Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,966 --> 00:00:08,676
По-рано в
The Summer I Turned Pretty...
2
00:00:08,759 --> 00:00:10,821
Каквото и да се случи,
пак ще бъдем безкрайни.
3
00:00:10,845 --> 00:00:13,723
Не бях в Казънс.
Конрад и аз не бяхме заедно.
4
00:00:13,806 --> 00:00:14,849
И Сузана беше мъртва.
5
00:00:14,932 --> 00:00:15,932
Прецакахте се
6
00:00:15,975 --> 00:00:17,393
и сега всичко е странно
7
00:00:17,476 --> 00:00:19,287
- с Конрад и Йеремия.
- Бях влюбена, Стивън.
8
00:00:19,311 --> 00:00:20,730
Какво трябваше да направя?!
9
00:00:20,813 --> 00:00:22,165
Вашият съветник по ориентиране
ми изпрати имейл.
10
00:00:22,189 --> 00:00:24,525
Не знаех, че си загубил
волейболната си капитанска позиция или
11
00:00:24,608 --> 00:00:26,670
- че оценките ти са били толкова лоши.
- Едва ли бяхте тук.
12
00:00:26,694 --> 00:00:28,738
корема? А-С Конрад ли си?
13
00:00:28,821 --> 00:00:31,657
Той не отговаря на съобщенията ми
и не отговаря на обажданията ми.
14
00:00:31,741 --> 00:00:33,260
Мисля да отида
до Браун сутринта.
15
00:00:33,284 --> 00:00:34,577
Добре.
16
00:00:34,660 --> 00:00:36,537
Но аз идвам с теб.
17
00:01:29,381 --> 00:01:31,884
♪ Тя е моята кралица
откакто бяхме на 16 ♪
18
00:01:31,967 --> 00:01:34,720
♪ Искаме едни и същи неща,
сънуваме едни и същи мечти ♪
19
00:01:34,804 --> 00:01:39,141
♪ Добре, добре ♪
20
00:01:41,477 --> 00:01:43,729
♪ Получих всичко
, защото тя е тази...
21
00:01:43,813 --> 00:01:45,731
- здравей
- Хей.
22
00:01:45,815 --> 00:01:47,858
Не мога да повярвам, че си тук.
23
00:01:47,942 --> 00:01:48,943
Да, нито аз.
24
00:01:50,444 --> 00:01:53,614
♪ Добре...
25
00:01:53,697 --> 00:01:54,824
Не си донесъл палто?
26
00:01:54,907 --> 00:01:58,369
Забравих, но не ми е студено.
27
00:02:00,371 --> 00:02:02,581
Сложи това.
28
00:02:04,333 --> 00:02:06,460
♪ Всички искат
да й отнемат сърцето ♪
29
00:02:06,544 --> 00:02:08,337
♪ Няколко милиарда
в целия свят...
30
00:02:08,420 --> 00:02:10,923
- Искаш ли да отидем на плаж?
- да!
31
00:02:11,006 --> 00:02:12,925
♪ Защото тя ми принадлежи ♪
32
00:02:13,008 --> 00:02:14,969
♪ Na, na, na, na-na ♪
33
00:02:15,052 --> 00:02:17,805
♪ О, да, добре ♪
34
00:02:17,888 --> 00:02:20,683
♪ Na, na, na, na-na ♪
35
00:02:20,766 --> 00:02:23,811
♪ Тя ми принадлежи ♪
36
00:02:23,894 --> 00:02:25,437
♪ Добре ♪
37
00:02:25,521 --> 00:02:28,566
♪ Na, na, na, na-na ♪
38
00:02:28,649 --> 00:02:31,318
♪ Тя ми принадлежи ♪♪
39
00:02:52,923 --> 00:02:55,426
Може би просто трябва да
й кажа истината.
40
00:02:55,509 --> 00:02:58,178
Майка ми беше тази, която заведе Конрад
в спешното отделение
41
00:02:58,262 --> 00:02:59,930
когато счупи ръката си
на скейтборд.
42
00:03:00,014 --> 00:03:02,808
Сузана трепереше толкова силно, че
не можеше да шофира.
43
00:03:02,892 --> 00:03:06,061
Майка ми винаги е
била стабилна, солидна.
44
00:03:06,145 --> 00:03:08,606
Тя винаги знае какво да прави.
45
00:03:08,689 --> 00:03:11,358
Или поне преди.
46
00:03:12,359 --> 00:03:14,194
Сега не съм толкова сигурен.
47
00:03:22,077 --> 00:03:23,287
Хей, Обри.
48
00:03:23,370 --> 00:03:24,997
Ами да, добре съм.
49
00:03:25,080 --> 00:03:27,583
Хей, слушай,
говори ли с Конрад?
50
00:03:27,666 --> 00:03:30,461
въобще напоследък или сте го виждали?
51
00:03:31,795 --> 00:03:33,422
Не? Добре.
52
00:03:33,505 --> 00:03:34,798
Добре, ще говорим по-късно.
53
00:03:34,882 --> 00:03:35,799
Хей, какво става, Макинтайър?
54
00:03:35,883 --> 00:03:38,093
Хей. По всякакъв случай, хм,
55
00:03:38,177 --> 00:03:40,054
с брат ми ли си
в момента?
56
00:03:41,889 --> 00:03:44,683
А, добре.
Не, човече, съжалявам.
57
00:03:44,767 --> 00:03:46,995
Мислех, че вие
все още се мотаете. Моя грешка.
58
00:03:47,019 --> 00:03:48,395
Хей, Браян.
59
00:03:48,479 --> 00:03:51,398
Хм, това е Джеремая,
братът на Конрад.
60
00:03:51,482 --> 00:03:53,817
Хей, слушай,
това е доста дълъг шанс,
61
00:03:53,901 --> 00:03:56,528
но говорили ли сте
с него напоследък?
62
00:03:58,197 --> 00:04:01,492
Не? Добре. да
Да, без притеснения.
63
00:04:05,496 --> 00:04:06,747
мамка му!
64
00:04:30,646 --> 00:04:31,981
Рано си станал.
65
00:04:32,064 --> 00:04:35,275
Ами да, не. Никога не мога
да заспя, когато пия.
66
00:04:35,359 --> 00:04:37,361
Какво беше това?
67
00:04:37,444 --> 00:04:40,739
Хм, добре, искам да кажа,
не че някога наистина пия.
68
00:04:41,991 --> 00:04:43,784
К-Къде е корема?
69
00:04:43,867 --> 00:04:45,507
Ще я събудя
и задника.
70
00:04:45,577 --> 00:04:48,372
С Тейлър. Явно
тя и Майло са се разделили.
71
00:04:48,455 --> 00:04:49,790
о
72
00:04:49,873 --> 00:04:52,084
Можете да й се обадите,
ако имате нужда от нещо.
73
00:04:52,167 --> 00:04:56,714
Не, не, нищо не е.
Ще я настигна по-късно.
74
00:04:56,797 --> 00:04:59,591
Хей, значи ще отида
до този книжар
75
00:04:59,675 --> 00:05:01,027
среща и поздрав в Ню Йорк
утре.
76
00:05:01,051 --> 00:05:02,386
Какво? Изчакайте.
Добре за теб.
77
00:05:02,469 --> 00:05:03,989
Ще се оправиш ли сама
за няколко нощи?
78
00:05:04,013 --> 00:05:05,240
Или искаш да останеш
при баща си?
79
00:05:05,264 --> 00:05:07,766
Мамо, отивам в колеж.
80
00:05:07,850 --> 00:05:09,643
- Ще се оправя.
- Добре.
81
00:05:09,727 --> 00:05:12,896
Тогава нека те нахраня поне със закуска.
82
00:05:12,980 --> 00:05:15,983
Мм, не, добре съм.
83
00:05:16,066 --> 00:05:17,568
Нямаме храна.
84
00:05:17,651 --> 00:05:19,361
Беше ред на Бели
да отиде до магазина.
85
00:05:19,445 --> 00:05:21,405
Мога да ти направя яйца.
Хубаво и течащо.
86
00:05:21,488 --> 00:05:22,781
Чудесно за махмурлук.
87
00:05:22,865 --> 00:05:26,285
Ммм Не, благодаря.
88
00:05:26,368 --> 00:05:28,162
Хайде да отидем
да хапнем нещо, става ли?
