All language subtitles for The.Man.From.UNCLE_128.The.Girls.of.Nazarone.Affair_DVDRip.avi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:27,854 --> 00:01:32,188 Gard�nias. Gard�nias, madame et monsieur. 2 00:01:32,358 --> 00:01:36,795 Gard�nias. Gard�nias, madame et monsieur. 3 00:01:38,531 --> 00:01:40,089 Gard�nias, madame? 4 00:01:46,573 --> 00:01:49,337 I wonder, monsieur, whether I may take your picture. 5 00:01:49,509 --> 00:01:53,707 It would be an honor to pose for madame. 6 00:01:55,748 --> 00:01:59,309 Does madame wish to pay a little something? 7 00:01:59,486 --> 00:02:02,114 For the taking of the photograph. 8 00:02:20,807 --> 00:02:23,503 Would you take this, please? For contrast. 9 00:02:23,810 --> 00:02:25,072 Ouch! 10 00:02:28,715 --> 00:02:30,012 Hold it, please. 11 00:02:33,453 --> 00:02:35,284 Thank you very much. 12 00:02:35,455 --> 00:02:38,754 - Oh, pardon. - Quite all right. 13 00:02:45,198 --> 00:02:48,031 Madame, you forgot your corsage. 14 00:02:48,201 --> 00:02:49,964 I do love the Riviera. 15 00:02:50,136 --> 00:02:52,502 You just like blonds. 16 00:03:02,749 --> 00:03:03,807 Brunettes. 17 00:03:03,983 --> 00:03:06,451 - Dr. Kellwin's room, please. Kellwin's. 18 00:03:07,487 --> 00:03:08,977 Room 221. 19 00:03:09,155 --> 00:03:12,352 But he has checked out only this morning, monsieur. 20 00:03:13,026 --> 00:03:14,323 Are you positive? 21 00:03:15,094 --> 00:03:16,425 Quite positive. 22 00:03:16,596 --> 00:03:19,759 And no forwarding address. 23 00:03:19,933 --> 00:03:21,161 May I see his room please. 24 00:03:21,601 --> 00:03:24,297 I'm sorry, that is quite impossible, monsieur. 25 00:03:26,406 --> 00:03:27,839 Well, there you are, old boy. 26 00:03:29,142 --> 00:03:30,632 Take care! 27 00:03:56,436 --> 00:03:57,903 Hello. 28 00:03:58,438 --> 00:03:59,928 Hello? 29 00:04:00,373 --> 00:04:03,069 This is Lavinia Brown in 221. 30 00:04:03,243 --> 00:04:05,905 There are two strange men in my room. 31 00:04:06,079 --> 00:04:08,240 Could you please send someone up right away? 32 00:04:09,249 --> 00:04:10,716 Thank you. 33 00:04:14,287 --> 00:04:15,379 There, now. 34 00:04:22,662 --> 00:04:24,425 I said, "There, now." 35 00:04:24,597 --> 00:04:26,758 It's mechanic's grease spot here and another. 36 00:04:26,933 --> 00:04:28,525 There's another one here. 37 00:04:30,803 --> 00:04:33,067 I don't suppose you're a racing driver, Ms. Brown? 38 00:04:33,239 --> 00:04:36,538 Just the raciest teacher at the Pikes Fall Grammar School. 39 00:04:36,976 --> 00:04:39,274 That's not saying very much, I'm afraid. 40 00:04:39,445 --> 00:04:40,935 Now, if you don't mind... 41 00:04:41,114 --> 00:04:42,547 Mademoiselle. 42 00:04:43,650 --> 00:04:45,641 Would you please show these gentlemen out? 43 00:04:46,085 --> 00:04:48,212 When was the last time you had a mechanic here? 44 00:04:48,388 --> 00:04:49,480 Mechanic, monsieur? 45 00:04:49,922 --> 00:04:51,253 Last year, I believe. 46 00:04:51,424 --> 00:04:52,948 Two members of the British team. 47 00:04:53,126 --> 00:04:55,890 Would you mind discussing this in someone else's room? 48 00:04:56,062 --> 00:04:58,622 Thank you. If we need anything, we'll give you a buzz. 49 00:04:59,032 --> 00:05:01,227 Oui, monsieur. Merci beaucoup. 50 00:05:01,401 --> 00:05:03,392 Don't you dare move from here. 51 00:05:03,569 --> 00:05:04,968 Napoleon. 52 00:05:05,138 --> 00:05:07,732 Now, see here, Mr. Napoleon. 53 00:05:07,907 --> 00:05:09,875 Solo. Excuse me. 54 00:05:14,847 --> 00:05:18,442 Ah, yes. Something heavy was either hauled up to... 55 00:05:18,618 --> 00:05:21,109 ...or lowered down from this balcony. 56 00:05:21,287 --> 00:05:22,879 And recently. 57 00:05:23,056 --> 00:05:24,956 - Is there anything else? - Yes, this. 58 00:05:25,124 --> 00:05:27,888 I found it wedged in the drainpipe there. 59 00:05:28,061 --> 00:05:30,154 - It isn't weathered. Ugh! 60 00:05:32,498 --> 00:05:34,864 Get a doctor. Get a doctor. 61 00:05:38,304 --> 00:05:40,067 The gardenia vendor. 62 00:05:40,239 --> 00:05:41,467 He looks a little dead. 63 00:05:41,641 --> 00:05:43,370 Yeah, quite dead. 64 00:05:44,744 --> 00:05:47,440 - I wonder? - So do I. 65 00:05:47,613 --> 00:05:49,638 Look where that flower stand is. 66 00:05:49,816 --> 00:05:52,683 Now, from this balcony, obviously... 67 00:05:53,152 --> 00:05:56,087 ...there's some very funny things have been going on. 68 00:05:56,255 --> 00:05:58,450 Coincidental, isn't it? 69 00:05:58,624 --> 00:06:00,387 Too much so. 70 00:06:01,060 --> 00:06:03,028 I wonder what he'd seen. 71 00:06:12,238 --> 00:06:13,865 Mr. Solo. 72 00:06:14,507 --> 00:06:16,407 Coming, Ms. Brown 73 00:06:17,243 --> 00:06:18,710 Who has the room above this one? 74 00:06:18,878 --> 00:06:22,109 Why, I believe it is unoccupied. 75 00:06:22,281 --> 00:06:23,908 The guest checked out this morning. 