All language subtitles for The.Man.From.UNCLE_112.The.Dove.Affair_DVDRip.avi

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:13,861 --> 00:01:17,195 WOMAN: Premier Milo Jans died two weeks ago. 2 00:01:17,365 --> 00:01:19,095 As premier, it was his task... 3 00:01:19,267 --> 00:01:22,931 to unite the dissident nationalities into one nation... 4 00:01:23,104 --> 00:01:25,539 and to dispel foreign interests. 5 00:01:25,707 --> 00:01:28,506 Miss Taub, what's that...? What's that medal there? 6 00:01:28,676 --> 00:01:32,636 Well, I believe that's the Order of Jans, the peace prize. 7 00:01:32,814 --> 00:01:34,783 [ALL SCREAMING] 8 00:01:36,651 --> 00:01:38,142 [PEOPLE CHATTERING AND YELLING] 9 00:01:51,733 --> 00:01:56,103 TAUB: Are you all right? Is anybody hurt? BOY: No, we're okay, Miss Taub. 10 00:01:56,270 --> 00:01:59,172 TAUB: Let's get out of here. Come on, now. Oh, my goodness. 11 00:02:44,986 --> 00:02:46,648 The dove? 12 00:02:46,821 --> 00:02:49,416 - You are Satine? - He sent me. 13 00:02:49,590 --> 00:02:52,116 Did you get the dove? 14 00:02:52,393 --> 00:02:55,761 I put it away. You are to help me to escape? 15 00:02:55,930 --> 00:02:57,421 Can you get me out of this country? 16 00:02:57,598 --> 00:02:59,590 [POLICE SIRENS BLARING] 17 00:03:10,244 --> 00:03:13,942 Your tie. Give me your tie. 18 00:03:19,721 --> 00:03:23,624 Now, over the side and behind the post. Go ahead. 19 00:04:14,475 --> 00:04:16,842 Did you see him fall? He was quite close to you. 20 00:04:17,011 --> 00:04:20,607 - So it would seem, colonel. - We had wanted him alive. 21 00:04:20,782 --> 00:04:23,616 Yes, I, too, would have preferred that. 22 00:04:37,431 --> 00:04:39,423 [POLICE SIRENS BLARING] 23 00:04:55,716 --> 00:04:57,582 [RADIO STATIC CRACKLES] 24 00:04:58,519 --> 00:04:59,953 Open the Red Line. 25 00:05:02,223 --> 00:05:04,215 [DEVICE BEEPING] 26 00:05:11,299 --> 00:05:14,997 WAVERLY [OVER RADIO]: Red Line is open. - Solo here, sir, the overseas relay. 27 00:05:15,636 --> 00:05:16,636 The dove? 28 00:05:17,004 --> 00:05:19,872 It's in the U.N.C.L.E. drop on the Rahmer Bridge. 29 00:05:20,041 --> 00:05:23,239 You must bring it home at once. Now. 30 00:05:23,411 --> 00:05:26,848 Mr. Waverly, you detailed me abroad to Sernia. 31 00:05:27,014 --> 00:05:30,075 Now, Premier Jans was to give me a silver dove. 32 00:05:30,251 --> 00:05:32,550 Now, Jans died while I was en route. 33 00:05:32,720 --> 00:05:35,656 The only message I've had from you was to get the silver dove... 34 00:05:35,823 --> 00:05:37,883 at all hazards nevertheless. 35 00:05:38,059 --> 00:05:41,461 All right. Now, I've done that, and the entire official apparatus is after me. 36 00:05:41,629 --> 00:05:43,097 I can't get out of this country. 37 00:05:43,264 --> 00:05:47,224 If you make it to the American embassy, someone there can give you cover. 38 00:05:47,401 --> 00:05:49,632 Or what about Satine... 39 00:05:49,804 --> 00:05:52,330 the man I told you to contact on the Rahmer Bridge? 40 00:05:52,506 --> 00:05:54,566 Well, I made that contact, sir... 41 00:05:54,742 --> 00:05:58,076 and Satine's agent just about smuggled me out of this world. 42 00:05:58,246 --> 00:06:01,216 - I was afraid of that. - Who is this Satine? 43 00:06:01,382 --> 00:06:06,616 Mr. Satine is the first deputy chief at KREB, the Sernian secret intelligence. 44 00:06:06,787 --> 00:06:08,881 No photograph has ever been taken of him. 45 00:06:09,056 --> 00:06:12,618 Even his coworkers at KREB don't know what he really looks like. 46 00:06:12,793 --> 00:06:15,490 Oh, yes. We do know that he has stomach troubles. 47 00:06:15,663 --> 00:06:16,995 He has stomach trouble? 