All language subtitles for Tripping.The.Rift.S03E04.1080p.WEBRip.x265-INFINITY_Subtitles01.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,500 --> 00:00:02,000 www.tvsubtitles.net 2 00:00:22,322 --> 00:00:23,789 Who's playing Six now? 3 00:00:39,506 --> 00:00:42,270 This is what you get for chasing after Chode 4 00:00:42,308 --> 00:00:45,402 over a stolen shipment of silly string! 5 00:00:45,445 --> 00:00:47,879 A fat old ticket for going warp speed 6 00:00:47,914 --> 00:00:49,973 through the nebula vector! 7 00:00:50,016 --> 00:00:51,847 6,000 kronigs?! 8 00:00:51,885 --> 00:00:55,048 Doh, now I've got to drag my powder-white ass 9 00:00:55,088 --> 00:00:57,056 back to traffic school 10 00:00:57,090 --> 00:00:59,183 just to keep our insurance rates down. 11 00:00:59,225 --> 00:01:00,886 Damn that Chode. 12 00:01:00,927 --> 00:01:03,691 And damn that - Commander Adam! 13 00:01:03,730 --> 00:01:07,359 He's been pulsing those speed traps all over the galaxy. 14 00:01:07,400 --> 00:01:11,336 You really are a pathetic excuse for a dark clown. 15 00:01:11,371 --> 00:01:13,339 What the hell do you mean by that?! 16 00:01:13,373 --> 00:01:16,171 I mean, somebody with grandiose plans 17 00:01:16,209 --> 00:01:18,074 to dominate the universe 18 00:01:18,111 --> 00:01:20,443 shouldn't let a purple crapsack 19 00:01:20,480 --> 00:01:23,142 and some skrinky-ass rent-a-cop 20 00:01:23,183 --> 00:01:24,411 push him around! 21 00:01:24,451 --> 00:01:26,817 How about wreaking a little revenge? 22 00:01:26,853 --> 00:01:28,753 But that would mean growing something 23 00:01:28,788 --> 00:01:31,689 bigger than a pair of ping-pong balls between your legs. 24 00:01:31,724 --> 00:01:34,852 Ping-pong balls, eh? 25 00:01:34,894 --> 00:01:36,623 I'll show her. 26 00:01:36,663 --> 00:01:39,791 I'll make 'em both wish they'd never messed with me! 27 00:01:39,833 --> 00:01:42,165 Yeah, that's it... 28 00:01:42,202 --> 00:01:44,966 two turds with one stone. 29 00:01:47,707 --> 00:01:50,198 Okay, thanks. I owe you one. 30 00:01:50,243 --> 00:01:52,677 It's confirmed. My friends got us in at Z Bar. 31 00:01:52,712 --> 00:01:54,771 Yeah, well, your friend had better be a chick 32 00:01:54,814 --> 00:01:55,803 and that's a drink you owe her. 33 00:01:55,849 --> 00:01:59,580 All aboard! Next stop, Z Bar! 34 00:01:59,619 --> 00:02:02,019 It's ladies night and you know what that means. 35 00:02:02,055 --> 00:02:05,582 The tin fairy's going in drag for half-priced drinks? 36 00:02:05,625 --> 00:02:08,719 Can't a fellow wear a little eyeliner without cheap shots? 37 00:02:08,761 --> 00:02:10,820 Well, there's gonna be plenty of cheap shots 38 00:02:10,864 --> 00:02:12,798 when Six parades her funbags around. 39 00:02:12,832 --> 00:02:15,198 Chode, you're not making me hit on anything with three legs 40 00:02:15,235 --> 00:02:17,863 - just to get you free drinks. - Of course not. 41 00:02:17,904 --> 00:02:21,431 You've got to hustle your ta-tas for T'nuk, Gus and Whip as well. 42 00:02:21,474 --> 00:02:24,910 Anything miss mammary gland can do, 43 00:02:24,944 --> 00:02:28,402 I can do better. I'll get my own drinks. 44 00:02:28,448 --> 00:02:30,814 Those should be good enough for at least a swizzle stick. 45 00:02:30,850 --> 00:02:32,283 Why don't you blow it out your... 46 00:02:34,687 --> 00:02:36,518 The following takes place 47 00:02:36,556 --> 00:02:39,684 between the hours of 10:30 and 10:551/2 pm. 48 00:02:40,960 --> 00:02:43,360 I thought I told you to make mine a double. 49 00:02:47,033 --> 00:02:49,399 Come on, Six. Let's go get our groove on. 50 00:03:01,014 --> 00:03:02,914 Isn't that Paris Ramada 51 00:03:02,949 --> 00:03:04,712 the hotel heiress? 