,279 --> 00:25:05,539 I'll trust you two. 323 00:25:06,039 --> 00:25:07,509 Please wrap up the trial well. 324 00:25:08,709 --> 00:25:11,950 Case No. 2017GO8771. 325 00:25:11,950 --> 00:25:14,150 A case of obstruction of business. 326 00:25:14,150 --> 00:25:17,690 Case No. 2017GO8776. 327 00:25:17,690 --> 00:25:19,459 Obstruction in exercising a right. 328 00:25:19,459 --> 00:25:22,830 Case No. 2017GO8960. 329 00:25:22,830 --> 00:25:23,830 Murder. 330 00:25:24,100 --> 00:25:27,569 Case No. 2017GO8992. 331 00:25:27,700 --> 00:25:29,729 Instigation of murder. 332 00:25:29,729 --> 00:25:32,100 The trial will cover the said cases. 333 00:25:32,440 --> 00:25:34,170 Is the defendant here? 334 00:25:38,509 --> 00:25:39,509 Yes. 335 00:25:44,950 --> 00:25:46,120 Cho Gap Soo! 336 00:25:46,279 --> 00:25:47,390 No! 337 00:25:49,719 --> 00:25:50,719 No! 338 00:26:01,799 --> 00:26:03,769 I can't let you die this easily. 339 00:26:03,799 --> 00:26:06,299 You have to pay for your crimes. 340 00:26:08,809 --> 00:26:11,410 Prosecution. Proceed with your statement. 341 00:26:21,519 --> 00:26:22,890 Defendant Cho Gap Soo... 342 00:26:23,549 --> 00:26:24,819 created an illegal lobbying space... 343 00:26:24,819 --> 00:26:26,390 and obtained unjust profit. 344 00:26:26,719 --> 00:26:29,630 He forced female staff to do sexual favors. 345 00:26:29,630 --> 00:26:32,259 He threatened them not to disclose... 346 00:26:32,259 --> 00:26:33,529 what happened. 347 00:26:33,700 --> 00:26:35,170 Between Hankuk University and high officials, 348 00:26:35,170 --> 00:26:36,799 he became a broker and arranged... 349 00:26:36,799 --> 00:26:38,140 admission fees. In the process, 350 00:26:38,670 --> 00:26:40,539 he gained more profit. 351 00:26:40,539 --> 00:26:41,809 In addition, 352 00:26:43,739 --> 00:26:46,209 in order to hide his weakness, 353 00:26:46,580 --> 00:26:49,380 he attempted murder several times. 354 00:26:49,950 --> 00:26:52,080 To get rid of the evidence of his crime, 355 00:26:52,080 --> 00:26:53,950 he instigated murder. 356 00:26:53,950 --> 00:26:55,989 He was shameless with committing crimes. 357 00:26:56,549 --> 00:26:58,819 In order to get rid of evidence, 358 00:26:59,390 --> 00:27:01,029 he even committed murder. 359 00:27:01,959 --> 00:27:03,190 To this, 360 00:27:03,930 --> 00:27:05,529 the prosecution will raise following indictments. 361 00:27:06,459 --> 00:27:08,100 Article 326 of Criminal Law. 362 00:27:08,100 --> 00:27:09,729 Obstruction to exercising rights. 363 00:27:09,729 --> 00:27:11,670 Article 126, bribery. 364 00:27:11,670 --> 00:27:13,539 Article 132, receiving bribery. 365 00:27:13,539 --> 00:27:14,910 Article 123, abuse of one's official authority. 366 00:27:14,910 --> 00:27:16,610 Article 231, forging documents. 367 00:27:16,610 --> 00:27:18,479 Article 314, obstruction of business. 368 00:27:18,539 --> 00:27:20,279 In addition, Article 253. 369 00:27:20,279 --> 00:27:22,209 Murder by deception. 370 00:27:22,209 --> 00:27:25,319 Also, applying Paragraph 1 of Article 250, 371 00:27:25,319 --> 00:27:27,150 he must be charged for instigating murder. 372 00:27:27,749 --> 00:27:29,749 We would like to indict him... 373 00:27:30,249 --> 00:27:31,590 for the said eight sections. 374 00:27:42,200 --> 00:27:45,170 Ex-mayor of Yeongpa, Cho Gap Soo, 375 00:27:45,170 --> 00:27:46,700 was said to be ill after attempting suicide, 376 00:27:46,700 --> 00:27:48,940 but he appeared at court today. 377 00:27:49,469 --> 00:27:51,440 Due to his health, Cho requested... 378 00:27:51,440 --> 00:27:53,479 a suspension of execution of confinement, 379 00:27:53,479 --> 00:27:56,410 but his doctor confirmed his condition... 380 00:27:56,410 --> 00:27:57,680 and the request was declined. 381 00:27:57,680 --> 00:27:59,880 Cho Gap Soo's indictment includes... 382 00:27:59,880 --> 00:28:01,450 abuse of official authority, bribery, 383 00:28:01,450 --> 00:28:03,049 blackmailing, and accepting bribery. 384 00:28:03,049 --> 00:28:04,620 He was charged for eight crimes. 