All language subtitles for Walking

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 3 00:00:19,839 --> 00:00:23,674 Od za�etka 2. sv. vojne leta 1939 Mad�arske, zaveznice Nem�ije, 4 00:00:23,866 --> 00:00:28,037 ni prizadelo nasilje, ki je pusto�ilo po Evropi. 5 00:00:29,218 --> 00:00:32,683 Ko se je vojna obrnila v prid ZDA in zaveznikov, 6 00:00:32,840 --> 00:00:36,756 je Mad�arska iskala na�in za izstop iz zavezni�tva z Nem�ijo. 7 00:00:37,967 --> 00:00:40,589 Hitler izve za na�rt Mad�arov. 8 00:00:40,772 --> 00:00:44,118 Politi�na trenja med dr�avama narastejo in leta 1944 � 9 00:00:45,135 --> 00:00:47,363 BUDIMPE�TA, MAD�ARSKA 10 00:00:47,657 --> 00:00:51,281 Vojna razkrije �lovekov pravi zna�aj. 11 00:00:51,793 --> 00:00:54,257 In ko je moja domovina postala boji��e, 12 00:00:54,409 --> 00:00:57,558 me ni� ni moglo pripraviti na to, kar je sledilo. 13 00:01:37,711 --> 00:01:43,373 NA SOVRA�NIKOVI STRANI 14 00:01:44,905 --> 00:01:49,162 DEVET MESECEV PRED VOJNO NA MAD�ARSKEM 15 00:01:50,695 --> 00:01:53,908 BUDIMPE�TA, MAD�ARSKA POMLAD 1944 16 00:01:58,913 --> 00:02:01,564 Igrajo 17 00:02:17,068 --> 00:02:21,662 Hitlerjeva vojna se nam je zdela dale�. Hodili smo ven, plesali. 18 00:02:22,043 --> 00:02:28,741 Druge stvari so nam �le po glavi. 19 00:02:34,170 --> 00:02:37,289 Ferenc. Kaj pa tiste? 20 00:02:39,956 --> 00:02:42,052 Lajos? �Ja. 21 00:02:42,603 --> 00:02:44,376 Minuto. 22 00:02:44,621 --> 00:02:46,341 Za�eli mi sre�o. 23 00:02:47,926 --> 00:02:50,516 Oprosti. Si za ples? 24 00:02:51,056 --> 00:02:52,765 Ja. 25 00:02:52,981 --> 00:02:54,692 Hvala. 26 00:03:00,063 --> 00:03:02,063 Kaj po�ne�, ko ne ple�e�? 27 00:03:02,236 --> 00:03:05,496 V prodajalni plo�� delam. Pa ti? 28 00:03:05,740 --> 00:03:08,784 V o�etovi trgovini z obla�ili delam. 29 00:03:09,039 --> 00:03:11,224 Je to njegova obleka? �Seveda. 30 00:03:11,457 --> 00:03:14,836 Lepa obleka za lepo dekle. 31 00:03:15,526 --> 00:03:20,569 Si pa o�arljivec. Vse punce vejo, da se je takih treba izogibati. 32 00:03:20,921 --> 00:03:23,008 Lahko neham biti o�arljiv, �e ho�e�. 33 00:03:26,765 --> 00:03:28,684 Priden fant. Pridi. 34 00:03:30,228 --> 00:03:34,486 Andras. Kaj se je zgodilo s tem klubom? Jude spu��ajo noter. 35 00:03:34,648 --> 00:03:36,938 Oprosti. �Isto bi lahko rekel za vas. 36 00:03:37,820 --> 00:03:39,691 Kaj misli�, da dela�? 37 00:03:39,983 --> 00:03:44,044 Na univerzi zavzame preve� prostora. Pa tudi tukaj. 38 00:03:44,169 --> 00:03:48,677 Pravico ima biti tukaj, tako kot vsi drugi. ��id si � 39 00:03:52,151 --> 00:03:54,404 Nehajte! �Dol z mene! 40 00:03:54,590 --> 00:03:58,687 Laszlo, zakaj si jih spustil noter? �Ven iz mojega kluba! 41 00:03:58,848 --> 00:04:02,934 Zakaj samo mi? �Kaj smo naredili? �Kaj pa oni? �Takoj! 42 00:04:07,581 --> 00:04:11,263 Kar ven so nas vrgli. �Pa to sploh ni najhuje. 43 00:04:11,461 --> 00:04:14,355 Kaj bi lahko bilo huje? �Nisem izvedel imena tiste punce. 44 00:04:17,319 --> 00:04:19,158 Elek. 45 00:04:26,911 --> 00:04:31,673 Elek. �Utihni, Ferenc! 46 00:04:31,835 --> 00:04:34,298 Zamujava. �Vem. 47 00:04:35,762 --> 00:04:37,591 Ne �e spet. 48 00:04:43,062 --> 00:04:46,104 Obljubila sva, da ne bova ve� pozna. �Pomiri se. 49 00:04:46,275 --> 00:04:48,437 Kaj pa bo? Naju bo odpustil? 50 00:05:00,872 --> 00:05:03,744 Sta mislila, da je gospodov dan? 51 00:05:03,915 --> 00:05:07,129 Oprostite. �Vajin �as pla�ujem, ne izgovorov. 52 00:05:10,175 --> 00:05:15,131 Elek, ve� �igav radio popravljam? �Od gospe Lustig. 53 00:05:15,302 --> 00:05:19,645 Jaz bi ga moral popraviti v�eraj. �Zdaj pa ga jaz popravljam. 54 00:05:19,893 --> 00:05:25,312 �e pla�a manj, ker ne bo �e popravljen, bo� dopla�al razliko? 55 00:05:25,816 --> 00:05:29,103 Gospa Lustig! �Gospa Lustig! 56 00:05:29,276 --> 00:05:32,862 Delajte se, da ste zgodaj pri�li po radio, 57 00:05:33,030 --> 00:05:37,403 da mi Jozsef ne odbije od pla�e, ker sem �el sino�i plesat. 58 00:05:37,654 --> 00:05:39,119 Plesat? 59 00:05:39,287 --> 00:05:42,918 Si sino�i spoznal kako punco? 60 00:05:43,146 --> 00:05:45,814 Ja. �Je lu�tna? 61 00:05:47,545 --> 00:05:50,239 Kot son�ni vzhod nad Donavo. 62 00:05:50,454 --> 00:05:52,593 Vadi� nem��ino, Elek? 63 00:05:53,466 --> 00:05:59,263 Jozsef, vem, da naj bi bil moj radio popravljen �ele jutri. 64 00:05:59,418 --> 00:06:03,589 Izgleda, da je va� radio popravljen �e dan prej. 65 00:06:03,809 --> 00:06:06,656 Vidite? Poslu�ajte. 66 00:06:08,661 --> 00:06:12,917 �ez mejo in na Mad�arsko zgodaj zjutraj. 67 00:06:13,781 --> 00:06:18,037 Mad�ari �akajo izjavo voditelja regenta Horthyja, 68 00:06:18,203 --> 00:06:22,295 ki se ni oglasil, odkar so nacisti vstopili v mesto. 69 00:06:22,926 --> 00:06:27,343 Firer pravi, da �eli ustaviti napredovanje Rusov. 70 00:06:34,394 --> 00:06:38,310 �ez no� nas je Nem�ija postavila na muho zaveznikov. 71 00:06:39,033 --> 00:06:41,911 Hitler je trdil, da naj bi okrepil mad�arsko obrambo. 72 00:06:42,783 --> 00:06:45,914 Imel sem ob�utek, da na�rtuje nekaj drugega. 73 00:06:47,546 --> 00:06:49,751 Nazaj noter, oba. 74 00:06:50,113 --> 00:06:51,782 Rusi � 75 00:06:52,286 --> 00:06:55,499 Domov morata. �Ni tu varneje kot v stanovanju? 76 00:06:55,663 --> 00:07:00,711 Ne v stanovanje. V doma�o vas, k dru�ini. Tu nista varna. 77 00:07:03,137 --> 00:07:05,843 Pojdita na prvi vlak, preden jih ustavijo. 78 00:07:06,011 --> 00:07:09,389 Pla�ajta, kar morata, samo da se vkrcata. �Pojdita. 79 00:07:39,904 --> 00:07:42,325 Ni Nemcev. �Ne �e. 80 00:07:45,534 --> 00:07:50,007 Kaj? �Obvezno delo. �e ne gremo, bomo aretirani zaradi izdaje. 81 00:07:50,498 --> 00:07:52,333 Jutri odhajamo. 82 00:07:53,060 --> 00:07:56,733 G. Farkas! Naju lahko zapeljete? �Seveda. 83 00:07:57,058 --> 00:07:59,775 Lepo te je videti. �Tudi vas. Hvala. 84 00:08:10,462 --> 00:08:13,028 Hvala, gospod Farkas. �Z veseljem. 85 00:08:15,166 --> 00:08:17,099 Elek. 86 00:08:19,245 --> 00:08:20,785 Zdravo, ata. 87 00:08:21,349 --> 00:08:24,026 Pridi. Mama te bo vesela. 88 00:08:26,813 --> 00:08:29,531 Skrbi me poziv k obveznemu delu. 89 00:08:30,663 --> 00:08:34,371 Tvoj bratranec se je izkazal. �To je bilo pred leti. 90 00:08:34,524 --> 00:08:38,621 In pred prihodom nacistov. �Slu�iti je dol�nost. 91 00:08:38,786 --> 00:08:41,754 Dol�nost vsakega Mad�ara. �Slu�iti v vojski. 92 00:08:41,997 --> 00:08:46,083 Samo jude po�iljajo na delo. �Bi se raje boril proti Rusom? 93 00:08:46,289 --> 00:08:49,117 Mogo�e ima� prav, da te je strah. �Ni me strah. 94 00:08:51,039 --> 00:08:53,305 Samo ne zaupam nacistom. 95 00:08:53,706 --> 00:08:56,920 In dru�ina me skrbi. �Nima� izbire. 96 00:08:57,160 --> 00:08:59,958 Kazen, �e se ne javi�, je usmrtitev. 97 00:09:00,101 --> 00:09:04,187 Rabin Cohen. Lepo te je videti, Elek. Govoriti moram z vami. 98 00:09:04,447 --> 00:09:08,692 Kaj nameravate narediti? Lahko kako pomagam? 99 00:09:08,861 --> 00:09:13,202 Narediti kaj? �Oditi morate. Nemci so lahko kmalu tu. 100 00:09:13,323 --> 00:09:17,288 V Evropi izvajajo zlo�ine nad judi. Be�ati morate. �Be�ati? 101 00:09:17,578 --> 00:09:20,415 Mislite, da bom zapustil svojo skupnost? 102 00:09:20,578 --> 00:09:23,833 Vedno sem jim stal ob strani. To se ne bo nikoli spremenilo. 103 00:09:25,046 --> 00:09:27,549 Da naju ne bo tvoja mama �akala. 104 00:09:29,799 --> 00:09:31,886 Trenutek, ata. Prosim. 105 00:09:34,522 --> 00:09:36,231 G. Balacz. 106 00:09:38,141 --> 00:09:42,313 Strinjam se z vami, ampak no�e poslu�ati. Kaj naj naredimo? 107 00:09:44,318 --> 00:09:47,972 Pridi nocoj k meni. Poznam nekoga, ki lahko pomaga. 108 00:09:50,135 --> 00:09:52,639 �e malo soli, Sofila. 109 00:09:53,039 --> 00:09:55,727 Avi, nehaj se igrati s hrano. 110 00:09:56,059 --> 00:09:58,606 Grad je. �Avi. 111 00:09:58,834 --> 00:10:01,717 Anna! Presene�enje imam za celo dru�ino. 112 00:10:01,874 --> 00:10:04,131 Hvala bogu! �Elek! 113 00:10:04,298 --> 00:10:06,844 Lepo je biti doma, mama. 114 00:10:08,764 --> 00:10:11,266 Dobrodo�el doma. Pogre�ali smo te. 115 00:10:11,432 --> 00:10:15,860 Tudi jaz sem vas. Umijte se, ve�erja je skoraj kuhana. 116 00:10:16,314 --> 00:10:20,064 Avi, po ve�erji mi lahko poka�e� tvoj zamah. 117 00:10:23,750 --> 00:10:28,575 Kako je bilo, ko so pri�li Nemci? �Sofi, ne za mizo. Ve�erjamo. 118 00:10:37,418 --> 00:10:39,418 Te je bilo strah? �Dovolj. 119 00:10:40,373 --> 00:10:42,133 Zanje smo druga�ni. 120 00:10:42,544 --> 00:10:45,424 Druga�no vero imamo, druga�ne obi�aje. 121 00:10:45,924 --> 00:10:47,674 Ne razumejo nas. 122 00:10:47,854 --> 00:10:51,145 In ljudje se bojijo tistega, �esar ne razumejo. 