52 00:03:04,751 --> 00:03:06,946 - I'm not sure. - Oh, come on. 53 00:03:06,986 --> 00:03:10,183 You must've whacked off to her sex hologram like a dozen times. 54 00:03:10,223 --> 00:03:13,090 Actually, I've only made it through the first 10 seconds. 55 00:03:13,126 --> 00:03:14,855 After that, I fall asleep. 56 00:03:14,894 --> 00:03:17,328 She's hanging out with clowns now? 57 00:03:17,363 --> 00:03:19,331 She must've heard that rumor 58 00:03:19,365 --> 00:03:21,663 about guys with big feet. 59 00:03:23,603 --> 00:03:24,570 Move. 60 00:03:25,838 --> 00:03:27,533 - Ah! - Hey! 61 00:03:27,574 --> 00:03:30,065 Where are you going? You gotta buy her a drink first. 62 00:03:40,520 --> 00:03:43,512 - What's going on, Uncle Chode? - Two clowns in a van, 63 00:03:43,556 --> 00:03:45,387 they just took Six away! 64 00:03:45,425 --> 00:03:47,484 Did you happen to catch the license plate? 65 00:03:47,527 --> 00:03:50,018 - No no no! - Calm down, Chode. 66 00:03:50,063 --> 00:03:51,860 - We'll get her back. - No, it's not that. 67 00:03:51,898 --> 00:03:53,832 Now who's gonna hustle for the drinks? 68 00:03:53,866 --> 00:03:55,731 What do you think they're planning to do? 69 00:03:55,768 --> 00:03:57,998 - Torture her? - Hold her for ransom? 70 00:03:58,037 --> 00:04:01,996 Drug her, tie her up and have a night of wild unspeakable sex? 71 00:04:07,180 --> 00:04:09,512 Hello, Chode. 72 00:04:09,549 --> 00:04:12,677 I shoulda known. Darph Bobo. 73 00:04:12,719 --> 00:04:15,244 Listen to me very carefully, Chode. 74 00:04:15,288 --> 00:04:17,381 Come closer to the phone. 75 00:04:17,423 --> 00:04:22,251 Closer. 76 00:04:24,931 --> 00:04:26,694 Very funny, you... 77 00:04:26,733 --> 00:04:27,825 What the hell do you want? 78 00:04:27,867 --> 00:04:30,097 Commander Adam is back in the club. 79 00:04:30,136 --> 00:04:33,367 You have precisely 231/2 minutes 80 00:04:33,406 --> 00:04:37,103 to assassinate him or Six is dead. 81 00:04:37,143 --> 00:04:39,771 What have you done with her? 82 00:04:39,812 --> 00:04:43,304 I've just transported her aboard Intergalactic Airlines 83 00:04:43,349 --> 00:04:45,317 flight 69. 84 00:04:45,351 --> 00:04:47,319 Now kill the commander 85 00:04:47,353 --> 00:04:49,548 or Six and a planeful of innocent victims 86 00:04:49,589 --> 00:04:52,456 will perish in a fiery crash! 87 00:04:52,492 --> 00:04:56,428 Bobo, I always knew you were a lowlife motherless scumbag, 88 00:04:56,462 --> 00:04:58,225 but this takes the cake. 89 00:04:58,264 --> 00:05:01,290 Flattery will get you nowhere, Chode. 90 00:05:01,334 --> 00:05:03,234 You just lost 30 seconds. 91 00:05:03,269 --> 00:05:05,100 Hey, that's not fair! 92 00:05:05,138 --> 00:05:07,504 The clock should start once we end the call. 93 00:05:07,540 --> 00:05:10,407 I mean, what kind of extortion plot are you running here? 94 00:05:10,443 --> 00:05:12,240 Fine. 95 00:05:12,278 --> 00:05:14,269 You're back at 231/2 minutes. 96 00:05:14,314 --> 00:05:16,509 - Happy now? - There's another call coming in 97 00:05:16,549 --> 00:05:18,642 on my communicator. 98 00:05:18,685 --> 00:05:21,848 - Can I put you on hold? - Nice try...! 99 00:05:24,057 --> 00:05:27,424 Well, are you gonna tell us or are we gonna have to beat it out of you? 100 00:05:27,460 --> 00:05:29,894 Bobo's gonna kill Six in 231/2 minutes 101 00:05:29,929 --> 00:05:32,090 unless I assassinate Commander Adam. 102 00:05:32,131 --> 00:05:34,395 Neither of those events are gonna happen, Chode. 