385 00:28:04,620 --> 00:28:06,519 Aside from the charges previously revealed, 386 00:28:06,519 --> 00:28:08,590 murder and instigation of murder were added, 387 00:28:08,590 --> 00:28:10,529 causing shock to many. 388 00:28:11,029 --> 00:28:12,330 - Cho Gap Soo? - According to... 389 00:28:12,330 --> 00:28:13,729 prosecution, Cho Gap Soo... 390 00:28:13,729 --> 00:28:16,729 abducted and confined a victim who tried... 391 00:28:16,729 --> 00:28:18,400 to testify for the Hyungjae Factory Case... 392 00:28:18,400 --> 00:28:19,969 in 1996. 393 00:28:19,969 --> 00:28:22,910 He also gave the order for her murder. 394 00:28:22,910 --> 00:28:24,709 1996? 395 00:28:29,580 --> 00:28:30,680 Gyung Sun. 396 00:28:35,289 --> 00:28:36,350 Tell me. 397 00:28:36,650 --> 00:28:38,420 You must know what Cho Gap Soo... 398 00:28:38,420 --> 00:28:39,590 did to me. 399 00:28:40,559 --> 00:28:41,559 Gyung Sun. 400 00:28:41,559 --> 00:28:43,090 How can you be like this? 401 00:28:43,989 --> 00:28:46,259 How much longer will you make me a fool? 402 00:28:46,259 --> 00:28:47,400 Gyung Sun! 403 00:28:48,130 --> 00:28:49,170 I... 404 00:28:50,029 --> 00:28:51,870 feel sorry for Yi Deum. 405 00:28:52,799 --> 00:28:55,340 Her mother showed up after 20 years... 406 00:28:56,009 --> 00:28:57,809 just to be a nuisance. 407 00:28:58,440 --> 00:28:59,580 Gyung Ja. 408 00:28:59,979 --> 00:29:02,650 I need to get my memory back. 409 00:29:02,850 --> 00:29:04,249 So please, tell me. 410 00:29:04,249 --> 00:29:06,249 What happened between Cho Gap Soo and me? 411 00:29:07,120 --> 00:29:08,890 - I can't tell you. - Gyung Ja. 412 00:29:08,950 --> 00:29:12,289 Please... Let's bury it. 413 00:29:12,489 --> 00:29:14,330 It was 20 years ago. 414 00:29:15,130 --> 00:29:18,130 Plus, Cho Gap Soo has been caught. 415 00:29:20,969 --> 00:29:23,630 You're okay now. 416 00:29:30,110 --> 00:29:31,180 Yes? 417 00:29:36,009 --> 00:29:38,779 Ms. Kwak Young Shil. What brings you here? 418 00:29:40,519 --> 00:29:43,819 You said... We almost met... 419 00:29:44,920 --> 00:29:46,620 20 years ago, right? 420 00:29:48,529 --> 00:29:49,590 Yes. 421 00:29:50,729 --> 00:29:51,900 I want to know... 422 00:29:53,529 --> 00:29:56,999 what happened back then. 423 00:30:04,940 --> 00:30:06,140 I was... 424 00:30:08,009 --> 00:30:10,249 a victim of sexual torture? 425 00:30:13,319 --> 00:30:14,390 Yes. 426 00:30:17,249 --> 00:30:20,019 I was the prosecutor on the case. 427 00:30:21,660 --> 00:30:24,299 When Cho Gap Soo was acquitted after his trial, 428 00:30:24,660 --> 00:30:25,959 you called me, 429 00:30:27,830 --> 00:30:30,229 saying you had information for me. 430 00:30:34,039 --> 00:30:35,140 I see. 431 00:30:38,209 --> 00:30:39,410 I'm sorry. 432 00:30:42,180 --> 00:30:43,610 It's because... 433 00:30:45,049 --> 00:30:47,219 I couldn't catch him back then... 434 00:30:50,420 --> 00:30:53,660 that you went through such terrible things... 435 00:30:55,860 --> 00:30:58,299 for the past 20 years. 436 00:31:00,330 --> 00:31:02,630 You attempted suicide at a lookout... 437 00:31:02,930 --> 00:31:04,900 on Dukyeong Mountain, correct? 438 00:31:06,239 --> 00:31:07,239 Yes. 439 00:31:07,239 --> 00:31:08,769 Why there? 440 00:31:09,969 --> 00:31:13,039 You could've chosen your house, or the river. 441 00:31:15,650 --> 00:31:17,819 Must I disclose that too? 442 00:31:18,180 --> 00:31:19,350 Answer the question. 443 00:31:19,680 --> 00:31:22,620 Ask proper questions first. 444 00:31:24,819 --> 00:31:27,860 Prosecution. Where are you going with this? 445 00:31:28,890 --> 00:31:30,289 It's to establish his relationship... 446 00:31:30,289 --> 00:31:32,259 with the late Baek Sang Ho. 447 00:31:33,160 --> 00:31:34,269 Defendant. 448 00:31:35,200 --> 00:31:36,430 Answer the question. 449 00:31:40,870 --> 00:31:42,069 Fine. 450 00:31:42,910 --> 00:31:46,779 It is a place I frequented for a while. 451 00:31:47,850 --> 00:31:49,509 The Dukyeong Mountain Lookout... 452 00:31:51,420 --> 00:31:53,319 Baek Sang Ho went there as well, correct? 453 00:31:58,259 --> 00:31:59,789 (Went to Dukyeong Mountain Lookout with Gap Soo.) 454 00:31:59,789 --> 00:32:01,860 October 16, 2017. 455 00:32:02,259 --> 00:32:03,830 "Went to Dukyeong Mountain Lookout..." 456 00:32:03,830 --> 00:32:05,400 "with Gap Soo." 457 00:32:05,660 --> 00:32:08,069 "He said everything will be good from now on." 458 00:32:08,569 --> 00:32:12,400 "I promised to serve him with all my heart." 