123 00:10:51,519 --> 00:10:55,520 Lahko nam povzro�ijo preglavice, lo�ili pa nas ne bodo. 124 00:10:59,400 --> 00:11:01,162 Naprej. 125 00:11:04,293 --> 00:11:06,959 Sofi, pri�el sem ti re� lahko no�. 126 00:11:10,368 --> 00:11:12,079 �ivjo. 127 00:11:13,251 --> 00:11:17,503 Povej po resnici, Elek. Kako je bilo danes v mestu? 128 00:11:18,337 --> 00:11:20,968 Dovolj hudo, da sem si �elel domov. 129 00:11:22,038 --> 00:11:25,643 Kaj misli�, da se bo zgodilo? �Res ne vem. 130 00:11:28,427 --> 00:11:30,935 Bo� �el na obvezno delo? 131 00:11:35,730 --> 00:11:39,485 Ko je vsega konec in gre� nazaj na univerzo, 132 00:11:40,323 --> 00:11:44,323 te lahko �e pridem obiskat? �Seveda lahko. 133 00:11:44,786 --> 00:11:47,117 In predstavil me bo� svojim prijateljem. 134 00:11:48,000 --> 00:11:52,086 Ne. Premlada si. Zdaj pa pojdi spat. 135 00:11:52,416 --> 00:11:54,256 Lahko no�. �Lahko no�. 136 00:11:57,048 --> 00:12:01,555 Vedel sem, da delam proti o�etovi volji, ko sem �el z Balaczem. 137 00:12:01,714 --> 00:12:04,056 Ampak ni hotel poslu�ati. 138 00:12:05,974 --> 00:12:09,974 Dober ve�er. �Lepo vas je videti. Zdravo, Elek. �O�e. 139 00:12:10,134 --> 00:12:13,348 Kar naprej. Pripravljeni so. �Kar sem. 140 00:12:17,300 --> 00:12:20,578 Hvala, o�e Dominik. Koliko ljudem ste pomagali? 141 00:12:20,720 --> 00:12:24,642 Bolje, da �im manj govorimo. No�emo, da nas odkrijejo. 142 00:12:25,767 --> 00:12:29,312 Varnost drugih je odvisna od nas. �Razumem, o�e. 143 00:12:30,584 --> 00:12:33,795 Bog te blagoslovi. Sre�no, gospod Balacz. 144 00:12:33,962 --> 00:12:35,968 Hvala, o�e. Pridi. 145 00:12:42,954 --> 00:12:48,084 Naslednji. �Mladeni�i so se pripravljali za delovno tabori��e. 146 00:12:48,501 --> 00:12:50,964 Pojma nismo imeli, kaj nas �aka. 147 00:12:51,116 --> 00:12:54,079 Za nekatere dru�ine je bilo to kratko slovo. 148 00:12:54,771 --> 00:12:57,319 Skrbi me, kaj se bo zgodilo tukaj. 149 00:12:57,830 --> 00:13:01,496 Tu bi moral biti z dru�ino. �Kmalu bo�. 150 00:13:01,742 --> 00:13:04,705 Ni� ne bo druga�e. �Kako pa to ve�? 151 00:13:05,207 --> 00:13:07,219 Saj ne. V to pa� verjamem. 152 00:13:11,046 --> 00:13:13,026 Adijo, ata. 153 00:13:13,777 --> 00:13:15,800 Rada te imam, sin. 154 00:13:16,542 --> 00:13:20,006 Zelo smo ponosni nate. �Tudi jaz te imam rad, mama. 155 00:13:26,209 --> 00:13:28,532 Pazi na ata. 156 00:13:32,572 --> 00:13:34,401 Pogre�al te bom. 157 00:13:35,271 --> 00:13:37,355 Pogre�al te bom, Elek. 158 00:13:39,465 --> 00:13:41,542 V redu. Pojdi, pojdi. 159 00:13:43,696 --> 00:13:45,814 Me bo� pospremila, Sofi? 160 00:13:49,806 --> 00:13:51,807 Vzemi to s sabo. 161 00:13:52,594 --> 00:13:56,053 Lahko mi ga vrne�, ko me bo� peljal v Budimpe�to. 162 00:13:57,434 --> 00:14:00,563 Ho�em, da to spravi� zame. 163 00:14:00,854 --> 00:14:03,980 Zaenkrat ne povej drugim za to. 164 00:14:04,315 --> 00:14:07,369 Kaj je to? �Krstni listi. 165 00:14:07,690 --> 00:14:10,992 �e se zgodi kaj hudega, jih daj atu. 166 00:14:11,362 --> 00:14:13,367 Prepri�aj ga. 167 00:14:44,696 --> 00:14:48,007 JUDOVSKO DELOVNO TABORI��E BLIZU ZAHODNE MEJE 168 00:14:52,691 --> 00:14:54,520 To je delovno tabori��e. 169 00:14:54,754 --> 00:14:59,557 �istili boste ceste, polagali tirnice, gradili mostove 170 00:14:59,970 --> 00:15:03,183 in naredili vse, kar va�a dr�ava potrebuje. 171 00:15:03,407 --> 00:15:07,408 �e boste trdo delali, se boste vrnili k svojim dru�inam. 172 00:15:07,998 --> 00:15:11,998 �e boste poskusili pobegniti, se boste pridru�ili njima. 173 00:15:16,091 --> 00:15:18,984 Obrnite �epe. Vzemite ven svoje stvari. 174 00:15:19,465 --> 00:15:23,016 Vse bomo popisali in vam vrnili, ko boste od�li. 175 00:15:28,329 --> 00:15:29,867 Dajmo, dajmo. 176 00:15:34,783 --> 00:15:37,114 Daj mi to. 177 00:15:38,779 --> 00:15:40,745 V redu sem. 178 00:15:41,201 --> 00:15:42,856 Prosto. 179 00:15:48,046 --> 00:15:51,208 Polkovnik, predsednik judovskega sveta s sodelavci. 180 00:15:51,440 --> 00:15:53,274 Sedite, gospodje. 181 00:15:53,849 --> 00:15:59,314 Danes sem vas poklical, da se prepri�am, da me razumete. 182 00:16:00,220 --> 00:16:04,476 Za aktivnosti judov bodo uvedene dolo�ene omejitve. 183 00:16:04,649 --> 00:16:08,406 Vse bodo v okviru mad�arskih voja�kih interesov. 184 00:16:08,644 --> 00:16:12,341 Ste lahko bolj natan�ni glede teh omejitev? 185 00:16:12,590 --> 00:16:15,075 Ni�, kar bi vas preve� obremenilo. 186 00:16:15,422 --> 00:16:20,721 Brez radia, telefona, potovanj. Uvedli bomo zmerno policijsko uro 187 00:16:20,897 --> 00:16:24,351 in judi bodo na obla�ilih nosili rumeno zvezdo. 188 00:16:24,749 --> 00:16:28,931 �e bodo pomagali v vojni in sledili preprostim smernicam, 189 00:16:29,349 --> 00:16:32,933 na�e prisotnosti skoraj ne boste ob�utili. 190 00:16:33,758 --> 00:16:37,055 In �e kdo ne bo sodeloval? 191 00:16:38,555 --> 00:16:41,767 Vzdr�ujte red med njimi in zagotavljam vam, 192 00:16:42,103 --> 00:16:47,316 da se ne bo nikomur ni� zgodilo zgolj zaradi judovske veroizpovedi. 193 00:16:47,691 --> 00:16:51,321 Se razumemo? �Da, polkovnik Eichmann. 194 00:16:52,109 --> 00:16:54,451 Zvesti Mad�ari smo. 195 00:16:54,995 --> 00:16:59,253 Mnogi smo se borili z ramo ob rami z Nemci v prvi vojni. 196 00:16:59,494 --> 00:17:01,996 Jaz sem � �Hvala, gospodje. 197 00:17:02,373 --> 00:17:04,084 Lahko greste. 198 00:17:12,713 --> 00:17:14,640 Minevali so tedni 199 00:17:15,307 --> 00:17:19,306 in �e naprej smo su�njevali za nem�ki vojni stroj. 200 00:17:20,058 --> 00:17:25,730 Popravljali smo tirnice, kopali utrdbe, pokopavali mrtve. 201 00:17:26,823 --> 00:17:29,739 Nekateri so bili pre�ibki, da bi bili �e koristni. 202 00:17:30,528 --> 00:17:33,365 Stra�arji so na svoj na�in obra�unali z njimi. 203 00:17:42,958 --> 00:17:47,384 Slabo se po�uti, zato mora �e bolj delati. �Pomagati mu moramo. 204 00:17:47,893 --> 00:17:50,075 Pridi z mano. 205 00:17:57,641 --> 00:18:00,223 Pridi. Skupaj. 206 00:18:09,363 --> 00:18:12,576 Je ta �lovek nezmo�en opravljati delo? �Ne. 207 00:18:12,826 --> 00:18:15,077 Hitreje kon�amo. Za vas. 208 00:18:18,665 --> 00:18:20,501 Nazaj na delo. 209 00:18:24,913 --> 00:18:27,620 FERENC SZALASI, PREDSEDNIK STRANKE PU��I�ASTI KRI� 210 00:18:27,857 --> 00:18:30,576 Polkovnik Eichmann vas bo sprejel. 211 00:18:32,661 --> 00:18:34,371 Heil Hitler. 212 00:18:35,587 --> 00:18:39,588 Polkovnik Eichmann. V veselje mi je, da sem vas spoznal. 213 00:18:40,218 --> 00:18:44,549 Dobrodo�li v preljubi Mad�arski. �estitke za uspeh po Evropi. 214 00:18:44,803 --> 00:18:49,160 Zahvaljujem se vam. Po�a��en sem. Sedite, prosim. 215 00:18:54,275 --> 00:18:57,318 Pu��i�asti kri� �e vrsto let 216 00:18:57,487 --> 00:19:02,202 nasprotuje strpnim politikam regenta Horthyja, 217 00:19:02,363 --> 00:19:04,306 ki so ��itile jude na Mad�arskem. 218 00:19:04,518 --> 00:19:07,893 �e si va�o prisotnost tu pravilno razlagam, 219 00:19:08,144 --> 00:19:12,399 vam bomo pripravljeni pomagati odstraniti judovsko navzo�nost. 220 00:19:13,201 --> 00:19:16,575 Skupaj lahko naredimo velike stvari. Vi in jaz. 221 00:19:17,361 --> 00:19:19,071 Ven! Ven! 222 00:19:22,200 --> 00:19:23,785 Takoj vstanite. 223 00:19:24,000 --> 00:19:28,173 Pridi, Uli. Poslu�aj me. Takoj moramo iti! 224 00:19:28,336 --> 00:19:30,174 Pusti ga pri miru. 225 00:19:32,593 --> 00:19:34,766 Prosim. �Takoj! 226 00:20:21,344 --> 00:20:23,514 Ne! 227 00:20:34,039 --> 00:20:35,867 Vstani. 228 00:20:53,273 --> 00:20:55,240 Nazaj na delo. 229 00:21:18,713 --> 00:21:21,670 Ferenc, glej. Ameri�ani. 230 00:21:30,516 --> 00:21:33,558 Elek. �Pojdi, pojdi! 231 00:21:40,536 --> 00:21:44,162 Sko�iti morava. �Ne morem. �Lahko, Ferenc! 232 00:22:12,240 --> 00:22:14,152 Ferenc! 233 00:22:15,024 --> 00:22:20,174 Stoj! 234 00:22:30,041 --> 00:22:31,878 Prosim. 235 00:22:32,578 --> 00:22:35,000 Zdaj si svoboden. 236 00:22:35,337 --> 00:22:42,491 Pojdiva vsak po svoje. 237 00:22:55,230 --> 00:22:58,272 Dal si mu pet sekund ve�, kot si je zaslu�il. 238 00:22:58,578 --> 00:23:00,990 Zdaj pa pojdi domov. 239 00:23:01,703 --> 00:23:03,490 V redu bom. 240 00:23:04,662 --> 00:23:06,371 Hvala. 241 00:23:14,222 --> 00:23:16,634 Sre�o sem imel, da sem bil �iv. 242 00:23:17,261 --> 00:23:20,012 Mo�ki, ki sem ga komaj poznal, mi je re�il �ivljenje. 243 00:23:22,014 --> 00:23:25,229 Mislili smo, da so nacisti edini sovra�nik. 244 00:23:26,104 --> 00:23:28,652 Ampak tabori��e so vodili Mad�ari. 245 00:23:29,942 --> 00:23:32,534 Nisva vedela, komu lahko �e zaupava. 246 00:23:33,648 --> 00:23:37,819 Zato sva se izogibala cestam in se dr�ala zaledja in potokov. 