103 00:05:34,434 --> 00:05:36,265 My name is Jack Hour. 104 00:05:36,302 --> 00:05:38,293 I'm the head of the Alien Terrorist Unit. 105 00:05:38,338 --> 00:05:41,136 So you've been here the whole time staking out the situation? 106 00:05:41,174 --> 00:05:44,405 Actually, no. I just swung by the club to blow off some steam. 107 00:05:44,444 --> 00:05:48,107 You have no idea what my life's been like for the past 24 hours. 108 00:05:48,147 --> 00:05:51,207 The good news is my people are already on top of the situation. 109 00:05:51,250 --> 00:05:54,413 Once they secure the bar, they will escort the commander to a safe haven. 110 00:05:54,454 --> 00:05:55,887 But what about Six? 111 00:05:55,922 --> 00:05:59,323 It's imperative we find a way aboard Intergalactic flight 69. 112 00:05:59,359 --> 00:06:00,883 We don't have much time. 113 00:06:09,435 --> 00:06:11,096 I've got some bad news. 114 00:06:11,137 --> 00:06:13,367 I can beam you aboard flight 69, 115 00:06:13,406 --> 00:06:15,636 but because of their diffraction scanner, 116 00:06:15,675 --> 00:06:17,370 I won't be able to beam you off. 117 00:06:17,410 --> 00:06:19,378 That's okay. Once we secure Six, 118 00:06:19,412 --> 00:06:20,970 I'll have the captain make an emergency landing. 119 00:06:21,013 --> 00:06:22,981 Emergency landing? 120 00:06:23,015 --> 00:06:25,848 Did I mention that I tend to get space sick? 121 00:06:25,885 --> 00:06:29,150 How do you manage to stand upright without a backbone? 122 00:06:29,188 --> 00:06:32,055 If we're going, you're going. 123 00:06:32,091 --> 00:06:34,286 Confederation regulations prohibits anyone 124 00:06:34,327 --> 00:06:36,989 from carrying any liquids, gels, penis pumps, 125 00:06:37,029 --> 00:06:39,691 knitting needles or sharp objects of any kind. 126 00:06:39,732 --> 00:06:41,199 Check. 127 00:06:41,234 --> 00:06:43,168 Gus has an illegal substance on his person. 128 00:06:43,202 --> 00:06:46,103 Out with it, Gus. We can't afford to lose another second. 129 00:06:46,139 --> 00:06:48,004 It's merely a synthetic lubricant 130 00:06:48,040 --> 00:06:49,701 for my mechanical parts. 131 00:06:49,742 --> 00:06:52,336 Gus, we're saving six from a fiery death, 132 00:06:52,378 --> 00:06:54,107 not a weekend on Fire Island. 133 00:06:54,147 --> 00:06:57,207 Oh fine. Let's hurry and save your silicone slut 134 00:06:57,250 --> 00:06:59,218 so you can have all the fun around here. 135 00:07:13,533 --> 00:07:15,524 Here, put these on. 136 00:07:18,304 --> 00:07:19,931 There she is. Let's go get her. 137 00:07:19,972 --> 00:07:21,462 Not yet. My people have informed me 138 00:07:21,507 --> 00:07:23,873 there's a high probability this plane is boobytrapped. 139 00:07:23,910 --> 00:07:26,708 You mean Bobo packed the time bomb in Six's cajungas? 140 00:07:26,746 --> 00:07:28,714 No, Chode. I'm talking about you and I 141 00:07:28,748 --> 00:07:32,206 searching the ship's cargo hold to diffuse any possible explosives. 142 00:07:32,251 --> 00:07:34,515 - Oh, right. - You two stay up here. 143 00:07:34,554 --> 00:07:36,613 Keep your eyes on Six. Whatever you do, 144 00:07:36,656 --> 00:07:39,489 remain calm. 145 00:07:39,525 --> 00:07:41,186 - What's wrong? - We're out of coffee. 146 00:07:44,397 --> 00:07:46,388 Where are you going? Jack said we should stay here. 147 00:07:46,432 --> 00:07:47,626 If you must know, 148 00:07:47,667 --> 00:07:49,965 I'm gonna pinch off a peanut-filled fudge stick. 