Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:44,324 --> 00:03:46,019
Fascinating.
2
00:03:46,192 --> 00:03:49,958
It would have seemed simpler, perhaps,
to shoot him in the leg.
3
00:03:50,129 --> 00:03:52,723
Then we could have searched
and interrogated him.
4
00:03:52,899 --> 00:03:55,026
I never did understand
your American strategy.
5
00:03:55,201 --> 00:03:57,863
Although I must say it intrigues me.
6
00:03:58,404 --> 00:04:00,531
It's just a little bad luck, Mr. Gervais.
7
00:04:00,707 --> 00:04:03,540
- You can't anticipate everything.
Oh, very impressive.
8
00:04:03,710 --> 00:04:06,645
A philosophy
that covers a millennium of failure.
9
00:04:06,813 --> 00:04:10,909
But perhaps it was my fault.
I probably expected too much from you.
10
00:04:11,084 --> 00:04:14,281
We're doing our best to accommodate you,
Mr. Gervais.
11
00:04:14,454 --> 00:04:18,982
Mr. Varner, do not regard
a clinical attitude as subversive.
12
00:04:19,158 --> 00:04:22,650
It shall go on the record
that the New York Thrush office...
13
00:04:22,829 --> 00:04:26,424
...has been an admirable host to the head
of the French Division of Thrush.
14
00:04:26,599 --> 00:04:30,660
The fine limousine,
the comfortable lodgings, are all superb.
15
00:04:30,837 --> 00:04:33,863
But perhaps now, we could concentrate
on getting results.
16
00:04:34,040 --> 00:04:36,474
For example,
getting the small list of names...
17
00:04:36,643 --> 00:04:39,737
...our courier is taking
to U.N.C.L.E. Headquarters.
18
00:04:39,912 --> 00:04:46,147
Do you suppose we could
channel our energies in that direction? Hm?
19
00:04:51,824 --> 00:04:55,021
Memo from the Language Translations
Department Portuguese Division...
20
00:04:55,194 --> 00:04:59,028
...to the Transportation Department.
Here's today's weather report for Brazil.
21
00:04:59,198 --> 00:05:01,359
In Rio the high today
will be 85 degrees...
22
00:05:01,534 --> 00:05:04,332
...65 percent humidity
with unlimited visibility.
23
00:05:10,943 --> 00:05:14,344
Portuguese translation,
Miss Stevenson speaking.
24
00:05:14,781 --> 00:05:16,305
Right.
25
00:05:17,183 --> 00:05:19,117
For Mr. Solo?
26
00:05:19,752 --> 00:05:22,084
Right. Thank you.
27
00:05:53,353 --> 00:05:55,821
Uh, take my calls, will you, Connie?
28
00:06:04,464 --> 00:06:07,092
Oh, Mandy. I've been looking for you.
29
00:06:07,533 --> 00:06:09,592
- What is it?
- Would you pick up a sandwich...
30
00:06:09,769 --> 00:06:11,828
...when you go to lunch?
I've got work to do.
31
00:06:12,004 --> 00:06:15,997
- I'll be glad to. What would you like?
- Oh, the usual. Thanks.
32
00:06:20,546 --> 00:06:23,743
- Hello, Mandy.
- Hello, Napoleon.
33
00:06:23,950 --> 00:06:27,716
I see you brought the file
with your customary...
34
00:06:29,188 --> 00:06:30,587
...efficiency.
35
00:06:30,757 --> 00:06:34,193
To the wall, Mr. Solo. Your back to me.
36
00:06:34,360 --> 00:06:36,954
I wouldn't have it any other way.
37
00:06:38,898 --> 00:06:40,559
Feet apart.
38
00:06:41,501 --> 00:06:44,061
It's rather clever of you, I must admit.
39
00:06:44,237 --> 00:06:45,465
I hoped you'd like it.
40
00:06:46,038 --> 00:06:48,006
Keep your hands against the wall.
41
00:06:48,174 --> 00:06:50,142
That's not bad. Thirty-seven seconds.
42
00:06:50,510 --> 00:06:53,638
Too late for you, Mr. Solo.
43
00:06:54,580 --> 00:06:55,774
No, don't!
44
00:06:58,351 --> 00:07:00,285
- What's going on here?
- Oh!
45
00:07:00,453 --> 00:07:02,978
What's this all about?
- I didn't know they were here.
46
00:07:03,156 --> 00:07:06,284
That's right.
And they didn't know this was a toy.
47
00:07:06,459 --> 00:07:08,290
You know, they could have killed you.
48
00:07:08,461 --> 00:07:11,919
I would have let them too but good
Portuguese translators are hard to find.
49
00:07:12,098 --> 00:07:15,534
That's cynical. I was just showing him
how self-sufficient I'm gonna be...
50
00:07:15,701 --> 00:07:19,398
...when he takes me to the Inter-American
Conference as his personal translator.
51
00:07:19,572 --> 00:07:21,802
I didn't know anyone was going
with me to Rio.
52
00:07:21,974 --> 00:07:26,206
Mandy wants very much to find the
romance and glamour of espionage work.
53
00:07:26,379 --> 00:07:27,937
So would I.
54
00:07:32,652 --> 00:07:34,279
See, I have this time coming to me.
55
00:07:34,454 --> 00:07:38,652
And I thought that if I just happened to be
in Rio at the same time you were that...
56
00:07:38,825 --> 00:07:40,383
Mandy.
57
00:07:40,560 --> 00:07:43,188
That would be a very bad idea.
58
00:07:43,362 --> 00:07:45,227
Mr. Waverly is waiting for the file.
59
00:07:45,398 --> 00:07:48,196
Napoleon. Hey, Napoleon, listen.
60
00:07:48,367 --> 00:07:49,459
Be open-minded.
61
00:07:49,635 --> 00:07:52,001
After all I did show up
a breakdown in security.
62
00:07:52,171 --> 00:07:54,071
I brought this gun in
without any trouble.
63
00:07:54,240 --> 00:07:57,971
Mandy, security knew you brought it in.
I checked the bottom of your desk myself.
64
00:08:01,747 --> 00:08:05,239
- What's that?
- Once a spy, always a spy.
65
00:08:05,418 --> 00:08:07,648
Oh, come on, Napoleon, listen.
Be reasonable.
66
00:08:07,820 --> 00:08:09,549
Mandy, my advice to you is simple.
67
00:08:09,722 --> 00:08:11,713
- All I want for you...
- I know, I know.
68
00:08:11,891 --> 00:08:13,688
Don't try any more stunts like this.
69
00:08:13,860 --> 00:08:16,021
Be content with the warmth
and the security...
70
00:08:16,195 --> 00:08:19,323
...of the Language Translation Department,
Portuguese Division.
