All language subtitles for Twilight episode 35 - [Viki]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,560 --> 00:00:22,899 ♪ Trapped in primal shackles ♪ 2 00:00:22,900 --> 00:00:24,759 ♪ Waiting for you to land ♪ 3 00:00:24,760 --> 00:00:27,890 ♪ Seeing you like seeing another me ♪ 4 00:00:28,960 --> 00:00:33,860 ♪ Encountered and missed, sealing all memories ♪ 5 00:00:36,300 --> 00:00:38,779 ♪ My heart has been crushed ♪ 6 00:00:38,780 --> 00:00:40,529 ♪ Never healed ♪ 7 00:00:40,530 --> 00:00:43,799 ♪ The me in your eyes ♪ 8 00:00:43,800 --> 00:00:50,060 ♪ Stubborn and fragile, most afraid of being neglected ♪ 9 00:00:51,460 --> 00:00:53,199 ♪ Arrogant is who I am ♪ 10 00:00:53,200 --> 00:00:55,099 ♪ A shell that locks my heart ♪ 11 00:00:55,100 --> 00:00:58,759 ♪ An unfinished suspense novel ♪ 12 00:00:58,760 --> 00:01:00,899 ♪ Waiting for you to hold my hand ♪ 13 00:01:00,900 --> 00:01:03,259 ♪ Accompany me in continuing to write ♪ 14 00:01:03,260 --> 00:01:06,740 ♪ Writing until the moment of the ending ♪ 15 00:01:07,900 --> 00:01:11,500 ♪ You are the protagonist, and I am too, I am ♪ 16 00:01:15,400 --> 00:01:19,220 ♪ Souls with the same color ♪ 17 00:01:19,960 --> 00:01:22,729 ♪ You are the light within me ♪ 18 00:01:22,730 --> 00:01:25,019 ♪ In the mundane life ♪ 19 00:01:25,020 --> 00:01:27,059 ♪ Tasting thrilling moments ♪ 20 00:01:27,060 --> 00:01:30,129 ♪ Finally, light shines upon me ♪ 21 00:01:30,130 --> 00:01:31,799 ♪ In the dark corners ♪ 22 00:01:31,800 --> 00:01:33,899 ♪ Accompany me in breaking free from shackles ♪ 23 00:01:33,900 --> 00:01:37,249 =Twilight= 24 00:01:37,250 --> 00:01:40,200 =Episode 35= 25 00:01:45,420 --> 00:01:47,340 I'm not in a good mood. 26 00:01:48,900 --> 00:01:52,659 You see, the acquisition plan worth billions has gone down the drain. 27 00:01:52,660 --> 00:01:54,659 The issues with the year-end report, 28 00:01:54,660 --> 00:01:56,379 I have to take responsibility for it. 29 00:01:56,380 --> 00:02:00,219 I can't justify it to the shareholders or even myself. 30 00:02:00,220 --> 00:02:03,499 Billions of dollars... How can you remain so calm 31 00:02:03,500 --> 00:02:04,980 and cook here as if nothing happened? 32 00:02:06,180 --> 00:02:09,179 I don't want to show it in front of you. 33 00:02:09,180 --> 00:02:10,380 Come on. 34 00:02:10,900 --> 00:02:14,059 Didn't you come to me because you wanted someone to talk to? 35 00:02:14,060 --> 00:02:16,460 If you're willing to talk, then let's chat. 36 00:02:17,380 --> 00:02:20,259 This acquisition plan was set last year. 37 00:02:20,260 --> 00:02:22,379 I didn't even attend a single shareholders' meeting. 38 00:02:22,380 --> 00:02:23,580 Just to prevent leaks. 39 00:02:24,100 --> 00:02:27,259 But in the end the news still leaked. 40 00:02:27,260 --> 00:02:30,220 The crucial part is that we don't know how it leaked. 41 00:02:31,460 --> 00:02:34,739 You guys must have looked for professionals to investigate it, right? 42 00:02:34,740 --> 00:02:35,939 Of course, we did. 43 00:02:35,940 --> 00:02:37,939 Every department has been investigated. 44 00:02:37,940 --> 00:02:41,379 And the result was that unless I revealed it myself, 45 00:02:41,380 --> 00:02:45,579 there's no way outsiders could have known. 46 00:02:45,580 --> 00:02:48,620 You see, to prevent leaks, each department 47 00:02:48,621 --> 00:02:50,420 only knew a part of the plan. 48 00:02:51,220 --> 00:02:54,779 Could it be that I sleepwalked and revealed it myself? 49 00:02:54,780 --> 00:02:57,059 Of course, there's another possibility. 50 00:02:57,060 --> 00:02:59,100 That is, collective leakage. 51 00:03:00,380 --> 00:03:02,460 That's what worries me. 52 00:03:03,140 --> 00:03:08,060 Has the team I built all these years been bought over by the enemy? 53 00:03:09,820 --> 00:03:11,219 I don't understand. 54 00:03:11,220 --> 00:03:12,340 I really don't. 55 00:03:13,140 --> 00:03:15,940 Hearing you talk like this feels like a business warfare movie. 56 00:03:17,220 --> 00:03:21,700 The plot in these movies is far less cruel than real life. 57 00:03:22,900 --> 00:03:24,739 The business world is a battlefield. 58 00:03:24,740 --> 00:03:28,539 Now you know, it's not easy being the Iron Lady for me. 59 00:03:28,540 --> 00:03:32,660 You're right. Compared to you, my troubles are really trivial. 60 00:03:33,420 --> 00:03:34,779 Let's see. 61 00:03:34,780 --> 00:03:36,420 I've treated them so well. 62 00:03:37,220 --> 00:03:40,540 How expensive Borman's consultation fee can get, you know that. 63 00:03:41,340 --> 00:03:44,060 If it was really them leaking the trade secrets, 64 00:03:45,140 --> 00:03:47,539 I would take action without hesitation. 65 00:03:47,540 --> 00:03:48,979 Take action. 66 00:03:48,980 --> 00:03:49,979 Without hesitation. 67 00:03:49,980 --> 00:03:53,300 Sis, let's put the knife down for now. 68 00:03:55,700 --> 00:03:56,740 Scared you, huh? 69 00:03:58,660 --> 00:03:59,659 Let's not talk about that. 70 00:03:59,660 --> 00:04:01,019 It's boring. 71 00:04:01,020 --> 00:04:03,340 Look at our beef. 72 00:04:05,340 --> 00:04:06,539 It's almost done. 73 00:04:06,540 --> 00:04:07,540 Here. 74 00:04:08,980 --> 00:04:10,299 Give it a taste. 75 00:04:10,300 --> 00:04:11,779 Xia, come and taste it. 76 00:04:11,780 --> 00:04:13,499 See if it's seasoned enough. 77 00:04:13,500 --> 00:04:13,940 Alright. 78 00:04:13,941 --> 00:04:15,141 - Be careful, it's hot. - Here. 79 00:04:15,660 --> 00:04:16,539 Be careful. 80 00:04:16,540 --> 00:04:17,099 Okay. 81 00:04:17,100 --> 00:04:18,100 See how it tastes. 82 00:04:22,460 --> 00:04:23,179 Delicious, right? 83 00:04:23,180 --> 00:04:24,180 Yes. 84 00:04:24,820 --> 00:04:27,419 This used to be my specialty dish at the restaurant. 85 00:04:27,420 --> 00:04:27,980 Great. 