89
00:05:28,245 --> 00:05:30,247
Хайде.
90
00:05:30,330 --> 00:05:32,207
Добре.
91
00:05:46,680 --> 00:05:48,057
Хей.
92
00:05:48,140 --> 00:05:49,266
Хей, тук съм.
93
00:05:49,349 --> 00:05:50,476
Където?
94
00:05:50,559 --> 00:05:53,353
Някъде в кампуса.
95
00:05:53,437 --> 00:05:54,772
- Не си ли...?
- Аз съм.
96
00:05:54,855 --> 00:05:56,356
Сега отивам в
общежитието на Конрад.
97
00:05:56,440 --> 00:05:57,524
Добре? Ще се срещнем там.
98
00:05:57,608 --> 00:05:59,234
ъъ...
99
00:05:59,318 --> 00:06:02,863
♪ Ще започна ли да се чувствам
цял? ♪
100
00:06:04,782 --> 00:06:06,658
Хей, Джеремая.
101
00:06:06,742 --> 00:06:08,410
Корем, хей.
102
00:06:08,494 --> 00:06:09,870
Взех ти това.
103
00:06:09,953 --> 00:06:12,247
Хм, добре съм. Благодаря.
104
00:06:12,331 --> 00:06:14,458
Благодаря, че стигна дотук.
105
00:06:14,541 --> 00:06:16,061
Чувал ли си
нещо от Конрад?
106
00:06:16,085 --> 00:06:17,211
Нищо.
107
00:06:17,294 --> 00:06:19,880
Той не отговаряше на обажданията ми
или съобщенията ми.
108
00:06:21,173 --> 00:06:22,984
Все пак е добре, че си тук
, защото не знам
109
00:06:23,008 --> 00:06:24,593
на кой етаж е
или в коя стая е.
110
00:06:24,676 --> 00:06:25,969
И аз не.
111
00:06:26,053 --> 00:06:28,222
Знам, че е на
последния етаж, но това е.
112
00:06:28,305 --> 00:06:30,724
Никога не си го посещавал в Браун?
113
00:06:30,808 --> 00:06:32,643
Да, майка ми не беше развълнувана
114
00:06:32,726 --> 00:06:34,579
относно идеята да карам
четири часа и половина
115
00:06:34,603 --> 00:06:36,730
да отида да видя, нали знаеш, моето, ъъъ...
116
00:06:51,745 --> 00:06:53,956
Това е то.
117
00:06:54,039 --> 00:06:55,833
да
118
00:06:58,335 --> 00:06:59,837
Здравейте?
119
00:07:03,507 --> 00:07:05,717
Хей, виж,
леглото му е оправено.
120
00:07:05,801 --> 00:07:08,595
Искам да кажа, че нещата не могат да бъдат толкова ужасни,
ако леглото му е оправено, нали?
121
00:07:08,679 --> 00:07:11,932
Уау Извинете ме.
Това е моята стая
122
00:07:12,015 --> 00:07:13,517
че вие момчета
ровите.
123
00:07:13,600 --> 00:07:17,312
Ей човек. Аз съм брат на Конрад.
Говорихме по-рано по телефона.
124
00:07:17,396 --> 00:07:19,648
- Радвам се, че най-накрая се запознахме.
- Добре. Джеремая, нали?
125
00:07:19,731 --> 00:07:21,275
- да
- Готино.
126
00:07:21,358 --> 00:07:22,776
Хей, Кони не се е върнал,
нали?
127
00:07:22,860 --> 00:07:26,488
Не съм го виждал
от четвъртък следобед.
128
00:07:26,572 --> 00:07:28,132
Случи ли се нещо друго
преди да си тръгне?
129
00:07:28,198 --> 00:07:30,325
Заговори се с
някой по телефона.
130
00:07:30,409 --> 00:07:32,619
Сякаш викаше и лайна.
131
00:07:32,703 --> 00:07:34,222
И тогава той просто излетя?
Имате ли идея
132
00:07:34,246 --> 00:07:35,372
на кого викаше?
133
00:07:35,455 --> 00:07:36,832
Не знам брато.
Правителството
134
00:07:36,915 --> 00:07:39,001
който ни наблюдава чрез
нашите устройства, докато говорим.
135
00:07:40,961 --> 00:07:43,463
Това ли е последният път, когато
се чухте с него?
136
00:07:43,547 --> 00:07:45,549
Не. Той ми изпрати съобщение тази сутрин,
че е така
137
00:07:45,632 --> 00:07:48,093
ще пропусна биолабораторията
и ме попита дали мога да си водя бележки.
138
00:07:48,177 --> 00:07:50,929
бих се подразнил,
но изкарах цялата тази година
139
00:07:51,013 --> 00:07:53,348
копирам неговите глупости,
така че не мога да се оплача наистина.
140
00:07:53,432 --> 00:07:54,641
Всички се чувствате?
141
00:07:54,725 --> 00:07:58,228
Ммм Бихте ли имали нещо против просто
да се опитате да му се обадите
142
00:07:58,312 --> 00:07:59,980
от телефона си и да видя
дали той отговаря?
143
00:08:00,063 --> 00:08:01,148
Да, със сигурност.
144
00:08:01,231 --> 00:08:03,358
Труски, оставих ли си
пуловера тук?
145
00:08:03,442 --> 00:08:05,082
Ъъъ, аз не...
146
00:08:05,110 --> 00:08:07,196
Една секунда. Не знам.
Може би...
147
00:08:07,279 --> 00:08:08,464
Хей, Конрад е.
Остави съобщение.
148
00:08:08,488 --> 00:08:09,531
Не.
149
00:08:09,615 --> 00:08:11,575
Направо към гласовата поща.
150
00:08:11,658 --> 00:08:13,869
Но Софи може би знае
къде е отишъл Конрад.
151
00:08:13,952 --> 00:08:15,370
- Тесни са.
- Хей.
152
00:08:17,206 --> 00:08:20,834
Хей, Софи, хм,
случайно нямаш представа къде
153
00:08:20,918 --> 00:08:22,377
- брат ми изчезна?
- Хм...
154
00:08:22,461 --> 00:08:23,938
Мисля, че каза, че
ще се мотае
155
00:08:23,962 --> 00:08:26,632
с братовчед си на плажа.
156
00:08:26,715 --> 00:08:28,884
Добре, Бели, да вървим.
157
00:08:28,967 --> 00:08:32,429
О, да, ти си Бели.
Йо...
158
00:08:32,512 --> 00:08:35,557
когато се разделихте,
моят човек изпадна в депресия.
159
00:08:35,641 --> 00:08:38,685
Не мисля,
че това беше заради мен.
160
00:08:38,769 --> 00:08:41,396
Не, да, определено беше.
161
00:08:41,480 --> 00:08:44,107
Например, той винаги гледаше
твоята снимка на телефона си.
162
00:08:45,901 --> 00:08:48,320
Както и да е, когато го намерите,
кажете му, че трябва
163
00:08:48,403 --> 00:08:50,739
ще се върна за този био финал
в четвъртък
164
00:08:50,822 --> 00:08:52,074
или не издържа класа.
165
00:08:52,157 --> 00:08:53,992
- Чакай, сериозно ли?
- да
166
00:08:54,076 --> 00:08:55,702
Добре. Хм, ще му взема
компютъра.
167
00:08:55,786 --> 00:08:58,038
Грабваш книгите му
и други неща, за да може да учи. Добре?
168
00:08:59,081 --> 00:09:00,457
Хайде.
169
00:09:03,085 --> 00:09:05,087
Това на Конрад ли са?
170
00:09:05,170 --> 00:09:06,880
Значи мога просто да взема всичко това?
171
00:09:06,964 --> 00:09:09,299
Да, всички тези неща
са негови. Можете да го вземете.
172
00:09:09,383 --> 00:09:10,926
Да вървим, Бели.
173
00:09:13,220 --> 00:09:14,304
Късмет.
174
00:09:14,388 --> 00:09:15,514
Благодаря.
175
00:09:18,725 --> 00:09:22,396
Хм, следващият автобус тръгва
след половин час, така че...
176
00:09:22,479 --> 00:09:24,773
Защо би излитал
така към Казънс?
177
00:09:24,856 --> 00:09:27,359
Не мисля, че е пропуснал
и ден от часовете през живота си.
178
00:09:27,442 --> 00:09:28,902
Дори когато мама беше болна.
