All language subtitles for The.Summer.I.Turned.Pretty.S02E02.1080p.WEB.h264-ETHEL.bg

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,966 --> 00:00:08,676 По-рано в The Summer I Turned Pretty... 2 00:00:08,759 --> 00:00:10,821 Каквото и да се случи, пак ще бъдем безкрайни. 3 00:00:10,845 --> 00:00:13,723 Не бях в Казънс. Конрад и аз не бяхме заедно. 4 00:00:13,806 --> 00:00:14,849 И Сузана беше мъртва. 5 00:00:14,932 --> 00:00:15,932 Прецакахте се 6 00:00:15,975 --> 00:00:17,393 и сега всичко е странно 7 00:00:17,476 --> 00:00:19,287 - с Конрад и Йеремия. - Бях влюбена, Стивън. 8 00:00:19,311 --> 00:00:20,730 Какво трябваше да направя?! 9 00:00:20,813 --> 00:00:22,165 Вашият съветник по ориентиране ми изпрати имейл. 10 00:00:22,189 --> 00:00:24,525 Не знаех, че си загубил волейболната си капитанска позиция или 11 00:00:24,608 --> 00:00:26,670 - че оценките ти са били толкова лоши. - Едва ли бяхте тук. 12 00:00:26,694 --> 00:00:28,738 корема? А-С Конрад ли си? 13 00:00:28,821 --> 00:00:31,657 Той не отговаря на съобщенията ми и не отговаря на обажданията ми. 14 00:00:31,741 --> 00:00:33,260 Мисля да отида до Браун сутринта. 15 00:00:33,284 --> 00:00:34,577 Добре. 16 00:00:34,660 --> 00:00:36,537 Но аз идвам с теб. 17 00:01:29,381 --> 00:01:31,884 ♪ Тя е моята кралица откакто бяхме на 16 ♪ 18 00:01:31,967 --> 00:01:34,720 ♪ Искаме едни и същи неща, сънуваме едни и същи мечти ♪ 19 00:01:34,804 --> 00:01:39,141 ♪ Добре, добре ♪ 20 00:01:41,477 --> 00:01:43,729 ♪ Получих всичко , защото тя е тази... 21 00:01:43,813 --> 00:01:45,731 - здравей - Хей. 22 00:01:45,815 --> 00:01:47,858 Не мога да повярвам, че си тук. 23 00:01:47,942 --> 00:01:48,943 Да, нито аз. 24 00:01:50,444 --> 00:01:53,614 ♪ Добре... 25 00:01:53,697 --> 00:01:54,824 Не си донесъл палто? 26 00:01:54,907 --> 00:01:58,369 Забравих, но не ми е студено. 27 00:02:00,371 --> 00:02:02,581 Сложи това. 28 00:02:04,333 --> 00:02:06,460 ♪ Всички искат да й отнемат сърцето ♪ 29 00:02:06,544 --> 00:02:08,337 ♪ Няколко милиарда в целия свят... 30 00:02:08,420 --> 00:02:10,923 - Искаш ли да отидем на плаж? - да! 31 00:02:11,006 --> 00:02:12,925 ♪ Защото тя ми принадлежи ♪ 32 00:02:13,008 --> 00:02:14,969 ♪ Na, na, na, na-na ♪ 33 00:02:15,052 --> 00:02:17,805 ♪ О, да, добре ♪ 34 00:02:17,888 --> 00:02:20,683 ♪ Na, na, na, na-na ♪ 35 00:02:20,766 --> 00:02:23,811 ♪ Тя ми принадлежи ♪ 36 00:02:23,894 --> 00:02:25,437 ♪ Добре ♪ 37 00:02:25,521 --> 00:02:28,566 ♪ Na, na, na, na-na ♪ 38 00:02:28,649 --> 00:02:31,318 ♪ Тя ми принадлежи ♪♪ 39 00:02:52,923 --> 00:02:55,426 Може би просто трябва да й кажа истината. 40 00:02:55,509 --> 00:02:58,178 Майка ми беше тази, която заведе Конрад в спешното отделение 41 00:02:58,262 --> 00:02:59,930 когато счупи ръката си на скейтборд. 42 00:03:00,014 --> 00:03:02,808 Сузана трепереше толкова силно, че не можеше да шофира. 43 00:03:02,892 --> 00:03:06,061 Майка ми винаги е била стабилна, солидна. 44 00:03:06,145 --> 00:03:08,606 Тя винаги знае какво да прави. 45 00:03:08,689 --> 00:03:11,358 Или поне преди. 46 00:03:12,359 --> 00:03:14,194 Сега не съм толкова сигурен. 47 00:03:22,077 --> 00:03:23,287 Хей, Обри. 48 00:03:23,370 --> 00:03:24,997 Ами да, добре съм. 49 00:03:25,080 --> 00:03:27,583 Хей, слушай, говори ли с Конрад? 50 00:03:27,666 --> 00:03:30,461 въобще напоследък или сте го виждали? 51 00:03:31,795 --> 00:03:33,422 Не? Добре. 52 00:03:33,505 --> 00:03:34,798 Добре, ще говорим по-късно. 53 00:03:34,882 --> 00:03:35,799 Хей, какво става, Макинтайър? 54 00:03:35,883 --> 00:03:38,093 Хей. По всякакъв случай, хм, 55 00:03:38,177 --> 00:03:40,054 с брат ми ли си в момента? 56 00:03:41,889 --> 00:03:44,683 А, добре. Не, човече, съжалявам. 57 00:03:44,767 --> 00:03:46,995 Мислех, че вие ​​все още се мотаете. Моя грешка. 58 00:03:47,019 --> 00:03:48,395 Хей, Браян. 59 00:03:48,479 --> 00:03:51,398 Хм, това е Джеремая, братът на Конрад. 60 00:03:51,482 --> 00:03:53,817 Хей, слушай, това е доста дълъг шанс, 61 00:03:53,901 --> 00:03:56,528 но говорили ли сте с него напоследък? 62 00:03:58,197 --> 00:04:01,492 Не? Добре. да Да, без притеснения. 63 00:04:05,496 --> 00:04:06,747 мамка му! 64 00:04:30,646 --> 00:04:31,981 Рано си станал. 65 00:04:32,064 --> 00:04:35,275 Ами да, не. Никога не мога да заспя, когато пия. 66 00:04:35,359 --> 00:04:37,361 Какво беше това? 67 00:04:37,444 --> 00:04:40,739 Хм, добре, искам да кажа, не че някога наистина пия. 68 00:04:41,991 --> 00:04:43,784 К-Къде е корема? 69 00:04:43,867 --> 00:04:45,507 Ще я събудя и задника. 70 00:04:45,577 --> 00:04:48,372 С Тейлър. Явно тя и Майло са се разделили. 71 00:04:48,455 --> 00:04:49,790 о 72 00:04:49,873 --> 00:04:52,084 Можете да й се обадите, ако имате нужда от нещо. 73 00:04:52,167 --> 00:04:56,714 Не, не, нищо не е. Ще я настигна по-късно. 74 00:04:56,797 --> 00:04:59,591 Хей, значи ще отида до този книжар 75 00:04:59,675 --> 00:05:01,027 среща и поздрав в Ню Йорк утре. 76 00:05:01,051 --> 00:05:02,386 Какво? Изчакайте. Добре за теб. 77 00:05:02,469 --> 00:05:03,989 Ще се оправиш ли сама за няколко нощи? 78 00:05:04,013 --> 00:05:05,240 Или искаш да останеш при баща си? 79 00:05:05,264 --> 00:05:07,766 Мамо, отивам в колеж. 80 00:05:07,850 --> 00:05:09,643 - Ще се оправя. - Добре. 81 00:05:09,727 --> 00:05:12,896 Тогава нека те нахраня поне със закуска. 82 00:05:12,980 --> 00:05:15,983 Мм, не, добре съм. 83 00:05:16,066 --> 00:05:17,568 Нямаме храна. 84 00:05:17,651 --> 00:05:19,361 Беше ред на Бели да отиде до магазина. 85 00:05:19,445 --> 00:05:21,405 Мога да ти направя яйца. Хубаво и течащо. 86 00:05:21,488 --> 00:05:22,781 Чудесно за махмурлук. 87 00:05:22,865 --> 00:05:26,285 Ммм Не, благодаря. 88 00:05:26,368 --> 00:05:28,162 Хайде да отидем да хапнем нещо, става ли? 89 00:05:28,245 --> 00:05:30,247 Хайде. 90 00:05:30,330 --> 00:05:32,207 Добре. 91 00:05:46,680 --> 00:05:48,057 Хей. 92 00:05:48,140 --> 00:05:49,266 Хей, тук съм. 93 00:05:49,349 --> 00:05:50,476 Където? 94 00:05:50,559 --> 00:05:53,353 Някъде в кампуса. 