86 00:04:27,981 --> 00:04:29,379 Alright, let's dish it out. 87 00:04:29,380 --> 00:04:30,659 It's done. 88 00:04:30,660 --> 00:04:31,860 I'll turn off the heat first. 89 00:05:09,860 --> 00:05:11,179 (You are qualified.) 90 00:05:11,180 --> 00:05:13,700 (Please return to the center to print your results.) 91 00:05:18,900 --> 00:05:20,340 Hurry up. 92 00:05:35,440 --> 00:05:36,415 Yuan Yuan. 93 00:05:36,416 --> 00:05:37,619 Help me! 94 00:05:37,620 --> 00:05:38,980 What are you doing standing there? 95 00:05:40,020 --> 00:05:40,979 Why do you look upset? 96 00:05:40,980 --> 00:05:41,980 Are you not happy? 97 00:05:44,500 --> 00:05:46,100 Let's just return the house. 98 00:05:47,660 --> 00:05:48,799 What? 99 00:05:48,800 --> 00:05:51,109 I said let's return the house. 100 00:05:51,110 --> 00:05:52,990 Why would I return the house? 101 00:05:54,190 --> 00:05:56,069 Cheer up. Buying a house is a good thing. 102 00:05:56,070 --> 00:05:57,070 Don't be like this. 103 00:05:59,910 --> 00:06:01,709 Where did you get the money to buy the house? 104 00:06:01,710 --> 00:06:02,909 Why didn't I know about it? 105 00:06:02,910 --> 00:06:04,910 Was there a project that you earned it from? 106 00:06:07,110 --> 00:06:08,069 Don't think about it. 107 00:06:08,070 --> 00:06:09,070 I have my ways. 108 00:06:09,670 --> 00:06:10,670 Let's go. Get in the car. 109 00:06:13,190 --> 00:06:16,149 No, Jia Zhen, I feel really insecure now. 110 00:06:16,150 --> 00:06:19,629 It's already this late, and such a big thing happened, 111 00:06:19,630 --> 00:06:21,590 and you act like nothing's wrong. 112 00:06:23,150 --> 00:06:25,069 How did you make the down payment? 113 00:06:25,070 --> 00:06:27,709 Have you thought about who was going to pay the monthly mortgage? 114 00:06:27,710 --> 00:06:30,349 Why do I not know about all this? 115 00:06:30,350 --> 00:06:32,629 How you're acting now makes me feel very insecure. 116 00:06:32,630 --> 00:06:33,630 Do you know that? 117 00:06:34,350 --> 00:06:35,350 Sense of security? 118 00:06:36,230 --> 00:06:37,630 So, you want a sense of security? 119 00:06:38,710 --> 00:06:39,710 Okay. 120 00:06:51,630 --> 00:06:53,469 (Commercial House Sales Contract) The contract for the house purchase. 121 00:06:53,470 --> 00:06:55,109 It's written in black and white. 122 00:06:55,110 --> 00:06:57,389 This house is under both our names. 123 00:06:57,390 --> 00:06:59,029 This is a sense of security! 124 00:06:59,030 --> 00:07:00,829 You look at the savings in your bank account. 125 00:07:00,830 --> 00:07:01,790 Look at the balance. 126 00:07:01,791 --> 00:07:03,389 That amount is a sense of security. 127 00:07:03,390 --> 00:07:04,189 Do you understand? 128 00:07:04,190 --> 00:07:05,870 That's not the sense of security I want. 129 00:07:07,550 --> 00:07:10,669 What I want is for us to do what we're supposed to do 130 00:07:10,670 --> 00:07:12,149 and earn our money legally. 131 00:07:12,150 --> 00:07:13,950 Even if the three of us earn just a little money, 132 00:07:13,951 --> 00:07:15,269 we'll happily lose sleep over it. 133 00:07:15,270 --> 00:07:16,629 That's what I want. 134 00:07:16,630 --> 00:07:18,350 That's the sense of security you both want! 135 00:07:18,950 --> 00:07:21,069 Only you both will be so happy to lose sleep over it. 136 00:07:21,070 --> 00:07:23,629 Do you know how worried I am every day? 137 00:07:23,630 --> 00:07:25,310 Why are you telling me all this now? 138 00:07:26,910 --> 00:07:28,069 This is all I can give you. 139 00:07:28,070 --> 00:07:29,070 Do you want it or not? 140 00:07:30,350 --> 00:07:31,269 Jia Zhen. 141 00:07:31,270 --> 00:07:33,510 Don't you think this is all superficial? 142 00:08:43,630 --> 00:08:46,288 (Recordings from Cai Shuojian of Human Resources) 143 00:08:51,230 --> 00:08:54,309 You guys must have looked for professionals to investigate it, right? 144 00:08:54,310 --> 00:08:55,389 Of course, we did. 145 00:08:55,390 --> 00:08:57,429 Every department has been investigated. 146 00:08:57,430 --> 00:09:01,230 And the result was that unless I revealed it myself, there's no way 147 00:09:01,231 --> 00:09:02,750 outsiders could have known. 148 00:09:06,230 --> 00:09:07,389 (Of course, ) 149 00:09:07,390 --> 00:09:08,909 (there's another possibility.) 150 00:09:08,910 --> 00:09:11,110 (That is, collective leakage.) 151 00:09:12,270 --> 00:09:13,790 That's what worries me. 152 00:09:14,590 --> 00:09:19,230 Has the team I built all these years been bought over by the enemy? 153 00:09:34,950 --> 00:09:35,510 How should I put it? 154 00:09:35,511 --> 00:09:37,549 After working together for so many years, 155 00:09:37,550 --> 00:09:39,629 she wouldn't just stand by if something happened to me. 156 00:09:39,630 --> 00:09:41,910 Even if she knew, she wouldn't say anything. 157 00:09:42,790 --> 00:09:45,469 She and Jiang Siyan only have a consulting relationship. 158 00:09:45,470 --> 00:09:46,509 She's just an outsider. 159 00:09:46,510 --> 00:09:48,669 Moreover, I've arranged everything perfectly. 160 00:09:48,670 --> 00:09:50,030 Nothing will go wrong. 161 00:09:52,990 --> 00:09:53,990 Okay. 162 00:10:07,190 --> 00:10:08,509 Miss Liu. 163 00:10:08,510 --> 00:10:09,029 Have some water. 164 00:10:09,030 --> 00:10:10,030 Thank you. 165 00:10:10,670 --> 00:10:13,350 You've been away for so long and didn't even come back to visit us. 166 00:10:13,910 --> 00:10:15,149 How have you been recently? 167 00:10:15,150 --> 00:10:15,989 I'm doing fine. 168 00:10:15,990 --> 00:10:16,749 And you? 169 00:10:16,750 --> 00:10:18,069 Is your studio making good progress? 170 00:10:18,070 --> 00:10:19,069 It's going okay. 171 00:10:19,070 --> 00:10:20,189 That's good to hear. 172 00:10:20,190 --> 00:10:22,509 Oh, right. Chen Xiaohua. 