247 00:23:50,558 --> 00:23:53,309 Mogo�e �e ujameva ve�erjo. 248 00:23:53,989 --> 00:23:56,740 Ferenc, previdna morava biti. 249 00:23:56,949 --> 00:24:00,685 Skrivaj se, dokler ne pride� domov. Se vidiva jutri. 250 00:24:00,876 --> 00:24:02,434 Pridi sem. 251 00:24:32,405 --> 00:24:34,761 G. Farkas? 252 00:24:36,516 --> 00:24:39,104 Obljubil si, da jih ne bo nazaj. 253 00:24:41,350 --> 00:24:43,350 Kje je moja dru�ina? 254 00:24:47,804 --> 00:24:50,512 Ven iz moje hi�e. 255 00:24:51,199 --> 00:24:53,059 Va�e hi�e? �Ja! 256 00:24:53,265 --> 00:24:55,080 To je zdaj moja hi�a! 257 00:24:55,297 --> 00:24:58,820 Niste ve� dobrodo�li! �Kaj ste naredili z njimi? 258 00:24:59,000 --> 00:25:02,489 Ven iz moje hi�e! Gremo! 259 00:25:02,751 --> 00:25:05,232 G. Farkas. ��andarji! 260 00:25:05,714 --> 00:25:07,279 �andarji! 261 00:26:04,442 --> 00:26:06,195 Elek. 262 00:26:07,074 --> 00:26:09,073 Kje so? 263 00:26:25,295 --> 00:26:26,972 Elek? 264 00:26:28,362 --> 00:26:30,107 G. Balacz. 265 00:26:32,918 --> 00:26:37,250 Potem sem dojel, zakaj so poklicali mo�ke na obvezno delo. 266 00:26:37,997 --> 00:26:41,695 Tako so iz mesta zlahka odpeljali �enske in otroke. 267 00:26:42,021 --> 00:26:46,654 Zakaj ni nih�e ni�esar naredil? �Mislil sem, da so dobri ljudje. 268 00:26:47,770 --> 00:26:50,191 Poznal sem njih, njihove dru�ine. 269 00:26:50,654 --> 00:26:53,115 Moja bole�ina je bila za va�e ljudi � 270 00:26:54,157 --> 00:26:56,158 Moja sramota pa je bila zame. 271 00:26:56,325 --> 00:26:58,746 Kam so �li, gospod Balacz? 272 00:26:59,800 --> 00:27:02,089 Kam so odpeljali na�e dru�ine? 273 00:27:02,780 --> 00:27:04,454 Govorice. 274 00:27:04,872 --> 00:27:09,338 �andarje sem sli�al govoriti, da so jih peljali proti zahodu, 275 00:27:09,508 --> 00:27:12,798 ker se Rusi pribli�ujejo z vzhoda. 276 00:27:13,050 --> 00:27:15,049 Da bi jih za��itili. 277 00:27:16,102 --> 00:27:19,308 Nam nih�e ne re�e, naj gremo zaradi varnosti. 278 00:27:19,532 --> 00:27:21,274 Samo judom. 279 00:27:37,254 --> 00:27:40,468 Farkas je. �andarji. Hitro, v klet. 280 00:27:40,761 --> 00:27:43,513 Tam lahko ostaneta � �G. Balacz, greva. 281 00:27:43,673 --> 00:27:46,716 Ampak tu bosta na varnem. �Vi pa ne. Greva. 282 00:27:51,267 --> 00:27:53,946 G. Balacz je bil pravi prijatelj. 283 00:27:55,367 --> 00:27:59,407 Drugi so gledali, kako so odpeljali dru�ine in ukradli domove, 284 00:28:00,199 --> 00:28:02,436 kot da jim ni� ne pomenimo. 285 00:28:06,029 --> 00:28:09,740 Izdaja je pustila brazgotine, ki se ne bodo zacelile. 286 00:28:24,455 --> 00:28:27,317 POLKOVNIK PRI SS SKORZENY 287 00:28:46,023 --> 00:28:49,917 REGENT HORTHY MAD�ARSKI VODITELJ 288 00:28:57,669 --> 00:29:02,025 Ste na�li informacije o polkovniku Skorzenyju? 289 00:29:02,926 --> 00:29:04,513 V�eraj je prispel. 290 00:29:04,943 --> 00:29:09,287 Poveljuje Hitlerjevim �etam SS, ki so Mussolinija re�ile iz zapora. 291 00:29:11,438 --> 00:29:14,963 Kaj premi�ljujejo v Berlinu? 292 00:29:15,561 --> 00:29:19,648 Stalin ubija svoje ljudi, Hitler �eli o�istiti svet. 293 00:29:19,755 --> 00:29:22,422 Oba hrepenita po nadvladi. 294 00:29:22,593 --> 00:29:26,344 Kako naj se odlo�im? �Tvoja odlo�itev je bila nemogo�a. 295 00:29:26,592 --> 00:29:30,936 Mislil sem, da bom Mad�arsko povezal z manj�im zlom. 296 00:29:31,101 --> 00:29:34,145 Zmlela bi na�o dr�avo, �e se ne bi odlo�il. 297 00:29:34,603 --> 00:29:37,444 V�eraj se je Skorzeny sre�al s Szalasijem 298 00:29:37,572 --> 00:29:42,572 in voditelji Pu��i�astega kri�a. �Szalasi. Mad�arski fa�ist. 299 00:29:42,785 --> 00:29:44,741 Tok vojne se je spremenil. 300 00:29:45,202 --> 00:29:48,493 Pazljivo moramo krmariti v politi�nih vodah. 301 00:29:50,867 --> 00:29:53,755 Upanje polagamo v zaveznike. 302 00:29:56,457 --> 00:30:00,375 Polkovnik Skorzeny pri�el na sestanek. �Hvala. 303 00:30:08,511 --> 00:30:10,594 Dobrodo�li. �Regent. 304 00:30:10,889 --> 00:30:13,224 To je moj sin Miklos. 305 00:30:14,583 --> 00:30:20,507 Odkrit bom. Va� upor proti preselitvi judov ni ostal neopa�en. 306 00:30:20,780 --> 00:30:23,573 Potrebujemo judovsko delovno silo 307 00:30:23,742 --> 00:30:27,202 in Berlin mora vedeti, da ste zvesti rajhu. 308 00:30:27,379 --> 00:30:31,045 Mislite na Mad�are. Oni se vas ne ti�ejo. 309 00:30:31,296 --> 00:30:34,960 Vse v zvezi z vojnimi napori je moja stvar. 310 00:30:35,130 --> 00:30:39,218 Ukazujem vam, da oblast nad judi predate polkovniku Eichmannu. 311 00:30:39,476 --> 00:30:42,606 In proizvodnja nafte bo pod nem�kim nadzorom. 312 00:30:42,772 --> 00:30:47,646 Predsednik Szalasi nam bo pomagal. �On tu nima pristojnosti. 313 00:30:47,813 --> 00:30:51,187 Firer potrebuje polno podporo, da ostanemo mo�ni 314 00:30:51,360 --> 00:30:56,564 in se upremo bolj�evi�kim barbarom. �Ne potrebujem va�ega nasveta. 315 00:30:57,122 --> 00:31:02,003 Regent, kot veste, je neposlu�nost do Berlina izdaja. 316 00:31:04,405 --> 00:31:07,551 Lep dan. 317 00:31:15,266 --> 00:31:17,892 Judi imajo Eichmanna. 318 00:31:18,996 --> 00:31:21,188 Mi imamo Skorzenyja. 319 00:31:22,397 --> 00:31:24,568 Vsi bomo na preizkusu. 320 00:31:29,058 --> 00:31:31,315 Ferenc. Ferenc. 321 00:31:31,558 --> 00:31:33,474 Mislim, da sva blizu. 322 00:31:38,524 --> 00:31:42,939 V Budimpe�ti je bila judovska �etrt izropana in zapu��ena. 323 00:31:44,870 --> 00:31:47,332 Tudi trgovina, v kateri sva delala. 324 00:31:56,583 --> 00:31:58,424 Mogo�e je doma. 325 00:32:00,669 --> 00:32:02,511 Jozsef. 326 00:32:04,006 --> 00:32:05,972 Jozsef, Elek tukaj. 327 00:32:06,431 --> 00:32:09,560 Mojbog. Kako sta � �Gospa Lustig. 328 00:32:09,905 --> 00:32:12,606 Jozsefa i��eva. �Ne bo ga nazaj. 329 00:32:12,769 --> 00:32:17,178 Kako to mislite? Kaj se je zgodilo? �Ne �ivi ve� tu. 330 00:32:17,633 --> 00:32:21,291 Vse jude so preselili v hi�e z rumenimi zvezdami. 331 00:32:21,824 --> 00:32:24,578 Povejte, prosim, kje je Jozsef. 332 00:32:25,373 --> 00:32:27,545 Imam naslov. 333 00:32:31,547 --> 00:32:33,890 Ni to punca iz kluba? �Hannah? 334 00:32:36,764 --> 00:32:39,810 Elek! Kako lepo te je videti. 335 00:32:40,151 --> 00:32:42,302 Nih�e ne pride nazaj. 336 00:32:43,338 --> 00:32:46,467 Kako je pri�lo do tega? �Ne vem. 337 00:32:47,362 --> 00:32:51,373 Kako je Rachel? �V redu. V hi�i z rumeno zvezdo �ivimo. 338 00:32:51,533 --> 00:32:54,767 To i��eva. �tevilka � 18 Boinuk Utca. 339 00:32:54,938 --> 00:32:59,464 Tam sem jaz. �Je tam Jozsef Greenberg? �Ja, prav zdaj je tam. 340 00:33:00,353 --> 00:33:04,041 Nazaj na delo moram. Kasneje pridem nazaj. 341 00:33:05,550 --> 00:33:08,052 V redu. Lepo te je bilo videti. 342 00:33:08,569 --> 00:33:10,217 Tebe tudi. 343 00:33:17,263 --> 00:33:19,103 Jozsef. 344 00:33:19,584 --> 00:33:22,820 Elek. Ferenc. Kaj � 345 00:33:23,015 --> 00:33:26,350 Dobrodo�la doma. Pridita. Kaj po�neta tukaj? 346 00:33:26,804 --> 00:33:29,394 Ne boste verjeli, kaj se je zgodilo. 347 00:33:30,115 --> 00:33:34,117 �e enkrat hvala. �Ni prav mo�na, ampak samo to imamo. 348 00:33:34,313 --> 00:33:35,688 Hvala. 349 00:33:36,109 --> 00:33:39,484 �elim si, da bi vedel, kje sta vajini dru�ini. 350 00:33:39,734 --> 00:33:42,612 Po tem, kar sta prestala, si zaslu�ita ve�. 351 00:33:44,976 --> 00:33:46,825 Ali verjamete? 352 00:33:47,181 --> 00:33:50,018 Verjamete, da so dru�ine peljali delat? 353 00:33:50,400 --> 00:33:53,614 Te�ko verjamem, da bi Nemci rabili vse. 354 00:33:53,858 --> 00:33:57,945 So �e druge mo�nosti. �Nehaj s tem. 355 00:33:58,113 --> 00:34:01,408 Nehaj ju zavajati. �Zaslu�ita si vedeti vse. 356 00:34:02,600 --> 00:34:05,812 Od sestre je. V okolici mesta je �ivela. 357 00:34:06,125 --> 00:34:09,523 Kaj je Waldensee? �To je la�. 358 00:34:10,026 --> 00:34:13,510 Ne more� vedeti. �Letovi��e �e ni. 359 00:34:14,154 --> 00:34:15,992 Kdo je �e sli�al zanj? 360 00:34:16,263 --> 00:34:18,348 Nih�e. �Poglej to. 361 00:34:18,555 --> 00:34:21,222 Vse je napisano v mad�ar��ini. 362 00:34:21,396 --> 00:34:25,006 V hebrej��ini pa pi�e zeh lo nachon, 363 00:34:25,166 --> 00:34:28,103 kar pomeni: To ni res. 364 00:34:28,976 --> 00:34:31,318 Zakaj bi to napisala? �Kaj zdaj? 365 00:34:31,470 --> 00:34:35,016 Vojne tovarne, ta Waldensee � 366 00:34:35,220 --> 00:34:37,669 Oprosti, Elek. Preprosto ne vemo. 367 00:34:37,849 --> 00:34:40,546 Zakaj niso vseh peljali sem? �Elek. 368 00:34:41,733 --> 00:34:48,407 Mogo�e bodo. Zaenkrat pa smo odvisni od teh. 369 00:34:50,382 --> 00:34:53,534 To so prepustnice. S tem si za��iten. 370 00:35:02,102 --> 00:35:05,576 Ta stroj uporabljam vsak dan. �Poskusi zdaj. 371 00:35:08,409 --> 00:35:12,496 Deluje. Za zdaj. �Ti �e s �im pomagam, Jacob? 