149 00:07:50,002 --> 00:07:51,333 Sue me. 150 00:07:51,370 --> 00:07:56,069 He's sure one lucky pizza delivery guy 151 00:07:57,710 --> 00:07:59,701 What the hell?! 152 00:07:59,745 --> 00:08:01,235 How did they know that... 153 00:08:01,280 --> 00:08:04,249 Jack Hour! 154 00:08:04,283 --> 00:08:07,081 They've just released a news statement, 155 00:08:07,119 --> 00:08:09,087 something about thwarting a plot 156 00:08:09,121 --> 00:08:11,419 to assassinate Commander Adam? 157 00:08:11,457 --> 00:08:13,391 Nice job, numbnuts. 158 00:08:13,426 --> 00:08:15,360 Get off my back, Bernice. 159 00:08:15,394 --> 00:08:17,328 Plan A might not have worked out, 160 00:08:17,363 --> 00:08:20,594 but plan B is rolling along nicely. 161 00:08:24,403 --> 00:08:27,429 That reminds me, can you pick up a tube 162 00:08:27,473 --> 00:08:29,839 of Preparation-H on the way home? 163 00:08:29,876 --> 00:08:31,810 You know, just forget it. 164 00:08:31,844 --> 00:08:34,210 I don't know why I even bother anymore. 165 00:08:35,448 --> 00:08:38,008 There doesn't seem to be anything of an explosive nature. 166 00:08:38,050 --> 00:08:40,780 Oh no? What about this new CD by Michael Jackson? 167 00:08:40,820 --> 00:08:42,754 "Let's Hear It for the Boys"? 168 00:08:42,788 --> 00:08:46,383 He never learns. Let's get back upstairs. 169 00:08:48,227 --> 00:08:50,991 Poisonous snakes. So that's how Darph Bobo 170 00:08:51,030 --> 00:08:52,793 plans on bringing the plane down. 171 00:08:52,832 --> 00:08:54,823 Well... me hard on a sandy beach. 172 00:08:54,867 --> 00:08:56,494 Come on, we don't have much time. 173 00:09:16,789 --> 00:09:19,690 Holy... The snakes have beaten us to it. 174 00:09:19,725 --> 00:09:21,420 Hey, you two, get your asses over here. 175 00:09:21,460 --> 00:09:23,724 Why not? We're running out of pillows anyway. 176 00:09:23,763 --> 00:09:26,789 The plane's been infected with hundreds of deadly snakes. 177 00:09:26,832 --> 00:09:29,198 - Oh my lord. - On the bright side, 178 00:09:29,235 --> 00:09:31,328 we'll all be dead when it crashes. 179 00:09:31,370 --> 00:09:32,894 We'll deal with the snakes later. 180 00:09:32,939 --> 00:09:35,737 First we have to find a way to get Six away from those two goons. 181 00:09:37,944 --> 00:09:40,606 I think I've got that one covered. Yoo-hoo, Six. 182 00:09:44,050 --> 00:09:46,678 Good to see you, Six. Let me look at you. 183 00:09:46,719 --> 00:09:49,187 Huh?! 184 00:09:52,391 --> 00:09:54,359 Whew, that was close. For a while there, 185 00:09:54,393 --> 00:09:56,088 I thought you were six feet under for sure. 186 00:09:58,598 --> 00:10:01,465 You've outgrown your usefulness to me, Six. 187 00:10:01,500 --> 00:10:04,025 I suppose I could give you one for the road, 188 00:10:04,070 --> 00:10:07,369 but I'm sure the old ball and chain would find out 189 00:10:07,406 --> 00:10:10,341 - and make my life a misery. - Chode will find me, Darph. 190 00:10:10,376 --> 00:10:12,867 - I know it. - He won't even come looking. 191 00:10:12,912 --> 00:10:16,871 He thinks you're that cheap carbon copy aboard flight 69. 192 00:10:16,916 --> 00:10:18,884 But even if someone does find you 193 00:10:18,918 --> 00:10:20,818 and opens the casket, 194 00:10:20,853 --> 00:10:23,481 a deadly virus will be released 195 00:10:23,522 --> 00:10:27,549 killing everything in 100 square mile range. 196 00:10:27,593 --> 00:10:30,994 You can't be serious. That's way too convoluted, even for you. 197 00:10:31,030 --> 00:10:32,520 Wait, there's more! 198 00:10:32,565 --> 00:10:34,123 Once I close the lid, 199 00:10:34,166 --> 00:10:38,432 you have precisely 12 minutes of oxygen. 200 00:10:38,471 --> 00:10:41,338 Nighty night, Six. Pleasant dreams. 