179
00:09:28,986 --> 00:09:30,779
Не съм сигурен.
180
00:09:30,862 --> 00:09:33,448
На кого крещеше
по телефона?
181
00:09:33,532 --> 00:09:36,243
Искам да кажа, трябва да е
бил татко, нали?
182
00:09:36,326 --> 00:09:38,453
За какво биха могли
да спорят?
183
00:09:38,537 --> 00:09:40,682
Да, не, не, вероятно беше
Адам. Имам предвид, той и Конрад
184
00:09:40,706 --> 00:09:42,106
винаги не са съгласни
с нещо.
185
00:09:43,834 --> 00:09:45,877
Наистина не искам да ме
завличат по средата
186
00:09:45,961 --> 00:09:47,754
от каквито и глупости да
е Конрад в момента,
187
00:09:47,838 --> 00:09:50,841
но ако нещо
му се случи, аз няма да го направя
188
00:09:50,924 --> 00:09:52,568
- способен да си простя.
- Хей. Не не не.
189
00:09:52,592 --> 00:09:56,138
Нищо не се е случило
с Конрад, нали?
190
00:09:57,306 --> 00:09:59,242
Искам да кажа, сигурен съм, че
просто прекарва деня в сърфиране
191
00:09:59,266 --> 00:10:01,435
и той е с изключен телефон.
192
00:10:01,518 --> 00:10:02,769
Може би.
193
00:10:04,062 --> 00:10:05,731
Но мина само
месец от...
194
00:10:10,402 --> 00:10:12,571
Знаеш какъв е той.
Той просто затваря всички тези глупости
195
00:10:12,654 --> 00:10:13,989
докато в един момент експлодира.
196
00:10:14,072 --> 00:10:16,658
Не мисля, че той има никого.
197
00:10:16,742 --> 00:10:18,493
Определено
не е говорил с мен.
198
00:10:18,577 --> 00:10:22,748
Добре. Искаш ли
да дойда с теб в Cousins?
199
00:10:22,831 --> 00:10:25,000
Нямах нужда да идваш тук.
200
00:10:26,626 --> 00:10:29,004
Мисля, че мога да се справя
добре с нещата сам.
201
00:10:29,087 --> 00:10:31,673
Не, знам, че можеш.
Но не е нужно.
202
00:10:31,757 --> 00:10:33,216
Искам да кажа, ако имаш
нужда да дойда...
203
00:10:33,300 --> 00:10:35,677
Аз не.
204
00:10:38,096 --> 00:10:42,225
Може би Конрад го прави. Той все още
се интересува какво мислиш за него.
205
00:10:46,063 --> 00:10:48,732
Знам, че
въпреки че няма да го каже,
206
00:10:48,815 --> 00:10:52,444
Джеремая иска да дойда,
защото се страхува.
207
00:10:52,527 --> 00:10:55,822
Все още познавам това момче по-добре
от почти всеки друг.
208
00:10:55,906 --> 00:10:58,784
Така че ще отида за него.
209
00:10:58,867 --> 00:11:01,703
Хм, идвам с теб.
210
00:11:02,746 --> 00:11:03,806
Тъй като сме
в мола, предполагам
211
00:11:03,830 --> 00:11:04,748
Трябва да взема нещо да облека
212
00:11:04,831 --> 00:11:06,833
- за тази книга.
- Мм-хмм.
213
00:11:06,917 --> 00:11:08,877
Искаш ли да дойдеш
с мен да пазаруваш дрехи?
214
00:11:08,960 --> 00:11:10,295
Да, без обида,
215
00:11:10,379 --> 00:11:11,814
но това звучи
като най-лошия ми кошмар.
216
00:11:11,838 --> 00:11:13,507
Глоба.
217
00:11:14,674 --> 00:11:17,177
О... Мм-мм.
218
00:11:17,260 --> 00:11:18,428
Закуската е моето удоволствие.
219
00:11:18,512 --> 00:11:19,512
това е много сладко,
220
00:11:19,554 --> 00:11:21,098
но спестете парите си
за учебници.
221
00:11:21,181 --> 00:11:22,557
Не, вече го покрих
.
222
00:11:22,641 --> 00:11:24,810
Моите
пари от стипендия за културно тържество
223
00:11:24,893 --> 00:11:26,603
дойде през.
И ако получа този
224
00:11:26,686 --> 00:11:29,022
че Big Dairy спонсорира,
парите за моя план за хранене също са определени.
225
00:11:29,106 --> 00:11:30,941
Кандидатствахте ли
за стипендия за млечни продукти?
226
00:11:31,024 --> 00:11:33,610
О да. Не, аз като
цяло изиграх системата.
227
00:11:33,693 --> 00:11:34,861
Създадох цяла база данни
228
00:11:34,945 --> 00:11:36,696
и след това категоризирани
и препратени
229
00:11:36,780 --> 00:11:39,116
по вид есе.
Мислех, че ти казах.
230
00:11:40,492 --> 00:11:42,411
Да, не, ти го направи.
231
00:11:46,957 --> 00:11:49,000
Знаете ли, че сестра ви
има D по тригонометрия?
232
00:11:49,084 --> 00:11:50,937
Тя се справяше добре в
началото на годината,
233
00:11:50,961 --> 00:11:54,089
и тогава тя просто
пусна топката.
234
00:11:54,172 --> 00:11:55,650
Е, оценките на Бели
винаги са били посредствени.
235
00:11:55,674 --> 00:11:56,925
Знаехме това.
236
00:11:57,008 --> 00:11:58,969
Но винаги е била
солидна Б ученичка, а не Д.
237
00:11:59,052 --> 00:12:01,763
Е, не всеки
може да бъде мъж от Принстън.
238
00:12:03,348 --> 00:12:05,809
Можете ли да
опитате да говорите с нея?
239
00:12:05,892 --> 00:12:09,479
Да, не съм сигурен, че иска
да ме чуе точно сега.
240
00:12:09,563 --> 00:12:11,398
Скарахме се
на партито снощи.
241
00:12:11,481 --> 00:12:13,483
Чувствам се някак зле.
242
00:12:13,567 --> 00:12:16,903
да И ние се забъркахме
снощи.
243
00:12:16,987 --> 00:12:18,363
Мм?
244
00:12:18,447 --> 00:12:20,047
Според нея
аз съм небрежна майка
245
00:12:20,115 --> 00:12:21,801
и всичко нередно
в нейния живот е моя вина.
246
00:12:23,034 --> 00:12:24,286
И знам, че Тейлър беше захвърлен,
247
00:12:24,369 --> 00:12:26,556
но съм сигурен, че тя също е
останала там, за да ме накаже.
248
00:12:26,580 --> 00:12:27,956
Да, вероятно и двамата.
249
00:12:28,039 --> 00:12:29,749
Мислите ли, че съм лоша майка?
250
00:12:31,084 --> 00:12:33,365
Мога да отменя това нещо в
Ню Йорк, ако имате нужда от мен...
251
00:12:33,420 --> 00:12:34,838
Мамо, спри да се опитваш
да се измъкнеш от това.
252
00:12:34,921 --> 00:12:37,424
Трябва да отидете
и да рекламирате книгата си.
253
00:12:37,507 --> 00:12:40,802
Нека просто дадем
малко място на Бели, става ли?
254
00:12:40,886 --> 00:12:43,096
И аз ще я държа под око
от своя страна.
255
00:12:45,140 --> 00:12:46,725
Ти наистина си пораснал.
256
00:12:47,767 --> 00:12:50,729
Да, да, аз съм най-добрият.
257
00:12:50,812 --> 00:12:52,939
А сега пробвай
някакъв скучен панталон, става ли?
258
00:12:53,023 --> 00:12:54,441
Ще ударя B&N.
259
00:12:54,524 --> 00:12:56,026
Добре.
260
00:13:07,454 --> 00:13:08,973
♪ Събудих се в ♪
261
00:13:08,997 --> 00:13:10,624
♪ Вашият нов апартамент във вашия...
262
00:13:11,875 --> 00:13:13,335
Дали, ъъ... Бяхте ли за...
263
00:13:13,418 --> 00:13:14,920
Щеше ли да кажеш нещо?
264
00:13:15,003 --> 00:13:16,713
не
265
00:13:17,964 --> 00:13:19,382
Добре.
266
00:13:19,466 --> 00:13:21,384
♪ Знам само, че
говориш твърде много ...