95 00:05:53,437 --> 00:05:54,772 - Не си ли...? - Аз съм. 96 00:05:54,855 --> 00:05:56,356 Сега отивам в общежитието на Конрад. 97 00:05:56,440 --> 00:05:57,524 Добре? Ще се срещнем там. 98 00:05:57,608 --> 00:05:59,234 ъъ... 99 00:05:59,318 --> 00:06:02,863 ♪ Ще започна ли да се чувствам цял? ♪ 100 00:06:04,782 --> 00:06:06,658 Хей, Джеремая. 101 00:06:06,742 --> 00:06:08,410 Корем, хей. 102 00:06:08,494 --> 00:06:09,870 Взех ти това. 103 00:06:09,953 --> 00:06:12,247 Хм, добре съм. Благодаря. 104 00:06:12,331 --> 00:06:14,458 Благодаря, че стигна дотук. 105 00:06:14,541 --> 00:06:16,061 Чувал ли си нещо от Конрад? 106 00:06:16,085 --> 00:06:17,211 Нищо. 107 00:06:17,294 --> 00:06:19,880 Той не отговаряше на обажданията ми или съобщенията ми. 108 00:06:21,173 --> 00:06:22,984 Все пак е добре, че си тук , защото не знам 109 00:06:23,008 --> 00:06:24,593 на кой етаж е или в коя стая е. 110 00:06:24,676 --> 00:06:25,969 И аз не. 111 00:06:26,053 --> 00:06:28,222 Знам, че е на последния етаж, но това е. 112 00:06:28,305 --> 00:06:30,724 Никога не си го посещавал в Браун? 113 00:06:30,808 --> 00:06:32,643 Да, майка ми не беше развълнувана 114 00:06:32,726 --> 00:06:34,579 относно идеята да карам четири часа и половина 115 00:06:34,603 --> 00:06:36,730 да отида да видя, нали знаеш, моето, ъъъ... 116 00:06:51,745 --> 00:06:53,956 Това е то. 117 00:06:54,039 --> 00:06:55,833 да 118 00:06:58,335 --> 00:06:59,837 Здравейте? 119 00:07:03,507 --> 00:07:05,717 Хей, виж, леглото му е оправено. 120 00:07:05,801 --> 00:07:08,595 Искам да кажа, че нещата не могат да бъдат толкова ужасни, ако леглото му е оправено, нали? 121 00:07:08,679 --> 00:07:11,932 Уау Извинете ме. Това е моята стая 122 00:07:12,015 --> 00:07:13,517 че вие ​​момчета ровите. 123 00:07:13,600 --> 00:07:17,312 Ей човек. Аз съм брат на Конрад. Говорихме по-рано по телефона. 124 00:07:17,396 --> 00:07:19,648 - Радвам се, че най-накрая се запознахме. - Добре. Джеремая, нали? 125 00:07:19,731 --> 00:07:21,275 - да - Готино. 126 00:07:21,358 --> 00:07:22,776 Хей, Кони не се е върнал, нали? 127 00:07:22,860 --> 00:07:26,488 Не съм го виждал от четвъртък следобед. 128 00:07:26,572 --> 00:07:28,132 Случи ли се нещо друго преди да си тръгне? 129 00:07:28,198 --> 00:07:30,325 Заговори се с някой по телефона. 130 00:07:30,409 --> 00:07:32,619 Сякаш викаше и лайна. 131 00:07:32,703 --> 00:07:34,222 И тогава той просто излетя? Имате ли идея 132 00:07:34,246 --> 00:07:35,372 на кого викаше? 133 00:07:35,455 --> 00:07:36,832 Не знам брато. Правителството 134 00:07:36,915 --> 00:07:39,001 който ни наблюдава чрез нашите устройства, докато говорим. 135 00:07:40,961 --> 00:07:43,463 Това ли е последният път, когато се чухте с него? 136 00:07:43,547 --> 00:07:45,549 Не. Той ми изпрати съобщение тази сутрин, че е така 137 00:07:45,632 --> 00:07:48,093 ще пропусна биолабораторията и ме попита дали мога да си водя бележки. 138 00:07:48,177 --> 00:07:50,929 бих се подразнил, но изкарах цялата тази година 139 00:07:51,013 --> 00:07:53,348 копирам неговите глупости, така че не мога да се оплача наистина. 140 00:07:53,432 --> 00:07:54,641 Всички се чувствате? 141 00:07:54,725 --> 00:07:58,228 Ммм Бихте ли имали нещо против просто да се опитате да му се обадите 142 00:07:58,312 --> 00:07:59,980 от телефона си и да видя дали той отговаря? 143 00:08:00,063 --> 00:08:01,148 Да, със сигурност. 144 00:08:01,231 --> 00:08:03,358 Труски, оставих ли си пуловера тук? 145 00:08:03,442 --> 00:08:05,082 Ъъъ, аз не... 146 00:08:05,110 --> 00:08:07,196 Една секунда. Не знам. Може би... 147 00:08:07,279 --> 00:08:08,464 Хей, Конрад е. Остави съобщение. 148 00:08:08,488 --> 00:08:09,531 Не. 149 00:08:09,615 --> 00:08:11,575 Направо към гласовата поща. 150 00:08:11,658 --> 00:08:13,869 Но Софи може би знае къде е отишъл Конрад. 151 00:08:13,952 --> 00:08:15,370 - Тесни са. - Хей. 152 00:08:17,206 --> 00:08:20,834 Хей, Софи, хм, случайно нямаш представа къде 153 00:08:20,918 --> 00:08:22,377 - брат ми изчезна? - Хм... 154 00:08:22,461 --> 00:08:23,938 Мисля, че каза, че ще се мотае 155 00:08:23,962 --> 00:08:26,632 с братовчед си на плажа. 156 00:08:26,715 --> 00:08:28,884 Добре, Бели, да вървим. 157 00:08:28,967 --> 00:08:32,429 О, да, ти си Бели. Йо... 158 00:08:32,512 --> 00:08:35,557 когато се разделихте, моят човек изпадна в депресия. 159 00:08:35,641 --> 00:08:38,685 Не мисля, че това беше заради мен. 160 00:08:38,769 --> 00:08:41,396 Не, да, определено беше. 161 00:08:41,480 --> 00:08:44,107 Например, той винаги гледаше твоята снимка на телефона си. 162 00:08:45,901 --> 00:08:48,320 Както и да е, когато го намерите, кажете му, че трябва 163 00:08:48,403 --> 00:08:50,739 ще се върна за този био финал в четвъртък 164 00:08:50,822 --> 00:08:52,074 или не издържа класа. 165 00:08:52,157 --> 00:08:53,992 - Чакай, сериозно ли? - да 166 00:08:54,076 --> 00:08:55,702 Добре. Хм, ще му взема компютъра. 167 00:08:55,786 --> 00:08:58,038 Грабваш книгите му и други неща, за да може да учи. Добре? 168 00:08:59,081 --> 00:09:00,457 Хайде. 169 00:09:03,085 --> 00:09:05,087 Това на Конрад ли са? 170 00:09:05,170 --> 00:09:06,880 Значи мога просто да взема всичко това? 171 00:09:06,964 --> 00:09:09,299 Да, всички тези неща са негови. Можете да го вземете. 172 00:09:09,383 --> 00:09:10,926 Да вървим, Бели. 173 00:09:13,220 --> 00:09:14,304 Късмет. 174 00:09:14,388 --> 00:09:15,514 Благодаря. 175 00:09:18,725 --> 00:09:22,396 Хм, следващият автобус тръгва след половин час, така че... 176 00:09:22,479 --> 00:09:24,773 Защо би излитал така към Казънс? 177 00:09:24,856 --> 00:09:27,359 Не мисля, че е пропуснал и ден от часовете през живота си. 178 00:09:27,442 --> 00:09:28,902 Дори когато мама беше болна. 179 00:09:28,986 --> 00:09:30,779 Не съм сигурен. 180 00:09:30,862 --> 00:09:33,448 На кого крещеше по телефона? 181 00:09:33,532 --> 00:09:36,243 Искам да кажа, трябва да е бил татко, нали? 182 00:09:36,326 --> 00:09:38,453 За какво биха могли да спорят? 