76 00:06:24,083 --> 00:06:25,380 Naturally. Thank you. 77 00:06:25,551 --> 00:06:28,452 Your fleeing friend had an excellent idea. 78 00:06:28,621 --> 00:06:30,987 Your room is ready now, Ms. Brown. 79 00:06:31,424 --> 00:06:33,824 - Mr. Solo. - Mm-hm. 80 00:06:34,026 --> 00:06:36,586 Do glance at it from time to time. 81 00:06:36,763 --> 00:06:40,699 Flash cards still work with children of all ages. 82 00:06:46,906 --> 00:06:49,136 Pardon. Pardon, s'il vous pla�t. 83 00:06:49,308 --> 00:06:50,741 Excuse me, I'm a doctor. 84 00:06:50,910 --> 00:06:52,969 Please, would you stand back. 85 00:06:53,146 --> 00:06:55,910 Would you ask them to please stand back. 86 00:06:56,082 --> 00:06:57,481 Pulse? 87 00:06:58,551 --> 00:07:00,314 No pulse. 88 00:07:04,424 --> 00:07:06,016 Heartbeat? 89 00:07:06,692 --> 00:07:08,751 Oh, no heartbeat. 90 00:07:09,195 --> 00:07:11,527 Please circulate. 91 00:07:27,747 --> 00:07:30,272 Twenty-five thousand francs. 92 00:07:30,450 --> 00:07:32,509 Not bad for a peddler of gardenias. 93 00:07:32,685 --> 00:07:34,619 Oh, well, he paid rather dearly for it. 94 00:07:34,787 --> 00:07:36,220 You sure it was poison? 95 00:07:36,389 --> 00:07:38,289 Methylated cobrox. 96 00:07:38,458 --> 00:07:40,221 The flower in his hand reeked of it. 97 00:07:40,660 --> 00:07:42,890 So, what report do we send to Mr. Waverly? 98 00:07:43,062 --> 00:07:45,223 Listen, hold off on that call. 99 00:07:45,398 --> 00:07:48,925 Listen, what was the formula Dr. Kellwin was working on? 100 00:07:49,101 --> 00:07:51,661 Why did he want U.N.C.L.E.'s protection in the first place? 101 00:07:51,838 --> 00:07:55,672 Well, obviously, the formula he was working on disappeared with him. 102 00:07:56,576 --> 00:07:57,907 Wait a minute. 103 00:07:58,845 --> 00:08:00,005 What is it? 104 00:08:00,179 --> 00:08:02,773 That disk we found down on the balcony... 105 00:08:02,949 --> 00:08:05,110 ...I knew I'd seen something like it before. 106 00:08:08,020 --> 00:08:12,423 It's a modification disk for a solenoid on a racing car. 107 00:08:12,592 --> 00:08:14,753 A big one, I think. 108 00:08:16,128 --> 00:08:20,030 Mechanic's grease on the floor, solenoid disk for a racing car. 109 00:08:21,400 --> 00:08:26,269 Well, Illya, how many garages do you think there are on this part of the Riviera? 110 00:08:46,259 --> 00:08:49,592 This, I believe, makes number 15. 111 00:09:13,986 --> 00:09:15,783 Anyone home? 112 00:09:17,924 --> 00:09:19,323 Hello? 113 00:09:19,492 --> 00:09:20,959 Hello? 114 00:09:22,895 --> 00:09:25,728 Hello. Hello. 115 00:09:34,073 --> 00:09:37,236 Hello. Someone's home. 116 00:09:38,344 --> 00:09:40,608 The garage is closed, gentlemen. 117 00:09:41,581 --> 00:09:45,517 Yeah, we were just wondering, are you the owner here or? 118 00:09:45,685 --> 00:09:48,085 That is my racing car. I am Nazarone. 119 00:09:48,788 --> 00:09:52,588 The garage is, I repeat, closed, gentlemen. 120 00:09:52,758 --> 00:09:55,249 Oh, you being a lady race driver... 121 00:09:55,428 --> 00:09:57,919 ...perhaps you can tell us what the blazes this is? 122 00:09:58,431 --> 00:10:01,730 My friend here says it's from a Bugatti, but I say it's from a Delahaye. 123 00:10:02,668 --> 00:10:05,398 I have told him to put his money where his mouth is. 124 00:10:05,571 --> 00:10:07,562 My buddy here is Russian, you see. 125 00:10:07,740 --> 00:10:10,231 He's very stubborn about things like this. 126 00:10:11,110 --> 00:10:14,045 And how did you come by this, may I ask? 127 00:10:14,213 --> 00:10:17,740 I don't know. He picked it up in the street in front of the Louis. 128 00:10:17,917 --> 00:10:19,908 Tovarich here, he always thinks that he knows... 129 00:10:20,086 --> 00:10:21,553 I'm sorry, gentlemen. 130 00:10:21,721 --> 00:10:24,781 I'm afraid I've never seen a solenoid disk of this type before. 131 00:10:24,957 --> 00:10:28,256 And now if you will excuse me and allow me to carry on with my work. 132 00:10:28,427 --> 00:10:30,952 Yeah. Hey, baby, you got some pretty wild wheels there. 133 00:10:31,130 --> 00:10:34,224 The garage is closed, gentlemen. 134 00:10:39,672 --> 00:10:41,503 You recognize anything in there? 135 00:10:41,674 --> 00:10:43,437 Anything or anyone? 136 00:10:43,609 --> 00:10:45,338 The car. 137 00:10:45,511 --> 00:10:49,413 It's the one she was driving when her friend took a picture of the gardenia vendor. 138 00:10:49,582 --> 00:10:52,415 Yeah, let's take a look around here, shall we? 139 00:11:12,705 --> 00:11:14,366 Speak of the devil. 140 00:11:14,540 --> 00:11:17,771 Our picture-snapping, fashion plate friend. 141 00:11:18,144 --> 00:11:20,704 And her all-girl orchestra. 142 00:11:26,552 --> 00:11:27,883 You are ready, Nazarone? 