267
00:13:27,557 --> 00:13:29,518
Това Стивън ли беше?
268
00:13:29,601 --> 00:13:30,644
Защо не вдигна?
269
00:13:30,727 --> 00:13:32,896
Ще му се обадя по-късно.
270
00:13:34,314 --> 00:13:36,733
♪ Имаш тези
големи сини очи ♪
271
00:13:36,816 --> 00:13:38,527
♪ Подлуди ме...
272
00:13:38,610 --> 00:13:41,905
Хей, как, ъъ...
как си?
273
00:13:41,988 --> 00:13:43,782
- От...
- Добре съм.
274
00:13:43,865 --> 00:13:46,117
Защото знаеш, че съм тук.
275
00:13:46,201 --> 00:13:48,870
Ако някога трябва да говорите.
276
00:13:48,954 --> 00:13:51,039
♪ Наричай ме Дамер, защото ♪
277
00:13:51,122 --> 00:13:53,583
♪ Сърцето ти е толкова вкусно ♪
278
00:13:53,667 --> 00:13:55,335
♪ Ба-ба-тъпо ♪
279
00:13:55,418 --> 00:13:59,214
♪ Ба-ба-дум-бадумба ♪
280
00:13:59,297 --> 00:14:00,966
♪ Да-ба-дум ♪
281
00:14:01,049 --> 00:14:02,968
♪ Ба-ба-тъпо...
282
00:14:03,051 --> 00:14:04,386
Ти знаеш аз...
283
00:14:04,469 --> 00:14:07,514
веднъж отидох при братовчедите с
майка ми за пролетта.
284
00:14:07,597 --> 00:14:09,933
♪ Казах, че грешката е моя...
285
00:14:10,016 --> 00:14:12,978
Странно е да си там,
когато не е лято.
286
00:14:13,061 --> 00:14:15,188
♪ Така че опитах всичко възможно...
287
00:14:15,272 --> 00:14:17,649
Да, обзалагам се.
288
00:14:17,732 --> 00:14:19,818
♪ Бил съм...
289
00:14:19,901 --> 00:14:21,629
По скала от
едно до десет, колко проблеми
290
00:14:21,653 --> 00:14:24,072
мислиш ли, че ще бъдем вътре, когато
разберат, че ни няма?
291
00:14:24,155 --> 00:14:26,116
О, не се забърквам
в никакви проблеми.
292
00:14:26,199 --> 00:14:27,951
Казвам на всички,
че си ме отвлякъл.
293
00:14:28,034 --> 00:14:29,160
Какво? Моля те.
294
00:14:29,244 --> 00:14:30,996
Вие се възползвахте от възможността.
295
00:14:31,079 --> 00:14:34,583
Да, само защото
никога не съм виждал снежен плаж.
296
00:14:34,666 --> 00:14:36,209
Аз също.
297
00:14:36,293 --> 00:14:38,271
Последният път, когато проверих
времето, имаше само
298
00:14:38,295 --> 00:14:42,132
30% шанс за ветрове,
но се надяваме, че ще имаме късмет.
299
00:14:42,215 --> 00:14:44,801
Хей, Сузана хареса ли мотора,
който й взе за Коледа?
300
00:14:44,884 --> 00:14:46,404
Имате този
с кошницата, нали?
301
00:14:46,469 --> 00:14:48,555
- да Да, тя го обичаше.
- да
302
00:14:48,638 --> 00:14:51,516
Благодарение на теб. Тъкмо щях
да й взема халат.
303
00:14:51,600 --> 00:14:54,644
Знам, това е, което
Стивън даде на майка ми тази година.
304
00:14:54,728 --> 00:14:56,730
- Наистина ли?
- да
305
00:14:56,813 --> 00:14:58,607
Защо момчетата са толкова зле
да дават подаръци?
306
00:14:58,690 --> 00:15:03,528
Честно казано... не мисля, че
щеше да я е грижа какво й давам.
307
00:15:04,821 --> 00:15:08,533
Нямаш представа колко
е щастлива, че си ми приятелка.
308
00:15:11,244 --> 00:15:13,264
Хей, още не съм казал на никого,
но мисля, че ще го направя
309
00:15:13,288 --> 00:15:15,832
превключвам специалността си на биология.
310
00:15:15,915 --> 00:15:17,751
- Наистина ли? Еха.
- да Искам да отида предварително.
311
00:15:17,834 --> 00:15:19,419
- Еха.
- И за известно време,
312
00:15:19,502 --> 00:15:21,063
Мислех, че искам да отида
в края на изследването,
313
00:15:21,087 --> 00:15:24,799
но не, мисля, че предпочитам
да работя с истински хора.
314
00:15:26,051 --> 00:15:27,177
Because of your mom?
315
00:15:29,262 --> 00:15:31,973
She's getting better, you know.
316
00:15:36,227 --> 00:15:38,271
Will you try, uh, Conrad again?
317
00:15:39,314 --> 00:15:41,191
Yeah.
318
00:15:49,908 --> 00:15:51,534
No answer.
319
00:15:54,162 --> 00:15:56,331
We actually haven't talked
since the funeral.
320
00:15:57,415 --> 00:15:58,855
What the hell
happened with you guys?
321
00:16:01,294 --> 00:16:03,213
He never said anything?
322
00:16:07,842 --> 00:16:09,636
We don't talk about you.
323
00:16:11,262 --> 00:16:12,681
Oh, shit.
324
00:16:17,143 --> 00:16:19,562
Great. Great.
325
00:16:19,646 --> 00:16:21,189
Great.
326
00:16:22,982 --> 00:16:24,776
Thank you. Thank you.
327
00:16:31,866 --> 00:16:34,536
What are you doing
at a bookstore?
328
00:16:34,619 --> 00:16:36,162
I'm just grabbing Starbucks.
329
00:16:36,246 --> 00:16:37,747
Where's, uh, where's my sister?
330
00:16:37,831 --> 00:16:39,749
Isn't she
supposed to be with you?
331
00:16:39,833 --> 00:16:42,460
Uh, yeah, she is. She's just...
332
00:16:42,544 --> 00:16:44,421
She's just grabbing
Auntie Anne's.
333
00:16:44,504 --> 00:16:47,924
Oh. I-I'm sorry, by the way.
334
00:16:48,007 --> 00:16:49,426
About what?
335
00:16:50,719 --> 00:16:54,389
About you and Milo breaking up.
336
00:16:54,472 --> 00:16:56,975
Yeah, I'm really...
337
00:16:59,018 --> 00:17:02,188
...pretty devastated, you know.
338
00:17:03,857 --> 00:17:07,068
Okay, not to be,
like, a dick or anything,
339
00:17:07,152 --> 00:17:09,612
but you seem less
devastated than I expected.
340
00:17:09,696 --> 00:17:11,590
I mean, considering you
were practically swallowing
341
00:17:11,614 --> 00:17:13,254
- his tongue last night.
- Leave it to you
342
00:17:13,283 --> 00:17:14,743
to make kissing
sound disgusting.
343
00:17:14,826 --> 00:17:17,078
No, no, no, no,
the two of you kissing is.
344
00:17:17,162 --> 00:17:19,581
No, no, "was."
345
00:17:20,999 --> 00:17:23,918
I-I'm sorry.
346
00:17:24,002 --> 00:17:26,838
Anyways, you could...
347
00:17:26,921 --> 00:17:28,506
do better.
348
00:17:28,590 --> 00:17:30,175
Milo is the best guy
I've ever dated.
349
00:17:30,258 --> 00:17:31,301
Oh.
350
00:17:31,384 --> 00:17:34,345
I mean... I mean, he was.
351
00:17:34,429 --> 00:17:35,930
I'm just...
Yeah, I don't know.
352
00:17:36,014 --> 00:17:38,475
Like, maybe we'll
get back together.
353
00:17:38,558 --> 00:17:39,809
Great.
354
00:17:39,893 --> 00:17:42,771
Yeah, awesome.
No, I mean, he's just so...
355
00:17:42,854 --> 00:17:45,398
great, you know?
356
00:17:46,524 --> 00:17:48,485
Um...
357
00:17:48,568 --> 00:17:50,320
Isn't my sister waiting
for you or...?
358
00:17:50,403 --> 00:17:52,113
- Yeah.