173 00:10:22,510 --> 00:10:23,590 How is she doing now? 174 00:10:24,630 --> 00:10:26,709 She visited Borman before. 175 00:10:26,710 --> 00:10:28,629 And I recommended her to go to your place. 176 00:10:28,630 --> 00:10:31,669 I was wondering why she came with the poster of my TV program. 177 00:10:31,670 --> 00:10:33,109 Right, I gave it to her. 178 00:10:33,110 --> 00:10:36,149 Anyway, Mr. Yang has said that any visitor who doesn't match 179 00:10:36,150 --> 00:10:38,550 Borman's management philosophy can be recommended to you. 180 00:10:43,430 --> 00:10:44,109 Mr. Yang. 181 00:10:44,110 --> 00:10:45,669 Organize the materials and hand them to me this afternoon. 182 00:10:45,670 --> 00:10:47,309 Alright, you guys talk. 183 00:10:47,310 --> 00:10:48,909 You're here for Miss Wan's matter, right? 184 00:10:48,910 --> 00:10:50,150 I've already made a phone call. 185 00:10:50,830 --> 00:10:52,749 On this Saturday, the volunteer group will go there 186 00:10:52,750 --> 00:10:54,989 and I'll go along with them to hand over the work. 187 00:10:54,990 --> 00:10:55,549 Okay. 188 00:10:55,550 --> 00:10:57,190 Let me know if you need anything. 189 00:10:58,390 --> 00:11:00,309 It's been a while since I heard that phrase. 190 00:11:00,310 --> 00:11:02,469 It feels like I'm back to the old days. 191 00:11:02,470 --> 00:11:03,429 Mr. Yang. 192 00:11:03,430 --> 00:11:05,349 Aoran Group has transferred the psychological counseling business 193 00:11:05,350 --> 00:11:06,429 to me now. 194 00:11:06,430 --> 00:11:08,229 Yes, Wenjing told me about it. 195 00:11:08,230 --> 00:11:09,949 Don't stress yourself out about it. 196 00:11:09,950 --> 00:11:12,229 Whether it's with you or with me, it's the same. 197 00:11:12,230 --> 00:11:15,350 Besides, during Jiang Siyan's first time here, 198 00:11:16,270 --> 00:11:17,269 she wanted you right away. 199 00:11:17,270 --> 00:11:18,589 Actually, Mr. Yang. 200 00:11:18,590 --> 00:11:21,190 While I was organizing the Aoran Group's materials, I found some 201 00:11:21,191 --> 00:11:24,269 hypnosis audio and videos that weren't in the handover files. 202 00:11:24,270 --> 00:11:27,749 Hypnosis recordings and videos comply with Borman's regulations. 203 00:11:27,750 --> 00:11:28,549 It should be there. 204 00:11:28,550 --> 00:11:29,790 I really didn't see them. 205 00:11:31,150 --> 00:11:32,310 This shouldn't have happened. 206 00:11:33,870 --> 00:11:34,749 Oh, right. 207 00:11:34,750 --> 00:11:36,790 The person currently managing Borman's data room 208 00:11:36,791 --> 00:11:38,189 is an old friend of yours. 209 00:11:38,190 --> 00:11:40,110 I'll call her over so you can talk to her. 210 00:11:49,790 --> 00:11:50,870 Come to my office, please. 211 00:11:53,470 --> 00:11:55,030 You definitely can't guess who it is. 212 00:12:00,790 --> 00:12:02,310 Mr. Yang, you called for me? 213 00:12:03,430 --> 00:12:04,829 Xie Yuan. 214 00:12:04,830 --> 00:12:06,309 What are you doing here? 215 00:12:06,310 --> 00:12:07,310 Liu Xia. 216 00:12:08,230 --> 00:12:08,909 What's the matter? 217 00:12:08,910 --> 00:12:11,070 Shouldn't you be happy to see an old friend? 218 00:12:14,510 --> 00:12:16,229 By the way, Liu Xia is here today 219 00:12:16,230 --> 00:12:18,149 to collect the Aoran Group's materials. 220 00:12:18,150 --> 00:12:20,189 Please organize them and hand them to her. 221 00:12:20,190 --> 00:12:21,349 You can leave early today. 222 00:12:21,350 --> 00:12:23,230 So, you two old friends can catch up. 223 00:12:23,750 --> 00:12:25,069 Mr. Yang. 224 00:12:25,070 --> 00:12:26,829 While I was organizing all the client consultation documents 225 00:12:26,830 --> 00:12:30,750 as you asked, there were too many documents, so I took them home 226 00:12:30,751 --> 00:12:32,070 to work on them. 227 00:12:32,670 --> 00:12:33,950 I... 228 00:12:34,590 --> 00:12:36,070 damaged the motherboard. 229 00:12:37,030 --> 00:12:38,749 Who allowed you to take them home? 230 00:12:38,750 --> 00:12:41,469 Don't you know the rules of Borman's data room? 231 00:12:41,470 --> 00:12:43,429 If the data is leaked, can you take responsibility for that? 232 00:12:43,430 --> 00:12:44,109 I'm sorry, Mr. Yang. 233 00:12:44,110 --> 00:12:44,949 Don't say sorry! 234 00:12:44,950 --> 00:12:45,950 If you can work, then do it nicely. 235 00:12:45,951 --> 00:12:47,360 If not, just scram! 236 00:12:50,510 --> 00:12:51,629 Mr. Yang. 237 00:12:51,630 --> 00:12:54,511 All of Borman's data are backed up in the data center. 238 00:12:54,512 --> 00:12:56,389 Since this is the case, you can organize it now. 239 00:12:56,390 --> 00:12:57,910 I'll come to collect it in a few days. 240 00:13:01,670 --> 00:13:02,670 I'll leave now. 241 00:13:05,310 --> 00:13:06,310 I'm sorry. 242 00:13:18,670 --> 00:13:22,029 You all think I married well. 243 00:13:22,030 --> 00:13:23,469 After graduating from university, 244 00:13:23,470 --> 00:13:25,310 I was the first to get married and had a child. 245 00:13:26,430 --> 00:13:28,190 But you all don't know 246 00:13:28,790 --> 00:13:30,110 that I got divorced later on. 247 00:13:31,830 --> 00:13:33,509 I haven't told anyone. 248 00:13:33,510 --> 00:13:35,270 Please keep it a secret, okay? 249 00:13:36,750 --> 00:13:38,630 So, what are your plans for the future? 250 00:13:40,350 --> 00:13:43,430 Take it one day at a time and raise my child. 251 00:13:44,270 --> 00:13:48,829 I applied for several jobs before, but didn't get any offers. 252 00:13:48,830 --> 00:13:51,190 Fortunately, Mr. Yang took me in. 253 00:13:52,510 --> 00:13:55,230 Regarding this matter, I want to thank you as well. 254 00:13:56,750 --> 00:13:58,949 If it wasn't for you being my classmate, 255 00:13:58,950 --> 00:14:00,710 Mr. Yang may not have hired me. 256 00:14:01,550 --> 00:14:03,829 You were a hero at Borman before. 