183 00:09:38,537 --> 00:09:40,682 Да, не, не, вероятно беше Адам. Имам предвид, той и Конрад 184 00:09:40,706 --> 00:09:42,106 винаги не са съгласни с нещо. 185 00:09:43,834 --> 00:09:45,877 Наистина не искам да ме завличат по средата 186 00:09:45,961 --> 00:09:47,754 от каквито и глупости да е Конрад в момента, 187 00:09:47,838 --> 00:09:50,841 но ако нещо му се случи, аз няма да го направя 188 00:09:50,924 --> 00:09:52,568 - способен да си простя. - Хей. Не не не. 189 00:09:52,592 --> 00:09:56,138 Нищо не се е случило с Конрад, нали? 190 00:09:57,306 --> 00:09:59,242 Искам да кажа, сигурен съм, че просто прекарва деня в сърфиране 191 00:09:59,266 --> 00:10:01,435 и той е с изключен телефон. 192 00:10:01,518 --> 00:10:02,769 Може би. 193 00:10:04,062 --> 00:10:05,731 Но мина само месец от... 194 00:10:10,402 --> 00:10:12,571 Знаеш какъв е той. Той просто затваря всички тези глупости 195 00:10:12,654 --> 00:10:13,989 докато в един момент експлодира. 196 00:10:14,072 --> 00:10:16,658 Не мисля, че той има никого. 197 00:10:16,742 --> 00:10:18,493 Определено не е говорил с мен. 198 00:10:18,577 --> 00:10:22,748 Добре. Искаш ли да дойда с теб в Cousins? 199 00:10:22,831 --> 00:10:25,000 Нямах нужда да идваш тук. 200 00:10:26,626 --> 00:10:29,004 Мисля, че мога да се справя добре с нещата сам. 201 00:10:29,087 --> 00:10:31,673 Не, знам, че можеш. Но не е нужно. 202 00:10:31,757 --> 00:10:33,216 Искам да кажа, ако имаш нужда да дойда... 203 00:10:33,300 --> 00:10:35,677 Аз не. 204 00:10:38,096 --> 00:10:42,225 Може би Конрад го прави. Той все още се интересува какво мислиш за него. 205 00:10:46,063 --> 00:10:48,732 Знам, че въпреки че няма да го каже, 206 00:10:48,815 --> 00:10:52,444 Джеремая иска да дойда, защото се страхува. 207 00:10:52,527 --> 00:10:55,822 Все още познавам това момче по-добре от почти всеки друг. 208 00:10:55,906 --> 00:10:58,784 Така че ще отида за него. 209 00:10:58,867 --> 00:11:01,703 Хм, идвам с теб. 210 00:11:02,746 --> 00:11:03,806 Тъй като сме в мола, предполагам 211 00:11:03,830 --> 00:11:04,748 Трябва да взема нещо да облека 212 00:11:04,831 --> 00:11:06,833 - за тази книга. - Мм-хмм. 213 00:11:06,917 --> 00:11:08,877 Искаш ли да дойдеш с мен да пазаруваш дрехи? 214 00:11:08,960 --> 00:11:10,295 Да, без обида, 215 00:11:10,379 --> 00:11:11,814 но това звучи като най-лошия ми кошмар. 216 00:11:11,838 --> 00:11:13,507 Глоба. 217 00:11:14,674 --> 00:11:17,177 О... Мм-мм. 218 00:11:17,260 --> 00:11:18,428 Закуската е моето удоволствие. 219 00:11:18,512 --> 00:11:19,512 това е много сладко, 220 00:11:19,554 --> 00:11:21,098 но спестете парите си за учебници. 221 00:11:21,181 --> 00:11:22,557 Не, вече го покрих . 222 00:11:22,641 --> 00:11:24,810 Моите пари от стипендия за културно тържество 223 00:11:24,893 --> 00:11:26,603 дойде през. И ако получа този 224 00:11:26,686 --> 00:11:29,022 че Big Dairy спонсорира, парите за моя план за хранене също са определени. 225 00:11:29,106 --> 00:11:30,941 Кандидатствахте ли за стипендия за млечни продукти? 226 00:11:31,024 --> 00:11:33,610 О да. Не, аз като цяло изиграх системата. 227 00:11:33,693 --> 00:11:34,861 Създадох цяла база данни 228 00:11:34,945 --> 00:11:36,696 и след това категоризирани и препратени 229 00:11:36,780 --> 00:11:39,116 по вид есе. Мислех, че ти казах. 230 00:11:40,492 --> 00:11:42,411 Да, не, ти го направи. 231 00:11:46,957 --> 00:11:49,000 Знаете ли, че сестра ви има D по тригонометрия? 232 00:11:49,084 --> 00:11:50,937 Тя се справяше добре в началото на годината, 233 00:11:50,961 --> 00:11:54,089 и тогава тя просто пусна топката. 234 00:11:54,172 --> 00:11:55,650 Е, оценките на Бели винаги са били посредствени. 235 00:11:55,674 --> 00:11:56,925 Знаехме това. 236 00:11:57,008 --> 00:11:58,969 Но винаги е била солидна Б ученичка, а не Д. 237 00:11:59,052 --> 00:12:01,763 Е, не всеки може да бъде мъж от Принстън. 238 00:12:03,348 --> 00:12:05,809 Можете ли да опитате да говорите с нея? 239 00:12:05,892 --> 00:12:09,479 Да, не съм сигурен, че иска да ме чуе точно сега. 240 00:12:09,563 --> 00:12:11,398 Скарахме се на партито снощи. 241 00:12:11,481 --> 00:12:13,483 Чувствам се някак зле. 242 00:12:13,567 --> 00:12:16,903 да И ние се забъркахме снощи. 243 00:12:16,987 --> 00:12:18,363 Мм? 244 00:12:18,447 --> 00:12:20,047 Според нея аз съм небрежна майка 245 00:12:20,115 --> 00:12:21,801 и всичко нередно в нейния живот е моя вина. 246 00:12:23,034 --> 00:12:24,286 И знам, че Тейлър беше захвърлен, 247 00:12:24,369 --> 00:12:26,556 но съм сигурен, че тя също е останала там, за да ме накаже. 248 00:12:26,580 --> 00:12:27,956 Да, вероятно и двамата. 249 00:12:28,039 --> 00:12:29,749 Мислите ли, че съм лоша майка? 250 00:12:31,084 --> 00:12:33,365 Мога да отменя това нещо в Ню Йорк, ако имате нужда от мен... 251 00:12:33,420 --> 00:12:34,838 Мамо, спри да се опитваш да се измъкнеш от това. 252 00:12:34,921 --> 00:12:37,424 Трябва да отидете и да рекламирате книгата си. 253 00:12:37,507 --> 00:12:40,802 Нека просто дадем малко място на Бели, става ли? 254 00:12:40,886 --> 00:12:43,096 И аз ще я държа под око от своя страна. 255 00:12:45,140 --> 00:12:46,725 Ти наистина си пораснал. 256 00:12:47,767 --> 00:12:50,729 Да, да, аз съм най-добрият. 257 00:12:50,812 --> 00:12:52,939 А сега пробвай някакъв скучен панталон, става ли? 258 00:12:53,023 --> 00:12:54,441 Ще ударя B&N. 259 00:12:54,524 --> 00:12:56,026 Добре. 260 00:13:07,454 --> 00:13:08,973 ♪ Събудих се в ♪ 261 00:13:08,997 --> 00:13:10,624 ♪ Вашият нов апартамент във вашия... 262 00:13:11,875 --> 00:13:13,335 Дали, ъъ... Бяхте ли за... 263 00:13:13,418 --> 00:13:14,920 Щеше ли да кажеш нещо? 264 00:13:15,003 --> 00:13:16,713 не 265 00:13:17,964 --> 00:13:19,382 Добре. 266 00:13:19,466 --> 00:13:21,384 ♪ Знам само, че говориш твърде много ... 267 00:13:27,557 --> 00:13:29,518 Това Стивън ли беше? 268 00:13:29,601 --> 00:13:30,644 Защо не вдигна? 269 00:13:30,727 --> 00:13:32,896 Ще му се обадя по-късно. 270 00:13:34,314 --> 00:13:36,733 ♪ Имаш тези големи сини очи ♪ 271 00:13:36,816 --> 00:13:38,527 ♪ Подлуди ме... 272 00:13:38,610 --> 00:13:41,905 Хей, как, ъъ... как си? 273 00:13:41,988 --> 00:13:43,782 - От... - Добре съм. 274 00:13:43,865 --> 00:13:46,117 Защото знаеш, че съм тук. 275 00:13:46,201 --> 00:13:48,870 Ако някога трябва да говорите. 