- Actually, I kind of,
359
00:17:52,197 --> 00:17:53,257
I kind of need to talk to her
360
00:17:53,281 --> 00:17:54,657
- for a sec if you...
- No. Steven,
361
00:17:54,741 --> 00:17:56,541
she is still mad at you
about the party, okay?
362
00:17:56,618 --> 00:17:58,787
And if you talk to her now,
you'll spin her out.
363
00:17:58,870 --> 00:18:00,306
Right now I'm the one
who gets to spin out.
364
00:18:00,330 --> 00:18:02,248
Yeah, because of the breakup.
So, ciao.
365
00:18:02,332 --> 00:18:03,583
Uh...
366
00:18:27,816 --> 00:18:29,400
Shopping for a special occasion?
367
00:18:29,484 --> 00:18:30,860
Just a work thing.
368
00:18:30,944 --> 00:18:32,779
So something conservative, then?
369
00:18:32,862 --> 00:18:34,697
I'm a writer
and I have a new book out,
370
00:18:34,781 --> 00:18:36,050
but I have to promote
in New York.
371
00:18:36,074 --> 00:18:39,661
I'm a huge reader.
What's your name?
372
00:18:41,246 --> 00:18:42,539
Laurel Park.
373
00:18:44,082 --> 00:18:45,667
You wrote Party's Over.
374
00:18:47,001 --> 00:18:48,795
My divorcée book club
read it last summer.
375
00:18:48,878 --> 00:18:51,548
So, what's your new book about?
376
00:18:51,631 --> 00:18:54,509
It's a memoir about
me and my best friend.
377
00:18:54,592 --> 00:18:55,760
What's it called?
378
00:18:55,844 --> 00:18:58,221
It's called
It's Not Summer Without You.
379
00:18:59,681 --> 00:19:02,141
- Can I try this on?
- Of course.
380
00:19:02,225 --> 00:19:04,477
And I'll grab you
a few more options, too.
381
00:19:04,561 --> 00:19:06,271
Thank you.
382
00:19:15,405 --> 00:19:18,199
My God, Steven
will not leave me alone.
383
00:19:19,659 --> 00:19:21,202
Who are you calling?
384
00:19:21,286 --> 00:19:26,082
AAA, because in case you didn't
realize, the tire's done for.
385
00:19:26,165 --> 00:19:28,001
Well, we can just
change it ourselves.
386
00:19:28,084 --> 00:19:29,669
It's not that hard.
387
00:19:29,752 --> 00:19:33,006
My mom taught me
before I took my driver's test.
388
00:19:33,089 --> 00:19:35,592
Can we just leave it
to the experts, please?
389
00:19:35,675 --> 00:19:37,886
Uh, I am an expert.
390
00:19:37,969 --> 00:19:40,555
All we got to do
is take the jack out
391
00:19:40,638 --> 00:19:42,932
and then take
the spare off the back.
392
00:19:43,016 --> 00:19:45,310
That's... that is not
for decoration?
393
00:19:45,393 --> 00:19:47,729
No.
394
00:19:47,812 --> 00:19:50,398
Okay, yeah, sure.
Let's do it.
395
00:19:54,277 --> 00:19:56,905
- You need help?
- Nope. This it?
396
00:19:56,988 --> 00:19:58,448
Yeah. Okay.
You got to put that
397
00:19:58,531 --> 00:20:00,533
behind the wheel
so the car doesn't move.
398
00:20:00,617 --> 00:20:03,077
- Okay. Like here?
- Mm-hmm. Mm-hmm.
399
00:20:04,704 --> 00:20:06,164
Good?
400
00:20:06,247 --> 00:20:08,291
- Um, yeah, is that right?
- Okay. Yep.
401
00:20:08,374 --> 00:20:09,876
Now we have to lift the car.
402
00:20:09,959 --> 00:20:11,711
- Lift the car?
- Lift the car.
403
00:20:11,794 --> 00:20:13,546
- Okay.
- Okay.
404
00:20:13,630 --> 00:20:14,982
- You got it.
- It's not as straightforward
405
00:20:15,006 --> 00:20:16,299
as you're making it sound.
406
00:20:16,382 --> 00:20:17,568
- It's working...
- Don't lift it too high, okay?
407
00:20:17,592 --> 00:20:18,944
I'm not
lifting it too high.
408
00:20:18,968 --> 00:20:20,970
Move a little bit closer
to the wheel.
409
00:20:21,054 --> 00:20:22,814
- What? I...
- Move closer to the wheel, okay?
410
00:20:22,847 --> 00:20:25,266
- Just a little bit closer.
- I can't. You need me to move...
411
00:20:25,350 --> 00:20:27,268
You need to move
closer to the wheel.
412
00:20:27,352 --> 00:20:28,787
I feel like it can't get
any more self-explan...
413
00:20:28,811 --> 00:20:30,438
Shit! Fuck!
414
00:20:32,440 --> 00:20:34,192
Great idea with this, Belly.
415
00:20:34,275 --> 00:20:36,277
It's not my fault.
416
00:20:36,361 --> 00:20:37,695
Seriously?
417
00:20:37,779 --> 00:20:39,238
This was your fucking idea.
418
00:20:39,322 --> 00:20:40,823
Now I'm covered in dirt.
419
00:20:40,907 --> 00:20:42,885
It's 100 degrees outside. And
if you would have just let me
420
00:20:42,909 --> 00:20:44,345
call AAA,
they'd probably be here already.
421
00:20:44,369 --> 00:20:46,871
I'm sorry! Okay?
422
00:20:46,955 --> 00:20:50,500
Thanks. So helpful.
423
00:20:50,583 --> 00:20:52,168
No, Jere, not about this, okay?
424
00:20:52,251 --> 00:20:55,838
I'm sorry. I'm really
sorry about everything.
425
00:20:55,922 --> 00:20:58,758
About what happened
at the funeral.
426
00:20:58,841 --> 00:21:00,718
You think I'm pissed
about the funeral?
427
00:21:02,136 --> 00:21:03,429
The funeral was fucked.
428
00:21:03,513 --> 00:21:05,098
Everyone was messed up.
429
00:21:05,181 --> 00:21:06,599
I'm pissed about last summer.
430
00:21:08,810 --> 00:21:10,353
Belly, you were my best friend.
431
00:21:10,436 --> 00:21:12,897
We hooked up, and then
you hooked up with my brother.
432
00:21:12,981 --> 00:21:14,291
And then everyone
expected me to act
433
00:21:14,315 --> 00:21:16,234
like I was fine, and I wasn't!
434
00:21:16,317 --> 00:21:18,820
Okay, well, the last thing
that we wanted, that...
435
00:21:18,903 --> 00:21:21,447
that I wanted, was to hurt you.
436
00:21:21,531 --> 00:21:22,448
And that's why Conrad
and I didn't
437
00:21:22,532 --> 00:21:23,884
get together
at the end of the summer.
438
00:21:23,908 --> 00:21:26,411
Yeah, Belly, for what?
All of five minutes?
439
00:21:26,494 --> 00:21:28,496
That was just so you guys
wouldn't look bad.
440
00:21:28,579 --> 00:21:30,832
I mean, you were seeing other
people. We thought you were
441
00:21:30,915 --> 00:21:32,226
- over it.
- Because otherwise, I was that
442
00:21:32,250 --> 00:21:34,377
pathetic loser that was
keeping you guys apart.
443
00:21:34,460 --> 00:21:36,879
I'm sorry.
444
00:21:38,256 --> 00:21:39,632
Sorry for what?
445
00:21:39,716 --> 00:21:41,884
For Conrad dumping you?
446
00:21:41,968 --> 00:21:43,928
Did you really not
see that coming, Belly?
447
00:21:44,012 --> 00:21:45,430
Because I sure did.
448
00:21:46,472 --> 00:21:49,350
I'm sorry because I miss you.
449
00:21:50,977 --> 00:21:53,688
I've missed you for months.
450
00:21:53,771 --> 00:21:55,898
That's why
I called you last night.
451
00:21:55,982 --> 00:21:58,317
Yeah, because
Conrad wasn't picking up.
452
00:21:58,401 --> 00:22:01,446
Jere, you are the one
I called, not him.
453
00:22:07,785 --> 00:22:10,038
Look, when Susannah was sick,
I was...
454
00:22:12,290 --> 00:22:17,003
I was so focused on Conrad
and on being there for him,
455
00:22:17,086 --> 00:22:19,589
and I should have been
there for you, too, okay?