201 00:10:41,374 --> 00:10:42,534 Darph, please, no. 202 00:10:57,857 --> 00:11:01,486 I'm Jack Hour, head of the Alien Terrorist Unit. 203 00:11:01,527 --> 00:11:03,427 And a guy a little obsessed with time. 204 00:11:03,462 --> 00:11:06,795 I promised to get you safely out of here, but I need you to remain calm. 205 00:11:06,832 --> 00:11:08,891 - We don't have much time. - I rest my case. 206 00:11:08,934 --> 00:11:11,869 Listen, I've been through situations 10 times worse than this 207 00:11:11,904 --> 00:11:14,998 and the one I've learned is the key to survival is never panic. 208 00:11:15,041 --> 00:11:16,303 Ahh! 209 00:11:16,342 --> 00:11:18,810 Jack, Jack, what do we do now? 210 00:11:18,844 --> 00:11:19,970 Panic. 211 00:11:24,050 --> 00:11:26,018 I just had the most incredible dream. 212 00:11:26,052 --> 00:11:28,213 You were there and you were there. 213 00:11:28,254 --> 00:11:30,620 - He's delirious. - Or deliriously gay. 214 00:11:30,656 --> 00:11:34,092 That's from "The Wizard of Oz. " 215 00:11:34,126 --> 00:11:36,959 The passengers are starting to freak! 216 00:11:36,996 --> 00:11:39,760 - Now what do we do? - Gus, go to the cockpit, 217 00:11:39,799 --> 00:11:42,859 warn the captain. T'nuk, get out there and calm them down. 218 00:11:42,902 --> 00:11:45,097 You mean the ones who are still breathing. 219 00:11:45,137 --> 00:11:47,002 It's too late for me, Chode. 220 00:11:47,039 --> 00:11:49,507 You're gonna have to finish this without me. 221 00:11:49,542 --> 00:11:52,306 No one's ever died on my watch and I'm not about to start now. 222 00:11:52,344 --> 00:11:54,869 Six, I'm gonna need you to suck out the poison. 223 00:12:00,286 --> 00:12:01,981 Ahh! 224 00:12:02,021 --> 00:12:03,784 - What is it? - I think I've been bitten. 225 00:12:03,823 --> 00:12:06,417 Can't blame a guy for trying. 226 00:12:06,459 --> 00:12:09,485 Everybody remain calm! 227 00:12:09,528 --> 00:12:13,589 The situation is totally under control! 228 00:12:13,632 --> 00:12:16,294 Snakes on a plane? Come on, that's ridiculous. 229 00:12:16,335 --> 00:12:19,566 It's true, Captain. Half the passengers are already dead. 230 00:12:19,605 --> 00:12:22,233 You've got to radio... 231 00:12:25,177 --> 00:12:27,975 You're wasting your time, you metal moron. 232 00:12:28,013 --> 00:12:29,947 You can't stop 'em all! 233 00:12:34,854 --> 00:12:37,084 I've got you now, black mamba! 234 00:12:37,123 --> 00:12:39,489 I'm the head flight attendant. 235 00:12:39,525 --> 00:12:40,856 Let me at it. 236 00:12:45,564 --> 00:12:48,055 Whip, do you hear me? 237 00:12:48,100 --> 00:12:50,398 - Six, is that you? - Yes. 238 00:12:50,436 --> 00:12:51,994 I'm trapped in a casket. 239 00:12:52,037 --> 00:12:55,165 You have to lock onto my position and beam me aboard the ship. 240 00:12:55,207 --> 00:12:56,902 But... can't be. 241 00:12:56,942 --> 00:13:01,106 Uncle Chode's on... jet liner trying to save you as we speak. 242 00:13:01,147 --> 00:13:04,173 You must warn Chode. The Six on the plane is an impostor. 243 00:13:04,216 --> 00:13:06,480 Darph Bobo's buried me somewhere on the planet 244 00:13:06,519 --> 00:13:08,180 with less than eight minutes of air left. 245 00:13:08,220 --> 00:13:11,383 The planet only has eight minutes of air left? That's terrible! 246 00:13:11,423 --> 00:13:14,256 She means the casket has eight minutes of air left. 247 00:13:14,293 --> 00:13:17,126 Listen carefully... don't... the casket. 248 00:13:17,163 --> 00:13:19,358 Six, I can't hear you! 249 00:13:19,398 --> 00:13:21,389 - Six! - I repeat, 250 00:13:21,433 --> 00:13:23,333 the casket will release a deadly virus 251 00:13:23,369 --> 00:13:24,597 the moment the lid is opened. 252 00:13:24,637 --> 00:13:28,698 - Whip? Hello? - Six, are you there?! 