71
00:08:19,499 --> 00:08:21,660
Walk, do not run.
Close cover before striking.
72
00:08:21,834 --> 00:08:24,359
Preheat oven to 375 degrees.
73
00:08:24,537 --> 00:08:27,267
Here's your file, Mr. Solo.
74
00:08:33,246 --> 00:08:35,009
Put your people on standby alert.
75
00:08:39,118 --> 00:08:40,745
What's the matter?
76
00:08:41,954 --> 00:08:44,787
Thrush is mounting an all out operation.
77
00:08:45,157 --> 00:08:48,183
They barely missed me on my way in
from Washington this morning.
78
00:08:48,361 --> 00:08:51,125
They were after this.
79
00:08:58,504 --> 00:09:02,065
- The names and addresses of what?
- The 12 top Thrush agents in France.
80
00:09:02,241 --> 00:09:06,143
They know we're onto some of their men.
They don't know which ones, however.
81
00:09:06,312 --> 00:09:07,904
All they need is one look at this.
82
00:09:08,080 --> 00:09:11,345
We shall have to hand-carry
this information to our Paris bureau.
83
00:09:11,517 --> 00:09:14,816
So they'll be prepared to move
when Section One gives them the go-ahead.
84
00:09:14,987 --> 00:09:17,455
Since Mr. Kuryakin
has been spotted by Thrush...
85
00:09:17,623 --> 00:09:19,989
...someone else will have to take the list.
86
00:09:20,159 --> 00:09:22,787
All right, I'll take the 1:00 flight
this afternoon.
87
00:09:22,962 --> 00:09:24,691
Not you, Mr. Solo.
88
00:09:24,864 --> 00:09:26,923
I've arranged for a special courier.
89
00:09:27,099 --> 00:09:29,431
- Would you come in here, please?
Yes, sir.
90
00:09:29,602 --> 00:09:33,003
Why is it, with all the vast resources
and power of this organization...
91
00:09:33,172 --> 00:09:36,300
...that I must always
be without enough pipe tobacco?
92
00:09:37,710 --> 00:09:38,699
Yes, sir?
93
00:09:39,078 --> 00:09:42,013
Would you arrange for someone
to take this to my tobacconist...
94
00:09:42,181 --> 00:09:43,739
...and get some of my blend.
95
00:09:43,916 --> 00:09:47,317
- Yes, sir.
- That's Isle of Dogs, No. 22.
96
00:09:49,855 --> 00:09:51,914
- Is there anything else, sir?
- Yes, there is.
97
00:09:52,091 --> 00:09:54,252
Take this list to Mr. Baker
in the microlab...
98
00:09:54,427 --> 00:09:56,691
...and ask him to
transfer it to a microdot.
99
00:09:56,862 --> 00:09:58,853
Ask him to hurry please.
100
00:09:59,031 --> 00:10:00,760
The courier will pick it up from him.
101
00:10:00,933 --> 00:10:04,130
I'll meet you back here in 30 minutes
and discuss the Rio situation.
102
00:10:04,303 --> 00:10:05,600
Yes, sir.
103
00:10:09,241 --> 00:10:12,039
Weren't you
a little cold without your jacket?
104
00:10:12,244 --> 00:10:14,712
Actually it was rather warm.
105
00:10:25,491 --> 00:10:28,619
Well, you have certainly saturated
the sector with your men.
106
00:10:28,794 --> 00:10:33,822
And I assume you have made provisions in
case the courier passes the information. Mm?
107
00:10:34,667 --> 00:10:38,000
- No, I haven't yet.
- Oh?
108
00:10:38,170 --> 00:10:39,762
Well, now...
109
00:10:39,939 --> 00:10:43,067
...since we have so effectively
announced our presence...
110
00:10:43,242 --> 00:10:45,802
...they will probably have the foresight
to decoy us...
111
00:10:45,978 --> 00:10:48,003
...and use another courier.
112
00:10:48,180 --> 00:10:51,172
I admit that's one possibility.
113
00:10:51,350 --> 00:10:54,410
Mr. Varner, it has taken me 15 years...
114
00:10:54,587 --> 00:10:57,579
...to build my organization
throughout France.
115
00:10:57,757 --> 00:11:01,887
It would be very nice if I could know which
of my operatives is known to U.N.C.L.E.
116
00:11:02,061 --> 00:11:07,089
Or face the task of having
to completely liquidate and start anew.
117
00:11:07,466 --> 00:11:12,768
Would you mind very much if I supervise
this portion of the operation?
118
00:11:14,173 --> 00:11:16,664
Well, Mr. Gervais...
119
00:11:17,243 --> 00:11:20,838
...we can consider that your prerogative,
of course.
120
00:11:21,013 --> 00:11:22,810
I'm afraid I must.
121
00:11:22,982 --> 00:11:25,416
The stakes are very high for me
to stay home.
122
00:11:29,922 --> 00:11:31,913
Well, hello there.
123
00:11:32,958 --> 00:11:34,516
Hello.
124
00:11:42,468 --> 00:11:45,301
- Mandy, what are you doing?
- Now you've got to listen to me.
125
00:11:45,471 --> 00:11:48,031
Mandy, take your finger off
that emergency alarm button.
126
00:11:48,207 --> 00:11:50,072
Nope. Not until you hear me out.
127
00:11:50,509 --> 00:11:53,444
Now, I just want you
to understand something, Napoleon.
128
00:11:53,612 --> 00:11:56,342
I came to work here
to find a little excitement, right?
129
00:11:56,515 --> 00:12:00,679
So far the most exciting thing that happened
to me is to miss my subway connection.
130
00:12:00,853 --> 00:12:03,720
I might as well be working
for the telephone company.
131
00:12:03,889 --> 00:12:06,756
I tell you, in 30 seconds
you're gonna have excitement...
132
00:12:06,926 --> 00:12:10,327
...because everybody is going to
come down that elevator shaft after us...
133
00:12:10,496 --> 00:12:14,865
...if you don't get your finger off.
- You know what I'm talking about.
134
00:12:15,034 --> 00:12:18,902
If I could just get involved in something,
just do something.
135
00:12:19,071 --> 00:12:20,766
Then at least I'd have a memory.
136
00:12:20,940 --> 00:12:24,398
I mean, it's bad enough
that I don't have a future.
137
00:12:24,744 --> 00:12:27,372
I can't even have a past.
138
00:12:29,548 --> 00:12:33,382
Mandy, listen,
I wish I could help you, but...
139
00:12:33,552 --> 00:12:37,648
Oh, Napoleon, I just don't even care
if they have weather in Brazil anymore.