456
00:22:20,631 --> 00:22:23,760
And I forgot about you.
And I hate myself for that. I...
457
00:22:29,098 --> 00:22:31,142
Jere...
458
00:22:33,644 --> 00:22:36,397
I hate that I let you down.
459
00:22:40,193 --> 00:22:41,903
It happened so fast.
460
00:22:41,986 --> 00:22:43,863
Belly, it was really,
really bad.
461
00:22:44,864 --> 00:22:47,075
I had Dad and Conrad sort of,
462
00:22:47,158 --> 00:22:51,079
but I needed you,
and you just weren't there.
463
00:22:51,162 --> 00:22:53,164
You left me.
464
00:22:56,709 --> 00:22:58,169
Hey.
465
00:23:00,922 --> 00:23:03,091
I'm here now.
466
00:23:03,174 --> 00:23:04,675
I'm not going anywhere.
467
00:23:06,969 --> 00:23:08,221
Yeah.
468
00:23:13,017 --> 00:23:14,310
Can I see?
469
00:23:16,604 --> 00:23:18,106
Uh...
470
00:23:18,189 --> 00:23:19,315
It's fine.
471
00:23:19,398 --> 00:23:21,085
But it's not good enough
for an event in New York
472
00:23:21,109 --> 00:23:22,652
with a bunch
of other famous writers.
473
00:23:22,735 --> 00:23:25,029
I'm about as unfamous
as a writer can be.
474
00:23:25,113 --> 00:23:28,116
You can't be unfamous
if I've heard of you.
475
00:23:31,410 --> 00:23:33,079
Try this on.
476
00:23:33,162 --> 00:23:34,705
It's got the wow factor.
477
00:23:36,040 --> 00:23:37,834
That sounds like
something Beck would say.
478
00:23:37,917 --> 00:23:39,877
- Who's Beck?
- Uh, she's my...
479
00:23:39,961 --> 00:23:41,087
Um...
480
00:23:41,170 --> 00:23:43,506
She was my best friend.
481
00:23:44,674 --> 00:23:46,425
- I didn't...
- You know what?
482
00:23:46,509 --> 00:23:48,219
I think I will try this on.
483
00:23:48,302 --> 00:23:49,637
Oh.
484
00:24:13,578 --> 00:24:15,621
I need to talk to my sister.
Now.
485
00:24:15,705 --> 00:24:18,541
She's not here right now.
486
00:24:18,624 --> 00:24:20,960
She just went to the store.
For Twix.
487
00:24:21,043 --> 00:24:23,171
So, earlier,
she was getting Auntie Anne's
488
00:24:23,254 --> 00:24:24,172
and now she's getting Twix?
489
00:24:24,255 --> 00:24:26,674
And? We're on our periods.
490
00:24:26,757 --> 00:24:28,634
- Get over it, you baby.
- Okay.
491
00:24:28,718 --> 00:24:30,362
So then why did she send me
a text earlier saying
492
00:24:30,386 --> 00:24:32,180
you guys
were cry-watching Titanic
493
00:24:32,263 --> 00:24:35,308
at the very same moment
I saw you at the mall?
494
00:24:35,391 --> 00:24:36,392
Hmm?
495
00:24:37,393 --> 00:24:40,104
- Because...
- "Becau-Because..."
496
00:24:40,188 --> 00:24:42,190
Fine.
497
00:24:43,274 --> 00:24:45,484
I'll tell you. We just...
498
00:24:45,568 --> 00:24:46,736
You can't freak out.
499
00:24:46,819 --> 00:24:48,070
Yeah. Okay. Yeah.
500
00:24:48,154 --> 00:24:49,822
She's with Jeremiah.
501
00:24:49,906 --> 00:24:51,949
Conrad was MIA,
but they figured out that he's
502
00:24:52,033 --> 00:24:53,927
in Cousins, so they're on their
way to go get him right now.
503
00:24:53,951 --> 00:24:56,245
Wait, wait, wait.
But they're not even talking.
504
00:24:56,329 --> 00:24:58,623
Why-why would Jere call her
and not me?
505
00:24:58,706 --> 00:24:59,892
I don't know.
Maybe 'cause you're such
506
00:24:59,916 --> 00:25:00,934
a pain in the ass all the time.
507
00:25:00,958 --> 00:25:02,019
No. Okay,
I need to talk to Jere.
508
00:25:02,043 --> 00:25:03,478
Wait. No, no.
Please wait. No, no, no.
509
00:25:03,502 --> 00:25:05,582
Can you please just let Belly
handle this by herself?
510
00:25:05,630 --> 00:25:07,340
Please?
511
00:25:07,423 --> 00:25:08,442
She feels so shitty
about how things are
512
00:25:08,466 --> 00:25:09,383
with the boys right now.
513
00:25:09,467 --> 00:25:11,135
Like, she knows she screwed up.
514
00:25:11,219 --> 00:25:12,386
Yeah, she did.
515
00:25:12,470 --> 00:25:13,804
Yeah.
516
00:25:13,888 --> 00:25:15,973
And you made her
feel like crap about it.
517
00:25:17,266 --> 00:25:20,353
So, please, just let her
fix this by herself.
518
00:25:21,604 --> 00:25:23,439
Fine, fine, fine, fine.
519
00:25:23,522 --> 00:25:25,042
Okay? I'll let her try
and clean up her mess.
520
00:25:25,066 --> 00:25:27,318
But you need to tell me
anything you hear, okay?
521
00:25:27,401 --> 00:25:29,362
Okay.
522
00:25:31,489 --> 00:25:32,823
Okay, stalker.
523
00:25:32,907 --> 00:25:34,200
Like, bye.
524
00:25:39,080 --> 00:25:41,999
♪ I do not want to fight this...
525
00:25:45,419 --> 00:25:47,088
Oh, my God,
was that your stomach?
526
00:25:47,171 --> 00:25:49,131
Shut up. I'm starving.
527
00:25:49,215 --> 00:25:51,050
All I had to eat today
was an Icee.
528
00:25:51,133 --> 00:25:52,736
And even I know
that doesn't count as a meal.
529
00:25:52,760 --> 00:25:54,637
Well, lucky for you,
530
00:25:54,720 --> 00:25:56,055
we are almost to pie.
531
00:25:56,138 --> 00:25:57,932
Rosie's?
532
00:25:58,015 --> 00:25:59,976
So you want to stop or...
533
00:26:00,059 --> 00:26:02,144
Ow.
534
00:26:02,228 --> 00:26:03,646
Yes.
535
00:26:05,356 --> 00:26:08,192
♪ And it hits me ♪
536
00:26:08,276 --> 00:26:12,363
♪ I don't want anybody else
touching you like I do ♪
537
00:26:12,446 --> 00:26:13,572
♪ Like I do ♪
538
00:26:13,656 --> 00:26:16,367
♪ Like me ♪
539
00:26:16,450 --> 00:26:18,995
♪ Is it okay? ♪
540
00:26:19,078 --> 00:26:23,040
♪ That I don't want anybody else
touching you like I do ♪♪
541
00:26:31,674 --> 00:26:33,592
Okay. Um...
542
00:26:33,676 --> 00:26:35,845
I think I'm gonna get...
543
00:26:35,928 --> 00:26:37,096
- Blueberry?
- ...blueberry.
544
00:26:37,179 --> 00:26:38,264
Yeah? Weird.
545
00:26:38,347 --> 00:26:39,932
Yeah. You always
could read my mind.
546
00:26:40,016 --> 00:26:41,392
Mostly. I mean...
547
00:26:41,475 --> 00:26:43,227
I'm glad it's back anyway,
our ESP.
548
00:26:43,311 --> 00:26:45,104
- Yeah, me, too. Okay.
- Mm.
549
00:26:45,187 --> 00:26:46,856
- Oh.
- I know that you're not eating
550
00:26:46,939 --> 00:26:49,400
any pie because...
551
00:26:49,483 --> 00:26:51,527
mm, you're worried
about ruining your abs.
552
00:26:51,610 --> 00:26:53,070
Yeah.
553
00:26:53,154 --> 00:26:55,364
I mean,
they are a service to mankind,
554
00:26:55,448 --> 00:26:56,532
- so...
- Mm.
555
00:26:56,615 --> 00:26:58,034
Maybe not. Maybe.