253 00:13:28,741 --> 00:13:32,177 Bob, lock onto Six and beam her out of there. 254 00:13:32,211 --> 00:13:34,111 Bob, talk to me! 255 00:13:34,146 --> 00:13:36,080 Bad news. I can't reach Six. 256 00:13:36,115 --> 00:13:37,742 There's something blocking the transporter beam. 257 00:13:37,783 --> 00:13:40,911 You can always trust Six's sucking to put color back in your cheeks. 258 00:13:40,953 --> 00:13:44,445 Chode, you've got to stop the snakes from getting into the galley. 259 00:13:44,490 --> 00:13:46,481 Use the luggage as a barricade. 260 00:13:46,525 --> 00:13:48,857 Yeah yeah yeah. 261 00:13:48,894 --> 00:13:50,987 - Jack Hour. - Jack, it's Whip! 262 00:13:51,030 --> 00:13:53,294 You need to listen to me very carefully! 263 00:13:53,332 --> 00:13:55,425 Six is an impostor! 264 00:13:55,467 --> 00:13:56,934 What? Are you sure? 265 00:13:56,969 --> 00:13:59,301 The real Six is buried alive on the planet 266 00:13:59,338 --> 00:14:01,533 with less than seven minutes of air left! 267 00:14:01,574 --> 00:14:03,769 A planet with seven minutes of air left... 268 00:14:03,809 --> 00:14:05,868 - how dumb is that? - That's what I thought. 269 00:14:05,911 --> 00:14:08,106 And the hits keep on coming... 270 00:14:08,147 --> 00:14:09,774 And coming. 271 00:14:17,423 --> 00:14:19,288 I'd kill for a cigarette right now. 272 00:14:19,325 --> 00:14:22,522 You and me both, but I'll settle for a dump. 273 00:14:22,561 --> 00:14:24,461 Control, this is flight 69. 274 00:14:24,496 --> 00:14:26,327 We got a serious situation here! 275 00:14:26,365 --> 00:14:27,798 Ah! Oh! 276 00:14:39,078 --> 00:14:41,774 - Are you guys okay? - I'm afraid Jack didn't make it. 277 00:14:41,814 --> 00:14:43,577 I meant your fluffpuffs. 278 00:14:43,616 --> 00:14:44,947 What happened? 279 00:14:46,118 --> 00:14:48,382 He's dead. You know what that means? 280 00:14:48,420 --> 00:14:51,787 This is the last time you can say "No one's ever died on my watch"? 281 00:14:51,824 --> 00:14:54,054 Well, that. And we're totally screwed. 282 00:14:54,093 --> 00:14:55,754 Our situation couldn't get any worse. 283 00:15:04,803 --> 00:15:07,363 Gus, turn those... alerts off. 284 00:15:08,908 --> 00:15:11,342 There, that's better. Now pull up, pull up! 285 00:15:11,377 --> 00:15:13,641 What do you think I'm trying to do, a loop-de-loop? 286 00:15:13,679 --> 00:15:15,237 I need some help here. 287 00:15:15,281 --> 00:15:17,806 Hit the auto-pilot. 288 00:15:19,551 --> 00:15:22,884 - All right, the worst is over. - Pardon moi. 289 00:15:22,922 --> 00:15:25,584 Is there a Chode McBlob in here? 290 00:15:25,624 --> 00:15:28,752 - T'nuk, are you okay? - My name's not T'nuk. 291 00:15:28,794 --> 00:15:30,318 It's... 292 00:15:30,362 --> 00:15:32,523 I can't seem to remember. 293 00:15:32,564 --> 00:15:36,398 Millicent. Mildred? No. 294 00:15:36,435 --> 00:15:37,834 Looks like amnesia. 295 00:15:37,870 --> 00:15:40,236 I bet she doesn't remember how ugly she is. 296 00:15:40,272 --> 00:15:43,139 - I'm Chode. - I've got a message for you 297 00:15:43,175 --> 00:15:45,473 - from a Whip. - Go ahead. 298 00:15:45,511 --> 00:15:48,480 He said Six is an impostor. 299 00:15:48,514 --> 00:15:51,779 The real Six is buried alive in a casket somewhere. 300 00:15:51,817 --> 00:15:53,682 He's unable to beam her out 301 00:15:53,719 --> 00:15:57,553 and she only has five minutes and 14 seconds of air left. 302 00:15:57,589 --> 00:16:00,057 Bob is programming the coordinates 303 00:16:00,092 --> 00:16:02,083 into the plane's flight computer 304 00:16:02,127 --> 00:16:05,221 so we can land right next to Six's location. 