140
00:12:37,823 --> 00:12:42,021
I'm dying of acute dullness.
141
00:12:42,661 --> 00:12:45,494
All right, gentlemen,
put away your tools.
142
00:12:45,664 --> 00:12:49,862
Just a little personal malfunction.
143
00:12:50,803 --> 00:12:52,964
Let's go have some lunch.
144
00:12:54,173 --> 00:12:57,631
Oh, well, I guess I've bored you enough
with my troubles.
145
00:12:57,810 --> 00:12:59,402
You've been a good sport.
146
00:12:59,578 --> 00:13:01,705
There is another way
to look at it, of course.
147
00:13:01,881 --> 00:13:05,317
Without me, Baker would starve
to death.
148
00:13:07,820 --> 00:13:09,788
Mandy, wait a minute.
149
00:13:10,222 --> 00:13:14,386
If there was something that you could do
here in New York, would that satisfy you?
150
00:13:14,560 --> 00:13:17,495
Of course it would. I just wanna do
one thing. That would be...
151
00:13:17,663 --> 00:13:19,563
I'm not going to kid you. It's dangerous.
152
00:13:19,732 --> 00:13:20,756
That's the best kind.
153
00:13:20,933 --> 00:13:23,527
A special courier, sort of
an emergency for Mr. Waverly.
154
00:13:23,702 --> 00:13:26,535
All of our regular couriers are tied up.
155
00:13:27,873 --> 00:13:29,101
What is it?
156
00:13:29,275 --> 00:13:32,836
I want you to make a delivery
to the tobacco shop.
157
00:13:33,012 --> 00:13:34,445
- Tobacco shop?
- That's right.
158
00:13:34,613 --> 00:13:38,879
You'll take Mr. Waverly's humidor
and make the delivery to the tobacco shop.
159
00:13:39,051 --> 00:13:44,489
When you get there, you'll ask the man
for Mr. Waverly's special blend.
160
00:13:47,259 --> 00:13:50,387
- Isle of Dogs, No. 22.
- Isle of Dogs, No. 22.
161
00:13:50,563 --> 00:13:53,828
- You got that?
- What's the address?
162
00:14:01,173 --> 00:14:04,040
It's on East 76th Street.
163
00:14:06,011 --> 00:14:07,342
Any special route?
164
00:14:07,713 --> 00:14:09,112
Of course.
165
00:14:09,281 --> 00:14:13,342
You'll use evasion pattern number eight.
Pay attention.
166
00:14:13,519 --> 00:14:16,977
When you leave, you walk
three blocks north, get into a taxicab...
167
00:14:17,156 --> 00:14:19,954
...and go six blocks west
get out, walk up to 49th Street.
168
00:14:20,125 --> 00:14:22,559
- 49th Street.
- The 49th Street cross-town bus.
169
00:14:22,728 --> 00:14:23,854
Cross-town bus. Right.
170
00:14:24,029 --> 00:14:26,896
Get off on 8th Avenue, double back,
go 12 blocks south again.
171
00:14:27,066 --> 00:14:28,533
- Twelve blocks.
- That's right.
172
00:14:28,701 --> 00:14:32,330
An area where there's a lot of theaters,
art houses, cur... Know that area?
173
00:14:32,504 --> 00:14:35,769
Go into one of the theaters
and wait five minutes, five minutes only.
174
00:14:35,941 --> 00:14:40,674
Get out three blocks north, take a taxicab
one block to the west and you're there.
175
00:14:40,846 --> 00:14:42,313
- You got that?
- I'm there.
176
00:14:42,481 --> 00:14:44,415
- Do you got it? All right.
- Yes, right.
177
00:14:44,984 --> 00:14:47,384
Mr. Waverly's secretary
will give you the humidor.
178
00:14:47,553 --> 00:14:48,713
Just tell her I sent you.
179
00:14:48,888 --> 00:14:50,321
Right.
180
00:14:50,589 --> 00:14:52,489
I'll leave right away.
181
00:14:53,092 --> 00:14:55,822
- Mandy.
- Yes, yes.
182
00:14:56,161 --> 00:14:57,594
What?
183
00:14:58,330 --> 00:15:00,457
- When you get to the tobacco shop...
- Right.
184
00:15:00,633 --> 00:15:06,128
...make sure that the man who is there
is the only one that opens the humidor.
185
00:15:07,806 --> 00:15:10,138
It's wired to explode. That's right, is it?
186
00:15:10,309 --> 00:15:14,075
Well, let's just say that he knows
how to open it better than anyone else.
187
00:15:14,246 --> 00:15:15,543
He will put something in it.
188
00:15:15,714 --> 00:15:19,946
And you will return it here using
reverse evasion pattern number eight.
189
00:15:20,119 --> 00:15:22,610
- Right.
- Mandy...
190
00:15:23,222 --> 00:15:24,519
...good luck.
191
00:15:24,690 --> 00:15:26,555
Oh, Napoleon...
192
00:15:27,159 --> 00:15:28,820
...thank you.
193
00:15:37,202 --> 00:15:39,170
Something's just happened.
194
00:15:40,806 --> 00:15:43,274
I can hardly believe it.
195
00:15:44,543 --> 00:15:47,706
Mr. Solo has just assigned me...
196
00:15:47,880 --> 00:15:52,374
...to be Mr. Waverly's special courier.
197
00:15:52,551 --> 00:15:56,783
I think I'll wear my contact lenses.
It'll be a little more professional.
198
00:16:02,962 --> 00:16:04,452
You're the special courier?
199
00:16:25,551 --> 00:16:27,781
Put through a scrambled call
to the Paris office.
200
00:16:27,953 --> 00:16:30,945
Tell them to stand by
for an alternate pattern.
201
00:16:31,991 --> 00:16:34,323
Cancel my flight to Washington.
202
00:16:35,127 --> 00:16:40,861
Oh, uh, Mr. Solo, it seems that
this Miss Stevenson...
203
00:16:41,033 --> 00:16:45,129
...informed Mr. Baker in the microlab
that she was a special courier...
204
00:16:45,304 --> 00:16:46,498
...assigned by you.
205
00:16:46,872 --> 00:16:48,635
He turned over the microdot to her.
206
00:16:48,807 --> 00:16:51,708
Now, what is this all about, Mr. Solo?
207
00:16:52,411 --> 00:16:54,606
Well, I send her to pick up
your tobacco, sir...
208
00:16:54,780 --> 00:17:00,082
...and I led her to believe
she was on a secret mission.
209
00:17:00,686 --> 00:17:01,914
Why did you do that?
210
00:17:02,087 --> 00:17:05,784
I felt sort of sorry for her. I mean,
she never had any excitement in her life.