48 00:06:17,164 --> 00:06:19,861 He imports some special drugs from England. 49 00:06:20,034 --> 00:06:24,734 Satine was devoted to Premier Jans. That's why he was to help you. 50 00:06:24,906 --> 00:06:27,671 With the death of Jans, he's probably picked another side. 51 00:06:27,842 --> 00:06:30,107 Sir, would you tell me just what the sides are... 52 00:06:30,278 --> 00:06:32,110 and why this dove is so important? 53 00:06:32,280 --> 00:06:34,909 - Thrush is involved. - Breaking contact, sir. 54 00:06:50,731 --> 00:06:51,731 [GUARD GRUNTS] 55 00:06:57,605 --> 00:06:59,597 [GUESTS CHATTERING] 56 00:07:10,685 --> 00:07:12,813 It was a plot by certain forces of the West. 57 00:07:12,987 --> 00:07:15,218 The Americans had their hands... 58 00:07:15,690 --> 00:07:19,149 - My friends, my dear, dear friends. - Premier Earnst, it's a pleasure. 59 00:07:19,327 --> 00:07:21,728 May I introduce Mr. Solo, a visitor from my country? 60 00:07:21,896 --> 00:07:23,831 - Premier Earnst. Mr. Linz. SOLO: How do you do? 61 00:07:23,998 --> 00:07:25,678 AMBASSADOR: First secretary of the cabinet. 62 00:07:25,833 --> 00:07:28,667 Premier Earnst, may I offer you my personal condolences... 63 00:07:28,836 --> 00:07:31,533 and those of the United States at the loss of Milo Jans. 64 00:07:31,706 --> 00:07:34,676 And of course it was shocking, just shocking, that... 65 00:07:34,842 --> 00:07:36,435 That incident at the tomb. 66 00:07:36,610 --> 00:07:40,308 Oh, yes, Mr. Ambassador. Yes, it was. 67 00:07:40,815 --> 00:07:44,274 - Why would anyone do a thing like that? - Uh, excuse me. 68 00:07:44,452 --> 00:07:47,786 I have forgotten to tell you about the Trade Commission's last proposal. 69 00:07:47,955 --> 00:07:50,390 - Would you excuse us, please? EARNST: Excuse me. 70 00:07:50,558 --> 00:07:52,186 AMBASSADOR: Be my guest. 71 00:07:55,162 --> 00:07:58,690 They, uh, didn't like that question. 72 00:08:08,909 --> 00:08:10,639 If, uh... 73 00:08:11,112 --> 00:08:15,982 If Milo's death were to be exposed as a plot by U.N.C.L.E... 74 00:08:16,150 --> 00:08:20,315 and, uh, if one of their agents could be captured and brought to trial... 75 00:08:20,488 --> 00:08:24,425 and if, during this trial, a plot to overthrow the government... 76 00:08:24,592 --> 00:08:28,825 by U.N.C.L.E. was exposed... 77 00:08:29,497 --> 00:08:33,730 then Milo's mysterious death, the incident at the tomb... 78 00:08:33,901 --> 00:08:35,836 all could be laid to rest. 79 00:08:36,003 --> 00:08:38,871 Perhaps the truth is more important now than a trial. 80 00:08:39,040 --> 00:08:41,202 All are agreed, my premier... 81 00:08:41,375 --> 00:08:44,641 that public confidence in our regime has precedence over truth. 82 00:08:44,812 --> 00:08:45,836 At least for now. 83 00:08:46,013 --> 00:08:48,915 What we need is an U.N.C.L.E. agent, a live one... 84 00:08:49,083 --> 00:08:51,643 to be brought to public trial. 85 00:08:52,286 --> 00:08:55,814 And I think I could use another glass. 86 00:08:55,990 --> 00:09:00,621 You? Oh, no. But of course. You don't drink, do you? 87 00:09:00,795 --> 00:09:04,129 - No, none for me. - No, of course not. Excuse me. 88 00:09:09,236 --> 00:09:11,330 A cigar, please. 89 00:09:15,276 --> 00:09:19,941 Milo Jans always felt that you were the only one he could trust, Satine. 90 00:09:20,114 --> 00:09:24,984 Thank you. I wonder, might I hold the same trust? 91 00:09:25,786 --> 00:09:28,255 Oh, surely, my premier. 92 00:09:28,422 --> 00:09:31,654 As long as you take the position that will best protect our nation. 93 00:09:32,093 --> 00:09:33,891 What position is that? 94 00:09:35,896 --> 00:09:39,094 For the moment, officially... 