276 00:13:48,954 --> 00:13:51,039 ♪ Наричай ме Дамер, защото ♪ 277 00:13:51,122 --> 00:13:53,583 ♪ Сърцето ти е толкова вкусно ♪ 278 00:13:53,667 --> 00:13:55,335 ♪ Ба-ба-тъпо ♪ 279 00:13:55,418 --> 00:13:59,214 ♪ Ба-ба-дум-бадумба ♪ 280 00:13:59,297 --> 00:14:00,966 ♪ Да-ба-дум ♪ 281 00:14:01,049 --> 00:14:02,968 ♪ Ба-ба-тъпо... 282 00:14:03,051 --> 00:14:04,386 Ти знаеш аз... 283 00:14:04,469 --> 00:14:07,514 веднъж отидох при братовчедите с майка ми за пролетта. 284 00:14:07,597 --> 00:14:09,933 ♪ Казах, че грешката е моя... 285 00:14:10,016 --> 00:14:12,978 Странно е да си там, когато не е лято. 286 00:14:13,061 --> 00:14:15,188 ♪ Така че опитах всичко възможно... 287 00:14:15,272 --> 00:14:17,649 Да, обзалагам се. 288 00:14:17,732 --> 00:14:19,818 ♪ Бил съм... 289 00:14:19,901 --> 00:14:21,629 По скала от едно до десет, колко проблеми 290 00:14:21,653 --> 00:14:24,072 мислиш ли, че ще бъдем вътре, когато разберат, че ни няма? 291 00:14:24,155 --> 00:14:26,116 О, не се забърквам в никакви проблеми. 292 00:14:26,199 --> 00:14:27,951 Казвам на всички, че си ме отвлякъл. 293 00:14:28,034 --> 00:14:29,160 Какво? Моля те. 294 00:14:29,244 --> 00:14:30,996 Вие се възползвахте от възможността. 295 00:14:31,079 --> 00:14:34,583 Да, само защото никога не съм виждал снежен плаж. 296 00:14:34,666 --> 00:14:36,209 Аз също. 297 00:14:36,293 --> 00:14:38,271 Последният път, когато проверих времето, имаше само 298 00:14:38,295 --> 00:14:42,132 30% шанс за ветрове, но се надяваме, че ще имаме късмет. 299 00:14:42,215 --> 00:14:44,801 Хей, Сузана хареса ли мотора, който й взе за Коледа? 300 00:14:44,884 --> 00:14:46,404 Имате този с кошницата, нали? 301 00:14:46,469 --> 00:14:48,555 - да Да, тя го обичаше. - да 302 00:14:48,638 --> 00:14:51,516 Благодарение на теб. Тъкмо щях да й взема халат. 303 00:14:51,600 --> 00:14:54,644 Знам, това е, което Стивън даде на майка ми тази година. 304 00:14:54,728 --> 00:14:56,730 - Наистина ли? - да 305 00:14:56,813 --> 00:14:58,607 Защо момчетата са толкова зле да дават подаръци? 306 00:14:58,690 --> 00:15:03,528 Честно казано... не мисля, че щеше да я е грижа какво й давам. 307 00:15:04,821 --> 00:15:08,533 Нямаш представа колко е щастлива, че си ми приятелка. 308 00:15:11,244 --> 00:15:13,264 Хей, още не съм казал на никого, но мисля, че ще го направя 309 00:15:13,288 --> 00:15:15,832 превключвам специалността си на биология. 310 00:15:15,915 --> 00:15:17,751 - Наистина ли? Еха. - да Искам да отида предварително. 311 00:15:17,834 --> 00:15:19,419 - Еха. - И за известно време, 312 00:15:19,502 --> 00:15:21,063 Мислех, че искам да отида в края на изследването, 313 00:15:21,087 --> 00:15:24,799 но не, мисля, че предпочитам да работя с истински хора. 314 00:15:26,051 --> 00:15:27,177 Because of your mom? 315 00:15:29,262 --> 00:15:31,973 She's getting better, you know. 316 00:15:36,227 --> 00:15:38,271 Will you try, uh, Conrad again? 317 00:15:39,314 --> 00:15:41,191 Yeah. 318 00:15:49,908 --> 00:15:51,534 No answer. 319 00:15:54,162 --> 00:15:56,331 We actually haven't talked since the funeral. 320 00:15:57,415 --> 00:15:58,855 What the hell happened with you guys? 321 00:16:01,294 --> 00:16:03,213 He never said anything? 322 00:16:07,842 --> 00:16:09,636 We don't talk about you. 323 00:16:11,262 --> 00:16:12,681 Oh, shit. 324 00:16:17,143 --> 00:16:19,562 Great. Great. 325 00:16:19,646 --> 00:16:21,189 Great. 326 00:16:22,982 --> 00:16:24,776 Thank you. Thank you. 327 00:16:31,866 --> 00:16:34,536 What are you doing at a bookstore? 328 00:16:34,619 --> 00:16:36,162 I'm just grabbing Starbucks. 329 00:16:36,246 --> 00:16:37,747 Where's, uh, where's my sister? 330 00:16:37,831 --> 00:16:39,749 Isn't she supposed to be with you? 331 00:16:39,833 --> 00:16:42,460 Uh, yeah, she is. She's just... 332 00:16:42,544 --> 00:16:44,421 She's just grabbing Auntie Anne's. 333 00:16:44,504 --> 00:16:47,924 Oh. I-I'm sorry, by the way. 334 00:16:48,007 --> 00:16:49,426 About what? 335 00:16:50,719 --> 00:16:54,389 About you and Milo breaking up. 336 00:16:54,472 --> 00:16:56,975 Yeah, I'm really... 337 00:16:59,018 --> 00:17:02,188 ...pretty devastated, you know. 338 00:17:03,857 --> 00:17:07,068 Okay, not to be, like, a dick or anything, 339 00:17:07,152 --> 00:17:09,612 but you seem less devastated than I expected. 340 00:17:09,696 --> 00:17:11,590 I mean, considering you were practically swallowing 341 00:17:11,614 --> 00:17:13,254 - his tongue last night. - Leave it to you 342 00:17:13,283 --> 00:17:14,743 to make kissing sound disgusting. 343 00:17:14,826 --> 00:17:17,078 No, no, no, no, the two of you kissing is. 344 00:17:17,162 --> 00:17:19,581 No, no, "was." 345 00:17:20,999 --> 00:17:23,918 I-I'm sorry. 346 00:17:24,002 --> 00:17:26,838 Anyways, you could... 347 00:17:26,921 --> 00:17:28,506 do better. 348 00:17:28,590 --> 00:17:30,175 Milo is the best guy I've ever dated. 349 00:17:30,258 --> 00:17:31,301 Oh. 350 00:17:31,384 --> 00:17:34,345 I mean... I mean, he was. 351 00:17:34,429 --> 00:17:35,930 I'm just... Yeah, I don't know. 352 00:17:36,014 --> 00:17:38,475 Like, maybe we'll get back together. 353 00:17:38,558 --> 00:17:39,809 Great. 354 00:17:39,893 --> 00:17:42,771 Yeah, awesome. No, I mean, he's just so... 355 00:17:42,854 --> 00:17:45,398 great, you know? 356 00:17:46,524 --> 00:17:48,485 Um... 357 00:17:48,568 --> 00:17:50,320 Isn't my sister waiting for you or...? 358 00:17:50,403 --> 00:17:52,113 - Yeah. - Actually, I kind of, 359 00:17:52,197 --> 00:17:53,257 I kind of need to talk to her 360 00:17:53,281 --> 00:17:54,657 - for a sec if you... - No. Steven, 361 00:17:54,741 --> 00:17:56,541 she is still mad at you about the party, okay? 362 00:17:56,618 --> 00:17:58,787 And if you talk to her now, you'll spin her out. 363 00:17:58,870 --> 00:18:00,306 Right now I'm the one who gets to spin out. 364 00:18:00,330 --> 00:18:02,248 Yeah, because of the breakup. So, ciao. 365 00:18:02,332 --> 00:18:03,583 Uh... 366 00:18:27,816 --> 00:18:29,400 Shopping for a special occasion? 