143 00:11:29,121 --> 00:11:30,520 I do not know. 144 00:11:30,690 --> 00:11:34,649 To die in a racing accident, that is one thing, but this... 145 00:11:34,827 --> 00:11:37,455 Nonsense. Dr. Baurel prepared you. 146 00:11:38,197 --> 00:11:39,755 Yes, he has. 147 00:11:39,932 --> 00:11:41,923 Then take your position. 148 00:11:49,575 --> 00:11:51,475 Start your motors. 149 00:12:27,513 --> 00:12:28,707 Did you see that gun? 150 00:12:28,881 --> 00:12:32,339 Yeah, there's only one kind of army that issues that type of weapon. 151 00:12:32,518 --> 00:12:35,112 - Thrush? - Yeah. 152 00:12:54,306 --> 00:12:55,773 Gone? 153 00:13:10,322 --> 00:13:12,756 Ms. Brown, about our barging in on you yesterday... 154 00:13:12,925 --> 00:13:15,120 Do not disturb. 155 00:13:20,599 --> 00:13:24,831 I will not ask. I will assume Mr. Waverly loved our report. 156 00:13:25,571 --> 00:13:28,597 Napoleon, how do you feel about hallucination? 157 00:13:28,774 --> 00:13:30,173 Why? 158 00:13:32,444 --> 00:13:36,210 We saw an extremely attractive female racing driver... 159 00:13:36,382 --> 00:13:38,282 ...become thoroughly murdered, did we not? 160 00:13:40,386 --> 00:13:42,377 - We did not. - No. 161 00:13:42,888 --> 00:13:44,685 Early edition. 162 00:13:48,494 --> 00:13:50,962 "Renowned female racing driver, Nazarone... 163 00:13:51,130 --> 00:13:53,189 ...entered the Baurel Clinic last evening... 164 00:13:53,365 --> 00:13:57,165 ...for a final checkup before next week's... 165 00:13:58,537 --> 00:14:00,061 ...race." 166 00:14:21,293 --> 00:14:23,420 Is it possible monsieur did not hear the nurse? 167 00:14:23,596 --> 00:14:26,258 Actually, yes, I did. She has excellent lungs, you know... 168 00:14:26,432 --> 00:14:29,401 ...but my high school French... Difficult to understand. 169 00:14:33,172 --> 00:14:35,902 Sorry, girls, but I'm spoken for. 170 00:14:49,321 --> 00:14:51,881 You again. 171 00:14:52,157 --> 00:14:56,253 Signor, I neither know you nor like your face. 172 00:14:56,428 --> 00:14:58,589 I've paid for a private room here. 173 00:14:58,764 --> 00:15:00,789 I do not know what you're seeking... 174 00:15:00,966 --> 00:15:06,632 I am seeking to find out why you are not a might more chilly than you are. 175 00:15:06,805 --> 00:15:08,830 - Chilly? - Chilly. 176 00:15:09,008 --> 00:15:12,569 Seems to me the last time I saw you you were rather well-ventilated... 177 00:15:12,745 --> 00:15:15,612 ...by a number of bullets. 178 00:15:23,222 --> 00:15:25,656 Obviously, you are mistaken. 179 00:15:26,492 --> 00:15:28,517 Confused... 180 00:15:28,894 --> 00:15:30,384 ...not mistaken. 181 00:15:43,108 --> 00:15:45,372 You're not being very feminine. 182 00:15:48,347 --> 00:15:52,784 May I ask what you are doing here, monsieur, exciting my patient? 183 00:15:54,153 --> 00:15:57,748 I'm terribly sorry, doctor. What seems to be your patient's trouble? 184 00:15:57,923 --> 00:16:00,448 Malnutrition, loss of energy, vitamin deficiency or...? 185 00:16:00,626 --> 00:16:04,289 The condition of any patient is always highly confidential, monsieur. 186 00:16:04,463 --> 00:16:07,364 He is a stranger to me, Dr. Baurel. 187 00:16:07,533 --> 00:16:11,469 Yet for a reason I do not know, he visited me once before. 188 00:16:11,637 --> 00:16:14,572 Last night at the garage. 189 00:16:14,740 --> 00:16:18,437 This young lady is here for a complete, routine physical checkup... 190 00:16:18,610 --> 00:16:20,601 ...and absolute relaxation. 191 00:16:20,779 --> 00:16:24,806 Now, if you'll be kind enough to leave my clinic, monsieur. 192 00:16:26,552 --> 00:16:28,281 Oh, okay, fellas. 193 00:16:28,454 --> 00:16:30,854 All right, all right. Listen, guys... 194 00:16:47,373 --> 00:16:50,103 Nazarone wasn't there, of course. 195 00:16:52,878 --> 00:16:54,106 Alive? 196 00:16:54,546 --> 00:16:57,413 And definitely kicking. 197 00:16:57,583 --> 00:16:59,107 But that's impossible. 198 00:16:59,284 --> 00:17:02,117 She had her own personal Saint Valentine's Day Massacre. 199 00:17:02,287 --> 00:17:03,481 Oh, she's still there. 200 00:17:07,426 --> 00:17:11,556 Bored, lonesome and doggedly determined to enjoy every minute of it. 201 00:17:11,730 --> 00:17:12,719 I've been thinking... 202 00:17:13,599 --> 00:17:17,558 ...that formula Dr. Kellwin developed, it's supposed to be a serum, isn't it? 203 00:17:17,736 --> 00:17:22,264 To accelerate the normal healing processes of the human body. 204 00:17:23,342 --> 00:17:27,540 Well, if you saw Nazarone alive and kicking after we saw Thrush kill her... 205 00:17:27,713 --> 00:17:30,944 Yep. Obviously, Thrush got there... 206 00:17:31,116 --> 00:17:34,313 ...and got both Kellwin and his formula before we did. 207 00:17:35,454 --> 00:17:38,014 That accounts for that messy scene in the hotel balcony. 208 00:17:39,058 --> 00:17:41,959 And they injected some of it into their girl Nazarone. 