257 00:14:03,830 --> 00:14:07,269 He gave me a chance because of you. 258 00:14:07,270 --> 00:14:08,629 Please don't say that. 259 00:14:08,630 --> 00:14:10,029 It's true. 260 00:14:10,030 --> 00:14:13,750 Back when we were in college, you always took care of me. 261 00:14:15,270 --> 00:14:19,389 I never thought that even after all these years, I still rely on you. 262 00:14:19,390 --> 00:14:23,269 Look, like today, if you weren't here so coincidentally, 263 00:14:23,270 --> 00:14:26,590 I might have been fired on the spot. 264 00:14:27,950 --> 00:14:32,350 Mr. Yang got anxious just now, but data is really important. 265 00:14:32,351 --> 00:14:33,750 Be more careful next time, okay? 266 00:14:34,430 --> 00:14:35,750 Okay. I will. 267 00:14:43,150 --> 00:14:44,190 Does she suspect anything? 268 00:14:44,990 --> 00:14:46,349 No, she doesn't. 269 00:14:46,350 --> 00:14:47,750 I've been complaining all along, 270 00:14:48,310 --> 00:14:49,710 and she sympathizes with me. 271 00:14:52,910 --> 00:14:55,390 Can I ask why? 272 00:14:56,510 --> 00:14:58,030 Never do that. 273 00:15:00,950 --> 00:15:02,069 Understood. 274 00:15:02,070 --> 00:15:04,710 When the branch opens, you'll be the new director there. 275 00:15:07,070 --> 00:15:08,029 Thank you. 276 00:15:08,030 --> 00:15:09,030 You can leave now. 277 00:15:29,990 --> 00:15:31,909 Xia, you're here. Please have a seat. 278 00:15:31,910 --> 00:15:32,910 Miss Wan. 279 00:15:35,230 --> 00:15:36,669 What's wrong? 280 00:15:36,670 --> 00:15:40,549 Miss Wan, about the volunteers, I hope you can refuse 281 00:15:40,550 --> 00:15:41,590 Yang Youli's help. 282 00:15:42,710 --> 00:15:43,710 Why? 283 00:15:44,830 --> 00:15:47,149 I suspect his intentions this time are not pure. 284 00:15:47,150 --> 00:15:49,949 When I was at Borman before, I approached him several times 285 00:15:49,950 --> 00:15:51,830 about the volunteers, but he refused. 286 00:15:52,550 --> 00:15:54,909 This time, he took the initiative to come. 287 00:15:54,910 --> 00:15:56,430 I feel it's not logical. 288 00:15:57,390 --> 00:15:58,470 Also, 289 00:15:59,070 --> 00:16:02,149 I suspect he has a hand in Aoran Group's business espionage. 290 00:16:02,150 --> 00:16:03,390 What do you mean? 291 00:16:04,470 --> 00:16:07,790 That is using hypnosis to extract trade secrets from the visitors. 292 00:16:08,750 --> 00:16:09,950 Do you have any evidence? 293 00:16:11,710 --> 00:16:12,909 I don't have that at the moment. 294 00:16:12,910 --> 00:16:14,309 It's just my suspicion. 295 00:16:14,310 --> 00:16:15,749 I haven't decided yet whether to inform 296 00:16:15,750 --> 00:16:17,630 the chairman of the Aoran Group about this matter, 297 00:16:18,630 --> 00:16:20,749 because this is quite a severe issue. 298 00:16:20,750 --> 00:16:23,830 If I made a mistake, it might not end well. 299 00:16:25,750 --> 00:16:27,469 What's there to worry about? 300 00:16:27,470 --> 00:16:30,950 If you suspect something, you should voice your suspicions. 301 00:16:31,550 --> 00:16:35,109 Jiang Siyan will make her own judgment. 302 00:16:35,110 --> 00:16:40,229 As for Yang Youli, before we investigate the matter, I won't 303 00:16:40,230 --> 00:16:41,790 accept any help from him. 304 00:16:42,390 --> 00:16:43,470 Don't worry. 305 00:16:44,150 --> 00:16:45,150 Okay. 306 00:16:46,230 --> 00:16:47,709 Rest assured. 307 00:16:47,710 --> 00:16:49,550 I'll always support you. 308 00:16:58,510 --> 00:17:00,749 I can't believe your brother. 309 00:17:00,750 --> 00:17:01,949 How can he believe in rumors? 310 00:17:01,950 --> 00:17:03,749 Now, he's playing a game of espionage with me. 311 00:17:03,750 --> 00:17:04,590 I know. 312 00:17:04,591 --> 00:17:05,990 He just doesn't trust me. 313 00:17:06,630 --> 00:17:08,110 He said you two had a history. 314 00:17:09,830 --> 00:17:10,670 It's just some silly thing from college. 315 00:17:10,671 --> 00:17:11,909 Don't you understand? 316 00:17:11,910 --> 00:17:14,031 Who doesn't have some beautiful memories from college? 317 00:17:14,870 --> 00:17:18,150 Let me tell you, all the beautiful memories from college could vanish 318 00:17:18,151 --> 00:17:20,629 because of some cheesy conversation. 319 00:17:20,630 --> 00:17:22,189 What cheesy conversation? 320 00:17:22,190 --> 00:17:23,390 Tell me about it. 321 00:17:23,910 --> 00:17:24,710 I can't put it into words. 322 00:17:24,711 --> 00:17:26,269 I'm afraid it'll stick my mouth together. 323 00:17:26,270 --> 00:17:26,910 Just say it. 324 00:17:26,911 --> 00:17:28,589 I'll help you scrap the cheese away, okay? 325 00:17:28,590 --> 00:17:30,669 You can't. It's too cheesy. 326 00:17:30,670 --> 00:17:32,789 Let me tell you, have some fruit to relieve the cheesy taste 327 00:17:32,790 --> 00:17:33,590 and tell me later. 328 00:17:33,591 --> 00:17:35,071 Wait a moment, I have to take a call. 329 00:17:38,390 --> 00:17:38,949 (Hello?) 330 00:17:38,950 --> 00:17:39,830 Hello, Xie Yuan. 331 00:17:39,831 --> 00:17:42,549 (Liu Xia, um...) 332 00:17:42,550 --> 00:17:44,549 (I have something to tell you.) 333 00:17:44,550 --> 00:17:45,509 Go ahead. 334 00:17:45,510 --> 00:17:46,909 (Those files that I took) 335 00:17:46,910 --> 00:17:48,189 (from the data center, ) 336 00:17:48,190 --> 00:17:49,829 (I haven't backed them up, ) 337 00:17:49,830 --> 00:17:50,989 (so) 338 00:17:50,990 --> 00:17:52,829 (the files are indeed lost.) 339 00:17:52,830 --> 00:17:53,830 What? 340 00:17:54,630 --> 00:17:55,749 No. 341 00:17:55,750 --> 00:17:58,150 Aren't the files supposed to be backed up daily in the data center? 342 00:17:58,830 --> 00:17:59,509 (I just took over, ) 343 00:17:59,510 --> 00:18:01,109 (so I'm not very familiar with it yet.) 344 00:18:01,110 --> 00:18:02,150 (I'm sorry.) 