367 00:18:29,484 --> 00:18:30,860 Just a work thing. 368 00:18:30,944 --> 00:18:32,779 So something conservative, then? 369 00:18:32,862 --> 00:18:34,697 I'm a writer and I have a new book out, 370 00:18:34,781 --> 00:18:36,050 but I have to promote in New York. 371 00:18:36,074 --> 00:18:39,661 I'm a huge reader. What's your name? 372 00:18:41,246 --> 00:18:42,539 Laurel Park. 373 00:18:44,082 --> 00:18:45,667 You wrote Party's Over. 374 00:18:47,001 --> 00:18:48,795 My divorcée book club read it last summer. 375 00:18:48,878 --> 00:18:51,548 So, what's your new book about? 376 00:18:51,631 --> 00:18:54,509 It's a memoir about me and my best friend. 377 00:18:54,592 --> 00:18:55,760 What's it called? 378 00:18:55,844 --> 00:18:58,221 It's called It's Not Summer Without You. 379 00:18:59,681 --> 00:19:02,141 - Can I try this on? - Of course. 380 00:19:02,225 --> 00:19:04,477 And I'll grab you a few more options, too. 381 00:19:04,561 --> 00:19:06,271 Thank you. 382 00:19:15,405 --> 00:19:18,199 My God, Steven will not leave me alone. 383 00:19:19,659 --> 00:19:21,202 Who are you calling? 384 00:19:21,286 --> 00:19:26,082 AAA, because in case you didn't realize, the tire's done for. 385 00:19:26,165 --> 00:19:28,001 Well, we can just change it ourselves. 386 00:19:28,084 --> 00:19:29,669 It's not that hard. 387 00:19:29,752 --> 00:19:33,006 My mom taught me before I took my driver's test. 388 00:19:33,089 --> 00:19:35,592 Can we just leave it to the experts, please? 389 00:19:35,675 --> 00:19:37,886 Uh, I am an expert. 390 00:19:37,969 --> 00:19:40,555 All we got to do is take the jack out 391 00:19:40,638 --> 00:19:42,932 and then take the spare off the back. 392 00:19:43,016 --> 00:19:45,310 That's... that is not for decoration? 393 00:19:45,393 --> 00:19:47,729 No. 394 00:19:47,812 --> 00:19:50,398 Okay, yeah, sure. Let's do it. 395 00:19:54,277 --> 00:19:56,905 - You need help? - Nope. This it? 396 00:19:56,988 --> 00:19:58,448 Yeah. Okay. You got to put that 397 00:19:58,531 --> 00:20:00,533 behind the wheel so the car doesn't move. 398 00:20:00,617 --> 00:20:03,077 - Okay. Like here? - Mm-hmm. Mm-hmm. 399 00:20:04,704 --> 00:20:06,164 Good? 400 00:20:06,247 --> 00:20:08,291 - Um, yeah, is that right? - Okay. Yep. 401 00:20:08,374 --> 00:20:09,876 Now we have to lift the car. 402 00:20:09,959 --> 00:20:11,711 - Lift the car? - Lift the car. 403 00:20:11,794 --> 00:20:13,546 - Okay. - Okay. 404 00:20:13,630 --> 00:20:14,982 - You got it. - It's not as straightforward 405 00:20:15,006 --> 00:20:16,299 as you're making it sound. 406 00:20:16,382 --> 00:20:17,568 - It's working... - Don't lift it too high, okay? 407 00:20:17,592 --> 00:20:18,944 I'm not lifting it too high. 408 00:20:18,968 --> 00:20:20,970 Move a little bit closer to the wheel. 409 00:20:21,054 --> 00:20:22,814 - What? I... - Move closer to the wheel, okay? 410 00:20:22,847 --> 00:20:25,266 - Just a little bit closer. - I can't. You need me to move... 411 00:20:25,350 --> 00:20:27,268 You need to move closer to the wheel. 412 00:20:27,352 --> 00:20:28,787 I feel like it can't get any more self-explan... 413 00:20:28,811 --> 00:20:30,438 Shit! Fuck! 414 00:20:32,440 --> 00:20:34,192 Great idea with this, Belly. 415 00:20:34,275 --> 00:20:36,277 It's not my fault. 416 00:20:36,361 --> 00:20:37,695 Seriously? 417 00:20:37,779 --> 00:20:39,238 This was your fucking idea. 418 00:20:39,322 --> 00:20:40,823 Now I'm covered in dirt. 419 00:20:40,907 --> 00:20:42,885 It's 100 degrees outside. And if you would have just let me 420 00:20:42,909 --> 00:20:44,345 call AAA, they'd probably be here already. 421 00:20:44,369 --> 00:20:46,871 I'm sorry! Okay? 422 00:20:46,955 --> 00:20:50,500 Thanks. So helpful. 423 00:20:50,583 --> 00:20:52,168 No, Jere, not about this, okay? 424 00:20:52,251 --> 00:20:55,838 I'm sorry. I'm really sorry about everything. 425 00:20:55,922 --> 00:20:58,758 About what happened at the funeral. 426 00:20:58,841 --> 00:21:00,718 You think I'm pissed about the funeral? 427 00:21:02,136 --> 00:21:03,429 The funeral was fucked. 428 00:21:03,513 --> 00:21:05,098 Everyone was messed up. 429 00:21:05,181 --> 00:21:06,599 I'm pissed about last summer. 430 00:21:08,810 --> 00:21:10,353 Belly, you were my best friend. 431 00:21:10,436 --> 00:21:12,897 We hooked up, and then you hooked up with my brother. 432 00:21:12,981 --> 00:21:14,291 And then everyone expected me to act 433 00:21:14,315 --> 00:21:16,234 like I was fine, and I wasn't! 434 00:21:16,317 --> 00:21:18,820 Okay, well, the last thing that we wanted, that... 435 00:21:18,903 --> 00:21:21,447 that I wanted, was to hurt you. 436 00:21:21,531 --> 00:21:22,448 And that's why Conrad and I didn't 437 00:21:22,532 --> 00:21:23,884 get together at the end of the summer. 438 00:21:23,908 --> 00:21:26,411 Yeah, Belly, for what? All of five minutes? 439 00:21:26,494 --> 00:21:28,496 That was just so you guys wouldn't look bad. 440 00:21:28,579 --> 00:21:30,832 I mean, you were seeing other people. We thought you were 441 00:21:30,915 --> 00:21:32,226 - over it. - Because otherwise, I was that 442 00:21:32,250 --> 00:21:34,377 pathetic loser that was keeping you guys apart. 443 00:21:34,460 --> 00:21:36,879 I'm sorry. 444 00:21:38,256 --> 00:21:39,632 Sorry for what? 445 00:21:39,716 --> 00:21:41,884 For Conrad dumping you? 446 00:21:41,968 --> 00:21:43,928 Did you really not see that coming, Belly? 447 00:21:44,012 --> 00:21:45,430 Because I sure did. 448 00:21:46,472 --> 00:21:49,350 I'm sorry because I miss you. 449 00:21:50,977 --> 00:21:53,688 I've missed you for months. 450 00:21:53,771 --> 00:21:55,898 That's why I called you last night. 