459 00:32:14,370 --> 00:32:17,069 Just before attempting suicide, you tried... 460 00:32:17,479 --> 00:32:19,640 to fight one last time with the journal. 461 00:32:20,110 --> 00:32:21,950 Once everyone turned their backs on you, 462 00:32:22,049 --> 00:32:23,580 and everything was lost, 463 00:32:23,910 --> 00:32:25,749 you must've remembered a certain person. 464 00:32:26,880 --> 00:32:30,390 The person who was loyal to you for many years. 465 00:32:31,160 --> 00:32:32,459 Baek Sang Ho. 466 00:32:37,559 --> 00:32:40,430 Stop writing fiction, and ask your question. 467 00:32:40,769 --> 00:32:42,969 Did you see what that loyal Baek Sang Ho... 468 00:32:43,430 --> 00:32:46,499 wrote in his journal about you just before he died? 469 00:32:50,410 --> 00:32:52,080 "I'm heading to see..." 470 00:32:52,539 --> 00:32:55,850 "Cho Gap Soo to get the video." 471 00:32:56,549 --> 00:32:57,719 "I hope..." 472 00:32:58,249 --> 00:33:01,350 "this will not be..." 473 00:33:01,989 --> 00:33:03,150 "my last." 474 00:33:05,620 --> 00:33:07,390 Baek Sang Ho knew... 475 00:33:07,989 --> 00:33:11,130 that you may kill him. 476 00:33:12,700 --> 00:33:15,700 And yet, he clung onto a sliver of hope... 477 00:33:16,069 --> 00:33:17,769 and went to you. 478 00:33:19,440 --> 00:33:22,670 And yet, what did you do to him? 479 00:33:26,709 --> 00:33:28,779 You put this pen in his hand, 480 00:33:29,150 --> 00:33:32,180 used his brother as bait, and made him write... 481 00:33:32,779 --> 00:33:35,519 a suicide note, taking the blame for your crimes. 482 00:33:35,950 --> 00:33:39,559 And then, you killed him with your own hands. 483 00:33:40,789 --> 00:33:41,989 Correct? 484 00:33:43,890 --> 00:33:45,660 I did not kill him. 485 00:33:46,630 --> 00:33:49,670 Baek Sang Ho died on his own. 486 00:33:50,370 --> 00:33:52,940 We have this pen with your fingerprint, 487 00:33:53,340 --> 00:33:55,769 and there's a record that he went to see you. 488 00:33:56,539 --> 00:33:57,979 But you didn't kill him? 489 00:33:58,309 --> 00:34:00,239 I told you already. 490 00:34:01,709 --> 00:34:02,850 That's right. 491 00:34:04,380 --> 00:34:07,519 I also wish Baek Sang Ho committed suicide. 492 00:34:20,430 --> 00:34:21,700 What was that? 493 00:34:24,799 --> 00:34:27,540 If he died by the hands of a worthless scumbag... 494 00:34:28,270 --> 00:34:31,379 with no sense of loyalty or conscience like you, 495 00:34:32,680 --> 00:34:35,049 how sad would that have been for him? 496 00:34:36,410 --> 00:34:37,520 Isn't that right? 497 00:34:46,544 --> 00:34:49,776 [VIU Ver] E16 Witch's Court "The Final Trial" -= Ruo Xi =- 498 00:34:58,370 --> 00:35:04,140 (Trial for instigating Kwak Young Shil's murder) 499 00:35:30,430 --> 00:35:31,600 Prosecution. 500 00:35:33,399 --> 00:35:34,669 Question your witness. 501 00:36:02,100 --> 00:36:03,270 When did you... 502 00:36:05,569 --> 00:36:07,770 first meet Kwak Young Shil? 503 00:36:09,370 --> 00:36:12,879 It was in May of 1996. 504 00:36:13,739 --> 00:36:15,480 What was your occupation at the time? 505 00:36:16,549 --> 00:36:18,719 I was the director of Sena Mental Hospital. 506 00:36:19,020 --> 00:36:21,450 What was Kwak Young Shil's condition at the time? 507 00:36:22,689 --> 00:36:26,060 I am asking your opinion as a psychiatrist. 508 00:36:27,529 --> 00:36:28,759 She was... 509 00:36:30,060 --> 00:36:31,700 extremely normal. 510 00:36:32,230 --> 00:36:33,430 And? 511 00:36:33,600 --> 00:36:34,899 She said she had a daughter... 512 00:36:36,870 --> 00:36:38,439 and begged for her freedom. 513 00:36:38,640 --> 00:36:41,310 She pleaded and cried every day. 514 00:36:45,239 --> 00:36:48,549 Doctor! I'm not crazy! I mean it! 515 00:36:49,180 --> 00:36:50,850 You know that too. 516 00:36:51,950 --> 00:36:54,390 Please, please let me out. 517 00:36:55,189 --> 00:36:56,890 She said she wasn't crazy, 518 00:36:57,460 --> 00:37:00,089 and that she had been abducted. 519 00:37:00,930 --> 00:37:02,089 By whom? 520 00:37:04,529 --> 00:37:05,799 Cho Gap Soo. 521 00:37:07,000 --> 00:37:09,629 At the time, did you know who Cho Gap Soo was? 522 00:37:09,969 --> 00:37:11,100 No. 523 00:37:11,299 --> 00:37:13,540 I found out after looking him up online. 