345 00:18:02,870 --> 00:18:04,549 (I'm sorry, Liu Xia.) 346 00:18:04,550 --> 00:18:05,550 (It wasn't me handling these previously.) 347 00:18:05,551 --> 00:18:06,870 (I'm not really sure about it.) 348 00:18:08,590 --> 00:18:11,269 Xie Yuan, tell me the truth. 349 00:18:11,270 --> 00:18:13,469 Did you break that hard drive? 350 00:18:13,470 --> 00:18:15,109 Are you hiding something from me? 351 00:18:15,110 --> 00:18:16,030 (No, I am not.) 352 00:18:16,031 --> 00:18:17,990 (Why would I hide something from you?) 353 00:18:19,070 --> 00:18:19,869 (I don't even know) 354 00:18:19,870 --> 00:18:21,669 (how I'm going to explain to Mr. Yang.) 355 00:18:21,670 --> 00:18:23,349 (I have something else to do.) 356 00:18:23,350 --> 00:18:24,510 (I'll hang up now.) 357 00:18:27,310 --> 00:18:28,310 What's wrong? 358 00:18:30,710 --> 00:18:34,149 Xie Yuan said those files haven't been backed up in the data center. 359 00:18:34,150 --> 00:18:35,630 That's impossible. 360 00:18:37,950 --> 00:18:39,269 Now those audio recordings and videos 361 00:18:39,270 --> 00:18:40,590 have disappeared out of thin air. 362 00:18:42,430 --> 00:18:44,949 I have a feeling there's something fishy going on. 363 00:18:44,950 --> 00:18:45,829 Yeah. 364 00:18:45,830 --> 00:18:47,430 You need to be careful about Yang Youli. 365 00:18:49,350 --> 00:18:50,749 I know. 366 00:18:50,750 --> 00:18:51,229 Alright. 367 00:18:51,230 --> 00:18:52,230 I'll handle this myself. 368 00:18:52,790 --> 00:18:54,349 So, tell me about your matter. 369 00:18:54,350 --> 00:18:56,189 Are you going to that class reunion? 370 00:18:56,190 --> 00:18:57,909 If you go, Jingyun will explode. 371 00:18:57,910 --> 00:18:59,149 Let him explode. 372 00:18:59,150 --> 00:19:00,229 Of course, I'll go. 373 00:19:00,230 --> 00:19:01,669 I've done nothing wrong. 374 00:19:01,670 --> 00:19:03,029 I'll see how long he can be jealous silently. 375 00:19:03,030 --> 00:19:04,030 I'll make him furious. 376 00:19:05,790 --> 00:19:07,743 You two are such a love-hate couple. 377 00:19:07,744 --> 00:19:08,744 I give up. 378 00:19:23,030 --> 00:19:24,069 Mr. Qi. 379 00:19:24,070 --> 00:19:25,150 Are you busy? 380 00:19:26,110 --> 00:19:26,830 Not too bad. 381 00:19:26,831 --> 00:19:28,549 The final two episodes' scripts for tonight 382 00:19:28,550 --> 00:19:30,150 should be ready for the director. 383 00:19:32,670 --> 00:19:33,669 I'm sorry. 384 00:19:33,670 --> 00:19:36,429 During this period, I caused everyone to work in vain. 385 00:19:36,430 --> 00:19:37,589 It's okay. 386 00:19:37,590 --> 00:19:39,829 Everything should have its process, right? 387 00:19:39,830 --> 00:19:41,829 Look, now everything is going well. 388 00:19:41,830 --> 00:19:42,830 It's smooth sailing. 389 00:19:44,470 --> 00:19:46,429 Do you have time tonight? 390 00:19:46,430 --> 00:19:47,869 I want to invite everyone for dinner 391 00:19:47,870 --> 00:19:49,749 as a treat for everyone's hard work. 392 00:19:49,750 --> 00:19:52,229 The ones who need it the most are the screenwriters and editors. 393 00:19:52,230 --> 00:19:53,949 Their workload is quite heavy. 394 00:19:53,950 --> 00:19:55,309 I'm fine. 395 00:19:55,310 --> 00:19:57,589 All the colleagues from the literary division will be there. 396 00:19:57,590 --> 00:20:01,190 As a leader, you should make an appearance to boost morale. 397 00:20:03,710 --> 00:20:05,709 The thing is, in the evening, I usually go straight home. 398 00:20:05,710 --> 00:20:07,070 Later, I'll send you the address. 399 00:20:07,071 --> 00:20:08,310 See you later! 400 00:20:48,990 --> 00:20:49,350 Miss. 401 00:20:49,351 --> 00:20:50,829 Do you need anything else? 402 00:20:50,830 --> 00:20:52,230 No, it's fine. Thank you. 403 00:21:16,270 --> 00:21:18,270 (Qi Lianshan) 404 00:21:20,190 --> 00:21:21,190 Hello? 405 00:21:21,990 --> 00:21:23,670 Are you stuck in traffic? 406 00:21:24,390 --> 00:21:25,709 (I can't make it today.) 407 00:21:25,710 --> 00:21:26,710 (You guys go ahead.) 408 00:21:27,350 --> 00:21:28,270 Why? 409 00:21:28,271 --> 00:21:29,470 I'm here waiting for you. 410 00:21:30,030 --> 00:21:31,389 (You don't have to wait for me.) 411 00:21:31,390 --> 00:21:32,469 (It's raining outside) 412 00:21:32,470 --> 00:21:33,949 (and I have to pick up my girlfriend.) 413 00:21:33,950 --> 00:21:34,950 (I'll hang up now.) 414 00:21:35,510 --> 00:21:37,430 No, Qi... 415 00:22:22,510 --> 00:22:23,350 (Underground street) 416 00:22:23,351 --> 00:22:24,750 (Crab) 417 00:23:44,000 --> 00:23:45,850 (Music and wine, we've got it all.) 418 00:25:41,510 --> 00:25:43,230 Who should be in here? 419 00:25:47,670 --> 00:25:48,790 What's the name? 420 00:25:52,430 --> 00:25:53,430 A woman? 421 00:25:54,310 --> 00:25:56,110 Who else hasn't acted yet? 422 00:25:56,670 --> 00:25:57,910 Everyone who should have acted. 423 00:26:00,670 --> 00:26:02,110 There's still one more. 424 00:26:02,670 --> 00:26:03,670 Alright. 425 00:26:05,430 --> 00:26:06,109 Good. 426 00:26:06,110 --> 00:26:07,990 The name is 427 00:26:08,790 --> 00:26:10,630 Liu Yao. 428 00:26:11,670 --> 00:26:13,149 Yes. 429 00:26:13,150 --> 00:26:15,110 I'm so clever. Liu Yao. 430 00:26:17,750 --> 00:26:19,950 Alright, it's you. 431 00:26:40,590 --> 00:26:41,669 Sister-in-law. 432 00:26:41,670 --> 00:26:42,550 What's wrong? 433 00:26:42,551 --> 00:26:43,950 He's going to kill again. 434 00:26:45,830 --> 00:26:47,389 He's going to kill again. 435 00:26:47,390 --> 00:26:48,470 What are you talking about? 436 00:26:49,430 --> 00:26:52,189 He gave me all his savings just now. 437 00:26:52,190 --> 00:26:53,709 He's saying goodbye to me. 438 00:26:53,710 --> 00:26:54,470 Luo Cheng. 439 00:26:54,471 --> 00:26:57,109 He's going to kill someone. 