451 00:21:55,982 --> 00:21:58,317 Yeah, because Conrad wasn't picking up. 452 00:21:58,401 --> 00:22:01,446 Jere, you are the one I called, not him. 453 00:22:07,785 --> 00:22:10,038 Look, when Susannah was sick, I was... 454 00:22:12,290 --> 00:22:17,003 I was so focused on Conrad and on being there for him, 455 00:22:17,086 --> 00:22:19,589 and I should have been there for you, too, okay? 456 00:22:20,631 --> 00:22:23,760 And I forgot about you. And I hate myself for that. I... 457 00:22:29,098 --> 00:22:31,142 Jere... 458 00:22:33,644 --> 00:22:36,397 I hate that I let you down. 459 00:22:40,193 --> 00:22:41,903 It happened so fast. 460 00:22:41,986 --> 00:22:43,863 Belly, it was really, really bad. 461 00:22:44,864 --> 00:22:47,075 I had Dad and Conrad sort of, 462 00:22:47,158 --> 00:22:51,079 but I needed you, and you just weren't there. 463 00:22:51,162 --> 00:22:53,164 You left me. 464 00:22:56,709 --> 00:22:58,169 Hey. 465 00:23:00,922 --> 00:23:03,091 I'm here now. 466 00:23:03,174 --> 00:23:04,675 I'm not going anywhere. 467 00:23:06,969 --> 00:23:08,221 Yeah. 468 00:23:13,017 --> 00:23:14,310 Can I see? 469 00:23:16,604 --> 00:23:18,106 Uh... 470 00:23:18,189 --> 00:23:19,315 It's fine. 471 00:23:19,398 --> 00:23:21,085 But it's not good enough for an event in New York 472 00:23:21,109 --> 00:23:22,652 with a bunch of other famous writers. 473 00:23:22,735 --> 00:23:25,029 I'm about as unfamous as a writer can be. 474 00:23:25,113 --> 00:23:28,116 You can't be unfamous if I've heard of you. 475 00:23:31,410 --> 00:23:33,079 Try this on. 476 00:23:33,162 --> 00:23:34,705 It's got the wow factor. 477 00:23:36,040 --> 00:23:37,834 That sounds like something Beck would say. 478 00:23:37,917 --> 00:23:39,877 - Who's Beck? - Uh, she's my... 479 00:23:39,961 --> 00:23:41,087 Um... 480 00:23:41,170 --> 00:23:43,506 She was my best friend. 481 00:23:44,674 --> 00:23:46,425 - I didn't... - You know what? 482 00:23:46,509 --> 00:23:48,219 I think I will try this on. 483 00:23:48,302 --> 00:23:49,637 Oh. 484 00:24:13,578 --> 00:24:15,621 I need to talk to my sister. Now. 485 00:24:15,705 --> 00:24:18,541 She's not here right now. 486 00:24:18,624 --> 00:24:20,960 She just went to the store. For Twix. 487 00:24:21,043 --> 00:24:23,171 So, earlier, she was getting Auntie Anne's 488 00:24:23,254 --> 00:24:24,172 and now she's getting Twix? 489 00:24:24,255 --> 00:24:26,674 And? We're on our periods. 490 00:24:26,757 --> 00:24:28,634 - Get over it, you baby. - Okay. 491 00:24:28,718 --> 00:24:30,362 So then why did she send me a text earlier saying 492 00:24:30,386 --> 00:24:32,180 you guys were cry-watching Titanic 493 00:24:32,263 --> 00:24:35,308 at the very same moment I saw you at the mall? 494 00:24:35,391 --> 00:24:36,392 Hmm? 495 00:24:37,393 --> 00:24:40,104 - Because... - "Becau-Because..." 496 00:24:40,188 --> 00:24:42,190 Fine. 497 00:24:43,274 --> 00:24:45,484 I'll tell you. We just... 498 00:24:45,568 --> 00:24:46,736 You can't freak out. 499 00:24:46,819 --> 00:24:48,070 Yeah. Okay. Yeah. 500 00:24:48,154 --> 00:24:49,822 She's with Jeremiah. 501 00:24:49,906 --> 00:24:51,949 Conrad was MIA, but they figured out that he's 502 00:24:52,033 --> 00:24:53,927 in Cousins, so they're on their way to go get him right now. 503 00:24:53,951 --> 00:24:56,245 Wait, wait, wait. But they're not even talking. 504 00:24:56,329 --> 00:24:58,623 Why-why would Jere call her and not me? 505 00:24:58,706 --> 00:24:59,892 I don't know. Maybe 'cause you're such 506 00:24:59,916 --> 00:25:00,934 a pain in the ass all the time. 507 00:25:00,958 --> 00:25:02,019 No. Okay, I need to talk to Jere. 508 00:25:02,043 --> 00:25:03,478 Wait. No, no. Please wait. No, no, no. 509 00:25:03,502 --> 00:25:05,582 Can you please just let Belly handle this by herself? 510 00:25:05,630 --> 00:25:07,340 Please? 511 00:25:07,423 --> 00:25:08,442 She feels so shitty about how things are 512 00:25:08,466 --> 00:25:09,383 with the boys right now. 513 00:25:09,467 --> 00:25:11,135 Like, she knows she screwed up. 514 00:25:11,219 --> 00:25:12,386 Yeah, she did. 515 00:25:12,470 --> 00:25:13,804 Yeah. 516 00:25:13,888 --> 00:25:15,973 And you made her feel like crap about it. 517 00:25:17,266 --> 00:25:20,353 So, please, just let her fix this by herself. 518 00:25:21,604 --> 00:25:23,439 Fine, fine, fine, fine. 519 00:25:23,522 --> 00:25:25,042 Okay? I'll let her try and clean up her mess. 520 00:25:25,066 --> 00:25:27,318 But you need to tell me anything you hear, okay? 521 00:25:27,401 --> 00:25:29,362 Okay. 522 00:25:31,489 --> 00:25:32,823 Okay, stalker. 523 00:25:32,907 --> 00:25:34,200 Like, bye. 524 00:25:39,080 --> 00:25:41,999 ♪ I do not want to fight this... 525 00:25:45,419 --> 00:25:47,088 Oh, my God, was that your stomach? 526 00:25:47,171 --> 00:25:49,131 Shut up. I'm starving. 527 00:25:49,215 --> 00:25:51,050 All I had to eat today was an Icee. 528 00:25:51,133 --> 00:25:52,736 And even I know that doesn't count as a meal. 529 00:25:52,760 --> 00:25:54,637 Well, lucky for you, 530 00:25:54,720 --> 00:25:56,055 we are almost to pie. 531 00:25:56,138 --> 00:25:57,932 Rosie's? 532 00:25:58,015 --> 00:25:59,976 So you want to stop or... 533 00:26:00,059 --> 00:26:02,144 Ow. 534 00:26:02,228 --> 00:26:03,646 Yes. 535 00:26:05,356 --> 00:26:08,192 ♪ And it hits me ♪ 536 00:26:08,276 --> 00:26:12,363 ♪ I don't want anybody else touching you like I do ♪ 537 00:26:12,446 --> 00:26:13,572 ♪ Like I do ♪ 538 00:26:13,656 --> 00:26:16,367 ♪ Like me ♪ 539 00:26:16,450 --> 00:26:18,995 ♪ Is it okay? ♪ 540 00:26:19,078 --> 00:26:23,040 ♪ That I don't want anybody else touching you like I do ♪♪ 541 00:26:31,674 --> 00:26:33,592 Okay. Um... 542 00:26:33,676 --> 00:26:35,845 I think I'm gonna get... 543 00:26:35,928 --> 00:26:37,096 - Blueberry? - ...blueberry. 544 00:26:37,179 --> 00:26:38,264 Yeah? Weird. 545 00:26:38,347 --> 00:26:39,932 Yeah. You always could read my mind. 546 00:26:40,016 --> 00:26:41,392 Mostly. I mean... 547 00:26:41,475 --> 00:26:43,227 I'm glad it's back anyway, our ESP. 548 00:26:43,311 --> 00:26:45,104 - Yeah, me, too. Okay. - Mm. 549 00:26:45,187 --> 00:26:46,856 - Oh. - I know that you're not eating 550 00:26:46,939 --> 00:26:49,400 any pie because... 