211
00:17:05,958 --> 00:17:08,620
And I thought maybe if she thought
she was on a mission...
212
00:17:08,794 --> 00:17:11,854
...she'd see that there's a lot of
excitement around her...
213
00:17:12,031 --> 00:17:15,762
...imagine it anyway,
and she'd suspect everyone of...
214
00:17:15,934 --> 00:17:17,834
...being against her, and...
215
00:17:18,837 --> 00:17:21,738
She'd fantasize an adventure,
you see, and I thought...
216
00:17:22,174 --> 00:17:24,665
It seemed like a good idea at the time,
you know.
217
00:17:28,414 --> 00:17:30,905
- You don't know, no.
- What about the microdot?
218
00:17:31,083 --> 00:17:34,780
Well, I imagine she took that to the
tobacco shop along with your humidor.
219
00:17:35,254 --> 00:17:36,744
I see. By what route?
220
00:17:38,357 --> 00:17:40,518
Uh, evasion pattern eight.
221
00:17:41,393 --> 00:17:42,690
What?
222
00:17:42,861 --> 00:17:48,697
Well, sir, it's a very complicated route that
I gave her that I don't remember exactly.
223
00:17:49,635 --> 00:17:51,830
Send out a search and seize
on Miss Stevenson.
224
00:17:52,004 --> 00:17:53,528
She's heading for my tobacconist.
225
00:17:53,705 --> 00:17:56,902
By a very complicated route
that Mr. Solo gave her.
226
00:17:57,076 --> 00:17:59,510
He can't remember exactly.
227
00:17:59,978 --> 00:18:02,879
I want every available walking agent
out immediately...
228
00:18:03,048 --> 00:18:07,109
...distribute photographs of her to anyone
who might not otherwise recognize her.
229
00:18:07,286 --> 00:18:10,483
Brief the men that she'll be carrying
a very old and expensive...
230
00:18:10,656 --> 00:18:13,887
...and irreplaceable tobacco humidor.
231
00:18:14,059 --> 00:18:16,391
There are Thrush agents
everywhere today.
232
00:18:16,562 --> 00:18:19,053
They're out looking for me.
Perhaps I better go out...
233
00:18:19,231 --> 00:18:22,359
...see if I can draw their fire.
If I'm lucky, I may decoy them.
234
00:18:22,534 --> 00:18:25,094
Perhaps even as far
as Trenton, New Jersey.
235
00:18:25,270 --> 00:18:27,329
You, Mr. Solo, had better cruise the area.
236
00:18:27,506 --> 00:18:29,736
Try and remember
what route you gave her.
237
00:18:29,908 --> 00:18:32,433
We'll have to find her
before Thrush stumbles onto her.
238
00:18:33,979 --> 00:18:34,968
We'll find her.
239
00:18:35,147 --> 00:18:38,605
Yes, please, do that, Mr. Solo.
240
00:19:05,244 --> 00:19:07,144
We've spotted him.
241
00:19:07,980 --> 00:19:10,312
Yes, sir. Right.
242
00:19:25,764 --> 00:19:27,664
Burnt almond.
243
00:19:49,221 --> 00:19:53,089
"Walk back three blocks.
Double back two."
244
00:20:09,041 --> 00:20:11,339
I've picked up two Thrush agents.
245
00:20:11,510 --> 00:20:14,377
All right. Call me when you get
to Trenton.
246
00:20:14,980 --> 00:20:17,608
I'm taking the next alley south.
247
00:20:49,881 --> 00:20:51,610
No.
248
00:21:08,734 --> 00:21:09,894
Illya.
249
00:21:13,472 --> 00:21:14,803
Oh, Mandy.
250
00:21:14,973 --> 00:21:16,770
Illya.
251
00:21:16,942 --> 00:21:19,069
- lllya, I'm being followed.
- Not now, Mandy.
252
00:21:19,244 --> 00:21:20,939
I think it's Thrush.
253
00:21:21,113 --> 00:21:22,910
- I'll hold them off. You run.
- Where?
254
00:21:23,081 --> 00:21:24,309
Run, run.
255
00:21:24,483 --> 00:21:27,316
- Did he pass it to her?
- I don't know.
256
00:22:13,799 --> 00:22:15,733
This is my stop, thank you.
257
00:22:22,374 --> 00:22:24,171
Three blocks.
258
00:22:24,343 --> 00:22:25,810
Two blocks.
259
00:22:31,350 --> 00:22:32,374
Napoleon.
260
00:22:35,854 --> 00:22:37,344
I spotted the girl.
261
00:22:37,522 --> 00:22:39,490
Thrush was closing in on me,
she got away.
262
00:22:40,192 --> 00:22:41,489
Where are you now?
263
00:22:41,660 --> 00:22:44,185
The corner of 63rd Street
and 3rd Avenue.
264
00:22:44,363 --> 00:22:46,888
Stay right where you are, I'll be over
and pick you up.
265
00:22:49,835 --> 00:22:51,860
We did get a good look at the girl.
266
00:22:52,037 --> 00:22:55,871
I've got two of the men who saw her.
She shouldn't be hard for us to spot.
267
00:22:56,742 --> 00:22:59,802
Doesn't that strike you as being
rather remarkable, Mr. Varner?
268
00:22:59,978 --> 00:23:02,947
You not only had he original courier
whom you missed earlier...
269
00:23:03,115 --> 00:23:07,643
...but also the new courier
and somehow they both escaped from you.
270
00:23:07,819 --> 00:23:11,482
That must have taken an extraordinary
piece of bad luck, Mr. Varner.
271
00:23:11,790 --> 00:23:13,018
What are your instructions?
272
00:23:13,191 --> 00:23:17,025
Well, I think it would be nice
if you would find the girl.
273
00:23:18,663 --> 00:23:21,188
Let's see. Uh...
274
00:23:22,134 --> 00:23:24,159
Go into a theater.
275
00:23:42,187 --> 00:23:43,916
She just went into a theater.
276
00:23:44,589 --> 00:23:46,580
Go inside and watch her.
277
00:23:46,758 --> 00:23:49,625
Please don't do anything until I arrive.
What's the address?
278
00:23:49,795 --> 00:23:52,855
Two-twenty-one East 70th.
The New Cinema.
279
00:23:53,031 --> 00:23:54,293
Thank you.
280
00:23:54,466 --> 00:23:58,232
Driver, notify Mr. Varner.
Take me there at once.
281
00:24:48,787 --> 00:24:51,119
I trust you remember
what she looked like.
282
00:24:51,289 --> 00:24:53,416
- We all saw her.
- Fine, fine.
283
00:24:53,592 --> 00:24:55,890
Now, there are already two men inside.