95 00:09:39,266 --> 00:09:41,929 you must back your first secretary, Linz. 96 00:09:42,103 --> 00:09:45,596 Through him, Thrush has control of your cabinet now... 97 00:09:45,773 --> 00:09:47,799 and certain military echelons. 98 00:09:48,876 --> 00:09:53,940 However, unofficially, I shall recover the dove. 99 00:09:54,115 --> 00:09:58,348 I will continue to see that no U.N.C.L.E. agent... 100 00:09:59,053 --> 00:10:02,455 is captured alive to be brought to trial. 101 00:10:02,890 --> 00:10:05,086 For the sake of U.N.C.L.E... 102 00:10:05,426 --> 00:10:06,426 and ourselves. 103 00:10:10,030 --> 00:10:11,862 Very well. 104 00:10:12,032 --> 00:10:15,525 Find the U.N.C.L.E. agent. Help him to escape. 105 00:10:19,940 --> 00:10:21,932 Or kill him. 106 00:10:22,743 --> 00:10:24,211 [LAUGHS] 107 00:10:40,761 --> 00:10:43,925 With a stopwatch, it has been demonstrated... 108 00:10:44,098 --> 00:10:48,832 that I can draw and fire my gun accurately... 109 00:10:49,003 --> 00:10:50,835 in one second. 110 00:10:52,239 --> 00:10:54,367 Don't make any alarm. 111 00:10:54,542 --> 00:10:57,307 EARNST: Waiter, may I have a drink, please? 112 00:10:57,945 --> 00:11:00,380 SATINE: Mr. Premier. - Thank you. 113 00:11:00,548 --> 00:11:02,847 Now, the, uh, problem... 114 00:11:12,359 --> 00:11:13,383 [CHUCKLES] 115 00:12:04,545 --> 00:12:05,979 [BRAKES SCREECH THEN FOOTSTEPS] 116 00:12:16,991 --> 00:12:19,153 COLONEL: We have been waiting for you... 117 00:12:19,326 --> 00:12:21,454 Mr. Solo, I believe is the name. 118 00:12:22,329 --> 00:12:27,961 You are under arrest for the conspiracy in the murder of Milo Jans. 119 00:12:52,259 --> 00:12:54,387 [PHONE DIAL CLICKING] 120 00:13:05,239 --> 00:13:07,231 [INAUDIBLE DIALOGUE OVER PHONE] 121 00:13:08,475 --> 00:13:11,377 I have First Secretary Linz on the wire. 122 00:13:11,745 --> 00:13:13,680 Linz. 123 00:13:15,082 --> 00:13:18,018 How can you, with your bureaucratic, obstructional tactics...? 124 00:13:18,185 --> 00:13:22,850 The prisoner will not be moved without hand-carried authority. 125 00:13:23,023 --> 00:13:26,084 He will not be searched. His person will not be touched. 126 00:13:26,260 --> 00:13:28,320 COLONEL: But security. Think of security. 127 00:13:28,495 --> 00:13:32,489 Regulations say that a suspected enemy of the state... 128 00:13:32,666 --> 00:13:36,159 when apprehended, will not be moved until it is ascertained... 129 00:13:36,337 --> 00:13:41,674 whether he falls under the jurisdiction of Civil or Military Intelligence. 130 00:13:41,842 --> 00:13:46,746 And I, of course, speak for our civil arm. 131 00:13:52,519 --> 00:13:53,519 [GULPS] 132 00:13:53,687 --> 00:13:55,485 COLONEL: Your papers, please. 133 00:14:01,995 --> 00:14:06,126 He refuses to give his name, only the designation. 134 00:14:06,300 --> 00:14:09,270 It's K-R-1-2-5-6... 135 00:14:09,436 --> 00:14:14,374 Yes, that is this week, colonel. But as you know, the digits change. 136 00:14:14,541 --> 00:14:17,306 I will prepare the necessary forms. 137 00:14:17,644 --> 00:14:20,375 You come yourself to pick them up, colonel. 138 00:14:21,782 --> 00:14:24,377 Satine. Satine. 139 00:14:24,551 --> 00:14:27,715 MAN: Was it Satine? - How can anyone know? 140 00:14:27,888 --> 00:14:29,789 Satine has arranged Civil Intelligence... 141 00:14:29,957 --> 00:14:33,189 so that hundreds of its agents have identical authority. 142 00:14:33,360 --> 00:14:35,659 And their designation is numerical. 143 00:14:35,829 --> 00:14:38,025 And they rotate the numbers. 144 00:14:38,198 --> 00:14:41,532 So any or all or none of them could be Satine. 145 00:14:41,702 --> 00:14:44,137 There is no way of telling. 