372 00:35:12,700 --> 00:35:16,158 Stric Miklos, pusti Jakoba pri miru. �Kaj dela�? 373 00:35:16,329 --> 00:35:19,313 Domov grem. �Ne, preden dobim poljub. 374 00:35:19,899 --> 00:35:22,350 Najbr� si si ga zaslu�il. 375 00:35:23,481 --> 00:35:25,546 Lahko no�, stric. 376 00:35:26,662 --> 00:35:30,036 Kaj pa moj poljub? �Najbr� si ga nisi zaslu�il. 377 00:35:38,550 --> 00:35:40,820 Pozdravljena, gospodi�na. 378 00:35:44,032 --> 00:35:48,374 Tako lepa no� je � Sama, brez spremstva. 379 00:35:53,959 --> 00:35:55,550 Po�akaj. 380 00:36:24,896 --> 00:36:26,606 Prosim. 381 00:36:30,135 --> 00:36:33,243 Ata, ata. Nemca � 382 00:36:47,540 --> 00:36:49,711 Ven! 383 00:36:53,327 --> 00:36:55,499 Pridi. �Ne. 384 00:36:56,707 --> 00:37:00,005 Premakni se. 385 00:37:01,921 --> 00:37:05,050 Prosim, gospod. Rotim vas. 386 00:37:06,008 --> 00:37:08,639 Lahko vzamete, karkoli �elite. �Tiho! 387 00:37:09,137 --> 00:37:11,083 Moja h�i je. 388 00:37:13,149 --> 00:37:15,235 Ne! 389 00:37:15,468 --> 00:37:17,554 Gospod Schoen! 390 00:37:17,813 --> 00:37:19,564 Ata! 391 00:37:19,745 --> 00:37:24,077 Ven! Ven! 392 00:37:24,367 --> 00:37:26,036 Gospod Schoen. 393 00:37:38,013 --> 00:37:40,129 Ata! 394 00:38:05,172 --> 00:38:07,506 Po�akajte tukaj. 395 00:38:18,307 --> 00:38:19,962 Nasvidenje, jud. 396 00:38:22,917 --> 00:38:26,904 �akaj. Nehaj, nehaj � 397 00:38:32,525 --> 00:38:34,071 Konec je. 398 00:38:53,989 --> 00:38:56,763 Kaj bo, ko jih za�nejo pogre�ati? 399 00:38:57,163 --> 00:39:00,183 Gotovo jih je kdo videl vstopiti v stavbo. 400 00:39:00,665 --> 00:39:02,665 Ali pa sli�al strele. 401 00:39:03,986 --> 00:39:06,859 Ne moremo ostati tukaj. �Vem. 402 00:39:08,797 --> 00:39:11,390 Nov dom moramo najti. Jutri. 403 00:39:12,806 --> 00:39:16,411 �VICARSKA LEGACIJA STEKLENA HI�A 404 00:39:18,223 --> 00:39:20,311 Si v redu? �Ja. 405 00:39:20,578 --> 00:39:23,232 Stric Miklos pravi, da lahko ostanemo. 406 00:39:23,488 --> 00:39:28,924 Ni ga doma, ampak tu bomo vsaj varni. To je Steklena hi�a. 407 00:39:29,070 --> 00:39:33,864 Bila je tovarna stekla. �vicarji zdaj tu delajo za��itne potne liste. 408 00:39:34,307 --> 00:39:37,350 Stric bi rad govoril s tabo, �e lahko. 409 00:39:38,394 --> 00:39:42,230 Re�ili ste mojo ne�akinjo. Za to se vam zahvaljujem. 410 00:39:43,523 --> 00:39:48,029 Po drugi strani pa sta mrtva dva nem�ka oficirja. In to celo SS. 411 00:39:48,247 --> 00:39:50,981 Vem. �Oni i��ejo mrtve. 412 00:39:51,596 --> 00:39:55,939 Za�nejo spra�evati naokoli. Tu tega ne rabimo. 413 00:40:01,583 --> 00:40:05,863 Moja ne�akinja lepo govori o vas. Mi imamo hucpo. Pridi z mano. 414 00:40:06,984 --> 00:40:09,347 Z oro�jem se ne moremo boriti. 415 00:40:09,516 --> 00:40:13,034 Z diplomacijo lahko re�imo veliko �ivljenj. �Lajos? 416 00:40:13,555 --> 00:40:15,514 Elek! 417 00:40:16,626 --> 00:40:18,797 Lepo te je videti. �Ga pozna�? 418 00:40:18,939 --> 00:40:21,989 Ja, dober prijatelj je. Lahko mu zaupate. 419 00:40:22,266 --> 00:40:23,843 Dobro. 420 00:40:24,347 --> 00:40:28,432 To je �vicarski potni list. Teka�e rabimo, da jih dostavijo. 421 00:40:28,592 --> 00:40:30,517 Jaz sem za. 422 00:40:33,990 --> 00:40:36,948 To je dokazilo, da si �vicarski uslu�benec. 423 00:40:37,233 --> 00:40:40,554 Nacisti in pu��i�asti kri�i bi ga morali upo�tevati. 424 00:40:40,808 --> 00:40:43,510 Osebno priporo�am, da te ne ustavijo. 425 00:40:47,047 --> 00:40:49,628 Brez oklevanja sem pomagal Miklosu. 426 00:40:52,148 --> 00:40:54,859 In tako � Irma Soma? 427 00:40:55,561 --> 00:40:57,742 Bi lahko na�el svojo dru�ino. 428 00:41:02,210 --> 00:41:06,059 Anne Gutschwein? �Ja. 429 00:41:06,509 --> 00:41:08,306 Andras Dorivag? 430 00:41:11,028 --> 00:41:14,253 To je za vas. �Hvala. 431 00:41:17,795 --> 00:41:19,630 Kje je radio? 432 00:41:25,244 --> 00:41:27,501 Radii niso dovoljeni. 433 00:41:30,001 --> 00:41:31,590 Pojdite! 434 00:41:55,531 --> 00:41:57,240 Mama. 435 00:41:59,497 --> 00:42:01,327 Mama. 436 00:42:08,628 --> 00:42:10,298 Prosim. 437 00:42:13,844 --> 00:42:15,769 So�alje. 438 00:42:19,605 --> 00:42:21,345 Pridi. 439 00:42:24,029 --> 00:42:26,620 Ne more� ostati tukaj. Ni varno. 440 00:42:31,555 --> 00:42:34,417 Ne more ostati. �Kam pa naj gre? 441 00:42:34,682 --> 00:42:39,035 To ni internat! �Vsi te sli�ijo, tudi on. 442 00:42:43,229 --> 00:42:46,984 To je diplomatsko predstavni�tvo. Ni prostora za sirote. 443 00:42:47,209 --> 00:42:51,719 Najdita primerno mesto zanj. 444 00:43:00,104 --> 00:43:02,854 Polkovnik Skorzeny je zgoden. 445 00:43:03,072 --> 00:43:04,913 Naj vstopi. �V redu. 446 00:43:10,618 --> 00:43:13,908 Polkovnik. �Dober dan, regent. 447 00:43:14,073 --> 00:43:16,571 Polkovnik, konzula Lutza poznate. 448 00:43:17,462 --> 00:43:20,589 Prav zaradi njega sem sklical sestanek. 449 00:43:21,119 --> 00:43:25,377 Za mad�arske jude zahtevate �vicarske potne liste. 450 00:43:25,884 --> 00:43:29,464 Samo v tem mestu je ve� kot 7.000 judov, 451 00:43:29,631 --> 00:43:34,370 ki so v sorodu s �vicarskimi dr�avljani. �Jaz sem to odobril. 452 00:43:34,502 --> 00:43:39,962 �vicarji so nevtralni. �Prenos dr�avljanstva je stvar Nem�ije. 453 00:43:40,154 --> 00:43:42,327 �e vedno smo suverena dr�ava. 454 00:43:42,477 --> 00:43:46,732 In �vica je posrednik med Nem�ijo in zavezniki. 455 00:43:46,874 --> 00:43:50,711 Boste ogrozili odnos zaradi nekaj tiso� dr�avljanov? 456 00:43:50,901 --> 00:43:54,491 �vica je ena zadnjih, ki pomaga nem�ki diplomaciji. 457 00:43:55,077 --> 00:43:57,709 S tem se bo ukvarjal polkovnik Eichmann. 458 00:43:57,870 --> 00:44:01,164 Do nadaljnjega boste nehali izdajati dr�avljanstva. 459 00:44:01,332 --> 00:44:04,211 �e ne boste sodelovali, bodo posledice. 460 00:44:04,377 --> 00:44:07,254 Ne bom se pustil ustrahovati. 461 00:44:18,823 --> 00:44:21,158 Kak�na je Hannahina hrana? 462 00:44:27,080 --> 00:44:30,379 Na brata me spominja�. Vedno se igra s hrano. 463 00:44:33,266 --> 00:44:35,174 Kak�na je hrana? 464 00:44:36,551 --> 00:44:38,231 Zelo mu je v�e�. 465 00:44:40,323 --> 00:44:43,527 Adam, rada bi, da spozna� mojo prijateljico. 466 00:44:43,766 --> 00:44:45,687 Odra��ala sem z njo. 467 00:44:45,854 --> 00:44:49,399 Za mnoge take, kot si ti, skrbi. Prav? 468 00:45:02,537 --> 00:45:04,248 Hannah. 469 00:45:04,622 --> 00:45:06,730 Zelo lepo te je videti. 470 00:45:07,934 --> 00:45:09,837 Vstopite, prosim. 471 00:45:19,786 --> 00:45:22,752 Bi jih rad spoznal? �Ja. 472 00:45:32,655 --> 00:45:35,814 Adam, tu bo� na varnem. 473 00:45:36,565 --> 00:45:38,911 Pri�la bova nazaj. 474 00:45:42,283 --> 00:45:43,953 Hvala, Marketa. 475 00:45:58,637 --> 00:46:00,722 Upam, da je Adam v redu. 476 00:46:03,141 --> 00:46:05,248 Sre�o ima, da ima tebe. 477 00:46:12,612 --> 00:46:14,366 Pridi. 478 00:46:14,610 --> 00:46:16,364 Pridi. 479 00:46:17,579 --> 00:46:20,536 �as je. �Koliko jih je v spremstvu? 480 00:46:20,706 --> 00:46:24,331 Dva avtomobila. �e nekaj dni opazujemo kraj sestanka. 481 00:46:24,500 --> 00:46:28,005 Ni� se ne dogaja. �Jim lahko zaupamo? �Imamo izbiro? 482 00:46:32,284 --> 00:46:34,027 Gospod. 483 00:46:57,786 --> 00:46:59,789 Me veseli, regent Horthy. 484 00:47:07,623 --> 00:47:10,686 Upam, da imamo dogovor s premierom Stalinom. 485 00:47:10,864 --> 00:47:17,705 Regent, z Rusijo smo pridno delali, da bi bil va� predlog sprejet. 486 00:47:19,549 --> 00:47:21,528 Ampak neuspe�no. 487 00:47:22,723 --> 00:47:26,559 Na�i pogoji predaje so razumni. 488 00:47:26,733 --> 00:47:28,817 �esa premier ne razume? 489 00:47:28,988 --> 00:47:35,787 �e zaprosimo znova, bo tovari� Stalin u�aljen. 490 00:47:36,997 --> 00:47:40,460 Bi radi tvegali to, kar vam je ponudil? 491 00:47:41,335 --> 00:47:43,983 Najti moramo skupen jezik. 492 00:47:45,418 --> 00:47:49,342 �e ne sprejmete dogovora tovari�a Stalina, 493 00:47:50,445 --> 00:47:52,947 va�o dr�avo �aka mesarsko klanje. 494 00:47:59,144 --> 00:48:00,889 Ob�alovanja vredno. 495 00:48:02,984 --> 00:48:06,702 Premier Stalin mora po�akati na moj odgovor. 496 00:48:21,353 --> 00:48:24,171 Tomas, podpis konzulata ni v redu. 497 00:48:24,347 --> 00:48:27,849 Zamenjajva. Ti �igosaj, jaz bom podpisovala. 498 00:48:27,991 --> 00:48:32,321 Tu jih je �e 500. Jacob pravi, da stroj ne more tiskati cel dan. 499 00:48:32,513 --> 00:48:36,434 Reci mu, da mora tiskati. ��ez 25.000 smo �e. 500 00:48:36,602 --> 00:48:38,613 25.000? Ali moj stric ve? 501 00:48:38,776 --> 00:48:45,236 Ve, ampak ne ve. No�e tvegati diplomatskega statusa �vice. 502 00:48:45,437 --> 00:48:51,589 �vicarji so zaklju�ili. 7.800 je bila uradna �tevilka. 503 00:48:52,340 --> 00:48:55,468 V Budimpe�ti je �e pribli�no 200.000 judov. 