209 00:17:42,394 --> 00:17:44,123 And then shot her... 210 00:17:44,296 --> 00:17:46,821 ...to see if the stuff really works. 211 00:17:47,866 --> 00:17:49,857 Apparently, it does. 212 00:17:50,569 --> 00:17:52,366 Bizarre little beggars, aren't they? 213 00:17:53,806 --> 00:17:56,673 And now they're going to take the formula home with them. 214 00:18:06,385 --> 00:18:08,376 Unless... 215 00:18:10,923 --> 00:18:15,326 Unless Thrush believes that somebody else has Kellwin's formula. 216 00:18:15,494 --> 00:18:18,088 Suppose we keep them around here for a day or two... 217 00:18:18,263 --> 00:18:21,255 ...trying to guarantee their exclusivity. 218 00:18:21,667 --> 00:18:22,895 Please, speak English. 219 00:18:23,068 --> 00:18:25,593 Well, we were too late to get the formula from Kellwin. 220 00:18:25,771 --> 00:18:27,363 Maybe we can get it from Thrush... 221 00:18:27,539 --> 00:18:30,201 ...if we keep them around long enough to get a shot at it. 222 00:18:30,375 --> 00:18:32,809 That's a rather large "if." 223 00:18:39,885 --> 00:18:42,251 Oh, I don't know. 224 00:19:01,173 --> 00:19:02,435 Hi, there. 225 00:19:02,875 --> 00:19:05,002 Hey, don't call the porter again. 226 00:19:05,177 --> 00:19:07,941 If I were to say to you that you were someone special to me... 227 00:19:08,113 --> 00:19:09,273 ...what would you think? 228 00:19:09,448 --> 00:19:12,508 I'd think that my suspicions were confirmed, that's what I'd think. 229 00:19:12,684 --> 00:19:14,413 You're an escaped maniac. 230 00:19:14,586 --> 00:19:16,918 If you don't mind, I'd like to finish my postcards. 231 00:19:17,089 --> 00:19:19,649 Lavinia Brown, you and I have a rendezvous with destiny. 232 00:19:19,825 --> 00:19:21,588 Stay away from me! 233 00:19:22,628 --> 00:19:26,962 "U-N-C-L..." Hey. 234 00:19:27,132 --> 00:19:30,158 You're one of those international thingamabobs. 235 00:19:30,636 --> 00:19:32,900 Yes, who needs your help. 236 00:19:33,405 --> 00:19:34,895 My help? 237 00:19:36,141 --> 00:19:38,939 Fifth-grade geography, history and social studies. 238 00:19:39,111 --> 00:19:41,238 Oh, come on, Mr. Solo. 239 00:19:41,413 --> 00:19:44,314 I just wanna finish my postcards and go to sleep. 240 00:19:45,584 --> 00:19:49,486 It's really very nice that you're not a real maniac and all that. 241 00:19:51,857 --> 00:19:53,620 You just relax. 242 00:19:57,362 --> 00:20:00,229 You must have been a rollicking success at the Baurel Clinic. 243 00:20:00,399 --> 00:20:01,889 - Hi. - Oh, good. 244 00:20:02,067 --> 00:20:04,126 One of you learned how to knock on a door. 245 00:20:04,303 --> 00:20:06,430 There is presently a charming blond creature... 246 00:20:06,605 --> 00:20:09,699 ...crawling around under both our beds, planting microphones. 247 00:20:09,875 --> 00:20:11,843 Shall we go up and embarrass her? 248 00:20:12,844 --> 00:20:15,335 Let's not disturb the sweet little thing, shall we? 249 00:20:15,514 --> 00:20:17,880 In a short time, we will have plenty of things... 250 00:20:18,050 --> 00:20:20,245 ...for Thrush to eavesdrop on. 251 00:20:20,419 --> 00:20:23,513 - How did the security check come out? - Well... 252 00:20:23,922 --> 00:20:27,380 Here we are. 527 Maple Street, Pike Falls, Arizona. 253 00:20:27,559 --> 00:20:29,720 - That's my address. - Unmarried. Not engaged. 254 00:20:29,895 --> 00:20:31,328 Father's name: Charles Edward. 255 00:20:31,496 --> 00:20:34,226 - Mother's name: Gertrude. - Stop that. 256 00:20:34,399 --> 00:20:37,129 Does teach fifth grade and the Pike Falls Travel Bureau... 257 00:20:37,302 --> 00:20:40,066 That's my very own private information in that thing. 258 00:20:40,239 --> 00:20:41,797 Now, you stay out of there. 259 00:20:41,974 --> 00:20:45,637 Security precautions are necessary, Ms. Brown. 260 00:20:46,078 --> 00:20:48,546 - She's all right. Hm. 261 00:20:55,587 --> 00:20:56,986 Twenty-five thousand dollars. 262 00:20:57,155 --> 00:21:00,056 I want you to deposit it in the morning and start spending it. 263 00:21:00,225 --> 00:21:01,715 Buy things, expensive things: 264 00:21:01,893 --> 00:21:06,091 Clothes, cars, fur coats, wolfhounds. 265 00:21:06,265 --> 00:21:08,392 Literally, throw your money around. 266 00:21:09,601 --> 00:21:12,126 - My money? - All yours. 267 00:21:12,304 --> 00:21:14,295 On one condition: 268 00:21:14,473 --> 00:21:17,806 Keep away from women with blond hair. 269 00:21:17,976 --> 00:21:20,001 We'll take care of the rest. 270 00:21:25,050 --> 00:21:27,382 The rest of what? 271 00:21:33,392 --> 00:21:35,826 All right, we know where the microphones are. 272 00:21:35,994 --> 00:21:38,485 Let's check for booby traps. 273 00:21:40,365 --> 00:21:42,128 I say you're wrong. 274 00:21:42,301 --> 00:21:45,498 Thrush went through a lot of trouble to get that copy of the formula. 