551 00:26:49,483 --> 00:26:51,527 mm, you're worried about ruining your abs. 552 00:26:51,610 --> 00:26:53,070 Yeah. 553 00:26:53,154 --> 00:26:55,364 I mean, they are a service to mankind, 554 00:26:55,448 --> 00:26:56,532 - so... - Mm. 555 00:26:56,615 --> 00:26:58,034 Maybe not. Maybe. You never know. 556 00:26:58,117 --> 00:27:00,411 - Mm. - Belly? 557 00:27:00,494 --> 00:27:02,413 Nicole! 558 00:27:02,496 --> 00:27:03,664 - Hi! - Hi! 559 00:27:03,748 --> 00:27:05,166 Oh... 560 00:27:06,542 --> 00:27:08,961 Jere, I was so sorry to hear about your mom. 561 00:27:09,045 --> 00:27:10,588 She was so lovely. 562 00:27:11,589 --> 00:27:13,174 Yeah. She was. 563 00:27:13,257 --> 00:27:14,675 Thank you. 564 00:27:14,759 --> 00:27:17,762 Hey, I think, uh, our order's ready. 565 00:27:17,845 --> 00:27:20,097 - Yeah. Yeah. Uh, me, too. - If you want to go grab it. 566 00:27:22,725 --> 00:27:24,143 How are he and Conrad doing? 567 00:27:24,226 --> 00:27:26,771 I reached out after the funeral, but I never heard back, 568 00:27:26,854 --> 00:27:28,439 and I figured things were intense, so... 569 00:27:28,522 --> 00:27:30,858 Yeah, you know, they're hanging in there. 570 00:27:30,941 --> 00:27:32,109 Um, how-how have you been? 571 00:27:32,193 --> 00:27:34,278 Have you seen any of the-the debs yet this summer? 572 00:27:34,362 --> 00:27:36,655 Uh, I saw Marisa last week, but, uh, 573 00:27:36,739 --> 00:27:39,825 Gigi's dad got caught in some insider trading thing 574 00:27:39,909 --> 00:27:41,094 and they had to sell their house. 575 00:27:41,118 --> 00:27:43,662 - Oh, wow. - Yeah. Really awful. 576 00:27:43,746 --> 00:27:45,873 And supposedly they're making a documentary about it. 577 00:27:45,956 --> 00:27:49,460 And Shayla's in Europe with her parents all summer. 578 00:27:49,543 --> 00:27:50,836 And so the gang's broken up. 579 00:27:50,920 --> 00:27:52,522 But I guess that was bound to happen at some point. 580 00:27:52,546 --> 00:27:54,048 Yeah. That's so... It's too bad. 581 00:27:54,131 --> 00:27:55,216 Yeah. 582 00:27:55,299 --> 00:27:56,568 What about you? I didn't even know 583 00:27:56,592 --> 00:27:58,052 you guys were coming this year. 584 00:27:58,135 --> 00:27:59,887 Yeah, we weren't. It, um... 585 00:27:59,970 --> 00:28:01,555 It just... It kind of came up. 586 00:28:01,639 --> 00:28:03,516 Well, we should definitely hang. 587 00:28:03,599 --> 00:28:05,267 - You still have my number? - Mm-hmm. 588 00:28:05,351 --> 00:28:07,228 - Awesome. All right, bye. - Bye. 589 00:28:11,107 --> 00:28:13,692 We both know I won't call. 590 00:28:13,776 --> 00:28:16,195 It doesn't feel the same as last summer. 591 00:28:16,278 --> 00:28:17,923 ♪ Car rides ♪ 592 00:28:17,947 --> 00:28:20,574 ♪ To Malibu ♪ 593 00:28:20,658 --> 00:28:23,744 ♪ Strawberry ice cream ♪ 594 00:28:23,828 --> 00:28:25,746 ♪ One spoon for two ♪ 595 00:28:25,830 --> 00:28:29,208 ♪ And trading jackets ♪ 596 00:28:29,291 --> 00:28:32,878 ♪ Laughing 'bout how small it looks on you ♪ 597 00:28:32,962 --> 00:28:37,299 ♪ Ha-ha-ha-ha, ha-ha-ha-ha, ha-ha-ha-ha ♪ 598 00:28:37,383 --> 00:28:39,468 ♪ Watching ♪ 599 00:28:39,552 --> 00:28:41,762 ♪ Reruns of Glee ♪ 600 00:28:41,846 --> 00:28:44,598 ♪ Being annoying ♪ 601 00:28:44,682 --> 00:28:47,143 ♪ Singing in harmony ♪ 602 00:28:47,226 --> 00:28:51,480 ♪ I bet she's bragging to all her friends ♪ 603 00:28:51,564 --> 00:28:54,275 ♪ Saying you're so unique ♪ 604 00:28:56,819 --> 00:29:00,448 ♪ So when you gonna tell her ♪ 605 00:29:00,531 --> 00:29:02,074 Ready? 606 00:29:02,158 --> 00:29:03,659 ♪ That we did that too? ♪ 607 00:29:03,742 --> 00:29:06,579 I don't think I'll ever be ready for this. 608 00:29:06,662 --> 00:29:08,122 ♪ But it's all reused ♪ 609 00:29:08,205 --> 00:29:11,125 ♪ That was our place, I found it first ♪ 610 00:29:11,208 --> 00:29:13,627 ♪ I made the jokes you tell to her ♪ 611 00:29:13,711 --> 00:29:17,006 ♪ When she's with you ♪ 612 00:29:17,089 --> 00:29:20,468 ♪ Do you get déjà vu? Ah ♪ 613 00:29:30,686 --> 00:29:32,855 ♪ Strawberry ice cream in Malibu ♪ 614 00:29:32,938 --> 00:29:35,816 ♪ Don't act like we didn't do that shit too ♪ 615 00:29:35,900 --> 00:29:38,444 ♪ You're trading jackets like we used to do ♪ 616 00:29:38,527 --> 00:29:41,113 ♪ Yeah, everything is all reused ♪ 617 00:29:41,197 --> 00:29:43,407 ♪ Play her piano, but she doesn't know ♪ 618 00:29:43,491 --> 00:29:46,368 ♪ That I was the one who taught you Billy Joel ♪ 619 00:29:46,452 --> 00:29:49,163 ♪ A different girl now, but there's nothing new ♪ 620 00:29:49,246 --> 00:29:52,166 ♪ I know you get déjà vu ♪ 621 00:29:59,423 --> 00:30:01,091 ♪ I know you get déjà vu ♪ 622 00:30:01,175 --> 00:30:03,302 Should we go inside? 623 00:30:06,096 --> 00:30:07,848 I don't think we came all this way 624 00:30:07,932 --> 00:30:09,683 just to sit in the car. 625 00:30:09,767 --> 00:30:12,436 ♪ I know you get déjà vu ♪♪ 626 00:30:16,232 --> 00:30:17,149 Oh, wow. 627 00:30:17,233 --> 00:30:18,627 It's so weird being here in the winter. 628 00:30:18,651 --> 00:30:19,568 I know. 629 00:30:19,652 --> 00:30:21,362 So cold. 630 00:30:24,990 --> 00:30:26,492 Mm. 631 00:30:26,575 --> 00:30:28,827 Oh, I'm gonna see if we have anything to eat. 632 00:30:28,911 --> 00:30:30,454 Maybe we left some Oreos or something. 633 00:30:30,538 --> 00:30:32,122 Yeah, good luck. 634 00:30:44,969 --> 00:30:45,886 Hot cocoa. 635 00:30:45,970 --> 00:30:47,555 Amazing. 636 00:31:05,864 --> 00:31:07,992 I don't know why I can't get this fire started. 637 00:31:08,075 --> 00:31:10,452 Yeah, weren't you supposedly, uh, an Eagle Scout? 638 00:31:10,536 --> 00:31:11,704 Shut up. 639 00:31:14,415 --> 00:31:17,376 They're gonna be really chocolatey. 640 00:31:59,835 --> 00:32:03,380 Do you want your cocoa? 641 00:32:03,464 --> 00:32:05,966 Oh, yeah, yeah. Sure. 642 00:32:12,890 --> 00:32:15,267 What? Why are you sitting so far? 643 00:32:26,278 --> 00:32:28,781 - Wow, that tastes... - Amazing? 644 00:32:28,864 --> 00:32:31,492 Really dusty. 645 00:32:31,575 --> 00:32:34,578 Okay, for your information, cocoa is my specialty. 646 00:32:34,662 --> 00:32:37,998 - And you're welcome. - Thanks. 