146 00:14:44,605 --> 00:14:49,566 Well, Thrush thinks you should find a way, Linz. 147 00:14:49,743 --> 00:14:51,712 We have an U.N.C.L.E. agent. 148 00:14:51,879 --> 00:14:57,011 All that remains is for us to know how much Satine knows about us. 149 00:14:57,184 --> 00:15:01,053 To do that, we must know who Satine is. 150 00:15:01,655 --> 00:15:06,093 Thrush strongly thinks you should find a way. 151 00:15:07,861 --> 00:15:09,887 [FOOTSTEPS IN DISTANCE] 152 00:15:10,063 --> 00:15:11,063 [STUDENTS CHATTERING] 153 00:15:11,231 --> 00:15:12,563 TAUB: Come on now, students. 154 00:15:12,733 --> 00:15:15,100 Stick together, now. You know, we have to hurry. 155 00:15:15,269 --> 00:15:18,706 We've got to get back to the hotel and pack, or we're gonna miss the train. 156 00:15:18,872 --> 00:15:20,363 BOY: We came 8000 miles to see smog. 157 00:15:20,541 --> 00:15:22,533 [BOY LAUGHS] 158 00:15:23,410 --> 00:15:25,709 TAUB: Come along, now. 159 00:15:31,285 --> 00:15:33,015 Hey, what are they doing? Arresting someone? 160 00:15:33,187 --> 00:15:35,213 Shh. No, come on, now. We really must go. 161 00:15:35,389 --> 00:15:37,517 BOY: No, hey, wait a minute, Miss Taub. I wanna see. 162 00:15:37,991 --> 00:15:40,893 I wouldn't take that fall again. 163 00:15:41,061 --> 00:15:44,520 You could never be lucky enough to survive twice. 164 00:15:45,866 --> 00:15:49,860 Be ready. Something may explode. 165 00:16:23,136 --> 00:16:25,128 [EXPLOSION BOOMS] 166 00:16:29,076 --> 00:16:31,068 [STUDENTS COUGHING] 167 00:16:31,645 --> 00:16:34,410 TAUB: Are you all right? You're sure, now? 168 00:16:34,581 --> 00:16:36,641 - You're all right, are you? BOY: Yes, I'm fine. 169 00:16:37,050 --> 00:16:39,281 - Was that a bomb? - It sure was. 170 00:16:39,453 --> 00:16:40,512 Come on. 171 00:16:40,687 --> 00:16:43,452 Hey, did you see that guy run? The prisoner? 172 00:16:52,032 --> 00:16:54,024 [POLICE SIREN BLARING IN DISTANCE] 173 00:17:07,748 --> 00:17:09,740 [POLICE SIREN BLARING NEARBY] 174 00:17:20,727 --> 00:17:22,355 [BOTH GASPING] 175 00:17:22,529 --> 00:17:23,895 Satine himself, isn't it? 176 00:17:24,598 --> 00:17:27,193 You've been trying to kill me for the last two days. 177 00:17:27,367 --> 00:17:29,336 Well, for a man with your reputation... 178 00:17:29,503 --> 00:17:31,802 you're doing a pretty sloppy job of the whole thing. 179 00:17:31,972 --> 00:17:33,998 [TIRES SCREECH NEARBY] 180 00:17:34,174 --> 00:17:36,268 - Quickly, hide. - Where? 181 00:17:37,878 --> 00:17:38,971 Out of sight. 182 00:17:49,189 --> 00:17:53,957 - I tried to stop him. I tried, but... - Where did he go? 183 00:18:08,508 --> 00:18:09,999 All right. You drive. 184 00:18:28,996 --> 00:18:30,020 No, no. 185 00:18:30,197 --> 00:18:34,635 It is simply my medicine pills. My stomach is very upset. 186 00:18:39,306 --> 00:18:42,834 You know, your people go in for these gadgets more than we do. 187 00:18:44,277 --> 00:18:45,404 Cyanide spray? 188 00:18:45,579 --> 00:18:49,482 With a CO2 cartridge to insure sufficient trajectory. 189 00:18:49,650 --> 00:18:52,415 It's accurate up to three meters. 190 00:18:54,788 --> 00:18:56,347 Pull over. 191 00:19:02,229 --> 00:19:03,720 Out. 192 00:19:04,731 --> 00:19:05,731 [SIGHS] 193 00:19:05,899 --> 00:19:08,767 You'll never make it to the border without me. You need my help. 194 00:19:08,935 --> 00:19:11,370 Believe me, I have your interests at heart. 195 00:19:11,538 --> 00:19:14,235 Also, you must let me have that dove. It's most important. 196 00:19:14,675 --> 00:19:16,439 Out. 197 00:19:23,283 --> 00:19:27,311 - Are you going to kill me? - Unfortunately, I'm a professional. 