275 00:21:45,671 --> 00:21:48,333 If Kellwin had left another copy they'd have secured it... 276 00:21:48,507 --> 00:21:50,668 ...before the girl who moved in found it. 277 00:21:50,842 --> 00:21:54,073 Lavinia Brown quoted me a part of the formula. 278 00:21:54,446 --> 00:21:56,812 Well, I still say you don't pay someone � 100,000... 279 00:21:56,982 --> 00:21:58,950 ...for something you haven't even seen yet. 280 00:21:59,117 --> 00:22:02,052 We'll see it. She won't get the rest of that money... 281 00:22:02,220 --> 00:22:04,916 ...unless she delivers the formula to us tomorrow night. 282 00:22:05,090 --> 00:22:09,754 It's infuriating. That sweet, innocent face of hers. 283 00:22:09,928 --> 00:22:12,624 Lavinia Brown, indeed. 284 00:22:13,498 --> 00:22:17,264 Whatever else she is, she's a dangerous, sly young woman. 285 00:22:17,436 --> 00:22:21,065 But at least Thrush won't be the only one with the formula. 286 00:22:21,239 --> 00:22:23,639 Unless Thrush hangs around this little paradise... 287 00:22:23,809 --> 00:22:26,744 ...and nails our lovely Ms. Brown. 288 00:22:27,479 --> 00:22:30,346 How could they? They'd have to find out about her first. 289 00:22:39,358 --> 00:22:42,259 To Ms. Lavinia Brown. 290 00:22:43,962 --> 00:22:45,429 Just the microphones. 291 00:22:45,597 --> 00:22:48,122 Can't find anything that goes "hiss," "boom" or "bang." 292 00:22:48,300 --> 00:22:50,530 How very un-diabolical of them. 293 00:22:50,702 --> 00:22:53,967 This can't be a very well-disciplined Thrush satrap. 294 00:22:54,139 --> 00:22:57,233 It's just as well, we need a good night's rest anyway. 295 00:22:58,543 --> 00:22:59,908 Uh... 296 00:23:11,056 --> 00:23:14,492 What was the name of that poison that killed the flower vendor? 297 00:23:14,659 --> 00:23:16,786 Methylated cobrox. 298 00:23:19,064 --> 00:23:21,191 Methylated cobrox. 299 00:23:57,436 --> 00:24:01,770 Well, thanks for renting me the place, Ms. Sophie. It's so beautiful. 300 00:24:01,940 --> 00:24:05,205 And I thank you, mademoiselle. You'll be moving in tomorrow perhaps? 301 00:24:05,377 --> 00:24:08,904 What? To my own cottage on the Riviera? Tonight. 302 00:24:09,347 --> 00:24:10,507 But of course. 303 00:24:10,682 --> 00:24:14,015 Well, thanks again for renting me the place. Bonjour and everything. 304 00:24:47,118 --> 00:24:48,449 Ah! 305 00:24:49,187 --> 00:24:50,814 What's the matter with you? 306 00:24:50,989 --> 00:24:55,050 Forgive me, wealthy lady, but I had to make sure it was you. 307 00:24:55,227 --> 00:24:57,286 Now, if you don't mind, I have to kidnap you. 308 00:24:58,463 --> 00:24:59,452 You what? 309 00:24:59,998 --> 00:25:01,898 Since we've made our point with Thrush... 310 00:25:02,067 --> 00:25:05,696 ...the time has come to deposit you somewhere out of the line of fire. 311 00:25:05,871 --> 00:25:08,533 - For your own protection. - Protection? 312 00:25:09,341 --> 00:25:11,332 What's a "thrush"? 313 00:25:11,510 --> 00:25:13,535 You mean there are some people somewhere... 314 00:25:13,712 --> 00:25:15,771 ...who are looking for me with evil intent? 315 00:25:15,947 --> 00:25:18,973 There's nothing to fret about as long as we keep you hidden... 316 00:25:19,150 --> 00:25:21,744 ...and you don't talk to any blonds. You haven't, have you? 317 00:25:21,920 --> 00:25:24,354 Oh, no. No. The real estate lady was a brunette. 318 00:25:30,996 --> 00:25:32,861 - Hello. - lllya, is she back? 319 00:25:33,031 --> 00:25:34,293 Yes. Where are you? 320 00:25:34,466 --> 00:25:37,902 Okay, hocus-pocus, make her disappear. 321 00:25:38,069 --> 00:25:40,162 I'm on my way back to Dr. Baurel's clinic. 322 00:25:40,338 --> 00:25:44,707 Right. Ms. Brown and I are about to drop out of the picture. 323 00:25:44,876 --> 00:25:46,400 Good luck. 324 00:25:46,878 --> 00:25:50,075 "Out of the picture"? Where? 325 00:25:50,248 --> 00:25:52,842 There's a little village in the Alpes-Maritimes. 326 00:25:53,018 --> 00:25:54,280 Should do very nicely. 327 00:25:54,452 --> 00:25:58,582 The Alps? But it's freezing in the Alps. What about my new cottage? 328 00:25:58,757 --> 00:26:00,156 No, definitely not. 329 00:26:00,325 --> 00:26:06,093 Well, I absolutely refuse to be found frozen to death in some craggy, old Alps. 330 00:26:16,741 --> 00:26:20,233 Here's your cottage. I hope it makes you happy. 331 00:26:49,107 --> 00:26:52,406 - Won't you come in? No! 332 00:27:10,562 --> 00:27:14,589 You've got that sweet, innocent business down pretty pat, haven't you? 333 00:27:17,902 --> 00:27:19,267 Help the gentleman up. 334 00:27:30,048 --> 00:27:31,675 Throw it away. 335 00:27:37,088 --> 00:27:40,683 We know that you were to deliver your copy of Dr. Kellwin's formula... 336 00:27:40,859 --> 00:27:42,554 ...to U.N.C.L.E. This evening. 337 00:27:42,727 --> 00:27:45,560 You will deliver it to me now. 338 00:27:46,297 --> 00:27:49,892 Or I promise you, you won't ever see the evening. 