440 00:26:57,110 --> 00:26:58,750 Who is he killing? What is this? 441 00:27:02,350 --> 00:27:04,670 Ten years ago, our daughter 442 00:27:05,230 --> 00:27:06,830 was killed 443 00:27:08,230 --> 00:27:10,870 and he killed them all. 444 00:27:25,710 --> 00:27:27,750 (Patients come first.) Since she was born, 445 00:27:28,350 --> 00:27:30,629 (Patients come first.) how many times have you cared for her? 446 00:27:30,630 --> 00:27:32,469 All you talk about is the team. 447 00:27:32,470 --> 00:27:33,790 It's all about the team. 448 00:27:34,430 --> 00:27:36,829 You treat the team as your family. 449 00:27:36,830 --> 00:27:38,349 But what about your own family? 450 00:27:38,350 --> 00:27:40,429 You sacrifice your own family for the sake of the team! 451 00:27:40,430 --> 00:27:42,910 Have you ever considered us? 452 00:27:43,590 --> 00:27:45,669 Give me back my daughter. 453 00:27:45,670 --> 00:27:47,469 Give me back my daughter. 454 00:27:47,470 --> 00:27:49,110 Give her back to me. 455 00:27:57,030 --> 00:27:59,190 Give me back my daughter. 456 00:28:00,030 --> 00:28:03,709 Give me back my daughter. 457 00:28:03,710 --> 00:28:04,790 Give her back to me. 458 00:28:06,630 --> 00:28:08,270 Why? 459 00:28:09,070 --> 00:28:10,990 Why? 460 00:28:45,910 --> 00:28:46,910 What are you doing? 461 00:28:51,150 --> 00:28:53,110 What are you washing? 462 00:29:09,150 --> 00:29:10,630 Since then, 463 00:29:11,270 --> 00:29:13,750 I already knew he had killed someone. 464 00:29:15,910 --> 00:29:18,430 No matter how I persuade him, it's useless. 465 00:29:20,030 --> 00:29:24,070 I said Tiantian wouldn't want to have such a demon as her father. 466 00:29:25,430 --> 00:29:28,150 But he wouldn't listen to anyone. 467 00:29:29,870 --> 00:29:31,789 He's like a madman. 468 00:29:31,790 --> 00:29:34,070 He talks to himself every day. 469 00:29:42,390 --> 00:29:43,390 Oh, right. 470 00:29:47,390 --> 00:29:48,990 This is what he asked me to give you. 471 00:29:49,710 --> 00:29:51,510 He said there are the answers you need inside. 472 00:29:57,430 --> 00:29:59,109 There's one more person he wants to kill. 473 00:29:59,110 --> 00:30:01,549 Luo Cheng, go help him. 474 00:30:01,550 --> 00:30:02,687 Hurry up. 475 00:30:02,688 --> 00:30:03,688 Who is it? 476 00:30:04,670 --> 00:30:07,109 He's the boss of a transport company. 477 00:30:07,110 --> 00:30:09,630 His name is Feng Shaohua. 478 00:30:10,470 --> 00:30:11,910 Luo Cheng, go quickly. 479 00:31:48,150 --> 00:31:49,629 Hello. 480 00:31:49,630 --> 00:31:51,310 (It's time to put an end to this.) 481 00:31:53,790 --> 00:31:55,070 Why are you doing this? 482 00:31:56,270 --> 00:31:57,390 (I'll send you the address.) 483 00:31:57,990 --> 00:31:59,030 (Come to find me.) 484 00:31:59,990 --> 00:32:01,310 (I'll tell you face to face.) 485 00:32:01,870 --> 00:32:03,070 (I'm waiting for you to come.) 486 00:32:04,310 --> 00:32:05,310 Hello. 487 00:32:29,470 --> 00:32:31,350 Hello, Mr. Zhou, it's me, sir. 488 00:32:42,030 --> 00:32:43,750 Look in the rearview mirror. 489 00:32:44,750 --> 00:32:45,870 Two turns. 490 00:32:46,630 --> 00:32:50,029 Keep reversing. 491 00:32:50,030 --> 00:32:51,030 Turn back. 492 00:32:55,470 --> 00:32:56,590 And then 493 00:32:58,110 --> 00:33:00,230 another two rounds. 494 00:33:08,190 --> 00:33:09,069 Hey, Bro. 495 00:33:09,070 --> 00:33:10,029 (Hey, Shan.) 496 00:33:10,030 --> 00:33:11,349 (Will you be home tomorrow?) 497 00:33:11,350 --> 00:33:13,149 I'll be home. What's up? 498 00:33:13,150 --> 00:33:14,549 (There's some new information.) 499 00:33:14,550 --> 00:33:16,190 Let's talk about it when we meet tomorrow. 500 00:33:17,710 --> 00:33:18,710 Alright. 501 00:33:27,750 --> 00:33:30,029 Jin Ran said, over the years that she's been making money, 502 00:33:30,030 --> 00:33:32,669 there hasn't been much substantial changes in her life. 503 00:33:32,670 --> 00:33:33,229 That's true. 504 00:33:33,230 --> 00:33:34,749 You see, she has been working for so many years. 505 00:33:34,750 --> 00:33:36,549 But she has no car or house. 506 00:33:36,550 --> 00:33:39,150 I thought that she was saving up. 507 00:33:39,790 --> 00:33:41,109 Who could have thought that 508 00:33:41,110 --> 00:33:43,509 she has been taken advantage of for so many years. 509 00:33:43,510 --> 00:33:45,149 No, bro, are you sure? 510 00:33:45,150 --> 00:33:46,990 Liu Xia didn't mention it before? 511 00:33:46,991 --> 00:33:48,990 Or she did, but you didn't pay attention? 512 00:33:48,991 --> 00:33:50,669 She definitely didn't mention it. 513 00:33:50,670 --> 00:33:51,349 Think about it. 514 00:33:51,350 --> 00:33:52,270 She kept it hidden for so many years. 515 00:33:52,271 --> 00:33:53,710 She didn't want me to know. 516 00:33:55,310 --> 00:33:58,149 Fortunately, this Zhang Shun is wanted by the police. 517 00:33:58,150 --> 00:34:01,189 I'm not worried that he will harass Xia. 518 00:34:01,190 --> 00:34:03,670 But I'm worried about her mental health problems. 519 00:34:06,630 --> 00:34:07,990 What mental health problems? 520 00:34:09,470 --> 00:34:11,950 After her mother's death, she suffered from 521 00:34:11,951 --> 00:34:13,590 post-traumatic stress disorder. 522 00:34:17,910 --> 00:34:19,030 But she recovered later on. 523 00:34:19,630 --> 00:34:20,790 Really, I'm not making it up. 524 00:34:21,390 --> 00:34:23,229 Doctors and professors can confirm it. 525 00:34:23,230 --> 00:34:24,270 She's completely fine now. 526 00:34:28,870 --> 00:34:30,829 So, now you know the situation. 527 00:34:30,830 --> 00:34:34,309 Just like I told you in the hospital, we need to protect her. 528 00:34:34,310 --> 00:34:36,869 She trusts you and tells you everything now. 529 00:34:36,870 --> 00:34:40,110 You have to clarify with her, okay? 530 00:34:41,950 --> 00:34:42,950 That's decided, then. 531 00:34:43,870 --> 00:34:45,189 Brother. 