198 00:19:27,487 --> 00:19:31,788 I can't just because I want to. I have to know why. 199 00:19:32,859 --> 00:19:35,021 Uh, don't use the car any longer than necessary. 200 00:19:35,195 --> 00:19:36,959 It's stolen. 201 00:19:55,949 --> 00:19:57,747 LINZ: Three men. 202 00:19:58,418 --> 00:20:00,284 You lost three men. 203 00:20:00,454 --> 00:20:02,787 Well, I don't care if he kills half of your army... 204 00:20:02,956 --> 00:20:04,288 including you, colonel. 205 00:20:04,458 --> 00:20:06,484 We want that U.N.C.L.E. agent alive. 206 00:20:06,660 --> 00:20:09,824 MAN: If I may, Secretary Linz. 207 00:20:10,063 --> 00:20:12,965 Each time we've had our hands on an U.N.C.L.E. agent... 208 00:20:13,133 --> 00:20:18,731 he's been snatched from them, either by accident or design. 209 00:20:18,905 --> 00:20:23,240 And each time, the same man was present. 210 00:20:23,810 --> 00:20:26,678 That alone tells us a great deal. 211 00:20:26,847 --> 00:20:28,543 Who knows? Heh. 212 00:20:29,015 --> 00:20:31,917 Perhaps we shall find Satine... 213 00:20:32,085 --> 00:20:35,317 when we find Solo. 214 00:20:37,124 --> 00:20:38,786 CONDUCTOR: All aboard. 215 00:20:39,593 --> 00:20:43,621 Westbound Milo Jans Express. 216 00:20:43,797 --> 00:20:46,062 Board. 217 00:20:50,437 --> 00:20:52,838 All aboard. 218 00:20:53,006 --> 00:20:55,339 Westbound Express. 219 00:20:56,543 --> 00:20:58,603 Board. 220 00:21:06,987 --> 00:21:09,183 TAUB: Come on, now. Come on. Everybody out. 221 00:21:10,290 --> 00:21:12,122 Now, we have to all stay together here. 222 00:21:12,292 --> 00:21:15,023 Stay together, because we have to meet our travel guide. 223 00:21:15,195 --> 00:21:17,630 I don't know, where could he be? 224 00:21:18,298 --> 00:21:20,767 The Tub is really shook. 225 00:21:20,934 --> 00:21:23,494 - Well, after all, two bombs in two days. - Heh, yeah. 226 00:21:23,670 --> 00:21:27,107 Don't call Miss Taub a tub. She's very upset. 227 00:21:27,274 --> 00:21:29,675 Well, I'm very upset too. 228 00:21:29,843 --> 00:21:33,336 Uh, Miss Taub, Miss Taub, I have to go to the bathroom. 229 00:21:33,513 --> 00:21:34,879 Oh, dear. 230 00:21:35,048 --> 00:21:38,314 Oh, well, all right, then, go ahead. But don't be too long. 231 00:21:38,485 --> 00:21:40,579 Thank you, Miss Taub. 232 00:21:47,727 --> 00:21:50,060 Hey, this place is really swarming with soldiers. 233 00:21:50,230 --> 00:21:52,631 Maybe it's got to do with that thing at the tomb. 234 00:21:52,799 --> 00:21:56,236 GUARD: Whom are you speaking to? BOY: No one. I'm with the American school. 235 00:21:56,403 --> 00:21:59,134 We're waiting for our travel representative, Mr. Brickman. 236 00:21:59,306 --> 00:22:02,208 SOLO: And I'm Mr. Brickman. Yes, forgive the delay, Miss Taub. 237 00:22:02,375 --> 00:22:04,935 Last-minute changes in itinerary and that sort of thing. 238 00:22:05,111 --> 00:22:07,671 - Changes in our itinerary? - Well, no. Mine, actually. 239 00:22:07,848 --> 00:22:10,408 Children, come along. We mustn't delay the train. You too, Kirk. 240 00:22:10,584 --> 00:22:12,917 - Uh, the tickets, may I have them? - Well, I have ours. 241 00:22:13,086 --> 00:22:16,215 Um, I don't have yours, though. Was I supposed to? 242 00:22:16,389 --> 00:22:18,187 Well, it would've been nice, yes. Come along. 243 00:22:20,327 --> 00:22:23,388 TAUB: Oh, uh, come along, everybody. 244 00:22:23,563 --> 00:22:25,123 SOLO: Come, come, children. Step aboard. 245 00:22:25,298 --> 00:22:26,298 [TRAIN WHISTLE BLOWS] 246 00:22:26,466 --> 00:22:27,661 TAUB: Hurry up, now. 247 00:22:29,803 --> 00:22:32,204 Move right in, move in. 248 00:22:32,606 --> 00:22:34,939 Mustn't waste any time, now. 249 00:22:36,209 --> 00:22:37,370 [WHISTLE TOOTS] 250 00:22:37,544 --> 00:22:42,141 - All right. All aboard... - That's going aboard. 