284
00:24:56,061 --> 00:24:58,052
That makes five of us against one girl.
285
00:24:58,230 --> 00:25:00,858
That should give us an even chance,
don't you think?
286
00:25:01,032 --> 00:25:02,897
You might go to the rear of the theater.
287
00:25:03,068 --> 00:25:04,933
- You have your sniper scope?
- Right here.
288
00:25:05,103 --> 00:25:09,130
Mr. Varner, it might be to our advantage
if you positioned yourself on that corner.
289
00:25:09,307 --> 00:25:12,435
- This gentleman, the other end of the block.
- And where will you be?
290
00:25:12,611 --> 00:25:14,238
Myself?
291
00:25:14,880 --> 00:25:16,279
I am very thirsty.
292
00:25:16,448 --> 00:25:18,439
Good luck, Mr. Varner.
293
00:25:31,930 --> 00:25:34,194
That's the truck they were using.
294
00:25:34,366 --> 00:25:36,698
Yeah, the theater.
295
00:26:19,778 --> 00:26:21,405
Popcorn?
296
00:26:45,170 --> 00:26:47,365
I don't see her in here.
297
00:26:48,406 --> 00:26:51,204
I want to check the other aisle
east of here.
298
00:27:22,741 --> 00:27:25,005
Excuse me. Excuse me.
299
00:28:03,448 --> 00:28:04,437
Ow!
300
00:28:04,616 --> 00:28:06,607
- I beg your pardon.
- Oh, I dropped my contact lens.
301
00:28:06,785 --> 00:28:08,616
Oh, I'm so sorry, mademoiselle.
May I help you?
302
00:28:08,787 --> 00:28:11,517
No, no, no, you might step on it.
Allow me.
303
00:28:11,823 --> 00:28:15,315
- Sit down, please.
- Oh, thank you.
304
00:28:15,493 --> 00:28:17,324
Well...
305
00:28:17,562 --> 00:28:20,725
...we know it is here but we do not
know exactly where, do we?
306
00:28:20,899 --> 00:28:22,025
Uh, no.
307
00:28:22,200 --> 00:28:25,135
We ask ourselves now
what would a clever man do at this point?
308
00:28:25,303 --> 00:28:27,567
The answer might be
that he'd be in a position...
309
00:28:27,739 --> 00:28:31,266
...so he might catch a refraction of light
from the lens.
310
00:28:44,222 --> 00:28:45,246
Hey, down in front.
311
00:28:49,794 --> 00:28:51,386
Thanks.
312
00:29:00,271 --> 00:29:01,863
Where?
313
00:29:02,107 --> 00:29:07,204
About three feet left of center.
314
00:29:27,398 --> 00:29:28,922
Too bad.
315
00:29:29,200 --> 00:29:31,327
He'll never know how it came out.
316
00:29:39,978 --> 00:29:41,741
Uh-huh. Uh-huh.
317
00:29:42,447 --> 00:29:43,436
And there it is.
318
00:29:43,615 --> 00:29:45,014
Oh.
319
00:29:45,884 --> 00:29:47,681
Oh.
320
00:29:48,286 --> 00:29:50,151
Thank you very much.
321
00:29:50,321 --> 00:29:54,121
It is a pleasure to find myself on my knees
in front of such beauty.
322
00:29:55,727 --> 00:29:58,992
Oh, my. Well, thank you very much.
323
00:29:59,164 --> 00:30:01,291
- I've got to be going now.
- So soon?
324
00:30:02,066 --> 00:30:04,159
After all
we've just been through together...
325
00:30:04,335 --> 00:30:06,963
...we cannot brush it aside
without a farewell drink.
326
00:30:07,505 --> 00:30:11,305
Well, that's very sentimental of you.
But really, I've got to be going.
327
00:30:11,476 --> 00:30:14,138
Perhaps we could postpone
our little drink until this evening.
328
00:30:14,312 --> 00:30:17,247
Uh... Oh. I tell you what.
329
00:30:17,415 --> 00:30:19,747
I mean, there is something
you could do for me.
330
00:30:19,918 --> 00:30:22,079
Just for old times' sake.
331
00:30:22,253 --> 00:30:24,949
- Lf you don't mind?
- How could I possibly mind?
332
00:30:25,590 --> 00:30:29,219
Well, there's a man down the street
who's been bothering me.
333
00:30:29,394 --> 00:30:31,988
And I wonder if you could just
walk me across the street.
334
00:30:32,163 --> 00:30:34,961
Well, my pleasure, mademoiselle.
335
00:30:43,842 --> 00:30:47,278
To think it is not safe for a young lady
on the streets of New York.
336
00:30:47,445 --> 00:30:49,777
- Criminal.
- That's exactly the way I feel about it.
337
00:30:49,948 --> 00:30:53,042
You must let me do something about it
in my own small way.
338
00:30:53,218 --> 00:30:55,186
If you like, my driver will take you home.
339
00:30:55,353 --> 00:30:57,947
- Just give him your address.
- No. I don't think I should.
340
00:30:58,122 --> 00:31:00,113
Thank you very much.
341
00:31:10,168 --> 00:31:14,366
- I'm very unpredictable. I accept your offer.
- Fine, fine.
342
00:31:14,706 --> 00:31:17,675
Take the young lady
wherever she wishes to go, huh?
343
00:31:17,842 --> 00:31:19,810
Congratulations.
344
00:31:20,478 --> 00:31:21,502
I beg your pardon?
345
00:31:22,347 --> 00:31:23,712
You've got her, haven't you?
346
00:31:27,385 --> 00:31:28,682
But of course.
347
00:31:30,388 --> 00:31:31,616
You Americans.
348
00:31:31,789 --> 00:31:34,485
- Won't you gentlemen join us?
- What about my men?
349
00:31:34,659 --> 00:31:37,856
If is a double feature.
They may not even miss us.
350
00:31:45,103 --> 00:31:46,798
They got her. Come on.
351
00:31:47,705 --> 00:31:49,263
Ooh.
352
00:31:49,440 --> 00:31:53,001
Here, here. That's rather amateurish,
don't you think?
353
00:31:55,313 --> 00:31:56,940
How would you like it if I scream?
354
00:31:57,115 --> 00:31:59,174
An U.N.C.L.E. Agent scream?
Tsk, tsk, tsk.
355
00:31:59,350 --> 00:32:00,874
Now I am surprised.
356
00:32:01,052 --> 00:32:03,987
I'm sure you realize that the car
is completely soundproofed.
357
00:32:04,155 --> 00:32:08,524
Uh-uh. Just that I happen
to scream rather well.
358
00:32:08,693 --> 00:32:10,752
You should relax now, mademoiselle.
359
00:32:10,929 --> 00:32:12,328
You've done very well so far.