You never know.
556
00:26:58,117 --> 00:27:00,411
- Mm.
- Belly?
557
00:27:00,494 --> 00:27:02,413
Nicole!
558
00:27:02,496 --> 00:27:03,664
- Hi!
- Hi!
559
00:27:03,748 --> 00:27:05,166
Oh...
560
00:27:06,542 --> 00:27:08,961
Jere, I was so sorry
to hear about your mom.
561
00:27:09,045 --> 00:27:10,588
She was so lovely.
562
00:27:11,589 --> 00:27:13,174
Yeah. She was.
563
00:27:13,257 --> 00:27:14,675
Thank you.
564
00:27:14,759 --> 00:27:17,762
Hey, I think, uh,
our order's ready.
565
00:27:17,845 --> 00:27:20,097
- Yeah. Yeah. Uh, me, too.
- If you want to go grab it.
566
00:27:22,725 --> 00:27:24,143
How are he and Conrad doing?
567
00:27:24,226 --> 00:27:26,771
I reached out after the funeral,
but I never heard back,
568
00:27:26,854 --> 00:27:28,439
and I figured
things were intense, so...
569
00:27:28,522 --> 00:27:30,858
Yeah, you know, they're hanging
in there.
570
00:27:30,941 --> 00:27:32,109
Um, how-how have you been?
571
00:27:32,193 --> 00:27:34,278
Have you seen any
of the-the debs yet this summer?
572
00:27:34,362 --> 00:27:36,655
Uh, I saw Marisa last week,
but, uh,
573
00:27:36,739 --> 00:27:39,825
Gigi's dad got caught
in some insider trading thing
574
00:27:39,909 --> 00:27:41,094
and they had
to sell their house.
575
00:27:41,118 --> 00:27:43,662
- Oh, wow.
- Yeah. Really awful.
576
00:27:43,746 --> 00:27:45,873
And supposedly they're making
a documentary about it.
577
00:27:45,956 --> 00:27:49,460
And Shayla's in Europe
with her parents all summer.
578
00:27:49,543 --> 00:27:50,836
And so the gang's broken up.
579
00:27:50,920 --> 00:27:52,522
But I guess that was bound
to happen at some point.
580
00:27:52,546 --> 00:27:54,048
Yeah. That's so... It's too bad.
581
00:27:54,131 --> 00:27:55,216
Yeah.
582
00:27:55,299 --> 00:27:56,568
What about you?
I didn't even know
583
00:27:56,592 --> 00:27:58,052
you guys were coming this year.
584
00:27:58,135 --> 00:27:59,887
Yeah, we weren't. It, um...
585
00:27:59,970 --> 00:28:01,555
It just... It kind of came up.
586
00:28:01,639 --> 00:28:03,516
Well, we should definitely hang.
587
00:28:03,599 --> 00:28:05,267
- You still have my number?
- Mm-hmm.
588
00:28:05,351 --> 00:28:07,228
- Awesome. All right, bye.
- Bye.
589
00:28:11,107 --> 00:28:13,692
We both know
I won't call.
590
00:28:13,776 --> 00:28:16,195
It doesn't feel the same
as last summer.
591
00:28:16,278 --> 00:28:17,923
♪ Car rides ♪
592
00:28:17,947 --> 00:28:20,574
♪ To Malibu ♪
593
00:28:20,658 --> 00:28:23,744
♪ Strawberry ice cream ♪
594
00:28:23,828 --> 00:28:25,746
♪ One spoon for two ♪
595
00:28:25,830 --> 00:28:29,208
♪ And trading jackets ♪
596
00:28:29,291 --> 00:28:32,878
♪ Laughing 'bout how small
it looks on you ♪
597
00:28:32,962 --> 00:28:37,299
♪ Ha-ha-ha-ha,
ha-ha-ha-ha, ha-ha-ha-ha ♪
598
00:28:37,383 --> 00:28:39,468
♪ Watching ♪
599
00:28:39,552 --> 00:28:41,762
♪ Reruns of Glee ♪
600
00:28:41,846 --> 00:28:44,598
♪ Being annoying ♪
601
00:28:44,682 --> 00:28:47,143
♪ Singing in harmony ♪
602
00:28:47,226 --> 00:28:51,480
♪ I bet she's bragging
to all her friends ♪
603
00:28:51,564 --> 00:28:54,275
♪ Saying you're so unique ♪
604
00:28:56,819 --> 00:29:00,448
♪ So when you gonna tell her ♪
605
00:29:00,531 --> 00:29:02,074
Ready?
606
00:29:02,158 --> 00:29:03,659
♪ That we did that too? ♪
607
00:29:03,742 --> 00:29:06,579
I don't think
I'll ever be ready for this.
608
00:29:06,662 --> 00:29:08,122
♪ But it's all reused ♪
609
00:29:08,205 --> 00:29:11,125
♪ That was our place,
I found it first ♪
610
00:29:11,208 --> 00:29:13,627
♪ I made the jokes
you tell to her ♪
611
00:29:13,711 --> 00:29:17,006
♪ When she's with you ♪
612
00:29:17,089 --> 00:29:20,468
♪ Do you get déjà vu? Ah ♪
613
00:29:30,686 --> 00:29:32,855
♪ Strawberry ice cream
in Malibu ♪
614
00:29:32,938 --> 00:29:35,816
♪ Don't act like we didn't
do that shit too ♪
615
00:29:35,900 --> 00:29:38,444
♪ You're trading jackets
like we used to do ♪
616
00:29:38,527 --> 00:29:41,113
♪ Yeah, everything
is all reused ♪
617
00:29:41,197 --> 00:29:43,407
♪ Play her piano,
but she doesn't know ♪
618
00:29:43,491 --> 00:29:46,368
♪ That I was the one
who taught you Billy Joel ♪
619
00:29:46,452 --> 00:29:49,163
♪ A different girl now,
but there's nothing new ♪
620
00:29:49,246 --> 00:29:52,166
♪ I know you get déjà vu ♪
621
00:29:59,423 --> 00:30:01,091
♪ I know you get déjà vu ♪
622
00:30:01,175 --> 00:30:03,302
Should we go inside?
623
00:30:06,096 --> 00:30:07,848
I don't think
we came all this way
624
00:30:07,932 --> 00:30:09,683
just to sit in the car.
625
00:30:09,767 --> 00:30:12,436
♪ I know you get déjà vu ♪♪
626
00:30:16,232 --> 00:30:17,149
Oh, wow.
627
00:30:17,233 --> 00:30:18,627
It's so weird
being here in the winter.
628
00:30:18,651 --> 00:30:19,568
I know.
629
00:30:19,652 --> 00:30:21,362
So cold.
630
00:30:24,990 --> 00:30:26,492
Mm.
631
00:30:26,575 --> 00:30:28,827
Oh, I'm gonna see
if we have anything to eat.
632
00:30:28,911 --> 00:30:30,454
Maybe we left some Oreos
or something.
633
00:30:30,538 --> 00:30:32,122
Yeah, good luck.
634
00:30:44,969 --> 00:30:45,886
Hot cocoa.
635
00:30:45,970 --> 00:30:47,555
Amazing.
636
00:31:05,864 --> 00:31:07,992
I don't know why I can't get
this fire started.
637
00:31:08,075 --> 00:31:10,452
Yeah, weren't you supposedly,
uh, an Eagle Scout?
638
00:31:10,536 --> 00:31:11,704
Shut up.
639
00:31:14,415 --> 00:31:17,376
They're gonna be
really chocolatey.
640
00:31:59,835 --> 00:32:03,380
Do you want your cocoa?
641
00:32:03,464 --> 00:32:05,966
Oh, yeah, yeah. Sure.
642
00:32:12,890 --> 00:32:15,267
What? Why are you
sitting so far?
643
00:32:26,278 --> 00:32:28,781
- Wow, that tastes...
- Amazing?
644
00:32:28,864 --> 00:32:31,492
Really dusty.
645
00:32:31,575 --> 00:32:34,578
Okay, for your information,
cocoa is my specialty.
646
00:32:34,662 --> 00:32:37,998
- And you're welcome.
- Thanks.
647
00:32:45,547 --> 00:32:48,509
Do... Cocoa powder on my face?
648
00:32:48,592 --> 00:32:50,844
No. No, just...
649
00:32:50,928 --> 00:32:52,012
a little dirt.