251 00:22:52,559 --> 00:22:55,324 Uh, go ahead, Miss Taub. I'll join you in a moment. 252 00:22:55,729 --> 00:22:58,221 Oh, farewell, my brother. Farewell. 253 00:22:58,398 --> 00:23:01,391 SATINE: What do you think you're doing? - Those guards are watching us. 254 00:23:02,102 --> 00:23:03,582 SATINE: They never question my papers. 255 00:23:03,737 --> 00:23:06,332 Well, if you try and stop me after this tender scene, they will. 256 00:23:07,073 --> 00:23:10,100 I can't bare to see you go. 257 00:23:10,277 --> 00:23:11,438 [GRUNTS] 258 00:23:12,012 --> 00:23:15,141 Guards, guards. Will you look after my brother, please? 259 00:23:15,315 --> 00:23:18,251 We're very close, and he's overcome with grief. 260 00:23:18,718 --> 00:23:20,277 [TRAIN WHISTLE BLOWS] 261 00:23:44,177 --> 00:23:46,612 [TRAIN WHISTLE BLOWS] 262 00:23:59,592 --> 00:24:02,221 CONDUCTOR: Please remain in your compartments. 263 00:24:03,797 --> 00:24:08,963 Have your passports, visas and tickets ready, please. 264 00:24:11,237 --> 00:24:13,229 [WHISTLE TOOTING] 265 00:24:15,809 --> 00:24:18,574 Please remain in your compartments. 266 00:24:18,745 --> 00:24:23,945 Have your passports, visas and tickets ready, please. 267 00:24:31,791 --> 00:24:34,522 Well, gentlemen, I think you've been hiding from me. 268 00:24:34,694 --> 00:24:38,062 I've been up and down these halls five times in the last three minutes... 269 00:24:38,231 --> 00:24:40,200 looking for some semblance of authority. 270 00:24:40,367 --> 00:24:43,963 That's strange. We have tried to overlook no one, Mr...? 271 00:24:44,137 --> 00:24:47,437 Brickman. At least, my reservations were made under that name. 272 00:24:47,607 --> 00:24:50,805 Now, my travel bureau has brought countless tourists to this country. 273 00:24:50,977 --> 00:24:55,244 As a matter of fact, Milo Jans himself once sent me a warm note of appreciation... 274 00:24:55,415 --> 00:24:57,748 for my contributions to your country's commerce. 275 00:24:57,917 --> 00:25:00,443 Now I'm here escorting a group of American students... 276 00:25:00,620 --> 00:25:01,679 and their teacher... 277 00:25:01,855 --> 00:25:04,620 extolling your country's virtues, buying your products... 278 00:25:04,791 --> 00:25:06,987 and warming to the generosity of your people. 279 00:25:07,160 --> 00:25:10,096 And all I've asked is that I be given one private compartment... 280 00:25:10,263 --> 00:25:12,960 just one, separate from those juvenile delinquents. 281 00:25:13,133 --> 00:25:16,763 If you will return to the delinquents, Mr. Brickman... 282 00:25:16,936 --> 00:25:20,236 we'll see what we can do about finding other accommodations for you. 283 00:25:20,407 --> 00:25:23,070 - Your compartment number? - Well, no, no. 284 00:25:23,243 --> 00:25:26,839 Not here. No, not again. Uh, just let me wait here, please. It's all right. 285 00:25:27,013 --> 00:25:30,950 No. No, I have a better idea. 286 00:25:31,117 --> 00:25:34,554 There is a compartment available at this moment. 287 00:25:34,721 --> 00:25:36,519 This way. 288 00:25:45,632 --> 00:25:47,157 We always hold one compartment... 289 00:25:47,333 --> 00:25:51,896 for any last-moment "VIPs," I think you call them. 290 00:25:52,072 --> 00:25:54,439 This way, Mr. Brickman. 291 00:25:59,813 --> 00:26:01,714 Don't be shy, Mr. Brickman. 292 00:26:03,216 --> 00:26:05,549 No, no, don't, uh... Don't shut the door. 293 00:26:05,718 --> 00:26:09,450 It's a little close in here. 294 00:26:14,360 --> 00:26:18,127 CONDUCTOR: Dinner is now being served in the dining car. 295 00:26:18,298 --> 00:26:20,563 All cars forward. 