339 00:27:52,337 --> 00:27:56,774 - You don't understand. Honest, I don't... - Honest, you don't. 340 00:27:57,809 --> 00:28:02,075 Then where, may I ask, did you get the sudden wealth to rent this cottage... 341 00:28:02,580 --> 00:28:06,141 ...and to buy the shiny, new car that's sitting outside? 342 00:28:06,618 --> 00:28:09,086 It won't work, Lavinia. 343 00:28:09,854 --> 00:28:15,622 "Lavinia." My goodness, it sounds like a spinster schoolteacher. 344 00:28:16,061 --> 00:28:18,529 Now, see here, you... 345 00:28:18,697 --> 00:28:19,686 Shall we? 346 00:28:39,317 --> 00:28:41,945 We're taking Little Miss Muffet here to the clinic. 347 00:28:42,120 --> 00:28:43,678 Get rid of him. 348 00:28:46,057 --> 00:28:47,524 Clinic? 349 00:29:37,108 --> 00:29:39,804 I've never had so much energy in my life. 350 00:29:39,978 --> 00:29:42,071 I feel marvelous 351 00:30:30,595 --> 00:30:31,721 What's the matter? 352 00:30:31,896 --> 00:30:35,127 - Has Madame Streigau returned yet? - No, she's due any moment. 353 00:30:35,300 --> 00:30:39,532 She just telephoned to say she was bringing the American girl in for interrogation. 354 00:30:39,971 --> 00:30:42,963 I think we have an uninvited guest. 355 00:31:27,051 --> 00:31:28,951 What's up, doc? 356 00:31:30,021 --> 00:31:32,046 You. What right have you... 357 00:31:32,223 --> 00:31:34,817 ...to come sneaking in here...? - No, no, no. 358 00:31:34,993 --> 00:31:37,257 Nobody likes a tattletale, doctor. 359 00:31:37,428 --> 00:31:39,055 What do you mean? 360 00:31:39,964 --> 00:31:43,058 First, you tell me about Dr. Kellwin. 361 00:31:43,534 --> 00:31:46,230 He died of natural causes. L... I swear it. 362 00:31:46,671 --> 00:31:49,139 She was furious when he died. 363 00:31:49,574 --> 00:31:51,166 She? 364 00:31:51,743 --> 00:31:53,040 Come on, talk, little man. 365 00:31:53,711 --> 00:31:57,772 Dr. Egret. She calls herself "Madame Streigau" here. 366 00:31:57,949 --> 00:32:00,611 Dr. Egret. That is a name I do know. 367 00:32:00,785 --> 00:32:02,912 Another identity, another face... 368 00:32:03,087 --> 00:32:04,714 ...but always Thrush. 369 00:32:04,889 --> 00:32:07,357 You expect me to believe with Thrush involved... 370 00:32:07,525 --> 00:32:09,516 ...that Dr. Kellwin died of natural causes. 371 00:32:09,694 --> 00:32:12,162 - Come on, doctor. - No, it's true. 372 00:32:12,330 --> 00:32:15,697 They found the formula in his briefcase when they took him from the room. 373 00:32:15,867 --> 00:32:18,734 But they only intended to hold him long enough... 374 00:32:18,903 --> 00:32:21,770 ...to test the serum on Nazarone. 375 00:32:22,373 --> 00:32:26,070 But the doctor, he... 376 00:32:26,244 --> 00:32:27,973 He just... Just died. 377 00:32:28,146 --> 00:32:29,545 He simply wasted away. 378 00:32:29,714 --> 00:32:33,309 It seems a burnt out shell. 379 00:32:33,551 --> 00:32:36,349 Severe exhaustion, perhaps. I don't know. 380 00:32:36,788 --> 00:32:38,847 Oh, so you took over... 381 00:32:39,023 --> 00:32:42,584 ...and prepared the serum for Dr. Egret, n�e Streigau... 382 00:32:42,760 --> 00:32:45,194 ...and her Thrush friends to test Nazarone. 383 00:32:46,197 --> 00:32:51,533 Well, I was going to lose my clinic to creditors and... 384 00:32:51,803 --> 00:32:52,997 ...they paid me very well. 385 00:32:53,171 --> 00:32:55,366 All right. That's all I wanted to know, doctor. 386 00:32:55,540 --> 00:32:57,167 What do you mean? 387 00:32:58,242 --> 00:33:00,142 What do you want? 388 00:33:00,478 --> 00:33:03,811 Oh, what I want is to kill you, doctor. 389 00:33:03,982 --> 00:33:06,883 But why? Why? I merely put the serum together for them. 390 00:33:07,051 --> 00:33:09,315 Exactly. And U.N.C.L.E. Also has the serum. 391 00:33:09,787 --> 00:33:12,119 So if you're not around to prepare it for Thrush... 392 00:33:12,290 --> 00:33:15,487 ...we're firstest with the mostest. So... 393 00:33:15,660 --> 00:33:18,094 No, I can... I can mix the serum for you. I will work. 394 00:33:18,262 --> 00:33:20,628 Doctor, we don't need you. 395 00:33:20,798 --> 00:33:22,789 I will get you Thrush's copy of the formula. 396 00:33:22,967 --> 00:33:24,867 I know where it is. It's the only copy. 397 00:33:25,036 --> 00:33:28,733 Now, you take me to Nazarone's garage, I'll show you. 398 00:33:31,843 --> 00:33:35,279 All right. Come on, come on. 399 00:33:49,594 --> 00:33:51,653 Stop it right, Nazarone. You'll kill him. 400 00:33:51,829 --> 00:33:54,263 - What's come over you? - Strength, doctor. 401 00:33:54,432 --> 00:33:57,424 Strength that sings inside me like a racing engine. 402 00:33:57,602 --> 00:33:59,536 Let go of him. Madame will want him alive. 