360
00:32:12,497 --> 00:32:14,795
Besides, we both know that this part
of the game is over.
361
00:32:14,966 --> 00:32:17,935
Oh. I wouldn't be too sure of that.
362
00:32:18,102 --> 00:32:20,570
You're very charming, mademoiselle.
363
00:32:21,205 --> 00:32:22,604
Here, look at this.
364
00:32:22,774 --> 00:32:24,901
This is a gift from a friend of mine
in Paris.
365
00:32:25,076 --> 00:32:26,373
Here.
366
00:32:28,813 --> 00:32:30,804
There. Now, smell that.
367
00:32:34,619 --> 00:32:36,712
It doesn't smell so good.
368
00:32:36,955 --> 00:32:38,183
What is it?
369
00:32:38,356 --> 00:32:40,881
A cologne-scented tranquilizer.
370
00:32:41,793 --> 00:32:44,159
Bon soir, mademoiselle.
371
00:32:45,596 --> 00:32:47,427
I've got the number.
372
00:32:47,598 --> 00:32:49,862
You'd better radio in our position.
373
00:32:50,034 --> 00:32:51,023
Right.
374
00:33:06,117 --> 00:33:07,584
There.
375
00:33:09,988 --> 00:33:12,047
Looks like a Thrush field center.
376
00:33:12,223 --> 00:33:14,623
I'd better call for some help.
377
00:33:30,441 --> 00:33:32,033
We'll go upstairs now.
378
00:33:32,210 --> 00:33:33,700
- No.
- Come, come, come.
379
00:33:33,878 --> 00:33:36,938
- No.
- Let us not be difficult, come, come.
380
00:33:37,882 --> 00:33:40,908
- Waverly will be here soon.
- I'd like to have the car checked out.
381
00:33:41,085 --> 00:33:43,519
But U.N.C.L.E. Did that
this morning at the garage.
382
00:33:45,556 --> 00:33:47,990
A loose distributor cap.
383
00:33:48,559 --> 00:33:50,891
You're a smart Russian.
384
00:33:51,095 --> 00:33:53,723
- I'll signal you if I need any help.
- I'll wait here.
385
00:33:53,898 --> 00:33:55,889
Drive carefully.
386
00:34:09,013 --> 00:34:10,412
Hi there. How are you?
387
00:34:10,581 --> 00:34:11,570
Hi.
388
00:34:11,749 --> 00:34:14,479
Can you take a look under the hood?
It keeps dying on me.
389
00:34:14,652 --> 00:34:16,279
Sure.
390
00:34:17,255 --> 00:34:19,883
- Stalls out, huh?
- Mm-hm.
391
00:34:20,558 --> 00:34:22,253
Let's see.
392
00:34:25,129 --> 00:34:26,687
All right.
393
00:34:37,875 --> 00:34:39,399
Ow!
394
00:34:39,577 --> 00:34:42,603
- That will be all, Miss Raven.
- Yes, sir.
395
00:34:44,649 --> 00:34:47,379
Miss Mandy Stevenson.
396
00:34:48,152 --> 00:34:51,553
It seems we overlooked the formalities
of our encounter.
397
00:34:51,722 --> 00:34:54,054
I am Victor Gervais.
398
00:34:55,893 --> 00:34:59,192
I know you've had a very trying day,
Miss Stevenson.
399
00:34:59,363 --> 00:35:02,924
May I relieve you of the information
you are carrying?
400
00:35:03,101 --> 00:35:06,400
- What information is that?
- Oh, please, please.
401
00:35:06,571 --> 00:35:08,801
Let us treat each other
with some respect.
402
00:35:08,973 --> 00:35:11,965
After all, we are both professionals.
403
00:35:12,510 --> 00:35:13,875
That's true.
404
00:35:14,045 --> 00:35:18,744
Now, you are carrying a little list
in some form.
405
00:35:19,150 --> 00:35:22,347
And you are concealing it
in some manner.
406
00:35:22,520 --> 00:35:26,456
I wonder what it looks like.
407
00:35:26,858 --> 00:35:30,021
- Could I encourage you to show it to me?
- Oh, I, uh...
408
00:35:30,194 --> 00:35:33,527
...would really hate to disappoint you.
Maybe you shouldn't try.
409
00:35:42,573 --> 00:35:44,200
I, uh...
410
00:35:44,375 --> 00:35:48,869
...saved this for the last
because it is most interesting.
411
00:35:49,747 --> 00:35:51,237
A girl and her humidor.
412
00:35:52,884 --> 00:35:56,115
Odd that a girl should be carrying it,
isn't it?
413
00:35:57,588 --> 00:36:00,079
Well, it looks like a humidor.
414
00:36:00,758 --> 00:36:02,988
The right size, at least.
415
00:36:04,028 --> 00:36:06,292
Smells like a humidor.
416
00:36:07,298 --> 00:36:08,959
What do you suppose it is?
417
00:36:13,070 --> 00:36:14,560
A humidor.
418
00:36:18,876 --> 00:36:21,174
A discerning answer.
419
00:36:32,223 --> 00:36:37,160
Of course, if it is not the commonplace
everyday type of humidor...
420
00:36:37,328 --> 00:36:40,661
...it might be dangerous to open
unless one knew how.
421
00:36:41,899 --> 00:36:43,491
Um...
422
00:36:43,668 --> 00:36:45,602
That is one way of looking at it.
423
00:36:46,103 --> 00:36:47,695
Would you oblige me, please?
424
00:36:47,872 --> 00:36:49,965
Oh, no, I don't know how
to open it either.
425
00:36:50,141 --> 00:36:52,701
See, that humidor belongs
to a friend of mine.
426
00:36:52,877 --> 00:36:54,504
He just lets me carry it.
427
00:36:55,980 --> 00:36:58,949
A most difficult decision.
428
00:36:59,483 --> 00:37:02,941
- What are you gonna do?
- Gamble with our lives.
429
00:37:04,155 --> 00:37:07,090
I'm going to open your humidor.
430
00:37:27,245 --> 00:37:28,837
You have lost your amusement value.
431
00:37:29,013 --> 00:37:32,039
I'm afraid you know the next step.
Please give me the information.
432
00:37:32,216 --> 00:37:34,275
It won't work, Mr. Gervais.
433
00:37:34,452 --> 00:37:38,684
And let me warn you,
I don't crack under pressure.
434
00:37:39,490 --> 00:37:40,479
Not at all?
435
00:37:41,259 --> 00:37:44,524
Not noticeably, no.
436
00:37:45,896 --> 00:37:47,727
We shall see.
437
00:37:51,335 --> 00:37:54,429
I'm afraid we must start
by searching you.