504 00:48:57,209 --> 00:49:01,026 Ta kos papirja za nekoga pomeni �ivljenje. 505 00:49:08,627 --> 00:49:10,970 Janos Goldstein? �Ja? 506 00:49:13,959 --> 00:49:15,625 Hvala. 507 00:49:19,017 --> 00:49:20,748 Hvala. 508 00:49:34,401 --> 00:49:36,486 Daj mi to. 509 00:49:39,073 --> 00:49:42,899 �vicarski dokumenti. �Zakoniti. �Zakaj pa si �iv�en? �Veliko jih je. 510 00:49:48,915 --> 00:49:50,700 Odpelji ga. 511 00:50:23,088 --> 00:50:26,841 Na dokumentih pi�e, da si Kovac Janos. 512 00:50:27,261 --> 00:50:28,931 Kristjan. 513 00:50:30,605 --> 00:50:34,776 Zakaj nosi� toliko �vicarskih dokumentov za jude? 514 00:50:37,902 --> 00:50:40,730 Od kod ti papirji? So ponarejeni? 515 00:50:52,852 --> 00:50:55,790 No�e� govoriti. Razumem. 516 00:50:56,382 --> 00:50:58,391 Zelo pogumno od tebe. 517 00:51:00,766 --> 00:51:03,969 Tu sem sre�al �e veliko takih, kot si ti. 518 00:51:04,136 --> 00:51:05,976 In naj ti povem, 519 00:51:06,136 --> 00:51:09,770 da se tisti pogumni niso vrnili k dru�inam. 520 00:51:39,058 --> 00:51:41,219 Ne tako hitro. 521 00:51:42,011 --> 00:51:45,224 Kje si dobil dokumente? 522 00:51:46,433 --> 00:51:48,273 Govori. 523 00:51:50,442 --> 00:51:52,357 Spregovori! 524 00:51:53,569 --> 00:51:57,404 Miklos je bil glede tveganja zelo jasen. �Saj razumem. 525 00:51:57,741 --> 00:51:59,987 Ampak ne moremo ga kar pustiti. 526 00:52:00,203 --> 00:52:04,703 Si predstavljate, kaj prestaja? �Vem, ampak kaj lahko naredimo? 527 00:52:05,415 --> 00:52:08,618 Zdaj mu lahko pridejo blizu samo pripadniki SS. 528 00:52:20,842 --> 00:52:22,679 Spravili ga bomo ven. 529 00:52:23,639 --> 00:52:25,304 Nocoj. 530 00:52:27,641 --> 00:52:31,404 Sploh se ne spomnim, koliko let imam �e to brado. 531 00:52:32,075 --> 00:52:33,828 Zrasla bo nazaj. 532 00:52:54,589 --> 00:52:57,094 V redu je. O�istili jih bomo. 533 00:52:57,887 --> 00:53:02,469 Elek, �e vas dobijo � �Nam ne bo ni� slab�e kot Ferencu. 534 00:53:31,971 --> 00:53:34,218 Zaradi zapornika sva tu. 535 00:53:34,965 --> 00:53:38,093 Katerega zapornika i��ete? �Tistega, ki je na novo. 536 00:53:38,384 --> 00:53:41,157 �vicarske dokumente je imel pri sebi. 537 00:53:41,374 --> 00:53:44,727 Tisti? Mrtev je. 538 00:53:47,233 --> 00:53:49,394 Ho�eva ga videti. 539 00:54:09,133 --> 00:54:10,649 Mrtev je. 540 00:54:10,818 --> 00:54:13,068 Ven! Pojdi ven! 541 00:54:13,323 --> 00:54:15,655 Gestapo ga je rabil �ivega! 542 00:54:23,302 --> 00:54:26,343 Kaj se tu dogaja? �Ubili ste zapornika. 543 00:54:26,517 --> 00:54:29,015 Katerega? �S �vicarskimi dokumenti. 544 00:54:29,184 --> 00:54:31,890 Ta ni tisti. Naslednja celica. 545 00:54:49,290 --> 00:54:52,664 Tukaj je. Dobro so ga zdelali, ampak ni mrtev. 546 00:54:56,599 --> 00:54:59,899 Pa govori tudi ne. Spravite ga na noge. 547 00:55:02,606 --> 00:55:04,567 Spravite ga na noge! 548 00:55:20,863 --> 00:55:22,614 Stojta! 549 00:55:24,501 --> 00:55:28,673 Dokumente za premestitev rabim. �Gestapa ne brigajo papirji! 550 00:55:31,254 --> 00:55:37,100 Odpeljala bova tega mo�kega. Ali pa boste viseli z vislic. 551 00:55:38,829 --> 00:55:40,638 Kje so dokazi? 552 00:56:25,975 --> 00:56:27,914 �e enega imamo. 553 00:56:30,170 --> 00:56:33,384 Kaj se dogaja tu? �Rabimo ga za zasli�anje, 554 00:56:33,558 --> 00:56:36,268 pu��i�asti kri�i pa so ga skoraj ubili. 555 00:56:37,882 --> 00:56:39,743 Niste mi znani, poro�nik. 556 00:56:41,487 --> 00:56:43,380 Pravkar so me premestili. 557 00:56:46,321 --> 00:56:48,743 Tukaj so nedisciplinirani. �Hotel sem � 558 00:56:48,933 --> 00:56:54,147 Ne ugovarjajte nem�kemu oficirju! Tega zapornika vzemite. 559 00:57:11,729 --> 00:57:14,060 Daj ga zadaj. 560 00:57:28,737 --> 00:57:31,781 Vedel sem, da je bilo re�evanje Ferenca nepremi�ljeno. 561 00:57:32,331 --> 00:57:36,307 Ampak nisem mogel pustiti, da bi ubili mojega prijatelja. 562 00:57:37,724 --> 00:57:41,168 Kaj, �e bi ti sledili in ugotovili, da dela� tu? 563 00:57:41,314 --> 00:57:43,947 Miklos! Re�ili smo Ferenca. 564 00:57:44,131 --> 00:57:46,635 Ja. In vsi smo zelo navdu�eni. 565 00:57:47,339 --> 00:57:51,967 Kdaj bo� razumel, da tvega� tiso�e, ko re�i� enega? 566 00:57:52,729 --> 00:57:56,644 Bodi junak, oble�en v nacista. Ampak ne pod to streho. 567 00:58:03,859 --> 00:58:06,741 Hvala, Rachel. �Lepo, da si nazaj. 568 00:58:12,115 --> 00:58:18,833 �e �etrta, ki mi je prinesla kosilo. �Vse so zdaj zaljubljene vate. 569 00:58:19,039 --> 00:58:22,717 Ferenc, mo�ki, ki se je uprl Pu��i�astemu kri�u. 570 00:58:22,881 --> 00:58:25,672 Visoko ceno sem pla�al za to pozornost. 571 00:58:25,839 --> 00:58:28,894 Neizmerno sem ti hvale�en, da si me re�il. 572 00:58:29,139 --> 00:58:31,550 Ampak mislim, da ne grem ve� ven. 573 00:58:32,181 --> 00:58:34,019 Ne skrbi za to. 574 00:58:34,730 --> 00:58:37,816 Samo osredoto�i se na to, da se pozdravi�. 575 00:59:17,458 --> 00:59:20,405 Dobrodo�li, gospod Horthy. 576 00:59:23,144 --> 00:59:26,321 Privolili smo v vse pogoje premierja Stalina. 577 00:59:26,575 --> 00:59:30,950 Kako hitro jih boste dostavili? �Takoj gremo proti Moskvi. 578 00:59:33,168 --> 00:59:36,887 To bi moralo kon�ati prelivanje krvi na obeh straneh. �Morda. 579 00:59:38,477 --> 00:59:41,933 Hitler je sklenil pogodbo s tovari�em Stalinom, 580 00:59:42,119 --> 00:59:46,893 da skupaj uni�imo Poljsko. Potem pogodbe ni upo�teval 581 00:59:47,403 --> 00:59:49,651 in Rusiji napovedal vojno. 582 00:59:55,331 --> 00:59:57,923 V�asih dokument nima vrednosti. 583 00:59:59,786 --> 01:00:02,829 Izvr�ili smo premirje premierja Stalina, 584 01:00:03,039 --> 01:00:06,008 ki so ga od nas zahtevali Britanci in Ameri�ani. 585 01:00:06,252 --> 01:00:09,778 Pri�akujemo, da bodo sporazum spo�tovali vsi zavezniki. 586 01:00:16,032 --> 01:00:17,948 Uradno konec. 587 01:00:18,202 --> 01:00:21,582 To je novica iz urada regenta Horthyja. 588 01:00:21,750 --> 01:00:25,431 Mad�arska je s Stalinom sklenila prekinitev ognja. 589 01:00:25,587 --> 01:00:28,466 Vojne je tukaj konec. 590 01:00:30,177 --> 01:00:33,932 Vsi poslu�ajte! Vojne je konec! 591 01:00:34,099 --> 01:00:36,971 So se nacisti predali? �Ne nacisti. 592 01:00:37,143 --> 01:00:39,226 Mi! Horthy! 593 01:00:39,475 --> 01:00:42,774 Mad�ari smo se predali zaveznikom! 594 01:00:50,784 --> 01:00:53,913 Ljudje obi�ajno ne praznujejo predaje. 595 01:00:54,697 --> 01:00:59,617 Ampak mi ne bi mogli upati na bolj�o novico. 596 01:01:00,797 --> 01:01:03,550 Hitro se je raz�irila po mestu. 597 01:01:05,379 --> 01:01:10,332 Regent, Ameri�ani in Britanci so bili obve��eni o premirju. 598 01:01:19,884 --> 01:01:22,841 Nemci napadajo pala�o in na�i stra�arji padajo. 599 01:01:23,017 --> 01:01:29,105 Znebiti se moramo vseh dokumentov, ki nas povezujejo z zavezniki. Vseh! 600 01:02:07,873 --> 01:02:10,650 Izdali ste Mad�arsko in zvestobo firerju. 601 01:02:10,801 --> 01:02:15,216 Firer je izdal to dr�avo. Zdaj ne morete narediti ni�esar. 602 01:02:15,406 --> 01:02:19,408 Moj sin je zaveznikom �e dostavil dokumente o premirju. 603 01:02:19,547 --> 01:02:21,634 Kaj res? 604 01:02:25,848 --> 01:02:28,093 Niso pri�li na cilj. 605 01:02:29,672 --> 01:02:34,344 Regent, va� odstop. �To je nezasli�ano! 606 01:02:34,511 --> 01:02:38,889 Odpovejte se oblasti, druga�e boste pri�a sinovi usmrtitvi. 607 01:02:39,061 --> 01:02:40,920 Ne podpi�i! 608 01:02:47,809 --> 01:02:49,585 Ti. 609 01:02:51,755 --> 01:02:58,157 Na tak na�in ne boste nikoli pridobili zvestobe Mad�arske. 610 01:03:00,058 --> 01:03:03,199 Obvestil sem predstavnika nem�kega rajha, 611 01:03:03,367 --> 01:03:06,850 da bo Mad�arska sklenila premirje z dosedanjimi sovra�niki � 612 01:03:07,024 --> 01:03:11,130 Vsi ven! �In prekinila vse sovra�nosti. 613 01:03:11,313 --> 01:03:14,440 Prekinila vse sovra�nosti! 614 01:03:15,170 --> 01:03:19,277 Svobodna Mad�arska! Osvobodite Mad�arsko! 615 01:03:22,303 --> 01:03:23,947 Pojdiva. 616 01:03:29,817 --> 01:03:33,108 Pu��i�asti kri� je sklenil zavezni�tvo 617 01:03:33,360 --> 01:03:35,737 z nem�kim firerjem in Szalasijem. 618 01:03:35,862 --> 01:03:38,659 Szalasi? Kje je Horthy? 619 01:03:38,846 --> 01:03:41,019 Strahopetno premirje je preklicano. 620 01:03:41,188 --> 01:03:44,065 Mad�arske enote morajo nadaljevati boj 621 01:03:44,246 --> 01:03:47,955 za obrambo domovine pred rde�o gro�njo. �Kaj to pomeni? 622 01:03:48,179 --> 01:03:51,693 Dr�avni udar. Pu��i�asti kri� je prevzel oblast. 623 01:04:05,329 --> 01:04:07,952 Berlin ima �elezno roko. 624 01:04:09,179 --> 01:04:11,661 Vrniti se moram v Nem�ijo. 625 01:04:30,367 --> 01:04:32,367 Jud. 626 01:04:51,568 --> 01:04:53,489 Hannah! 