650
00:32:53,055 --> 00:32:55,766
I mean, um...
651
00:32:55,849 --> 00:32:57,142
freckles.
652
00:33:00,104 --> 00:33:01,438
Okay.
653
00:33:05,567 --> 00:33:07,569
Oh, my God. It's snowing.
654
00:33:09,196 --> 00:33:11,782
Wait. Let's go to the beach.
Come on!
655
00:33:11,865 --> 00:33:13,325
It's kind of cold.
656
00:33:13,409 --> 00:33:15,285
Come on.
It's so beautiful.
657
00:33:17,037 --> 00:33:18,598
- This is crazy.
- Come on.
658
00:33:18,622 --> 00:33:20,249
Here, take this.
Take this.
659
00:33:20,332 --> 00:33:21,625
Wait. Hold on.
660
00:33:22,668 --> 00:33:24,503
Okay. I got it. Okay.
661
00:33:26,088 --> 00:33:27,688
♪ Cold was the steel
of my axe to grind ♪
662
00:33:27,756 --> 00:33:30,676
♪ For the boys
who broke my heart ♪
663
00:33:30,759 --> 00:33:34,096
♪ Now I send
their babies presents ♪
664
00:33:35,097 --> 00:33:37,141
Conrad.
665
00:33:37,224 --> 00:33:38,410
♪ Gold was the color
of the leaves ♪
666
00:33:38,434 --> 00:33:39,452
♪ When I showed you around...
667
00:33:39,476 --> 00:33:40,644
Connie, you here, man?
668
00:33:42,146 --> 00:33:46,275
♪ Hell was the journey,
but it brought me heaven...
669
00:33:48,360 --> 00:33:50,237
Oh, wow.
670
00:33:50,320 --> 00:33:52,865
♪ Gave me the blues
and then purple pink skies ♪
671
00:33:52,948 --> 00:33:54,658
♪ And it's cool...
672
00:33:54,742 --> 00:33:56,368
- Okay, hey.
- What?
673
00:33:56,452 --> 00:33:57,870
Come on. Okay.
674
00:33:57,953 --> 00:33:59,413
Okay.
675
00:33:59,496 --> 00:34:02,040
Okay, look out!
676
00:34:03,959 --> 00:34:07,045
- Oh, it's cold. It's cold.
- It's snowing.
677
00:34:07,129 --> 00:34:08,672
♪ Invisible string ♪
678
00:34:10,507 --> 00:34:14,136
♪ Tying you to me...
679
00:34:14,219 --> 00:34:17,014
- Uh...
- Hey! Hey!
680
00:34:20,100 --> 00:34:22,019
I totally got you! I got you!
681
00:34:22,102 --> 00:34:24,646
♪ She said I looked like
an American singer ♪
682
00:34:24,730 --> 00:34:26,607
Hey!
683
00:34:26,690 --> 00:34:28,150
Can you help me up?
684
00:34:28,233 --> 00:34:30,027
♪ Time, mystical time ♪
685
00:34:30,110 --> 00:34:33,572
♪ Cutting me open,
then healing me fine ♪
686
00:34:33,655 --> 00:34:36,742
♪ Were there clues
I didn't see? ♪
687
00:34:40,579 --> 00:34:44,082
♪ Isn't it just so pretty
to think ♪
688
00:34:44,166 --> 00:34:46,001
♪ All along there were some ♪
689
00:34:47,461 --> 00:34:50,130
♪ Invisible string ♪
690
00:34:50,214 --> 00:34:51,507
♪ Tying you to me? ♪♪
691
00:34:51,590 --> 00:34:54,426
Why does he still
have this pull on me?
692
00:34:54,510 --> 00:34:55,969
I don't want to see him.
693
00:34:56,053 --> 00:34:59,264
And I can't wait for it
all at the same time.
694
00:35:15,405 --> 00:35:17,032
Mm.
695
00:35:20,786 --> 00:35:22,830
Ooh.
696
00:35:22,913 --> 00:35:24,748
That feels good.
697
00:35:24,832 --> 00:35:27,543
Yeah, that's 'cause
you're cold-hearted.
698
00:35:29,795 --> 00:35:31,463
For everyone else, maybe.
699
00:35:34,925 --> 00:35:36,301
Not for you.
700
00:35:54,027 --> 00:35:57,906
♪ Mm ♪
701
00:36:07,457 --> 00:36:09,918
♪ Pride can stand...
702
00:36:10,002 --> 00:36:12,546
Um...
703
00:36:12,629 --> 00:36:14,590
- we-we should probably...
- No, no, no, no.
704
00:36:14,673 --> 00:36:17,092
Don't stop.
705
00:36:17,175 --> 00:36:18,635
♪ Will never fall...
706
00:36:18,719 --> 00:36:21,889
Connie, you can't
just disappear like that.
707
00:36:21,972 --> 00:36:23,491
When I call you, pick up
your fucking phone.
708
00:36:23,515 --> 00:36:27,895
♪ Watching stars without you...
709
00:36:27,978 --> 00:36:30,355
I've been dealing
with a lot of shit, Jere.
710
00:36:30,439 --> 00:36:33,839
- Dude, you have to go back for your bio finals.
- I'm not leaving.
711
00:36:35,986 --> 00:36:37,279
Wait.
712
00:36:37,362 --> 00:36:39,239
- Are my hands too cold?
- No, no.
713
00:36:39,323 --> 00:36:41,199
It's just, um...
714
00:36:42,993 --> 00:36:45,704
It feels nice.
715
00:36:46,788 --> 00:36:48,790
What do you mean,
you're not leaving?
716
00:36:48,874 --> 00:36:50,476
What's more important
than that right now, Connie?
717
00:36:50,500 --> 00:36:52,461
School
doesn't matter!
718
00:36:59,259 --> 00:37:03,013
♪ I'm ♪
719
00:37:03,096 --> 00:37:05,307
♪ Kissing you...
720
00:37:05,390 --> 00:37:07,643
I hope you know I didn't
bring you here just for this.
721
00:37:08,852 --> 00:37:11,146
- Oh, I know.
- We don't have to do anything
722
00:37:11,229 --> 00:37:14,316
- if you...
- No, no, no, I want to.
723
00:37:14,399 --> 00:37:16,818
I want it to be with you.
724
00:37:16,902 --> 00:37:18,004
I mean, unless...
unless you don't want to.
725
00:37:18,028 --> 00:37:19,863
No. No.
726
00:37:19,947 --> 00:37:21,281
No, I do.
727
00:37:22,449 --> 00:37:24,576
I really do.
728
00:37:26,078 --> 00:37:31,166
♪ Gift to me ♪
729
00:37:33,168 --> 00:37:37,923
♪ Forever ♪
730
00:37:40,425 --> 00:37:45,263
♪ 'Cause I'm ♪
731
00:37:46,390 --> 00:37:49,893
♪ Kissing you ♪
732
00:37:49,977 --> 00:37:53,855
♪ Oh ♪
733
00:37:55,899 --> 00:38:00,445
♪ I'm ♪
734
00:38:00,529 --> 00:38:04,491
♪ Kissing you ♪
735
00:38:36,690 --> 00:38:41,194
♪ Yeah ♪
736
00:38:41,278 --> 00:38:46,199
♪ Hey ♪
737
00:38:49,453 --> 00:38:53,415
♪ Where...
738
00:38:55,250 --> 00:38:57,961
Conrad?
739
00:38:58,045 --> 00:39:00,756
There's only you.
740
00:39:00,839 --> 00:39:03,008
There's only ever been you.
741
00:39:04,676 --> 00:39:07,721
Jere, the house has been
put up for sale.
742
00:39:09,473 --> 00:39:11,058
What do you mean,
the house is for sale?
743
00:39:11,141 --> 00:39:14,269
♪ You now? ♪
744
00:39:17,522 --> 00:39:18,899
What is she doing here?
745
00:39:19,941 --> 00:39:22,152
♪ 'Cause I ♪
746
00:39:22,235 --> 00:39:25,781
♪ Oh, I'm ♪
747
00:39:25,864 --> 00:39:28,784
♪ Kissing you ♪
748
00:39:34,414 --> 00:39:39,127
♪ I'm ♪
749
00:39:40,712 --> 00:39:43,131
♪ Kissing you ♪
750
00:39:43,215 --> 00:39:47,636
♪ Oh ♪♪61586
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.