438
00:38:04,315 --> 00:38:06,010
Oh, boy.
439
00:38:06,450 --> 00:38:07,712
Just a second.
440
00:38:07,885 --> 00:38:10,080
Let me look at your lube record.
441
00:38:21,365 --> 00:38:24,061
Give me a closed channel, please.
Code D.
442
00:38:24,902 --> 00:38:26,631
Mr. Solo?
443
00:38:28,639 --> 00:38:30,903
He'll have to call you right back.
444
00:38:33,077 --> 00:38:34,874
Mr. Solo's in trouble.
445
00:38:35,046 --> 00:38:36,877
We'd better hurry.
446
00:38:37,648 --> 00:38:39,172
Mister.
447
00:38:39,550 --> 00:38:41,745
Here's your trouble, right over here.
448
00:38:47,191 --> 00:38:48,920
Take a look at that.
449
00:38:49,627 --> 00:38:51,925
Your distributor cap's loose. See?
450
00:39:56,994 --> 00:39:58,154
Where is she?
451
00:40:02,133 --> 00:40:04,033
Where is she?
452
00:40:04,735 --> 00:40:06,498
Upstairs.
453
00:40:06,804 --> 00:40:09,830
All right, now solve the mystery.
How do I get up there?
454
00:40:48,846 --> 00:40:50,006
Comfy?
455
00:40:50,181 --> 00:40:52,809
I couldn't be better, thank you.
456
00:40:55,352 --> 00:40:58,116
- Are you all right?
- Oh, yeah, I'm all right, thanks.
457
00:40:58,289 --> 00:41:01,281
I'm just so sorry, Napoleon.
I've done nothing but make mistakes.
458
00:41:01,459 --> 00:41:04,019
There's no reason to feel that way,
it's not your fault.
459
00:41:04,195 --> 00:41:06,060
That's sweet of you, but it is my fault.
460
00:41:06,230 --> 00:41:08,528
There's a man loitering down the street.
461
00:41:08,699 --> 00:41:11,361
We've been watching him.
I think he's an U.N.C.L.E. Agent.
462
00:41:11,535 --> 00:41:12,832
Yes, I know.
463
00:41:13,003 --> 00:41:15,836
We have not found anything on either
of these two.
464
00:41:16,006 --> 00:41:19,737
We should take them to headquarters
and take advantage of their sophisticated...
465
00:41:19,910 --> 00:41:22,470
...question-and-answer facilities.
466
00:41:24,515 --> 00:41:27,416
Your friend looks very lonely out there,
Mr. Solo.
467
00:41:27,885 --> 00:41:30,820
Waiting for reinforcements, no doubt.
468
00:41:34,892 --> 00:41:36,792
Mr. Varner, you might go downstairs...
469
00:41:36,961 --> 00:41:40,897
...and see if you can arrange
a little surprise for our expected guests.
470
00:41:41,065 --> 00:41:42,896
Uh, a surprise?
471
00:41:43,067 --> 00:41:46,332
Yes, Mr. Varner. A surprise.
472
00:41:47,605 --> 00:41:49,903
It'll be a pleasure.
473
00:41:51,675 --> 00:41:53,074
You're making a mistake.
474
00:41:53,244 --> 00:41:55,508
I just thought you'd like to know that.
475
00:41:56,046 --> 00:41:57,479
How is that, Mr. Solo?
476
00:41:57,648 --> 00:41:59,411
Miss Stevenson isn't a courier.
477
00:41:59,583 --> 00:42:01,141
She's simply a decoy.
478
00:42:01,318 --> 00:42:03,946
Just a smoke screen
to cover the real courier.
479
00:42:04,488 --> 00:42:07,685
You do not expect me to believe that,
so consequently, I will not.
480
00:42:08,425 --> 00:42:12,589
Miss Stevenson happens to be a translator
in our Portuguese department.
481
00:42:12,763 --> 00:42:17,530
You don't really think that we would entrust
her with such important information, do you?
482
00:42:18,002 --> 00:42:21,563
If you gave me the information now,
I will set her free.
483
00:42:21,772 --> 00:42:24,900
If not, she will have to
come with us to headquarters.
484
00:42:25,075 --> 00:42:27,100
You will come in any case, of course.
485
00:42:27,278 --> 00:42:29,746
Of course. I was counting on that.
486
00:42:29,914 --> 00:42:32,712
Perhaps you would like
to be truly noble, Mr. Solo.
487
00:42:33,117 --> 00:42:35,176
Save the young lady's life. Convince her.
488
00:42:35,352 --> 00:42:36,512
Oh, thank you, Napoleon.
489
00:42:36,687 --> 00:42:39,952
But I'm not going to give him anything.
No matter what does to me.
490
00:42:40,124 --> 00:42:41,853
So don't look so smug.
491
00:42:42,693 --> 00:42:44,854
I accept your decision.
492
00:42:45,029 --> 00:42:46,894
Now you must excuse me.
493
00:42:47,064 --> 00:42:49,396
I must welcome your rescuers.
494
00:42:54,572 --> 00:42:56,540
You don't have to do this.
You know that.
495
00:42:56,707 --> 00:42:57,901
Let's not kid ourselves.
496
00:42:58,075 --> 00:43:00,669
The minute I give him the microdot,
he's gonna kill me.
497
00:43:00,844 --> 00:43:04,837
- Believe me, I know the type.
- What did you do with the microdot?
498
00:43:05,015 --> 00:43:09,076
Hey, you two. Knock off the talking.
499
00:43:12,523 --> 00:43:14,252
Temper, temper. Shame, shame.
500
00:43:14,425 --> 00:43:17,394
Just exchanging a few little
trade secrets here.
501
00:43:17,561 --> 00:43:21,395
Now, this may seem a little
crude to you but it'll work.
502
00:43:21,565 --> 00:43:25,126
The wire will detonate the explosive
and the gasoline.
503
00:43:25,302 --> 00:43:26,963
How large will the blast be?
504
00:43:27,137 --> 00:43:30,106
We'll close off the wall
and open the door.
505
00:43:30,274 --> 00:43:32,765
The force of the blast will go out
into the street.
506
00:43:32,943 --> 00:43:34,774
We'll be all right upstairs.
507
00:43:34,945 --> 00:43:36,970
You won't feel a thing.
508
00:43:37,615 --> 00:43:42,814
Now, all I have to do
is press the alarm button upstairs...
509
00:43:42,987 --> 00:43:44,818
...and surprise.
- Surprise.
510
00:43:48,492 --> 00:43:49,891
She's in that building.
511
00:43:50,060 --> 00:43:53,655
- Where's Mr. Solo?
- He went inside the garage.