532 00:34:45,190 --> 00:34:46,030 Why are you here? 533 00:34:46,031 --> 00:34:49,509 I just happened to drop by to see you two and to chat with Shan. 534 00:34:49,510 --> 00:34:50,589 Why don't you stay for dinner? 535 00:34:50,590 --> 00:34:51,709 I bought some food in the fridge. 536 00:34:51,710 --> 00:34:52,190 I'll take it out and defrost it. 537 00:34:52,191 --> 00:34:53,949 No. I have plans tonight. 538 00:34:53,950 --> 00:34:55,869 You guys go ahead and eat. I'll leave first. 539 00:34:55,870 --> 00:34:57,149 Goodbye, Shan. 540 00:34:57,150 --> 00:34:57,589 Okay, bro. 541 00:34:57,590 --> 00:34:58,669 Goodbye. 542 00:34:58,670 --> 00:35:00,309 I'll treat both of you next time. 543 00:35:00,310 --> 00:35:01,310 Goodbye. 544 00:35:06,630 --> 00:35:07,630 What's wrong? 545 00:35:08,150 --> 00:35:09,710 What did my brother talk to you about? 546 00:35:12,510 --> 00:35:15,669 Your brother said that you've been sending money to Zhang Shun. 547 00:35:15,670 --> 00:35:17,870 Neither he nor Jin Ran knows that 548 00:35:18,470 --> 00:35:20,990 how do you even know someone like Zhang Shun. 549 00:35:31,430 --> 00:35:33,630 Actually, I've been hiding it from everyone. 550 00:35:34,990 --> 00:35:37,350 One reason is I don't know how to explain it to people. 551 00:35:39,270 --> 00:35:41,230 And I don't want to worry anyone. 552 00:35:44,110 --> 00:35:49,789 If the debt problem was solved after your mother passed away, 553 00:35:49,790 --> 00:35:52,190 then why would Zhang Shun keep pestering you? 554 00:36:00,790 --> 00:36:02,670 It's because of me that my mother died. 555 00:36:06,990 --> 00:36:08,750 I caused her death. 556 00:36:11,550 --> 00:36:12,550 I've always 557 00:36:13,870 --> 00:36:15,550 felt guilty about it. 558 00:36:18,750 --> 00:36:21,750 I couldn't get over it during that time. 559 00:36:24,950 --> 00:36:27,150 I would lock myself in my room every day. 560 00:36:29,590 --> 00:36:31,070 Later, I went to see a doctor 561 00:36:32,150 --> 00:36:34,470 and found out that I had post-traumatic stress disorder. 562 00:36:36,470 --> 00:36:39,150 I even forgot many things from that time. 563 00:36:42,630 --> 00:36:44,310 But I can never forget 564 00:36:46,150 --> 00:36:47,790 the guilt I have toward my mother. 565 00:36:49,470 --> 00:36:53,350 So, when Zhang Shun appeared, it didn't matter if he scolded me 566 00:36:54,030 --> 00:36:55,470 or asked for money, 567 00:36:57,230 --> 00:36:59,590 I felt that was heaven's punishment for me. 568 00:37:02,350 --> 00:37:04,310 So, I kept indulging him over and over again. 569 00:37:06,390 --> 00:37:07,550 Gradually, 570 00:37:08,270 --> 00:37:11,190 this became a way for me to console myself. 571 00:37:13,950 --> 00:37:16,030 I don't know if you understand this feeling of mine. 572 00:37:24,950 --> 00:37:26,830 Actually, Jingyun doesn't 573 00:37:27,630 --> 00:37:28,910 understand my illness. 574 00:37:34,110 --> 00:37:35,790 I'm not sure if I've gotten better. 575 00:37:41,750 --> 00:37:44,230 I've been trying to forget about this matter 576 00:37:44,990 --> 00:37:46,350 and not think about it anymore. 577 00:37:47,190 --> 00:37:49,470 But every time Zhang Shun appears, 578 00:37:50,750 --> 00:37:52,070 all of these things 579 00:37:52,870 --> 00:37:54,950 are brought up again and again. 580 00:38:00,630 --> 00:38:03,270 Do you remember when I told you that I received a 581 00:38:03,271 --> 00:38:04,550 young girl as a visitor? 582 00:38:06,310 --> 00:38:07,789 I remember. 583 00:38:07,790 --> 00:38:09,270 Her situation is similar to mine. 584 00:38:12,110 --> 00:38:13,630 So, I really hope that 585 00:38:14,230 --> 00:38:16,150 in the process of healing her, 586 00:38:16,790 --> 00:38:18,230 I can heal myself as well. 587 00:38:24,460 --> 00:38:28,480 ♪ Perhaps apologies were unnecessary for the past ♪ 588 00:38:29,030 --> 00:38:31,950 Everyone has their own secrets. 589 00:38:33,070 --> 00:38:35,870 Let the past stay in the past. 590 00:38:37,470 --> 00:38:38,470 From now on, 591 00:38:39,830 --> 00:38:41,390 no matter what happens, 592 00:38:42,030 --> 00:38:43,430 we'll face it together. 593 00:38:44,390 --> 00:38:49,490 ♪ In a fleeting moment of release ♪ 594 00:38:51,456 --> 00:38:54,849 ♪ Growing braver ♪ 595 00:38:54,850 --> 00:39:02,009 ♪ Time will always bid us farewell ♪ 596 00:39:02,010 --> 00:39:06,729 ♪ Your gaze strengthens my resolve ♪ 597 00:39:06,730 --> 00:39:10,729 ♪ Embracing every imperfect regret ♪ 598 00:39:10,730 --> 00:39:14,489 ♪ Every day from now on ♪ 599 00:39:14,490 --> 00:39:20,010 ♪ I'll accompany you by your side ♪ 600 00:39:21,510 --> 00:39:28,770 ♪ Reconciling with our regrets ♪ 601 00:39:30,030 --> 00:39:31,829 What's the matter with this contract? 602 00:39:31,830 --> 00:39:32,989 What's the matter? 603 00:39:32,990 --> 00:39:35,949 You took a project in Shanshan's name, is that right? 604 00:39:35,950 --> 00:39:36,989 What's wrong? 605 00:39:36,990 --> 00:39:38,350 Did you tell him? 606 00:39:39,070 --> 00:39:40,509 Tell him what? 607 00:39:40,510 --> 00:39:42,229 I did this project with an outside screenwriter, 608 00:39:42,230 --> 00:39:43,070 it has nothing to do with him. 609 00:39:43,071 --> 00:39:45,630 You should have at least told him and asked for his consent. 610 00:39:46,430 --> 00:39:49,270 No, he also acted in my name when he was doing things outside. 611 00:39:49,271 --> 00:39:50,709 He didn't get my consent either, did he? 612 00:39:50,710 --> 00:39:51,389 Isn't that right? 613 00:39:51,390 --> 00:39:53,070 And I've generated so much money over the years. 614 00:39:53,071 --> 00:39:54,269 I haven't caused him any losses. 615 00:39:54,270 --> 00:39:56,230 Why are you arguing unreasonably? 