524 00:37:14,669 --> 00:37:16,569 He was the chief of police at the time, 525 00:37:17,239 --> 00:37:18,910 and was on trial for the Hyungjae factory... 526 00:37:18,910 --> 00:37:20,140 sexual torture. 527 00:37:21,509 --> 00:37:24,580 I thought, perhaps, he had abducted her... 528 00:37:25,049 --> 00:37:26,819 because of that, and... 529 00:37:28,020 --> 00:37:29,589 You thought that, and? 530 00:37:30,149 --> 00:37:31,319 In 2003, 531 00:37:31,660 --> 00:37:34,330 Baek Sang Ho demanded that I kill Kwak Young Shil. 532 00:37:34,330 --> 00:37:36,189 That's when I knew for sure. 533 00:37:36,560 --> 00:37:37,830 He said... 534 00:37:37,830 --> 00:37:40,029 a previous chief of police was running for office, 535 00:37:41,129 --> 00:37:42,230 and that... 536 00:37:43,299 --> 00:37:45,569 he didn't want Kwak Young Shil alive. 537 00:37:48,370 --> 00:37:51,779 Who did he say ordered the murder? 538 00:37:52,410 --> 00:37:53,710 Cho Gap Soo. 539 00:37:55,049 --> 00:37:56,210 Your Honor. 540 00:37:56,549 --> 00:37:58,680 We'd like to call Cho Gap Soo to the stand. 541 00:37:58,879 --> 00:38:01,250 May 12, 1996. You abducted Kwak Young Shil... 542 00:38:01,489 --> 00:38:04,160 from Dongyang Hospital, correct? 543 00:38:04,759 --> 00:38:06,020 Do you admit it? 544 00:38:08,359 --> 00:38:10,089 I do not remember. 545 00:38:10,129 --> 00:38:13,600 Baek Sang Ho, who was with you, wrote this. 546 00:38:14,899 --> 00:38:16,700 "Found Kwak Young Shil, Chief Cho Gap Soo's..." 547 00:38:16,700 --> 00:38:19,669 "sexual torture victim in the elevator." 548 00:38:21,339 --> 00:38:24,379 "Abducted her to prevent future problems." 549 00:38:43,259 --> 00:38:46,529 Do you have proof that what's written there... 550 00:38:47,029 --> 00:38:48,330 is true? 551 00:38:48,469 --> 00:38:49,669 Your Honor. 552 00:38:49,799 --> 00:38:52,500 We submit into evidence the journal entry... 553 00:38:52,799 --> 00:38:55,910 describing the crime, and the hospital record... 554 00:38:56,410 --> 00:38:58,439 proving the defendant was discharged that same day. 555 00:39:02,210 --> 00:39:04,879 You also tried to kill Kwak Young Shil... 556 00:39:05,750 --> 00:39:08,049 last November, correct? 557 00:39:14,589 --> 00:39:15,890 I did not. 558 00:39:15,890 --> 00:39:17,060 Your Honor. 559 00:39:17,060 --> 00:39:18,529 We submit into evidence... 560 00:39:18,529 --> 00:39:20,560 a recording of defendant ordering Park Chul Yong... 561 00:39:20,730 --> 00:39:21,969 to commit murder. 562 00:39:22,169 --> 00:39:25,439 She's alive, is that it? 563 00:39:26,700 --> 00:39:28,969 Kill them both. 564 00:39:31,210 --> 00:39:33,210 Just one week ago, 565 00:39:33,310 --> 00:39:35,450 you tried to kill Kwak Young Shil again. 566 00:39:36,750 --> 00:39:38,719 - I'm being framed! - Your Honor. 567 00:39:39,149 --> 00:39:40,580 We submit into evidence... 568 00:39:40,580 --> 00:39:42,020 a recording of him threatening... 569 00:39:42,189 --> 00:39:44,419 to kill Kwak Young Shil to her daughter. 570 00:39:44,460 --> 00:39:46,719 I killed her once already. 571 00:39:46,989 --> 00:39:48,960 I can kill her again. 572 00:39:54,529 --> 00:39:57,469 He tried to kill the same person three times. 573 00:39:58,069 --> 00:39:59,069 Defendant. 574 00:40:00,569 --> 00:40:02,710 Do you think Kwak Young Shil... 575 00:40:02,710 --> 00:40:04,040 isn't a person... 576 00:40:04,040 --> 00:40:05,879 but a bug you can step on at any time? 577 00:40:06,640 --> 00:40:09,009 Otherwise, how could you destroy a person's life... 578 00:40:09,009 --> 00:40:12,419 and that person's family's life like that? 579 00:40:16,089 --> 00:40:17,560 Defense. 580 00:40:17,960 --> 00:40:19,819 Do you have a final argument? 581 00:40:24,529 --> 00:40:25,600 I'm not sure. 582 00:40:30,799 --> 00:40:32,000 Your Honor. 583 00:40:32,339 --> 00:40:35,270 May I make a plea myself? 584 00:40:36,040 --> 00:40:37,210 Go ahead. 