512
00:44:05,209 --> 00:44:08,736
I'll give them enough time to get inside
before I explode the gasoline.
513
00:44:08,912 --> 00:44:12,678
I think you have actually succeeded,
Mr. Varner, so far at least.
514
00:44:12,850 --> 00:44:15,648
Miss Raven, I think you should better
join the rest.
515
00:44:18,188 --> 00:44:19,849
Get ready.
516
00:44:42,179 --> 00:44:43,976
- Don't do that.
- Help!
517
00:44:44,148 --> 00:44:45,911
Help me.
518
00:44:46,083 --> 00:44:48,313
Of course you're not serious.
519
00:44:48,485 --> 00:44:50,453
Deadly serious.
520
00:44:50,621 --> 00:44:54,614
You are hardly in a practical position,
Mr. Solo.
521
00:45:01,198 --> 00:45:04,634
Do you really think you can fire
accurately that way?
522
00:45:04,802 --> 00:45:08,203
Oh, I hate to count how many times
I've done it.
523
00:45:08,806 --> 00:45:10,171
That's far enough.
524
00:45:11,575 --> 00:45:16,137
Offhand, I would say you were aiming
a little high and wide and to the right.
525
00:45:16,780 --> 00:45:20,876
Well, does anyone ever tell you
that you're a very large target?
526
00:45:21,051 --> 00:45:22,848
Perhaps.
527
00:45:33,363 --> 00:45:35,490
Well, how about that?
528
00:45:35,666 --> 00:45:37,998
Oh. Oh!
529
00:45:38,168 --> 00:45:40,033
You're wonderful, Napoleon.
530
00:45:41,071 --> 00:45:44,529
Yes, I am, aren't I?
531
00:45:45,375 --> 00:45:46,842
It's astonishing.
532
00:45:56,286 --> 00:45:59,722
Get that man out of the window
before he commits a nuisance.
533
00:46:01,425 --> 00:46:04,588
- Are you all right, Miss Stevenson?
- I'm a little bit homesick.
534
00:46:04,762 --> 00:46:06,252
Other than that, I'm fine.
535
00:46:06,430 --> 00:46:08,057
Can you release them, Mr. Kuryakin?
536
00:46:08,232 --> 00:46:10,530
Yes, sir. I have a key.
537
00:46:14,171 --> 00:46:16,571
Well, you two seem to have had
quite a busy day.
538
00:46:16,740 --> 00:46:20,733
Yes, as a matter of fact we've managed
to keep quite busy.
539
00:46:21,578 --> 00:46:23,603
How did you manage it?
540
00:46:24,014 --> 00:46:26,005
Smart American.
541
00:46:27,417 --> 00:46:30,853
We've got them all rounded up.
The security truck will be here any minute.
542
00:46:31,822 --> 00:46:33,414
Very good.
543
00:46:33,757 --> 00:46:35,520
Well, Victor...
544
00:46:35,926 --> 00:46:37,917
...it's been a long time.
545
00:46:38,595 --> 00:46:41,325
I look forward to talking to you at length.
546
00:46:41,498 --> 00:46:44,228
I will admit only one thing.
547
00:46:44,501 --> 00:46:48,096
Any organization with agents
like Miss Stevenson...
548
00:46:48,272 --> 00:46:51,469
Well, I must concede
you have something there.
549
00:46:51,642 --> 00:46:54,008
You seem to have caused
quite a sensation.
550
00:46:54,178 --> 00:46:56,373
- Have you still got the microdot?
- Oh, yes, sir.
551
00:46:56,547 --> 00:46:58,139
May I have it, please?
- Yes. Um.
552
00:46:58,315 --> 00:47:01,409
There's a tweezer with my things
on the table.
553
00:47:04,855 --> 00:47:06,914
Okay. Here we go.
554
00:47:07,090 --> 00:47:10,856
There, I put it inside my contact lens
for safekeeping.
555
00:47:11,895 --> 00:47:14,591
Most inventive, I must say.
556
00:47:14,765 --> 00:47:17,029
Would you think so, Mr. Solo?
557
00:47:18,769 --> 00:47:20,794
Was...
558
00:47:21,238 --> 00:47:23,229
...that the lens I found for you?
559
00:47:24,141 --> 00:47:26,609
Small world, isn't it?
560
00:47:26,810 --> 00:47:29,677
And to think I've been abusing
poor Mr. Varner.
561
00:47:31,381 --> 00:47:33,349
It's a long, hard day.
562
00:47:34,518 --> 00:47:37,351
Well, now really you can't expect
too much sympathy.
563
00:47:37,521 --> 00:47:41,321
You should have known better than
to take on an organization like U.N.C.L.E.
564
00:47:42,292 --> 00:47:46,160
But it was not quite a fair fight
with you on their side, Miss Stevenson.
565
00:47:47,431 --> 00:47:50,093
But at least it brought us together.
566
00:47:50,868 --> 00:47:56,170
Maybe next time it will be on my grounds
and my terms.
567
00:47:56,807 --> 00:47:59,537
Well, that's very sweet of you.
568
00:48:02,279 --> 00:48:04,179
Mr. Gervais.
569
00:48:09,519 --> 00:48:10,781
Goodbye, mademoiselle.
570
00:48:12,256 --> 00:48:14,724
It's been somewhat of a pleasure.
571
00:48:16,693 --> 00:48:18,251
Gentlemen.
572
00:48:20,731 --> 00:48:22,528
Mr. Kuryakin.
573
00:48:22,733 --> 00:48:25,998
- It seems we're back to you.
- Yes, sir.
574
00:48:26,169 --> 00:48:29,627
It all turned out rather well I thought,
don't you think so, Napoleon?
575
00:48:29,806 --> 00:48:34,004
Well, we got Gervais.
That is worth something.
576
00:48:34,177 --> 00:48:35,872
But that's not everything, Mr. Solo.
577
00:48:36,813 --> 00:48:39,805
You gentlemen are forgetting something
most important.
578
00:48:40,250 --> 00:48:42,013
My humidor.
579
00:48:43,153 --> 00:48:46,179
Miss Stevenson, on your way back
to the office...
580
00:48:46,523 --> 00:48:48,957
Um, if it's all the same to you, sir...
581
00:48:49,126 --> 00:48:54,257
...I just feel so anxious to get back
to my Portuguese weather reports.
582
00:48:54,431 --> 00:48:56,262
Why, yes, of course.
583
00:48:56,433 --> 00:49:01,370
A mission of this importance should go
to someone with special qualifications.
584
00:49:01,538 --> 00:49:03,472
Mr. Solo.
585
00:49:07,277 --> 00:49:11,111
Yes, somehow I feel it is coming to me.
46264
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.