616 00:39:57,990 --> 00:39:59,549 I don't want to argue with you about this. 617 00:39:59,550 --> 00:40:01,269 I'm busy. I... Okay, then. 618 00:40:01,270 --> 00:40:02,629 I'll talk to him, alright? 619 00:40:02,630 --> 00:40:04,229 Pay him the royalties according to the contract. 620 00:40:04,230 --> 00:40:06,869 Fine. Give him the payment. 621 00:40:06,870 --> 00:40:08,629 Using what? A room? 622 00:40:08,630 --> 00:40:09,749 Bedroom or living room? 623 00:40:09,750 --> 00:40:11,110 Which one do you plan to give him? 624 00:40:12,350 --> 00:40:12,790 Yuan Yuan. 625 00:40:12,791 --> 00:40:13,949 Don't make trouble for me here. 626 00:40:13,950 --> 00:40:15,549 I'm really busy. 627 00:40:15,550 --> 00:40:17,430 The clients are requesting a script change. 628 00:40:17,431 --> 00:40:18,669 They want me to join the production team. 629 00:40:18,670 --> 00:40:20,989 I joined the team, but nobody even looked at me. 630 00:40:20,990 --> 00:40:23,469 They asked for Mr. Qi to personally make the changes. 631 00:40:23,470 --> 00:40:24,709 The screenwriter Mr. Qi. 632 00:40:24,710 --> 00:40:26,149 What should I do? 633 00:40:26,150 --> 00:40:27,829 If Mr. Qi refuses to make the changes, 634 00:40:27,830 --> 00:40:29,590 I'll have to compensate them using the house. 635 00:40:31,710 --> 00:40:32,469 Okay, then. 636 00:40:32,470 --> 00:40:34,070 I'll go find Shanshan, alright? 637 00:40:36,550 --> 00:40:38,029 Okay. Go ahead. 638 00:40:38,030 --> 00:40:39,709 Go talk to Mr. Qi and see if he has time 639 00:40:39,710 --> 00:40:41,230 to make changes to the script for you. 640 00:41:21,630 --> 00:41:22,829 Yuan Yuan. 641 00:41:22,830 --> 00:41:23,910 Why are you here? 642 00:41:24,710 --> 00:41:26,029 Long time no see. 643 00:41:26,030 --> 00:41:27,150 I came to see you. 644 00:41:27,950 --> 00:41:29,149 Come. 645 00:41:29,150 --> 00:41:30,270 Sit down. 646 00:41:35,030 --> 00:41:37,549 How have you been? Is everything alright? 647 00:41:37,550 --> 00:41:39,430 I'm doing fine. What about you guys? 648 00:41:40,350 --> 00:41:43,750 Your brother encountered a small problem. 649 00:41:45,110 --> 00:41:47,110 What problem? 650 00:41:48,350 --> 00:41:51,350 He took a private project in your name. 651 00:41:53,350 --> 00:41:56,829 I found out about it after something went wrong. 652 00:41:56,830 --> 00:41:58,709 Now, the production company has started filming, 653 00:41:58,710 --> 00:42:00,189 and the director has joined the crew. 654 00:42:00,190 --> 00:42:02,189 When he signed the contract, he didn't let me see it. 655 00:42:02,190 --> 00:42:03,709 There was a clause inside saying 656 00:42:03,710 --> 00:42:06,269 that if the director wants the screenwriter to join the crew, 657 00:42:06,270 --> 00:42:08,189 the screenwriter must go. 658 00:42:08,190 --> 00:42:10,429 Your brother went to the set last week, 659 00:42:10,430 --> 00:42:13,430 the production company didn't even see him and sent him away. 660 00:42:14,950 --> 00:42:15,950 So? 661 00:42:16,470 --> 00:42:20,109 The project was taken in your name, so the production company 662 00:42:20,110 --> 00:42:21,790 requested for you to make the changes. 663 00:42:22,630 --> 00:42:26,790 If they don't see you tomorrow, they will sue your brother. 664 00:42:28,640 --> 00:42:30,190 Oh, I see. 665 00:42:31,950 --> 00:42:33,669 Which project is it? 666 00:42:33,670 --> 00:42:35,950 The Republican Legend. The one in Guangzhou. 667 00:42:36,550 --> 00:42:38,029 I know about that project. 668 00:42:38,030 --> 00:42:39,269 I talked about it with my brother before. 669 00:42:39,270 --> 00:42:40,430 He really likes it. 670 00:43:10,000 --> 00:43:12,630 ♪ Sleeping peacefully behind you ♪ 671 00:43:14,100 --> 00:43:17,600 ♪ Dreaming a dream about you ♪ 672 00:43:18,240 --> 00:43:24,070 ♪ Returning with you to a very, very young time ♪ 673 00:43:25,840 --> 00:43:29,540 ♪ The rain outside has been falling for a long time ♪ 674 00:43:30,100 --> 00:43:33,530 ♪ You have accompanied me for a long time ♪ 675 00:43:34,640 --> 00:43:36,819 ♪ Continuing on ♪ 676 00:43:36,820 --> 00:43:42,100 ♪ The evening glow covering your forehead ♪ 677 00:43:42,940 --> 00:43:45,839 ♪ Our tightly held hands ♪ 678 00:43:45,840 --> 00:43:49,540 ♪ Have withstood countless cold currents ♪ 679 00:43:50,300 --> 00:43:52,419 ♪ It is you who have given me ♪ 680 00:43:52,420 --> 00:43:56,300 ♪ The entire universe of tenderness ♪ 681 00:43:57,800 --> 00:44:01,600 ♪ You are always by my side ♪ 682 00:44:02,140 --> 00:44:06,499 ♪ Like stars lying on the moon's chest ♪ 683 00:44:06,500 --> 00:44:08,600 ♪ We keep walking ♪ 684 00:44:10,000 --> 00:44:14,739 ♪ Just like this, keep walking ♪ 685 00:44:14,740 --> 00:44:17,779 ♪ Behind us ♪ 686 00:44:17,780 --> 00:44:22,369 ♪ You've been following all along ♪ 687 00:44:22,370 --> 00:44:24,419 ♪ Protecting this lifetime ♪ 688 00:44:24,420 --> 00:44:29,180 ♪ With your strong and solid chest ♪ 689 00:44:29,940 --> 00:44:34,139 ♪ You often caress my forehead gently ♪ 690 00:44:34,140 --> 00:44:37,540 ♪ Saying you will accompany me for a long time ♪ 691 00:44:38,640 --> 00:44:42,239 ♪ Until the end of the world ♪ 692 00:44:42,240 --> 00:44:46,799 ♪ Embracing each other at the edge of the sea ♪ 693 00:44:46,800 --> 00:44:49,899 ♪ Waiting together ♪ 694 00:44:49,900 --> 00:44:53,570 ♪ Embracing you tightly ♪ 695 00:44:54,170 --> 00:44:56,499 ♪ Believing in our love ♪ 696 00:44:56,500 --> 00:45:01,769 ♪ Will last for a very, very long time ♪ 697 00:45:01,770 --> 00:45:05,769 ♪ Still remember the moment we met ♪ 698 00:45:05,770 --> 00:45:10,880 ♪ The smile that unintentionally appeared ♪ 699 00:45:12,740 --> 00:45:15,700 ♪ Had long been in my heart ♪ 700 00:45:16,600 --> 00:45:23,660 ♪ Hidden for a long, long time ♪ 46862

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.