305 00:16:05,264 --> 00:16:06,822 - Is that all? - No. 306 00:16:06,865 --> 00:16:09,834 The women's lavatory is out of toilet paper. 307 00:16:09,868 --> 00:16:12,428 It's a lie... about me, not the toilet paper. 308 00:16:12,471 --> 00:16:15,235 Chode, Whip might be a useless masturbating teenager, 309 00:16:15,274 --> 00:16:17,708 but why would he concoct a whopper like that? 310 00:16:17,743 --> 00:16:20,712 You're right. We have to find out if she's who she says she is. 311 00:16:20,746 --> 00:16:22,737 And there's only one way to prove it. 312 00:16:22,781 --> 00:16:24,942 You're not actually going to have to have sex with her now 313 00:16:24,984 --> 00:16:27,919 on a plane full of deadly snakes and flying on fumes? 314 00:16:27,953 --> 00:16:29,648 Relax, this shouldn't take long. 315 00:16:29,688 --> 00:16:31,383 I don't believe 316 00:16:31,423 --> 00:16:33,391 we've been properly introduced. 317 00:16:33,425 --> 00:16:35,985 - My name is Helene. - Oh shut up. 318 00:16:40,099 --> 00:16:42,329 How could you have sex in five seconds? 319 00:16:42,368 --> 00:16:43,858 I blew off the foreplay. 320 00:16:43,902 --> 00:16:46,530 - Well, is she the real deal? - No doubt about it. 321 00:16:46,572 --> 00:16:48,506 Now let's land this bird. 322 00:16:48,540 --> 00:16:51,600 You and what's-her-name go outside and start stacking the bodies. 323 00:16:51,643 --> 00:16:54,168 I don't want anymore of those - snakes coming in. 324 00:16:54,213 --> 00:16:56,272 Six, can you hear me? 325 00:16:56,315 --> 00:16:59,045 If you can, I'm not gonna lie to you. 326 00:16:59,084 --> 00:17:01,075 I can't beam you aboard. 327 00:17:01,120 --> 00:17:03,247 Your casket is lined with refractive alloy. 328 00:17:03,288 --> 00:17:05,188 And because you're underground, 329 00:17:05,224 --> 00:17:07,249 I'm only getting static on your communicator. 330 00:17:07,292 --> 00:17:10,022 - Say something comforting. - Six, I want you to know 331 00:17:10,062 --> 00:17:11,552 that everything is gonna be all right. 332 00:17:11,597 --> 00:17:14,031 Mind you, for all I know you might already be dead 333 00:17:14,066 --> 00:17:15,795 and I'm just sitting here like an idiot talking to a corpse. 334 00:17:15,834 --> 00:17:17,165 Perfect. 335 00:17:17,202 --> 00:17:20,638 This is crazy. There's no telling if Chode will get there in time! 336 00:17:20,672 --> 00:17:23,266 - I'm going down. - But I want to go down on Six. 337 00:17:23,308 --> 00:17:25,105 I mean, I want to go down and save Six. 338 00:17:25,144 --> 00:17:27,840 - You're a ship, Bob. - Sure, rub it in. 339 00:17:27,880 --> 00:17:30,872 I feel about as useful as a Michael Richards public apology. 340 00:17:30,916 --> 00:17:32,679 This is your captain speaking. 341 00:17:32,718 --> 00:17:34,345 We are coming in for a landing. 342 00:17:34,386 --> 00:17:36,217 Please put your tray tables away 343 00:17:36,255 --> 00:17:38,314 and your chairs in the upright position. 344 00:17:38,357 --> 00:17:40,120 And if you have a free hand, enjoy the moment. 345 00:17:40,159 --> 00:17:41,820 It might be your last. 346 00:17:45,064 --> 00:17:46,224 Aah! 347 00:17:50,803 --> 00:17:52,430 Six, what are you doing?! 348 00:17:52,471 --> 00:17:54,132 If this about the other night, 349 00:17:54,173 --> 00:17:55,834 I only screamed out Pamela Anderson's name 350 00:17:55,874 --> 00:17:58,775 - 'cause I was thinking of you! - Say good night, Chode. 351 00:17:58,811 --> 00:18:01,336 Think again, chesticles. 