296 00:26:20,733 --> 00:26:22,065 Now, now. No, no. 297 00:26:22,235 --> 00:26:24,932 Oh, believe me, this time it's for my stomach. 298 00:26:25,105 --> 00:26:27,165 No, no, no. 299 00:26:28,842 --> 00:26:31,744 Well, this will never do. 300 00:26:31,911 --> 00:26:33,573 I have a proposal to make. 301 00:26:33,746 --> 00:26:39,310 Do you suppose we can discuss it in a civilized and businesslike manner? 302 00:26:39,486 --> 00:26:42,888 - Here? - And you suggest...? 303 00:26:43,056 --> 00:26:47,756 At dinner. In public. 304 00:26:48,228 --> 00:26:50,220 [LAUGHING] 305 00:26:51,331 --> 00:26:54,267 Fine. Fine. 306 00:26:58,471 --> 00:27:01,373 No, the, uh... The dining car is this way. 307 00:27:01,541 --> 00:27:05,205 Well, I don't suppose I could join you in a moment? 308 00:27:05,378 --> 00:27:08,314 From now on, whatever we do... 309 00:27:08,748 --> 00:27:10,649 we do together. 310 00:27:27,734 --> 00:27:31,933 SATINE: Now, time is our problem. 311 00:27:32,105 --> 00:27:36,509 Or rather, your timing coming to this country. 312 00:27:36,876 --> 00:27:40,870 I must ask, if only for a while... 313 00:27:41,047 --> 00:27:42,811 for your trust. 314 00:27:46,986 --> 00:27:50,787 And after you have my trust... 315 00:27:50,957 --> 00:27:53,153 what do you intend to do with it? 316 00:27:53,326 --> 00:27:56,956 Drug it, drown it or bury it? 317 00:27:57,163 --> 00:27:58,597 [SCOFFS] 318 00:27:59,332 --> 00:28:02,825 Well, let's see what's on the menu, huh? Garçon? 319 00:28:04,904 --> 00:28:06,566 Um... 320 00:28:06,973 --> 00:28:08,965 [SPEAKING IN FRENCH] 321 00:28:11,077 --> 00:28:13,069 Béarnaise sauce for you? 322 00:28:13,246 --> 00:28:15,909 Oui, béarnaise sauce. 323 00:28:19,953 --> 00:28:23,720 I have only two goals at the present, Mr. Solo. 324 00:28:23,890 --> 00:28:29,989 First, seeing that you avoid capture and trial for a murder you didn't commit. 325 00:28:30,163 --> 00:28:33,224 And second, recovering the dove. 326 00:28:33,633 --> 00:28:36,364 The, uh, first goal, I think you share with me. 327 00:28:36,536 --> 00:28:38,334 [SATINE CHUCKLES] 328 00:28:38,504 --> 00:28:41,030 Although we might differ as to... 329 00:28:41,207 --> 00:28:45,167 how you avoid capture. 330 00:28:45,345 --> 00:28:46,608 You see... 331 00:28:47,180 --> 00:28:50,548 it's this way in my country with the two of us. 332 00:28:50,717 --> 00:28:53,380 You and me. 333 00:28:53,853 --> 00:28:57,756 Though different, we do, under normal circumstances... 334 00:28:57,924 --> 00:29:00,257 complement one another... 335 00:29:01,027 --> 00:29:07,297 and in our respective ways, help season and preserve. 336 00:29:11,204 --> 00:29:13,469 Well, the point being that, however peculiarly... 337 00:29:13,640 --> 00:29:18,169 we do have common interests and a common... 338 00:29:18,811 --> 00:29:21,781 or rather, uncommon, enemy. 339 00:29:23,116 --> 00:29:26,575 - Vinegar? - Thrush. 340 00:29:30,390 --> 00:29:33,485 Thrush murdered Milo Jans. 341 00:29:34,861 --> 00:29:36,853 [STUDENTS GIGGLING AND CHATTERING] 342 00:29:48,107 --> 00:29:49,166 What is it? 343 00:29:50,910 --> 00:29:52,606 Children. 344 00:29:53,179 --> 00:29:55,842 I never liked them when I was one of them. 345 00:29:56,015 --> 00:29:59,213 They frightened me then, and they do now. 346 00:30:30,650 --> 00:30:31,674 Mr. Brickman. 347 00:30:32,085 --> 00:30:33,610 - Oh, Miss, uh...? TAUB: Taub. 348 00:30:33,786 --> 00:30:35,880 Yes, yes, I was just shocked to be reminded... 349 00:30:36,055 --> 00:30:38,490 I have so attractive a traveling companion. 