585 00:40:41,009 --> 00:40:43,250 When I was 17 years old, 586 00:40:44,080 --> 00:40:46,379 my father passed away. 587 00:40:46,950 --> 00:40:49,219 There's something he used to always say. 588 00:40:51,419 --> 00:40:53,890 "Sacrifices are necessary to accomplish big things," 589 00:40:53,890 --> 00:40:55,560 "and progress is made..." 590 00:40:56,029 --> 00:40:58,259 "through certain people's hard work." 591 00:40:58,899 --> 00:41:01,930 I wanted to live by those words. 592 00:41:03,830 --> 00:41:05,600 I wanted to sacrifice myself... 593 00:41:06,640 --> 00:41:10,009 for the benefit of the world. 594 00:41:11,410 --> 00:41:13,739 That is why I worked hard. 595 00:41:14,580 --> 00:41:17,049 I never once lived for myself. 596 00:41:17,980 --> 00:41:19,680 I lived for the nation... 597 00:41:20,549 --> 00:41:22,120 and the government. 598 00:41:23,890 --> 00:41:26,219 If someone was sacrificed in the process, 599 00:41:27,930 --> 00:41:30,359 that was unavoidable. 600 00:41:32,330 --> 00:41:34,000 As I looked at the faces... 601 00:41:35,870 --> 00:41:37,839 of the people in this courtroom... 602 00:41:37,839 --> 00:41:39,669 judging me and resenting me, 603 00:41:41,439 --> 00:41:43,810 I reflected on my life. 604 00:41:45,609 --> 00:41:48,910 I also asked myself what it was... 605 00:41:49,950 --> 00:41:52,049 that I did wrong. 606 00:41:56,819 --> 00:41:57,890 All I did... 607 00:41:58,960 --> 00:42:00,089 was work hard... 608 00:42:00,589 --> 00:42:02,359 and look toward the future. 609 00:42:03,089 --> 00:42:04,899 If that is a crime, 610 00:42:06,399 --> 00:42:07,469 I will... 611 00:42:09,330 --> 00:42:10,739 gladly accept that judgment. 612 00:42:12,200 --> 00:42:13,439 However! 613 00:42:18,379 --> 00:42:19,879 I have no regrets. 614 00:42:21,109 --> 00:42:23,750 Prosecution. Give your closing argument. 615 00:42:27,620 --> 00:42:29,649 In 1986, 616 00:42:30,390 --> 00:42:32,560 a woman was sexually tortured by the defendant, 617 00:42:32,790 --> 00:42:34,629 and that woman... 618 00:42:35,060 --> 00:42:38,029 tried to tell the world of that nightmare. 619 00:42:39,899 --> 00:42:41,000 Kwak Young Shil. 620 00:42:42,529 --> 00:42:44,100 Thereafter, that woman... 621 00:42:45,739 --> 00:42:47,669 was abducted by the defendant, 622 00:42:48,770 --> 00:42:50,009 and for 20 years, 623 00:42:50,640 --> 00:42:53,540 she was separated from her family. 624 00:42:54,549 --> 00:42:56,279 Why did the justice department... 625 00:42:57,109 --> 00:42:59,080 forgive the defendant who committed... 626 00:42:59,419 --> 00:43:01,189 such a heinous sex crime back then? 627 00:43:03,350 --> 00:43:04,989 If the law back then... 628 00:43:05,660 --> 00:43:09,160 had heeded the victims a little more... 629 00:43:09,160 --> 00:43:12,859 and applied the law equally to the defendant, 630 00:43:13,399 --> 00:43:16,129 perhaps the woman's misery may have been prevented. 631 00:43:17,739 --> 00:43:18,739 Moreover, 632 00:43:19,270 --> 00:43:20,910 perhaps we could've prevented... 633 00:43:20,910 --> 00:43:23,169 the tragedies of actresses committing suicide... 634 00:43:24,040 --> 00:43:25,509 due to sexual humiliation... 635 00:43:25,509 --> 00:43:28,250 and the murders of minors... 636 00:43:29,250 --> 00:43:31,020 being covered up. 637 00:43:33,120 --> 00:43:34,719 As I watched the defendant... 638 00:43:35,919 --> 00:43:37,719 refuse to make a single excuse, 639 00:43:38,359 --> 00:43:41,589 who does not repent in the slightest, 640 00:43:43,029 --> 00:43:44,859 I asked myself this one question. 641 00:43:45,830 --> 00:43:48,029 When will the law judge that defendant... 642 00:43:48,029 --> 00:43:49,899 who believes it is only natural... 643 00:43:49,899 --> 00:43:51,669 to step on and use the weak, 644 00:43:51,669 --> 00:43:53,870 and never once repented for what he did? 645 00:43:55,640 --> 00:43:58,040 When will it judge him? 646 00:44:01,149 --> 00:44:02,879 I believe it is now. 647 00:44:06,649 --> 00:44:08,219 That defendant... 648 00:44:08,890 --> 00:44:12,290 believes his only crime was working hard. 649 00:44:12,290 --> 00:44:14,689 Thus, we must make him forfeit working hard... 650 00:44:14,689 --> 00:44:17,700 and remove him forever from this society. 651 00:44:18,129 --> 00:44:21,330 Now is the time for the law to take action. 652 00:44:23,069 --> 00:44:25,439 Thus, the prosecution... 