403 00:33:59,704 --> 00:34:00,693 Let go. 404 00:34:04,409 --> 00:34:06,741 Perhaps when madame is through with this one... 405 00:34:06,911 --> 00:34:09,311 ...she will leave him for me. 406 00:34:09,480 --> 00:34:12,643 Nazarone, what is the matter with you, huh? 407 00:34:12,817 --> 00:34:16,913 For me to tear apart with my bare hands. 408 00:35:04,769 --> 00:35:07,101 Madame, one of our U.N.C.L.E. Friends... 409 00:35:07,271 --> 00:35:09,762 ...has been attempting to question Dr. Baurel. 410 00:35:10,541 --> 00:35:11,667 We have detained him. 411 00:35:14,712 --> 00:35:18,148 Ask Dr. Baurel to prepare an injection for this lady. 412 00:35:18,749 --> 00:35:22,845 She seems a bit reluctant to cooperate. 413 00:35:54,085 --> 00:35:56,849 It's true that Thrush already has the formula... 414 00:35:57,021 --> 00:36:01,355 ...as evidenced by Nazarone's rapid recovery from the bullet wounds in her body. 415 00:36:01,926 --> 00:36:05,293 But we must make sure that no one else has it. 416 00:36:05,963 --> 00:36:09,763 Exclusivity brings the highest price, as you know. 417 00:36:09,934 --> 00:36:13,097 Of course, Madame Streigau. 418 00:36:13,271 --> 00:36:17,037 You're working your way up in the world through the use the pseudonyms. 419 00:36:17,208 --> 00:36:18,197 Is that right... 420 00:36:19,143 --> 00:36:20,576 ...Dr. Egret? 421 00:36:28,019 --> 00:36:31,420 Stand still, Nazarone. What's the matter with you? 422 00:36:35,026 --> 00:36:39,429 - Doctor, prepare it, please. - No. 423 00:36:39,597 --> 00:36:41,394 Merely a little Pentothal, my dear. 424 00:36:42,033 --> 00:36:45,059 A truth serum. Harmless, really. 425 00:36:46,270 --> 00:36:47,965 Unless of course it were to prove... 426 00:36:48,139 --> 00:36:50,232 ...that you don't have a copy of the formula. 427 00:36:51,542 --> 00:36:55,444 Then it could be fatal, I'm afraid. 428 00:36:56,280 --> 00:36:58,339 Are you ready, doctor? 429 00:36:58,849 --> 00:37:02,216 No! No! No! 430 00:37:35,319 --> 00:37:38,982 The formula, you received money for it, Lavinia. 431 00:37:39,156 --> 00:37:42,614 Oh, yes. Money. 432 00:37:42,793 --> 00:37:44,590 Marvelous. 433 00:37:44,762 --> 00:37:46,753 What must you do to get your money? 434 00:37:48,332 --> 00:37:50,926 Where must you go tonight to earn your money? 435 00:37:51,736 --> 00:37:54,227 Earn my money. 436 00:37:55,239 --> 00:37:59,005 History, geography. 437 00:37:59,176 --> 00:38:03,112 Teaching little boys and little girls. 438 00:38:04,982 --> 00:38:09,510 And now $25,000... 439 00:38:10,288 --> 00:38:12,916 ...for doing nothing. 440 00:38:13,090 --> 00:38:14,751 Nothing? 441 00:38:16,661 --> 00:38:19,152 "Just have a ball. 442 00:38:20,097 --> 00:38:22,588 We'll do the rest," he says. 443 00:38:25,903 --> 00:38:27,427 Who said? 444 00:38:28,105 --> 00:38:32,303 Nice, pretty, Mr. Solo. 445 00:38:38,349 --> 00:38:41,443 The mattresses will float for a few moments. 446 00:38:41,886 --> 00:38:44,286 Then they will become saturated... 447 00:38:44,455 --> 00:38:48,448 ...and you will sink to the bottom, slowly. 448 00:38:48,626 --> 00:38:51,220 There will be no marks on your bodies... 449 00:38:51,662 --> 00:38:54,153 ...only salt water in your lungs... 450 00:38:54,332 --> 00:38:57,631 ...from your accidental drowning in the Mediterranean. 451 00:38:57,802 --> 00:38:59,997 Oh, well, easy come, easy go. 452 00:39:03,641 --> 00:39:05,438 All right, girls. 453 00:39:10,214 --> 00:39:12,444 Salt concentrate, huh? 454 00:39:38,342 --> 00:39:40,242 Hey, Lavinia, don't move around so much. 455 00:39:40,411 --> 00:39:42,402 You'll go under faster. 456 00:39:46,650 --> 00:39:47,947 Where's Dr. Baurel? 457 00:39:48,119 --> 00:39:50,610 Nazarone was all worked up. The doctor went after her. 458 00:39:50,788 --> 00:39:52,278 Get him. 459 00:39:52,456 --> 00:39:53,923 He mustn't be out of my sight... 460 00:39:54,091 --> 00:39:57,720 ...until he's finished with the formula and I'm finished with him. 461 00:40:08,305 --> 00:40:10,296 Stop. Nazarone, where are you going? 462 00:40:10,474 --> 00:40:13,341 One cannot just sit around when one feels like this. 463 00:40:13,511 --> 00:40:15,638 Come, little man. 464 00:40:18,015 --> 00:40:21,246 We take a ride around the concourse, huh? 465 00:40:53,717 --> 00:40:55,582 Oh, my hair. 466 00:40:55,753 --> 00:40:56,845 Did you bring a car? 467 00:40:57,021 --> 00:40:59,216 Yes, Lavinia's new one. Where do you want to go? 468 00:40:59,390 --> 00:41:00,379 To the garage. 469 00:41:00,558 --> 00:41:03,083 Baurel let it slipped that the formula was there. 470 00:41:03,661 --> 00:41:05,128 Come on. 471 00:41:12,536 --> 00:41:15,869 What's the matter with Nazarone? She must be mad driving off like that. 472 00:41:16,040 --> 00:41:19,532 - Something has been happening to her... - They've escaped, Madame. 