627 01:04:55,726 --> 01:04:57,482 Ne! 628 01:05:00,360 --> 01:05:03,739 Odprite vrata! Spustite jih notri! 629 01:05:06,874 --> 01:05:09,746 Ne! Hannah! 630 01:05:11,126 --> 01:05:12,957 Kje je Rachel? 631 01:05:13,371 --> 01:05:15,372 Hannah! 632 01:05:15,589 --> 01:05:17,128 Pusti me! 633 01:05:20,511 --> 01:05:22,338 Rachel! 634 01:05:24,680 --> 01:05:27,301 Rachel! Rachel! 635 01:05:27,637 --> 01:05:30,429 Hannah, prosim. 636 01:05:30,684 --> 01:05:32,276 Rachel! 637 01:05:33,028 --> 01:05:36,530 Hannah, prosim. 638 01:05:36,936 --> 01:05:40,963 Kje je Rachel? �Hannah! 639 01:05:51,457 --> 01:05:53,959 Odpeljali so Rachel. �Vem. 640 01:05:54,178 --> 01:05:58,058 Ne smem izgubiti sestre. �Pripeljali jo bomo nazaj. 641 01:06:09,186 --> 01:06:11,102 Ne, prosim! 642 01:06:15,659 --> 01:06:18,828 Prosim, ne! Prosim, prosim � 643 01:06:18,982 --> 01:06:21,067 Gremo. 644 01:06:25,241 --> 01:06:26,834 Zakaj � 645 01:06:28,852 --> 01:06:30,625 Prosim � 646 01:06:34,462 --> 01:06:36,794 Zakaj to po�nete? 647 01:07:16,241 --> 01:07:18,285 Stojte! 648 01:07:20,631 --> 01:07:23,669 Te jude ��itijo �vicarski potni listi. 649 01:07:24,044 --> 01:07:27,964 Koga brigajo �vicarji? Pu��i�asti kri� je glavni. 650 01:07:28,171 --> 01:07:30,257 Reich je glavni! 651 01:07:30,437 --> 01:07:32,437 Firer je glavni! 652 01:07:32,690 --> 01:07:37,292 Njegovih interesov v �vici ne bodo ogrozili pijanci v uniformah! 653 01:07:44,946 --> 01:07:46,656 Prav. 654 01:07:53,371 --> 01:07:55,200 Samo tale. 655 01:09:06,314 --> 01:09:07,972 �al mi je. 656 01:09:11,616 --> 01:09:13,702 Ni�esar nisva mogla narediti. 657 01:09:41,854 --> 01:09:44,729 Uniforma ni bila dovolj, da bi re�ila Rachel. 658 01:09:45,773 --> 01:09:49,158 S pu��i�astimi kri�i in Szalasijem na oblasti 659 01:09:50,033 --> 01:09:52,456 so se stvari samo �e poslab�ale. 660 01:09:55,595 --> 01:09:57,972 Heil Hitler. �Heil Hitler. 661 01:10:01,095 --> 01:10:04,472 Firer Adolf Hitler je neko� rekel: 662 01:10:05,055 --> 01:10:08,819 Ne mislite, da se lahko borite proti bolezni, 663 01:10:08,988 --> 01:10:11,404 ne da bi ubili prena�alca. 664 01:10:11,948 --> 01:10:15,162 Ta judovsko oku�ba ne bo popustila. 665 01:10:16,126 --> 01:10:19,619 Ta zastrupitev naroda se ne bo kon�ala, 666 01:10:19,997 --> 01:10:24,731 dokler ne bomo pregnali prena�alca, ki je med nami! 667 01:10:39,052 --> 01:10:43,225 AUSCHWITZ, POLJSKA 668 01:11:59,338 --> 01:12:02,553 To je na�e delo. Sprejmi to. 669 01:12:13,038 --> 01:12:15,810 Major Wisliceny kli�e polkovnika Eichmanna. 670 01:12:17,904 --> 01:12:20,217 Prhe in pe�ice delajo kot predvideno. 671 01:12:20,404 --> 01:12:24,510 Po�iljke prihajajo po zmogljivostih? �Da. 10.000 na dan. 672 01:12:24,668 --> 01:12:27,195 Hitreje od zastavljenega roka. �Da. 673 01:12:27,512 --> 01:12:29,267 Heil Hitler. 674 01:12:32,994 --> 01:12:38,055 Misli�, da bo� naletel na nacista, ki ti bo povedal kaj koristnega? 675 01:12:38,217 --> 01:12:42,470 To je klub, Ferenc. Ljudje pijejo, govorijo, ne? 676 01:12:42,926 --> 01:12:47,010 Poiskati moramo svoje dru�ine. Daj no, ne skrbi. 677 01:12:58,299 --> 01:13:01,845 Konjak. �Iz zapora pu��i�astih kri�ev. Kako ste? 678 01:13:02,181 --> 01:13:06,095 Dobro. �Ste od zapornika dobili potrebne informacije? �Ja. 679 01:13:06,440 --> 01:13:08,726 U�ivajte v ve�eru, gospodje. 680 01:13:09,940 --> 01:13:14,282 Zakaj ne bi? Imamo dobro hrano, dobro vino. 681 01:13:14,691 --> 01:13:16,776 In odli�ne �enske. 682 01:13:18,368 --> 01:13:20,280 Ste sami? 683 01:13:20,945 --> 01:13:23,405 Za mojo mizo so punce. 684 01:13:23,665 --> 01:13:26,245 Se mi boste pridru�ili? �Seveda. 685 01:13:26,529 --> 01:13:28,073 Pridite. 686 01:13:35,455 --> 01:13:38,669 Se opravi�ujem. Predolgo me ni bilo. 687 01:13:39,914 --> 01:13:45,008 Budimpe�ta je lepa, ampak Berlinu ne se�e do kolen. 688 01:13:45,215 --> 01:13:47,384 Ste �e bili kdaj? �Nikoli. 689 01:13:47,557 --> 01:13:51,264 Ko ubijemo voljo Rusov, pa nameravam iti. 690 01:13:53,807 --> 01:13:56,763 La�je lahko uredimo judovsko problematiko. 691 01:13:56,933 --> 01:13:59,973 Za�nemo lahko v severnem delu mesta 692 01:14:00,123 --> 01:14:03,748 in jih pripeljemo do �elezni�ke postaje. 693 01:14:05,356 --> 01:14:07,441 Takoj ta teden. �Kaj res? 694 01:14:07,601 --> 01:14:11,355 Vsa mesta in vasi okrog Budimpe�te lahko o�istimo v � 695 01:14:11,527 --> 01:14:16,567 �estih tednih. �Stavim, da lahko o�istimo celo mesto v �estih dneh. 696 01:14:17,405 --> 01:14:20,197 Ena �enska je rekla, da je sestra od�la v � 697 01:14:20,364 --> 01:14:24,197 Waldensee. Mislila je, da gre za neko letovi��e. 698 01:14:34,717 --> 01:14:36,960 Letovi��e � 699 01:14:42,544 --> 01:14:44,424 Kako vam je ime? 700 01:14:46,430 --> 01:14:48,355 Muller. 701 01:14:50,353 --> 01:14:52,017 Muller. 702 01:14:52,183 --> 01:14:53,892 Muller. 703 01:14:54,516 --> 01:14:57,724 Kdo je va� poveljnik, Muller? 704 01:15:04,436 --> 01:15:07,272 Oprostite, prijatelje vidim. Takoj bom. 705 01:15:07,447 --> 01:15:11,037 Naj se nam pridru�ijo. 706 01:15:11,361 --> 01:15:13,447 In prinesite �e vina, Muller! 707 01:15:53,806 --> 01:15:57,179 Te�ko je opisati, kako globoko zare�e resnica. 708 01:15:57,887 --> 01:15:59,887 Po�util sem se otopelega. 709 01:16:00,581 --> 01:16:03,116 Vseeno mi je, kaj se zgodi z mano. 710 01:16:03,620 --> 01:16:06,119 Do konca se bom boril proti njim. 711 01:16:13,089 --> 01:16:17,257 Ko sva z o�etom peljala Eleka na lov, je vedno ujel najve�. 712 01:16:17,499 --> 01:16:21,500 U�ivam v lovu. Ampak ulov ni nikoli streljal nazaj. 713 01:16:21,801 --> 01:16:24,469 Upajmo, da jih ne bo treba uporabiti. 714 01:16:24,799 --> 01:16:28,151 Kdo jih bo poskusil re�iti, �e ne mi? 715 01:16:59,347 --> 01:17:03,464 Nacisti smo. �e bomo samozavestni, nas ne bodo ovirali. 716 01:17:04,161 --> 01:17:08,085 Sem! Sem dol! Gremo! 717 01:17:08,582 --> 01:17:11,997 Kaj po�nete? Na �elezni�ko postajo jih peljemo. 718 01:17:12,259 --> 01:17:16,258 Tiste odpeljite. Ti bodo kopali jarke za tanke. 719 01:17:16,840 --> 01:17:19,090 Otroci bodo kopali jarke? 720 01:17:19,303 --> 01:17:22,053 �e so dru�ine skupaj, bolj garajo. 721 01:17:22,223 --> 01:17:26,137 Poi��ite druge. Tak je bil ukaz. Priklju�ite se ostalim! 722 01:17:26,305 --> 01:17:27,969 Ti. 723 01:17:30,055 --> 01:17:34,313 Ne moremo vam dati teh Judov. �Nimate izbire. Glejte. 724 01:17:37,878 --> 01:17:39,961 Za kopanje jarkov? 725 01:17:40,917 --> 01:17:43,464 In kaj boste potem z njimi? 726 01:17:44,046 --> 01:17:45,961 Kaj mislite? 727 01:17:51,615 --> 01:17:54,222 Ne vzemite mi otrok. �Ti�ina. 728 01:17:54,388 --> 01:17:57,106 Prosim, spustite nas. �Nehajte! 729 01:17:57,366 --> 01:17:58,665 Ne! 730 01:17:59,805 --> 01:18:02,642 Jud sem. Z vami bo vse v redu. 731 01:18:03,428 --> 01:18:05,856 Delajte, kar vam re�em. Hodite! 732 01:18:21,844 --> 01:18:23,723 Tako veliko jih je. 733 01:18:24,466 --> 01:18:27,098 Nisi videla, koliko smo jih pustili. 734 01:18:29,684 --> 01:18:31,917 Ne sme� tako razmi�ljati. 735 01:18:32,564 --> 01:18:35,529 Poglej obraze tistih, ki si jih re�il. 736 01:18:36,844 --> 01:18:40,033 To vsem nam daje upanje. �Ni dovolj, Hannah. 737 01:18:41,983 --> 01:18:45,525 Vsi judi iz Budimpe�te bodo v enem tednu na vlaku. 738 01:19:11,932 --> 01:19:14,842 Dan in no� smo izvajali re�evalne akcije, 739 01:19:16,033 --> 01:19:19,247 ker je Eichmann pove�al �tevilo deportacij. 740 01:19:30,991 --> 01:19:34,189 Ve� ko smo prepeljali ljudi na varno v Stekleno hi�o, 741 01:19:35,732 --> 01:19:37,516 bolj tvegano je postalo. 742 01:19:41,519 --> 01:19:44,488 Na tovornjak. Pojdite na tovornjak. 743 01:19:45,073 --> 01:19:46,868 Zmigajte se! 744 01:19:51,278 --> 01:19:53,696 Pohitite, prosim. 745 01:20:05,760 --> 01:20:08,805 Hvala, gospod. Hvala. �Malenkost. 746 01:20:09,005 --> 01:20:12,488 Bog vas blagoslovi. �Je �e v redu. Zdaj ste tukaj. 747 01:20:12,667 --> 01:20:14,418 Hvala vam. 748 01:20:19,065 --> 01:20:22,358 Dobro. To je zadnja vre�a moke. 749 01:20:26,114 --> 01:20:28,041 Daj meni. 750 01:20:28,992 --> 01:20:31,865 Z novim videzom lahko �e koga prestra�i�. 751 01:20:32,207 --> 01:20:34,122 Kako to misli�? 752 01:20:42,551 --> 01:20:45,509 Vidim, da vama moram najti ve� dela. 753 01:20:48,184 --> 01:20:52,725 Pastor Novak in njegova �ena sta tu. Na dvori��u �akata. 754 01:20:56,903 --> 01:21:00,153 Lepo vas je videti. Kaj lahko naredim za vas? 755 01:21:00,481 --> 01:21:04,323 V cerkvi smo skrivali jude. Pu��i�asti kri�i so izvedeli. 756 01:21:04,565 --> 01:21:07,697 �ena jih je sli�ala govoriti, da jih peljejo k reki. 757 01:21:17,908 --> 01:21:22,105 Elek, preve� jih je. �Zdaj se ne moremo obrniti. 