653 00:44:26,140 --> 00:44:29,339 requests the harshest punishment available. 654 00:44:30,239 --> 00:44:32,540 We request the death sentence. 655 00:44:38,049 --> 00:44:41,489 The court has made a decision. 656 00:44:43,520 --> 00:44:45,259 This court orders that the defendant... 657 00:44:47,259 --> 00:44:49,629 Cho Gap Soo be executed. 658 00:44:50,799 --> 00:44:53,330 What? What do you mean? 659 00:44:53,500 --> 00:44:56,200 Me? Executed? 660 00:44:56,730 --> 00:44:58,439 This trial is concluded. 661 00:44:58,439 --> 00:45:01,069 Wait. Your Honor! Answer me! 662 00:45:01,069 --> 00:45:03,270 Why should I be executed? 663 00:45:03,270 --> 00:45:06,210 Why should I be executed? Why? 664 00:45:06,210 --> 00:45:08,580 Let go! Who are you... 665 00:45:08,580 --> 00:45:10,250 to judge me? 666 00:45:10,750 --> 00:45:12,680 Do you know what justice is? 667 00:45:12,680 --> 00:45:15,049 Do you know what true sacrifice is? 668 00:45:15,049 --> 00:45:16,450 I won't die. 669 00:45:16,450 --> 00:45:18,089 I won't die like this! 670 00:45:18,089 --> 00:45:19,719 I'm Cho Gap Soo! 671 00:45:19,719 --> 00:45:21,660 I'm Cho Gap Soo! 672 00:45:21,660 --> 00:45:23,290 I won't die like this! 673 00:45:23,290 --> 00:45:25,830 I won't die like this! 674 00:45:42,850 --> 00:45:43,980 Yi Deum? 675 00:45:50,689 --> 00:45:51,689 Yi Deum. 676 00:45:56,930 --> 00:45:58,000 Yi Deum. 677 00:46:01,200 --> 00:46:02,200 Mom. 678 00:46:04,140 --> 00:46:05,169 Yi Deum. 679 00:46:06,770 --> 00:46:08,109 Mom's here. 680 00:46:08,939 --> 00:46:10,640 Mom's here. 681 00:46:10,640 --> 00:46:11,710 Mom. 682 00:46:13,180 --> 00:46:16,410 I'm sorry, Yi Deum. I'm so sorry. 683 00:46:20,020 --> 00:46:21,719 Come on, Mom. 684 00:46:35,600 --> 00:46:37,739 I'm sorry. 685 00:46:43,640 --> 00:46:44,980 Mom. 686 00:47:10,469 --> 00:47:14,410 (1 year later) 687 00:47:18,080 --> 00:47:20,710 (Let's live a moral life) 688 00:47:22,850 --> 00:47:25,350 Hey. Tae... Tae Kyoo. 689 00:47:31,859 --> 00:47:35,359 What... Tae Kyoo. 690 00:47:35,859 --> 00:47:36,859 Tae Kyoo. 691 00:47:52,910 --> 00:47:54,109 So this is where we meet again. 692 00:47:54,710 --> 00:47:56,580 Cho Gap Soo... No. 693 00:47:57,680 --> 00:47:58,950 8389. 694 00:48:32,419 --> 00:48:34,419 I told you not to buy me more clothes. 695 00:48:34,419 --> 00:48:35,520 Isn't it pretty? 696 00:48:35,520 --> 00:48:37,089 Try it on. 697 00:48:37,250 --> 00:48:39,089 - It's the same as yours? - Yes, so we match. 698 00:48:41,259 --> 00:48:43,230 Let's return it if it's too big. 699 00:48:43,230 --> 00:48:44,960 - Should we return it? - Oh, my. 700 00:48:44,960 --> 00:48:47,529 How did you know what size I wear? 701 00:48:47,529 --> 00:48:49,399 As in, you don't want to return it, right? 702 00:48:50,129 --> 00:48:51,969 I'm hot. I'll go get the drinks. 703 00:48:51,969 --> 00:48:52,969 Okay. 704 00:48:54,140 --> 00:48:55,169 Two coffees, please. 705 00:48:56,109 --> 00:48:57,980 Babe, did you decide what you want? 706 00:49:00,410 --> 00:49:02,549 - I'm sorry. - What's wrong? 707 00:49:03,710 --> 00:49:05,620 I confused her for you. 708 00:49:06,480 --> 00:49:08,520 She looks nothing like me. 709 00:49:09,319 --> 00:49:10,489 She's right. 710 00:49:12,160 --> 00:49:13,259 It's warm. 711 00:49:13,520 --> 00:49:16,430 Yi Deum. I'm busy. I have to go to work. 712 00:49:16,489 --> 00:49:18,830 - Let's drink on the way. - While walking? 713 00:49:19,200 --> 00:49:21,230 - Hold on. Wait. - Okay. 714 00:49:21,469 --> 00:49:22,930 It's cold out. Put it on. 715 00:49:24,770 --> 00:49:26,899 Is that good? Good. 716 00:49:27,169 --> 00:49:29,640 - I'll carry that. - Okay. 717 00:49:31,439 --> 00:49:33,580 I'm a former prosecutor. At your service. 718 00:49:39,750 --> 00:49:40,890 You... 719 00:49:41,290 --> 00:49:42,350 (Oh Soo Chul Law Office, Legal Clerk Park Hoon Soo) 720 00:49:42,620 --> 00:49:43,819 Oh, my gosh. 721 00:49:45,290 --> 00:49:47,960 Yi Deum. Do you face injustice in this world? 722 00:49:47,960 --> 00:49:50,960 And if I do? I should hire Mr. Oh to represent me? 723 00:49:51,359 --> 00:49:53,660 Right? Mr. Oh is a bit... 724 00:49:53,660 --> 00:49:55,230 Change wet tissue brands. 725 00:49:55,230 --> 00:49:57,640 This one is really dry and stiff. 