473 00:41:22,279 --> 00:41:23,268 Hold on to your hats. 474 00:41:23,447 --> 00:41:27,315 The concourse area on the road to town has already been sealed off for the race. 475 00:41:32,189 --> 00:41:36,057 Stupid fools. Can't anything be done right unless I do it myself? 476 00:41:36,227 --> 00:41:37,216 Get the car. 477 00:41:37,394 --> 00:41:40,158 But we can't overtake Nazarone's racing car. We don't know... 478 00:41:40,331 --> 00:41:42,390 Blast Nazarone and the prisoners and Baurel. 479 00:41:42,566 --> 00:41:45,865 We will go back to town to the garage, pick up the formula... 480 00:41:46,036 --> 00:41:48,971 ...and leave the rest of them to the devil of each other. 481 00:43:02,246 --> 00:43:04,476 I'm burning up inside. 482 00:43:04,648 --> 00:43:06,912 What have you done to me with your serum? 483 00:43:07,084 --> 00:43:09,075 What have you done? 484 00:43:25,769 --> 00:43:27,862 There goes the fellas in the black hats again. 485 00:43:28,038 --> 00:43:30,302 Everybody out. It's Madame Streigau herself. 486 00:43:30,474 --> 00:43:31,498 And headed into town. 487 00:43:31,675 --> 00:43:35,008 We seem to have lost our fatal charms. She didn't even stop to shoot us. 488 00:43:35,179 --> 00:43:36,271 She's after the formula. 489 00:43:36,447 --> 00:43:39,382 And Nazarone is running a race, using this part of the concourse. 490 00:43:39,550 --> 00:43:42,417 I'll go after Streigau. You stop Nazarone and get Baurel back. 491 00:43:42,586 --> 00:43:44,645 How do you suppose I stop that female rocket? 492 00:43:44,822 --> 00:43:48,053 Why don't you try showing him your legs, all right? 493 00:43:48,425 --> 00:43:50,620 Come on, Lavinia. We have work to do. 494 00:45:12,443 --> 00:45:13,842 Is this Nazarone? 495 00:45:15,713 --> 00:45:17,544 What...? What happened to her face? 496 00:45:19,416 --> 00:45:21,281 The formula. 497 00:45:21,518 --> 00:45:23,383 Kellwin's serum. 498 00:45:23,554 --> 00:45:26,045 It speeded the rate of metabolism to such an extent... 499 00:45:26,223 --> 00:45:29,852 ...that she just used herself up from inside. 500 00:45:30,027 --> 00:45:32,393 Burnt herself out. 501 00:45:32,563 --> 00:45:34,030 That's what happened to Kellwin. 502 00:45:34,631 --> 00:45:36,599 I'm sure of it now. 503 00:45:36,767 --> 00:45:39,031 Now we know about Kellwin's formula. 504 00:45:39,203 --> 00:45:41,171 It accelerates recovery, all right. 505 00:45:41,338 --> 00:45:44,830 And it goes on accelerating until you're devoured by your own energy. 506 00:45:45,743 --> 00:45:47,005 Is she...? 507 00:45:47,177 --> 00:45:48,644 I mean... 508 00:45:48,812 --> 00:45:51,144 She was dead the minute the serum entered her body. 509 00:46:47,638 --> 00:46:50,402 Ladies... Come on, back off, girls. 510 00:47:08,292 --> 00:47:10,726 Now, ladies. Girls. 511 00:47:30,280 --> 00:47:32,646 Ladies. Good girls. Come on. 512 00:47:32,816 --> 00:47:35,250 Gentlemen's discretion. Ah! 513 00:47:35,419 --> 00:47:38,047 Come on, girls, please. 514 00:47:41,124 --> 00:47:43,149 Dr. Egret. 515 00:47:43,327 --> 00:47:45,227 Think we'll ever know what she looks like? 516 00:47:45,395 --> 00:47:49,855 Today she's Madame Streigau and tomorrow Sadie Kornblatt. 517 00:47:50,033 --> 00:47:51,933 I can understand how you feel. 518 00:47:52,102 --> 00:47:54,764 I'd be miserable, too, if I had to explain to Mr. Waverly... 519 00:47:54,938 --> 00:47:58,772 ...how I let Dr. Egret and the formula get away from me. 520 00:48:02,880 --> 00:48:05,815 Hi, fellas. I'll be leaving in about an hour. 521 00:48:05,983 --> 00:48:09,544 I shall be driving to Paris in my own new, stylish car. 522 00:48:11,622 --> 00:48:13,351 Napoleon, what's the matter? 523 00:48:14,291 --> 00:48:16,919 Well, that formula is not the end of the world, you know. 524 00:48:17,094 --> 00:48:19,255 And after all, you did manage to subdue... 525 00:48:19,429 --> 00:48:24,230 ...those two poor, defenseless, innocent girls finally. 526 00:48:24,401 --> 00:48:26,062 Thank you. 527 00:48:26,503 --> 00:48:28,869 Why are you so concerned about that formula? 528 00:48:29,039 --> 00:48:32,167 If I were you, I'd be hoping those Thrush people would feed it... 529 00:48:32,342 --> 00:48:34,833 ...to every single one of their personnel. 530 00:48:37,047 --> 00:48:38,708 What was that? 531 00:48:40,717 --> 00:48:43,982 Uh, Lavinia, would you care for something to drink? 532 00:48:44,154 --> 00:48:47,681 I mean, really, Napoleon, after all, the stuff is deadly. 533 00:48:51,762 --> 00:48:55,163 - Oh, is that right, Illya? - Yes. 534 00:48:59,736 --> 00:49:01,260 - Didn't I mention it? - No, no, no. 535 00:49:01,438 --> 00:49:02,735 You didn't mention that. No. 536 00:49:02,906 --> 00:49:05,374 Oh, I'm sorry, but I couldn't resist it. 537 00:49:05,542 --> 00:49:08,807 And after all, you did say you like blonds. 538 00:49:12,582 --> 00:49:14,345 Hold it. 41341

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.