647 00:32:45,547 --> 00:32:48,509 Do... Cocoa powder on my face? 648 00:32:48,592 --> 00:32:50,844 No. No, just... 649 00:32:50,928 --> 00:32:52,012 a little dirt. 650 00:32:53,055 --> 00:32:55,766 I mean, um... 651 00:32:55,849 --> 00:32:57,142 freckles. 652 00:33:00,104 --> 00:33:01,438 Okay. 653 00:33:05,567 --> 00:33:07,569 Oh, my God. It's snowing. 654 00:33:09,196 --> 00:33:11,782 Wait. Let's go to the beach. Come on! 655 00:33:11,865 --> 00:33:13,325 It's kind of cold. 656 00:33:13,409 --> 00:33:15,285 Come on. It's so beautiful. 657 00:33:17,037 --> 00:33:18,598 - This is crazy. - Come on. 658 00:33:18,622 --> 00:33:20,249 Here, take this. Take this. 659 00:33:20,332 --> 00:33:21,625 Wait. Hold on. 660 00:33:22,668 --> 00:33:24,503 Okay. I got it. Okay. 661 00:33:26,088 --> 00:33:27,688 ♪ Cold was the steel of my axe to grind ♪ 662 00:33:27,756 --> 00:33:30,676 ♪ For the boys who broke my heart ♪ 663 00:33:30,759 --> 00:33:34,096 ♪ Now I send their babies presents ♪ 664 00:33:35,097 --> 00:33:37,141 Conrad. 665 00:33:37,224 --> 00:33:38,410 ♪ Gold was the color of the leaves ♪ 666 00:33:38,434 --> 00:33:39,452 ♪ When I showed you around... 667 00:33:39,476 --> 00:33:40,644 Connie, you here, man? 668 00:33:42,146 --> 00:33:46,275 ♪ Hell was the journey, but it brought me heaven... 669 00:33:48,360 --> 00:33:50,237 Oh, wow. 670 00:33:50,320 --> 00:33:52,865 ♪ Gave me the blues and then purple pink skies ♪ 671 00:33:52,948 --> 00:33:54,658 ♪ And it's cool... 672 00:33:54,742 --> 00:33:56,368 - Okay, hey. - What? 673 00:33:56,452 --> 00:33:57,870 Come on. Okay. 674 00:33:57,953 --> 00:33:59,413 Okay. 675 00:33:59,496 --> 00:34:02,040 Okay, look out! 676 00:34:03,959 --> 00:34:07,045 - Oh, it's cold. It's cold. - It's snowing. 677 00:34:07,129 --> 00:34:08,672 ♪ Invisible string ♪ 678 00:34:10,507 --> 00:34:14,136 ♪ Tying you to me... 679 00:34:14,219 --> 00:34:17,014 - Uh... - Hey! Hey! 680 00:34:20,100 --> 00:34:22,019 I totally got you! I got you! 681 00:34:22,102 --> 00:34:24,646 ♪ She said I looked like an American singer ♪ 682 00:34:24,730 --> 00:34:26,607 Hey! 683 00:34:26,690 --> 00:34:28,150 Can you help me up? 684 00:34:28,233 --> 00:34:30,027 ♪ Time, mystical time ♪ 685 00:34:30,110 --> 00:34:33,572 ♪ Cutting me open, then healing me fine ♪ 686 00:34:33,655 --> 00:34:36,742 ♪ Were there clues I didn't see? ♪ 687 00:34:40,579 --> 00:34:44,082 ♪ Isn't it just so pretty to think ♪ 688 00:34:44,166 --> 00:34:46,001 ♪ All along there were some ♪ 689 00:34:47,461 --> 00:34:50,130 ♪ Invisible string ♪ 690 00:34:50,214 --> 00:34:51,507 ♪ Tying you to me? ♪♪ 691 00:34:51,590 --> 00:34:54,426 Why does he still have this pull on me? 692 00:34:54,510 --> 00:34:55,969 I don't want to see him. 693 00:34:56,053 --> 00:34:59,264 And I can't wait for it all at the same time. 694 00:35:15,405 --> 00:35:17,032 Mm. 695 00:35:20,786 --> 00:35:22,830 Ooh. 696 00:35:22,913 --> 00:35:24,748 That feels good. 697 00:35:24,832 --> 00:35:27,543 Yeah, that's 'cause you're cold-hearted. 698 00:35:29,795 --> 00:35:31,463 For everyone else, maybe. 699 00:35:34,925 --> 00:35:36,301 Not for you. 700 00:35:54,027 --> 00:35:57,906 ♪ Mm ♪ 701 00:36:07,457 --> 00:36:09,918 ♪ Pride can stand... 702 00:36:10,002 --> 00:36:12,546 Um... 703 00:36:12,629 --> 00:36:14,590 - we-we should probably... - No, no, no, no. 704 00:36:14,673 --> 00:36:17,092 Don't stop. 705 00:36:17,175 --> 00:36:18,635 ♪ Will never fall... 706 00:36:18,719 --> 00:36:21,889 Connie, you can't just disappear like that. 707 00:36:21,972 --> 00:36:23,491 When I call you, pick up your fucking phone. 708 00:36:23,515 --> 00:36:27,895 ♪ Watching stars without you... 709 00:36:27,978 --> 00:36:30,355 I've been dealing with a lot of shit, Jere. 710 00:36:30,439 --> 00:36:33,839 - Dude, you have to go back for your bio finals. - I'm not leaving. 711 00:36:35,986 --> 00:36:37,279 Wait. 712 00:36:37,362 --> 00:36:39,239 - Are my hands too cold? - No, no. 713 00:36:39,323 --> 00:36:41,199 It's just, um... 714 00:36:42,993 --> 00:36:45,704 It feels nice. 715 00:36:46,788 --> 00:36:48,790 What do you mean, you're not leaving? 716 00:36:48,874 --> 00:36:50,476 What's more important than that right now, Connie? 717 00:36:50,500 --> 00:36:52,461 School doesn't matter! 718 00:36:59,259 --> 00:37:03,013 ♪ I'm ♪ 719 00:37:03,096 --> 00:37:05,307 ♪ Kissing you... 720 00:37:05,390 --> 00:37:07,643 I hope you know I didn't bring you here just for this. 721 00:37:08,852 --> 00:37:11,146 - Oh, I know. - We don't have to do anything 722 00:37:11,229 --> 00:37:14,316 - if you... - No, no, no, I want to. 723 00:37:14,399 --> 00:37:16,818 I want it to be with you. 724 00:37:16,902 --> 00:37:18,004 I mean, unless... unless you don't want to. 725 00:37:18,028 --> 00:37:19,863 No. No. 726 00:37:19,947 --> 00:37:21,281 No, I do. 727 00:37:22,449 --> 00:37:24,576 I really do. 728 00:37:26,078 --> 00:37:31,166 ♪ Gift to me ♪ 729 00:37:33,168 --> 00:37:37,923 ♪ Forever ♪ 730 00:37:40,425 --> 00:37:45,263 ♪ 'Cause I'm ♪ 731 00:37:46,390 --> 00:37:49,893 ♪ Kissing you ♪ 732 00:37:49,977 --> 00:37:53,855 ♪ Oh ♪ 733 00:37:55,899 --> 00:38:00,445 ♪ I'm ♪ 734 00:38:00,529 --> 00:38:04,491 ♪ Kissing you ♪ 735 00:38:36,690 --> 00:38:41,194 ♪ Yeah ♪ 736 00:38:41,278 --> 00:38:46,199 ♪ Hey ♪ 737 00:38:49,453 --> 00:38:53,415 ♪ Where... 738 00:38:55,250 --> 00:38:57,961 Conrad? 739 00:38:58,045 --> 00:39:00,756 There's only you. 740 00:39:00,839 --> 00:39:03,008 There's only ever been you. 741 00:39:04,676 --> 00:39:07,721 Jere, the house has been put up for sale. 742 00:39:09,473 --> 00:39:11,058 What do you mean, the house is for sale? 743 00:39:11,141 --> 00:39:14,269 ♪ You now? ♪ 744 00:39:17,522 --> 00:39:18,899 What is she doing here? 745 00:39:19,941 --> 00:39:22,152 ♪ 'Cause I ♪ 746 00:39:22,235 --> 00:39:25,781 ♪ Oh, I'm ♪ 747 00:39:25,864 --> 00:39:28,784 ♪ Kissing you ♪ 748 00:39:34,414 --> 00:39:39,127 ♪ I'm ♪ 749 00:39:40,712 --> 00:39:43,131 ♪ Kissing you ♪ 750 00:39:43,215 --> 00:39:47,636 ♪ Oh ♪♪61586

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.