726 00:49:58,140 --> 00:50:01,310 Plus, when you do something like this, 727 00:50:05,279 --> 00:50:07,040 wear something like this. 728 00:50:08,210 --> 00:50:09,410 It's humiliating. 729 00:50:11,919 --> 00:50:13,750 You really are an ace. 730 00:50:15,149 --> 00:50:16,649 Let's not see each other again. 731 00:50:16,649 --> 00:50:17,890 We should once in a while. 732 00:50:18,620 --> 00:50:19,719 Later. 733 00:50:21,060 --> 00:50:22,189 She hasn't changed. 734 00:50:22,189 --> 00:50:24,399 - Work hard. - It's cold. Go. 735 00:50:24,399 --> 00:50:26,029 Okay. Bye. 736 00:50:26,500 --> 00:50:28,830 - Ms. Ma? - Ms. Son! 737 00:50:30,029 --> 00:50:31,600 - Are you back? - Yes! 738 00:50:31,600 --> 00:50:33,569 - Have you been well? - Of course. 739 00:50:33,770 --> 00:50:35,040 What about you? 740 00:50:35,040 --> 00:50:36,910 I'm on paternity leave. 741 00:50:37,040 --> 00:50:39,939 Ha Ra, say hi. 742 00:50:39,939 --> 00:50:42,149 - This is Ms. Ma Yi Deum. - Hi. 743 00:50:42,149 --> 00:50:44,680 Actually, why don't you hold her? Let's take... 744 00:50:44,680 --> 00:50:46,450 - a picture. - Okay. 745 00:50:48,589 --> 00:50:51,060 Okay. It's cold, so let's hurry. 746 00:50:53,319 --> 00:50:54,529 1, 2, 3. 747 00:50:54,529 --> 00:50:56,489 Yes. He took it. He took it. 748 00:50:59,460 --> 00:51:02,029 But... Here. Look. 749 00:51:02,330 --> 00:51:03,500 Didn't it come out nicely? 750 00:51:03,930 --> 00:51:05,040 But look. 751 00:51:07,100 --> 00:51:08,710 You can see the office too. 752 00:51:08,710 --> 00:51:10,270 They came out nice. 753 00:51:12,239 --> 00:51:13,939 - It's so cold. - Come here. 754 00:51:14,009 --> 00:51:16,049 Is everyone doing well? 755 00:51:16,250 --> 00:51:18,080 Of course. 756 00:51:18,120 --> 00:51:19,879 (Law Office) 757 00:51:24,020 --> 00:51:26,660 I don't think you'll need to worry. 758 00:51:26,660 --> 00:51:27,830 It'll be fine. 759 00:51:27,989 --> 00:51:29,460 You heard, right? 760 00:51:29,660 --> 00:51:32,660 After being the special prosecutor, 761 00:51:32,660 --> 00:51:34,100 Ms. Min's law office is doing really well. 762 00:51:34,230 --> 00:51:36,600 "The above named investigated..." 763 00:51:36,600 --> 00:51:39,399 "and uncovered the truth behind a case..." 764 00:51:39,399 --> 00:51:41,739 "in which the testimony of a sex crime victim..." 765 00:51:41,839 --> 00:51:44,109 "was distrusted, and pursued justice." 766 00:51:44,109 --> 00:51:45,180 "For this, she is awarded." 767 00:51:45,379 --> 00:51:47,509 "Signed, Park Min Soo, Minister of Justice." 768 00:51:47,509 --> 00:51:48,910 Ms. Jang received an award... 769 00:51:48,910 --> 00:51:51,319 for being a top humanitarian prosecutor. 770 00:52:03,160 --> 00:52:04,230 Ms. Seo... 771 00:52:04,299 --> 00:52:05,399 Your Honor. 772 00:52:05,629 --> 00:52:07,430 We request that the defendant, 773 00:52:07,629 --> 00:52:08,730 who shows no remorse, 774 00:52:09,330 --> 00:52:10,870 be sentenced to life in prison. 775 00:52:11,040 --> 00:52:13,500 She seems like a real prosecutor now. 776 00:52:19,680 --> 00:52:22,149 What about you? How have you been? 777 00:52:22,649 --> 00:52:24,279 Are you a lawyer again? 778 00:52:24,649 --> 00:52:25,719 Me? 779 00:52:34,259 --> 00:52:37,089 (Ma Yi Deum) 780 00:52:39,129 --> 00:52:41,299 Ms. Son. The Im Won Jin case... 781 00:52:42,730 --> 00:52:44,799 - Ms. Ma. - It's been a year. 782 00:52:45,069 --> 00:52:47,270 Are you returning to the Prosecutors' Office? 783 00:52:47,910 --> 00:52:49,040 Naturally. 784 00:52:49,270 --> 00:52:51,040 Wow. Yi Deum. 785 00:52:51,239 --> 00:52:52,480 I told you, right? 786 00:52:52,640 --> 00:52:56,009 That once I return, I'll be above you, and... 787 00:52:56,009 --> 00:52:58,319 You'll rearrange my brain. 788 00:52:58,580 --> 00:52:59,680 Bingo. 789 00:53:05,620 --> 00:53:06,759 What is this? 790 00:53:06,790 --> 00:53:09,230 I got it on my way here. Don't read into it. 791 00:53:09,230 --> 00:53:11,430 Consider it like pie from a new neighbor. 792 00:53:11,859 --> 00:53:12,899 Like pie? 793 00:53:16,730 --> 00:53:18,870 This is too expensive. 794 00:53:20,239 --> 00:53:22,310 Then buy me a drink to celebrate. 