352 00:18:01,380 --> 00:18:04,076 - T'nuk, is that you?! - Who do you think it is, 353 00:18:04,116 --> 00:18:06,584 - you dumb...? - Yeah, that's her. 354 00:18:34,446 --> 00:18:36,880 What the... 355 00:18:36,915 --> 00:18:39,475 We're gonna make it! We're gonna make it! 356 00:18:41,587 --> 00:18:43,987 Not gonna make it. We're not gonna make it! 357 00:18:44,022 --> 00:18:46,320 If you can hear me, Six, I'm gonna read you a story 358 00:18:46,358 --> 00:18:48,155 to settle your nerves. Ahem. 359 00:18:48,193 --> 00:18:51,094 "A Tale of Two Cities. " Chapter One: 360 00:18:51,130 --> 00:18:54,657 "It was the best of times. It was the worst of times. " 361 00:18:54,700 --> 00:18:56,725 Bob, I can hear you. 362 00:18:57,736 --> 00:18:59,294 Whip, don't open the casket. 363 00:18:59,338 --> 00:19:01,499 If you do, you'll release a deadly virus. 364 00:19:01,540 --> 00:19:03,940 In that case, I'm just gonna skip to the end of this thing. 365 00:19:14,753 --> 00:19:16,015 Phew. 366 00:19:16,054 --> 00:19:18,249 Smooth landing, Captain. 367 00:19:21,193 --> 00:19:24,185 You know what they say. Any landing you can walk away from 368 00:19:24,229 --> 00:19:25,992 is a good landing! 369 00:19:26,031 --> 00:19:28,966 Whoa! 370 00:19:32,804 --> 00:19:35,466 - How much air does she have left? - About 20 seconds. 371 00:19:35,507 --> 00:19:37,441 What are you waiting for? Get her out of there! 372 00:19:37,476 --> 00:19:41,640 If we open the lid, a deadly virus will be released into the atmosphere. 373 00:19:41,680 --> 00:19:43,511 But if we don't, Six is goner. 374 00:19:43,549 --> 00:19:46,643 This day is turning out to be just one... sandwich after another. 375 00:19:46,685 --> 00:19:48,482 Six, it looks like the end. 376 00:19:48,520 --> 00:19:50,852 What do you want to do with our last 15 seconds together? 377 00:19:50,889 --> 00:19:52,948 He could make love to her three times. 378 00:19:52,991 --> 00:19:57,485 Hold your breath, open the lid, and have Bob beam us back on board. 379 00:19:57,529 --> 00:19:59,394 Right. So simple, it's brilliant. 380 00:19:59,431 --> 00:20:01,797 - Why didn't I think of that? - Here's a thought... 381 00:20:01,833 --> 00:20:04,893 because you're an idiot! 382 00:20:04,937 --> 00:20:07,701 Bob, beam us in three, two, one. 383 00:20:07,739 --> 00:20:09,001 Go! 384 00:20:13,845 --> 00:20:15,574 Bob, aren't you forgetting somebody? 385 00:20:15,614 --> 00:20:16,546 Oh right. 386 00:20:18,617 --> 00:20:21,950 - Six, are you all right? - How do we know it's the real Six? 387 00:20:21,987 --> 00:20:23,716 You're right. We need proof. 388 00:20:23,755 --> 00:20:25,120 Can you guys give me five seconds? 389 00:20:26,758 --> 00:20:28,282 Hello, Chode. 390 00:20:28,327 --> 00:20:30,124 I may not have won the war, 391 00:20:30,162 --> 00:20:32,790 but today marks a major victory 392 00:20:32,831 --> 00:20:35,231 for the Dark Clown Federation. 393 00:20:35,267 --> 00:20:37,701 Watch and relish with me 394 00:20:37,736 --> 00:20:40,204 the moment I cast open this casket 395 00:20:40,239 --> 00:20:42,230 to reveal the remains 396 00:20:42,274 --> 00:20:44,299 of one of your most cherished 397 00:20:44,343 --> 00:20:46,368 and sexually permissive 398 00:20:46,411 --> 00:20:48,936 crew members! 399 00:20:48,981 --> 00:20:51,609 Nice job, numbnuts! 400 00:20:51,650 --> 00:20:53,618 Cut! Cut! 401 00:20:55,420 --> 00:20:58,321 I can't believe audiences actually eat this "24" crap up. 402 00:20:58,357 --> 00:21:01,554 Plane crashes, explosions, kidnappings, extortion... 403 00:21:01,593 --> 00:21:03,117 And that's just in the first 10 minutes. 404 00:21:03,161 --> 00:21:04,753 When's the guy even get a chance to take a leak? 405 00:21:04,796 --> 00:21:06,889 Mmn. 31120

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.