758 01:21:22,522 --> 01:21:25,399 Vi. Pridite sem. 759 01:21:26,448 --> 01:21:30,199 Ukaz, da peljemo te ljudi gradit utrdbe proti Rusom. 760 01:21:32,538 --> 01:21:37,414 Preveriti moram pri poveljniku. �Nehajte, potem pa preverite. 761 01:21:38,792 --> 01:21:41,837 Nehajte streljati! �Zakaj? 762 01:21:54,685 --> 01:21:58,694 Poro�nik. Me boste spet ustavili? 763 01:21:59,146 --> 01:22:02,696 Me zasli�ujete? �Nalogo opravljam. 764 01:22:03,426 --> 01:22:06,450 Va�a naloga je, da sprejemate moje ukaze. 765 01:22:10,501 --> 01:22:12,417 Vse ubijte. 766 01:22:25,310 --> 01:22:26,956 Ne! 767 01:22:37,422 --> 01:22:40,045 Lajos! 768 01:22:52,324 --> 01:22:56,035 Vse bo v redu. �Lajos! 769 01:22:58,475 --> 01:23:03,302 Spravi to z mene. No�em umreti v tem. �Ne bo� umrl. Poslu�aj me. 770 01:23:03,471 --> 01:23:06,073 Poglej me. Ostani z nama. Lajos! 771 01:23:06,408 --> 01:23:08,432 Ostani z nama! �Lajos! 772 01:23:08,654 --> 01:23:10,998 Lajos! �Lajos! 773 01:23:24,301 --> 01:23:26,248 Jaz sem zaklju�il. 774 01:23:26,637 --> 01:23:28,557 Ne bom ve� po�el tega. 775 01:23:29,359 --> 01:23:31,362 Nehati mora� s tem. 776 01:23:32,060 --> 01:23:34,109 Ne morem. �Kako to misli�? 777 01:23:34,279 --> 01:23:38,316 Nadaljevati moramo, Ferenc. �Zakaj? Zakaj moramo? 778 01:23:38,573 --> 01:23:41,533 Veliko smo jih re�ili. ��e ve� jih je! 779 01:23:41,678 --> 01:23:44,647 Vedno jih bo! Ne more� ustaviti nacistov. 780 01:23:44,829 --> 01:23:47,621 Pobijali nas bodo ne glede na tvoj trud. 781 01:23:47,872 --> 01:23:51,000 Zakaj ravno ti? Zakaj to po�ne�? 782 01:23:51,173 --> 01:23:53,441 Ker mi ni preostalo drugega! 783 01:23:53,962 --> 01:23:56,299 Ker so mi vzeli vse! 784 01:23:56,488 --> 01:23:59,512 Vse, kar sem ljubil in poznal! Tega ni ve�! 785 01:23:59,749 --> 01:24:01,769 Nikogar ni ve�! 786 01:24:04,975 --> 01:24:07,618 Te ne boli, ker so ti vzeli dru�ino? 787 01:24:08,404 --> 01:24:11,494 O�eta ali brata? �Kaj naj naredim? 788 01:24:11,700 --> 01:24:13,616 Kaj naj naredi�? 789 01:24:14,364 --> 01:24:17,328 Lahko prepre�i�, da bi se to zgodilo drugim. 790 01:24:17,583 --> 01:24:19,873 Da ne bodo dele�ni take izgube. 791 01:24:21,000 --> 01:24:24,795 Lahko samo �akam, da se ta norost kon�a, 792 01:24:25,343 --> 01:24:27,516 in molim, da se kmalu kon�a. 793 01:24:31,307 --> 01:24:33,441 V tem sva si razli�na. 794 01:24:34,212 --> 01:24:37,949 Jaz ne morem �akati, da drugi odlo�ajo o moji usodi. 795 01:24:41,091 --> 01:24:44,811 Vse �elezni�ke povezave do Budimpe�te so prekinjene. 796 01:24:45,017 --> 01:24:48,899 Ne moremo preva�ati judov. �Kako dolgo, da jih popravimo? 797 01:24:49,103 --> 01:24:51,606 Niso po�kodovane, ampak uni�ene. 798 01:24:55,234 --> 01:24:58,192 Rusi imajo nadzor nad cestami na vzhodu. 799 01:24:58,575 --> 01:25:02,455 Zahodne, proti Avstriji, pa so �e vedno na�e. �Dr�i. 800 01:25:06,843 --> 01:25:10,552 Kon�ali bodo, kar so za�eli, ne glede na slab polo�aj. 801 01:25:11,011 --> 01:25:14,021 Tiso�e �ensk in otrok peljejo v Avstrijo. 802 01:25:14,223 --> 01:25:17,686 Pravijo, da primanjkuje delavcev. �Propaganda. 803 01:25:17,848 --> 01:25:22,105 Ni va�no, kam grejo. Preden prispejo, bodo mrtvi. 804 01:25:22,281 --> 01:25:24,744 Pe� grejo. 805 01:25:27,070 --> 01:25:29,698 �e upo�tevajo za��itne potne liste? 806 01:25:29,951 --> 01:25:32,994 Kolikor vem. �Pokli�ite potem �vicarski svet. 807 01:25:35,497 --> 01:25:38,209 Vrsta je bila dolga ve� kilometrov. 808 01:25:38,540 --> 01:25:40,797 Nisem vedel, koliko jih lahko re�imo. 809 01:25:41,135 --> 01:25:43,843 Naprej morajo. �Kasneje. 810 01:25:44,006 --> 01:25:47,595 Stojte, da poi��em ljudi s �vicarskimi potnimi listi. 811 01:25:47,763 --> 01:25:51,066 Ne zanimajo me potni list. Naprej, sem rekel! 812 01:25:51,227 --> 01:25:53,649 Nimate razloga, da nas zadr�ujete. 813 01:25:57,151 --> 01:25:59,950 Kaj je to? �Ti ljudje morajo naprej. 814 01:26:00,196 --> 01:26:03,656 Ne umakne se. �Sem Carl Lutz � ��vicarski svet! Ja. 815 01:26:04,371 --> 01:26:09,039 To ni �vica. �Tu so ljudje s �vicarskimi prepustnicami. 816 01:26:09,211 --> 01:26:12,004 �vicarski dr�avljani so. Ne grem brez njih. 817 01:26:13,589 --> 01:26:15,760 Naj ima te preklete Jude. 818 01:26:16,009 --> 01:26:18,290 Premaknite tovornjake. �Ja, dobro. 819 01:26:18,460 --> 01:26:21,802 Poka�ite prepustnice. Ja. Naslednji. 820 01:26:23,732 --> 01:26:26,281 Pojdite. 821 01:26:43,695 --> 01:26:47,362 Gremo. Kar se da hitro. Prepustnice, prosim. 822 01:26:47,781 --> 01:26:51,491 Kaj se tu dogaja? Muller? 823 01:26:52,285 --> 01:26:56,040 �vicarski svet. �vicarske prepustnice. �G. Lutz! 824 01:26:57,000 --> 01:26:59,087 Tu nimate pristojnosti. 825 01:26:59,870 --> 01:27:02,539 �vicarske prepustnice imajo. 826 01:27:02,700 --> 01:27:06,202 Polkovnik Eichmann priznava njihovo pristojnost. 827 01:27:07,420 --> 01:27:09,508 Prei��ite vse na tovornjaku. 828 01:27:09,829 --> 01:27:13,294 Odstranite vse brez �vicarske prepustnice. 829 01:27:13,865 --> 01:27:18,366 To smo naredili. Raje na zapravljajmo � 830 01:27:19,650 --> 01:27:21,737 Je to �vicarska prepustnica? 831 01:27:22,885 --> 01:27:25,228 Ne, gospod. �Kaj pa je? 832 01:27:26,370 --> 01:27:30,794 �asopisni papir. �Zdaj poznate razliko. 833 01:27:30,963 --> 01:27:33,585 Preverite jih �e enkrat. Vse! 834 01:27:33,758 --> 01:27:37,532 Odstranite vse s �asopisnim papirjem! 835 01:27:37,706 --> 01:27:41,338 Takoj dol s tovornjaka! Spravite jih dol! 836 01:27:41,870 --> 01:27:44,624 Pridi sem. Daj mi prepustnico. 837 01:28:30,508 --> 01:28:32,479 Dvignite prepustnice. 838 01:28:32,715 --> 01:28:35,469 Dr�ite jih gor. Da vidim. 839 01:28:35,688 --> 01:28:38,838 Kaj je to? Pojdi tja. 840 01:28:39,080 --> 01:28:41,727 Da vidim. Kaj je to? Gremo! 841 01:28:42,428 --> 01:28:45,305 Dr�ite jih gor. Pojdi na tovornjak. 842 01:28:47,022 --> 01:28:49,755 Ti, na tovornjak. Ti, na tovornjak. 843 01:28:58,490 --> 01:29:00,845 Kje ima� prepustnico? 844 01:29:02,575 --> 01:29:04,917 Kje ima� pa ti prepustnico? 845 01:29:05,269 --> 01:29:07,195 Zmigaj se. 846 01:29:17,184 --> 01:29:19,812 Za njih nimate papirjev? 847 01:29:32,415 --> 01:29:34,586 Torej so hoteli pobegniti. 848 01:29:35,269 --> 01:29:37,645 Ubijte jih. 849 01:29:50,416 --> 01:29:52,246 Muller! 850 01:29:55,364 --> 01:29:57,868 Pridite z mano! Sem! 851 01:29:58,203 --> 01:30:00,495 Z mano, v gozd. �Ni �asa za to. 852 01:30:01,452 --> 01:30:03,709 Ne. Prosim. 853 01:30:10,843 --> 01:30:12,930 Prosim! 854 01:30:32,479 --> 01:30:34,269 Nisi ti kriv. 855 01:30:35,836 --> 01:30:39,219 Danes sem videl, kako so ubili ve� kot 100 ljudi. 856 01:30:42,202 --> 01:30:46,369 �e kar vidim strah na obrazih, ko sem jih vlekel s tovornjaka. 857 01:30:51,278 --> 01:30:53,736 Za trenutek si jim dal upanje. 858 01:30:56,129 --> 01:30:58,924 Ve� upanja, kot so ga imeli ve� mesecev. 859 01:31:01,505 --> 01:31:03,505 Dovolj si naredil. 860 01:31:05,864 --> 01:31:10,504 Ne more� jih ve�no vle�i za nos. 861 01:31:18,431 --> 01:31:21,483 Elek, ljubim te. 862 01:31:22,898 --> 01:31:24,979 No�em te izgubiti. 863 01:31:37,976 --> 01:31:42,602 Firer ne dovoli, da zapustimo mesto in se umaknemo proti zahodu. 864 01:31:42,854 --> 01:31:45,444 Boriti se moramo do zadnjega mo�a. 865 01:31:47,353 --> 01:31:51,023 Mesto bo obkro�eno in umik nemogo�. �Va� avto je pripravljen. 866 01:31:53,774 --> 01:31:57,770 Kje boste, �e vas moram najti? �V Berlin grem. 867 01:31:58,979 --> 01:32:02,104 Prejeli ste ukaze. Nadaljujte. 868 01:32:02,890 --> 01:32:04,637 Da, gospod polkovnik. 869 01:32:20,359 --> 01:32:24,283 23. RUSKI KORPUS NOVEMBER 1944 870 01:32:29,569 --> 01:32:31,206 Elek! 871 01:32:32,018 --> 01:32:35,844 Ferenc pravi, da gre� na sestanek pu��i�astih kri�ev. �Prosim. 872 01:32:36,097 --> 01:32:38,335 Ne prosi me, da ne grem. 873 01:32:39,216 --> 01:32:40,899 Saj te ne. 874 01:32:42,399 --> 01:32:44,815 Prosim te, da se vrne�. 875 01:32:50,063 --> 01:32:51,773 Ljubim te. 876 01:32:54,430 --> 01:32:57,807 Zmaga nad Rusi je na dosegu roke. 877 01:33:00,398 --> 01:33:03,193 Judje sodelujejo z na�imi sovra�niki. 878 01:33:03,443 --> 01:33:06,779 Pri�el je �as, ko nikjer ne bodo varni. 879 01:33:07,845 --> 01:33:11,125 In za�eli bomo danes v Stekleni hi�i, 880 01:33:11,288 --> 01:33:14,335 z aretacijo njihovega vodje Miklosa Schoena. 881 01:33:17,808 --> 01:33:24,775 Tega vohuna in zarotnika ne morejo ve� varovati pred njegovimi zlo�ini! 882 01:33:43,362 --> 01:33:46,903 Na �vicarskem ozemlju ste. Ne morete biti tukaj. 883 01:33:48,620 --> 01:33:51,674 To stavbo ��iti �vicarska delegacija. 