795 00:53:25,680 --> 00:53:26,779 Gosh. 796 00:53:33,149 --> 00:53:35,489 Drink slowly. No one's chasing you. 797 00:53:36,689 --> 00:53:37,859 Okay. 798 00:53:38,790 --> 00:53:40,390 I'm ready now. 799 00:53:40,830 --> 00:53:41,989 For what? 800 00:53:42,660 --> 00:53:45,399 I'm ready to accept your feelings for me. 801 00:53:47,129 --> 00:53:48,899 What about my feelings? 802 00:53:49,430 --> 00:53:52,040 You must know that better than anyone else. 803 00:53:52,069 --> 00:53:53,969 Must I say it myself? 804 00:53:54,609 --> 00:53:55,969 I don't understand. 805 00:53:59,839 --> 00:54:00,879 Okay. 806 00:54:03,080 --> 00:54:04,149 Look. 807 00:54:04,149 --> 00:54:05,950 (Are you sleeping? What are you doing?) 808 00:54:06,649 --> 00:54:08,689 Why do you send me messages like these? 809 00:54:08,689 --> 00:54:10,649 It's always when I'm asleep, too. 810 00:54:10,719 --> 00:54:12,790 I sent these because... 811 00:54:12,790 --> 00:54:15,259 I wondered if you were sleeping well. 812 00:54:15,259 --> 00:54:18,100 That's your way of saying you miss me. 813 00:54:18,100 --> 00:54:20,160 It is not. That's not what I meant. 814 00:54:20,160 --> 00:54:22,399 I'm serious. I wondered if you were sleeping. 815 00:54:23,430 --> 00:54:25,469 Okay, okay. Then... 816 00:54:26,100 --> 00:54:29,169 why did you join CAGU, of all departments? 817 00:54:29,169 --> 00:54:32,980 I've been there before, so it's easier to adjust. 818 00:54:33,339 --> 00:54:36,549 And I'm going to request the Special Unit later. 819 00:54:36,549 --> 00:54:37,750 Special Unit... 820 00:54:39,020 --> 00:54:41,620 You have such diverse excuses. 821 00:54:43,250 --> 00:54:45,259 You can't talk your way out of this one. 822 00:54:51,930 --> 00:54:54,230 You know what it means to give a guy... 823 00:54:54,700 --> 00:54:56,270 a watch, right? 824 00:54:56,529 --> 00:54:58,770 I told you, I picked it up on my way to work. 825 00:54:58,939 --> 00:55:00,810 I told you to think of it... 826 00:55:00,939 --> 00:55:03,040 like a pie from a new neighbor. 827 00:55:40,540 --> 00:55:41,710 Hey. 828 00:55:43,109 --> 00:55:44,549 Is that it? 829 00:55:46,319 --> 00:55:47,850 Hey, you. 830 00:55:48,989 --> 00:55:50,219 This is it? 831 00:55:51,290 --> 00:55:53,219 Is this really it? 832 00:55:54,129 --> 00:55:57,230 You should finish what you started. 833 00:55:58,600 --> 00:56:00,899 Hey, you. Are you bailing on me? 834 00:56:02,830 --> 00:56:05,299 He's really sleeping. 835 00:56:24,419 --> 00:56:25,589 Ms. Ma? 836 00:56:26,359 --> 00:56:27,859 Hello, Yeo. 837 00:56:42,370 --> 00:56:43,739 What are you doing tonight? 838 00:56:44,109 --> 00:56:46,180 What else? I'm working. 839 00:56:49,109 --> 00:56:50,819 What are you doing after work? 840 00:56:51,250 --> 00:56:53,319 What else? I'll leave work. 841 00:56:57,149 --> 00:56:59,890 Let's go together when you leave work. 842 00:57:02,589 --> 00:57:03,660 Well... 843 00:57:06,460 --> 00:57:07,600 Why? 844 00:57:07,770 --> 00:57:08,830 Why else? 845 00:57:08,870 --> 00:57:11,439 I want to be with you during those 30 minutes. 846 00:57:12,600 --> 00:57:14,140 Your time... 847 00:57:15,609 --> 00:57:17,239 belongs to me now. 848 00:57:19,439 --> 00:57:20,879 Are you insane? 849 00:57:24,919 --> 00:57:26,020 Yi Deum. 850 00:57:36,330 --> 00:57:37,430 She's so cute. 851 00:57:46,799 --> 00:57:48,109 Are you ready? 852 00:57:48,710 --> 00:57:50,540 I'm a second year now. 853 00:57:52,640 --> 00:57:54,310 This one is very dangerous. 854 00:57:57,919 --> 00:57:58,950 Let's go. 855 00:58:00,750 --> 00:58:02,950 I said I'd come once I'm summoned. 856 00:58:02,950 --> 00:58:05,020 Get me the Supreme Prosecutor! Now! 857 00:58:05,460 --> 00:58:07,460 Why you... Hold on. I'll call back. 858 00:58:07,660 --> 00:58:10,060 What year are you guys? 859 00:58:11,100 --> 00:58:13,529 Don't you follow procedures and order here? 860 00:58:13,529 --> 00:58:16,870 How dare you order me here and try to make me... 861 00:58:17,540 --> 00:58:18,739 Keep it down. 862 00:58:21,810 --> 00:58:24,140 I suggest you tell the truth from now on. 863 00:58:25,379 --> 00:58:29,080 I'm the famous prosecutor Ma Yi Deum.56057

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.