884 01:34:03,713 --> 01:34:07,171 Tako. Nisem ve� na �vicarskih tleh. 885 01:34:07,429 --> 01:34:09,267 Pa tudi vi ne. 886 01:34:10,472 --> 01:34:13,119 Nehajte! Dovolj! 887 01:34:13,949 --> 01:34:17,768 Kon�ajte s tem. Za njih tvegate svoje �ivljenje? 888 01:34:18,196 --> 01:34:21,927 Tu ne gre za to, kak�no mnenje ima kdo glede judov. 889 01:34:22,865 --> 01:34:27,919 Vdrli ste na veleposlani�tvo �vice. Ukazujem � �Ukazujete mi? 890 01:34:30,297 --> 01:34:33,341 Da, ukazujem. 891 01:36:32,553 --> 01:36:35,962 Rusi so prebili na�o obrambo tu in tu. 892 01:36:36,338 --> 01:36:38,195 Iz Berlina. 893 01:36:39,575 --> 01:36:42,080 Firer je ukazal, naj vsi ohranijo polo�aje. 894 01:36:46,349 --> 01:36:48,517 Umaknili se bomo � 895 01:37:03,656 --> 01:37:05,660 Strahopetec. 896 01:37:57,851 --> 01:37:59,873 Halo? �Hannah. 897 01:38:00,134 --> 01:38:04,907 Marketa? �Spopad je zelo blizu. Ne moremo ostati tu. 898 01:38:05,404 --> 01:38:08,110 Po�akaj tam. Pridemo po vas. 899 01:38:39,294 --> 01:38:40,916 Elek. 900 01:38:41,380 --> 01:38:43,651 Miklos je mrtev. 901 01:38:44,129 --> 01:38:45,967 Miklos. 902 01:38:46,590 --> 01:38:49,094 Ostali so spodaj. 903 01:38:56,550 --> 01:38:59,517 Elek, kaj bo zdaj, ko Miklosa ni ve�? 904 01:39:00,038 --> 01:39:02,366 Brez njega bo te�ko, 905 01:39:03,054 --> 01:39:05,266 ampak vojne bo kmalu konec. 906 01:39:05,518 --> 01:39:07,601 In ne smemo izgubiti upanja. 907 01:39:10,817 --> 01:39:13,155 Ferenc, kje je Hannah? 908 01:39:13,314 --> 01:39:16,907 Z Jozsefom sta �la po ostale v samostan, a se niso vrnili. 909 01:39:17,481 --> 01:39:19,150 Za njima grem. 910 01:39:23,648 --> 01:39:28,120 Hvala bogu! �Kako ste? Pohiteti moramo. 911 01:40:10,089 --> 01:40:12,799 Ferenc! 912 01:40:21,027 --> 01:40:23,295 Odnesite ga zadaj! 913 01:40:23,750 --> 01:40:25,983 V redu sem. Z Arijem pojdita naprej. 914 01:40:26,167 --> 01:40:30,588 Ari, ostani pri njem. Ne pusti ga izpred o�i. Vse bo v redu s tabo. 915 01:40:30,724 --> 01:40:33,435 Na�el jih bom. Ne zapusti ga. 916 01:41:08,075 --> 01:41:12,254 Ne, v drugo smer. �Stojte! �Kam greste? 917 01:41:14,568 --> 01:41:18,567 Nekaj sem vpra�al. Kam greste? �V samostanu smo bili. 918 01:41:18,754 --> 01:41:22,500 Spopad je bil preblizu in smo �li. �Poka�ite dokumente. 919 01:41:22,840 --> 01:41:24,750 Dokumente. 920 01:41:30,921 --> 01:41:32,841 �vicarski potni listi. 921 01:41:36,309 --> 01:41:38,564 Judje so. �Ne. 922 01:41:40,303 --> 01:41:43,979 Zakaj jim pomagate? �Ti�ina! 923 01:41:44,153 --> 01:41:46,403 Prosim, pustite nas. 924 01:41:47,603 --> 01:41:50,096 Ob zid! 925 01:41:51,698 --> 01:41:53,858 �akajte! 926 01:41:54,983 --> 01:41:56,979 Kaj delate? �Judje so! 927 01:41:57,234 --> 01:42:01,232 Ne vidite, da poteka bitka? Pomembnej�e stvari imate 928 01:42:01,402 --> 01:42:04,991 od pobijanja prekletih judov! �Muller! 929 01:42:05,948 --> 01:42:07,862 Kaj po�nete tukaj? 930 01:42:08,525 --> 01:42:12,942 Rusov je �tirikrat ve�, oni pa pobijajo �enske in otroke. 931 01:42:13,152 --> 01:42:15,233 Judje so. �Ubijte jih. 932 01:42:15,478 --> 01:42:17,341 Nih�e naj ne strelja! 933 01:42:18,016 --> 01:42:21,308 To ni va�a odlo�itev. �Dovolj ubijanja! 934 01:42:22,000 --> 01:42:23,750 Poro�nik! 935 01:42:24,619 --> 01:42:26,306 Kdo so ti ljudje? 936 01:42:26,769 --> 01:42:30,725 To je judovski problem. Zakaj ��iti� � �Pozabi na jude! 937 01:42:31,217 --> 01:42:35,732 Rusi so povsod! Obkolili so nas in Nemce pobijajo! 938 01:42:36,688 --> 01:42:39,024 Poro�nik, pustite te ljudi. 939 01:42:40,130 --> 01:42:43,153 Ukaze sprejemam od polkovnika Eichmanna. 940 01:42:45,098 --> 01:42:46,761 Eichmann? 941 01:42:47,197 --> 01:42:51,632 Eichmann je pobegnil, bedak. Jaz zdaj poveljujem. 942 01:42:51,947 --> 01:42:57,511 Rabim mo�e za obrambo mesta, ne za ubijanje otrok in �ensk! 943 01:42:58,216 --> 01:43:01,934 Nazaj na svoja mesta! Vsi! Takoj! 944 01:43:06,082 --> 01:43:08,372 Takoj, poro�nik. 945 01:43:19,328 --> 01:43:21,663 Elek! �Ne! 946 01:43:22,863 --> 01:43:26,012 Elek, pojdi z nami nazaj v Stekleno hi�o. 947 01:43:26,876 --> 01:43:28,368 Elek! 948 01:43:30,278 --> 01:43:31,915 Elek! 949 01:43:36,400 --> 01:43:38,074 Ne! 950 01:44:08,396 --> 01:44:10,460 Ljubim te. 951 01:44:10,995 --> 01:44:12,787 Tudi jaz tebe. 952 01:44:28,440 --> 01:44:30,730 Prosim, ne � 953 01:44:48,550 --> 01:44:51,592 Ne zapusti me, prosim. Prosim, bog. 954 01:44:53,423 --> 01:44:57,569 13 LET POZNEJE 955 01:44:58,090 --> 01:45:02,641 NEW YORK 956 01:45:14,012 --> 01:45:18,868 Lahko babica poka�e Rachel in Sofi svojim prijateljem? 957 01:45:19,084 --> 01:45:21,815 Seveda, mama. �Pridite. 958 01:45:34,755 --> 01:45:38,052 Kako �udovita poroka za va�ega sina. �Hvala. 959 01:45:41,694 --> 01:45:43,606 Oprostite. 960 01:45:45,113 --> 01:45:50,126 Rad bi nazdravil na mojo prelepo nevesto Mario. 961 01:45:50,587 --> 01:45:52,427 Na Mario! 962 01:45:55,216 --> 01:45:58,717 Zelo sem blagoslovljen. 963 01:45:59,323 --> 01:46:02,365 Imam dobre prijatelje in dru�ino. 964 01:46:02,989 --> 01:46:06,909 Nekateri mogo�e veste, da so moji star�i umrli v vojni. 965 01:46:07,578 --> 01:46:09,745 Bil sem otrok, ki � 966 01:46:13,034 --> 01:46:14,700 Ni imel kam iti, 967 01:46:14,957 --> 01:46:19,199 dokler me ni nek mo�ki re�il 968 01:46:19,369 --> 01:46:22,343 in me dal v siroti�nico v cerkvi. 969 01:46:22,805 --> 01:46:25,203 Po vojni sem bil posvojen 970 01:46:25,829 --> 01:46:29,123 in moja nova star�a sta me odpeljala v Ameriko. 971 01:46:30,417 --> 01:46:33,384 Tam sta me vzgojila, kot da sem njun sin. 972 01:46:33,725 --> 01:46:36,054 Nau�ila sta me ceniti �ivljenje, 973 01:46:37,137 --> 01:46:39,006 resnico 974 01:46:43,883 --> 01:46:45,797 in sre�o. 975 01:46:48,209 --> 01:46:52,130 Vem, da o�e ne bi hotel, da karkoli re�em, 976 01:46:54,462 --> 01:46:57,173 ampak vem, da nisem edini, ki bi se mu rad zahvalil. 977 01:46:58,544 --> 01:47:01,426 Dejstvo je, da jaz in � 978 01:47:04,636 --> 01:47:09,932 Tiso�i drugih danes ne bi bili �ivi, 979 01:47:11,462 --> 01:47:13,460 �e ne bi bilo njega. 980 01:47:15,632 --> 01:47:17,847 �e ne bi bilo mojega o�eta, 981 01:47:19,741 --> 01:47:21,718 Eleka Cohena. 982 01:47:49,941 --> 01:47:52,905 Ko pogledam v obraze pre�ivelih, 983 01:47:53,426 --> 01:47:56,382 vidim odmeve tistih, ki smo jih izgubili. 984 01:47:56,674 --> 01:48:01,694 Dru�ine, prijatelje in mnoge druge. 985 01:48:03,093 --> 01:48:08,284 Nosimo jih s seboj, da bodo vedno �iveli naprej. 986 01:48:12,794 --> 01:48:15,759 Ljubim te. �Tudi jaz tebe. 987 01:48:28,851 --> 01:48:32,011 Navdih za film je bil pogum Pinchasa Rosenbauma, 988 01:48:32,207 --> 01:48:35,868 ki je s potnimi listi in re�evalnimi akcijami re�il tiso�e �ivljenj. 989 01:48:38,527 --> 01:48:40,892 Njegovo dru�ino so ubili v Auschwitzu 990 01:48:41,050 --> 01:48:43,534 skupaj s 500.000 mad�arskimi judi. 991 01:48:45,538 --> 01:48:48,176 Polkovnik SS Otto Skorzeny se je predal Ameri�anom. 992 01:48:48,343 --> 01:48:51,755 Po sojenjih in oprostitvah je umrl leta 1975. 993 01:48:54,584 --> 01:48:58,452 Dieterja Wislicenyja so l. 1948 obesili zaradi vojnih zlo�inov. 994 01:49:00,725 --> 01:49:03,508 Ferenca Szalasija so l. 1946 obesili 995 01:49:03,639 --> 01:49:05,745 zaradi vojnih zlo�inov in veleizdaje. 996 01:49:07,848 --> 01:49:10,921 Stotnika Pu��i�astega kri�a Kovarcza so l. 1946 997 01:49:11,094 --> 01:49:12,989 obesili zaradi vojnih zlo�inov. 998 01:49:14,431 --> 01:49:17,420 Eichmann je pobegnil v Argentino. Ujeli so ga izraelski agenti. 999 01:49:17,587 --> 01:49:19,693 Obsodili so ga zaradi zlo�inov proti �love�tvu 1000 01:49:19,855 --> 01:49:23,442 in l. 1962 obesili. 1001 01:49:25,628 --> 01:49:28,460 Regent Horthy in njegov sin sta bila zaprta do konca vojne. 1002 01:49:28,631 --> 01:49:31,538 Zaradi ruske okupacije se nista vrnila na Mad�arsko. 1003 01:49:31,688 --> 01:49:35,423 Umrla sta na Portugalskem leta 1957 in 1993. 1004 01:49:38,086 --> 01:49:40,496 Carl Lutz je ustanovil �vicarsko legacijo 1005 01:49:40,656 --> 01:49:45,380 in bil dele�en �asti za �ivljenja, ki jih je re�il. Umrl je leta 1976. 1006 01:49:47,808 --> 01:49:50,941 Rosenbaum je po vojni redko govoril o juna�kih dejanjih. 1007 01:49:51,145 --> 01:49:53,645 Umrl je leta 1980, njegova �ena pa 2010. 1008 01:49:53,816 --> 01:49:56,183 Njuni trije otroci �e �ivijo. 1009 01:49:58,302 --> 01:50:01,255 Leta 2005 so se v Budimpe�ti s spomenikom, �evlji iz brona, 1010 01:50:01,277 --> 01:50:05,764 poklonili �rtvam nacistov in Pu��i�astega kri�a. 76212

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.