350 00:30:38,658 --> 00:30:42,254 Oh, thank you. I'm sorry that you have to be reminded at all. 351 00:30:42,495 --> 00:30:46,262 Uh, well, what I mean is, I do wish you'd let me know where you were. 352 00:30:46,432 --> 00:30:48,560 There was a little trouble with the conductor. 353 00:30:48,735 --> 00:30:51,170 But it's all right now. It's all all right. 354 00:30:54,374 --> 00:30:56,206 Uh, won't you please join us? 355 00:30:56,376 --> 00:30:58,641 Well, if you're sure I won't be interrupting. 356 00:30:58,811 --> 00:31:02,111 Well, I am sorry, Miss Taub, but at this moment, my friend and I must... 357 00:31:02,281 --> 00:31:04,910 We must consider ourselves honored that you will join us. 358 00:31:05,084 --> 00:31:08,384 TAUB: Thank you. If you're sure it's all right. Um... 359 00:31:09,922 --> 00:31:11,788 Is there anything, uh, special on the menu? 360 00:31:12,859 --> 00:31:16,421 Well, we almost ordered the, uh, dove. 361 00:31:17,497 --> 00:31:18,590 The dove? 362 00:31:18,765 --> 00:31:22,395 Yes, uh, my friend wanted dove, but it wasn't on his menu, you see... 363 00:31:22,568 --> 00:31:23,568 [ALL GASP] 364 00:31:23,736 --> 00:31:25,102 TAUB: Oh, dear. 365 00:31:25,271 --> 00:31:29,072 - Oh... - You will excuse us. Now. 366 00:31:29,609 --> 00:31:33,341 Yes, we'll be back in a moment. We'll just have to dry off. 367 00:31:38,284 --> 00:31:40,276 [INAUDIBLE DIALOGUE ON RADIO] 368 00:31:42,155 --> 00:31:43,453 Russell? 369 00:31:43,623 --> 00:31:45,888 Come over here and bring that thing with you. 370 00:31:52,064 --> 00:31:55,501 Now, look, I have told you those things are forbidden. Now, give it to me. 371 00:31:55,668 --> 00:31:56,897 - Now? - Right now. 372 00:31:57,303 --> 00:31:58,794 But it's... It's not turned off. 373 00:31:58,971 --> 00:32:01,805 At this point, I don't care whether it is or it isn't. Kirk? 374 00:32:01,974 --> 00:32:04,102 Kirk, give me yours now too. 375 00:32:04,277 --> 00:32:06,746 - Oh, I don't have it. TAUB: Well, where is it? 376 00:32:06,913 --> 00:32:08,826 I don't know. I'll have to look for it. 377 00:32:08,850 --> 00:32:10,975 Well, then you'd better go and look for it. 378 00:32:11,150 --> 00:32:14,450 But my dinner will get cold. You want my dinner to get cold? 379 00:32:14,620 --> 00:32:18,614 Well, all right, then go and look for it as soon as you finish your dinner, then. 380 00:32:22,295 --> 00:32:24,958 RUSSELL: Where is it? - I hid it in the washroom. 381 00:32:25,131 --> 00:32:27,032 I left mine turned on too. 382 00:32:48,888 --> 00:32:50,880 [GRUNTING] 383 00:32:54,293 --> 00:32:56,285 [GRUNTING AND SHUFFLING OVER RADIO] 384 00:33:09,675 --> 00:33:14,375 - Yeah, trust. - That water wasn't meant to kill. 385 00:33:14,547 --> 00:33:17,210 I simply wanted time to search for the dove. 386 00:33:17,383 --> 00:33:19,147 It's of no value to you now. 387 00:33:19,318 --> 00:33:22,220 Well, I don't know that, since I don't know what that dove contains. 388 00:33:23,356 --> 00:33:28,124 That, uh, delicate dove, the Jans Peace Prize... 389 00:33:28,294 --> 00:33:30,763 has the names of countless Thrush agents... 390 00:33:30,930 --> 00:33:33,866 engraved on its wings, as well as their order of battle... 391 00:33:34,033 --> 00:33:36,901 in every key city of this country, in case of revolt. 392 00:33:37,069 --> 00:33:40,733 All painstakingly, microscopically engraved. 393 00:33:41,140 --> 00:33:43,735 - And Jans did this? SATINE: At my request. 394 00:33:43,910 --> 00:33:45,173 Their strength is such... 395 00:33:45,344 --> 00:33:47,939 that we feared we would need U.N.C.L.E.'s help. 396 00:33:48,114 --> 00:33:50,447 SOLO: You wanted U.N.C.L.E. to have the information then. 397 00:33:50,616 --> 00:33:54,212 - Why don't you want us to have it now? - I told you. 398 00:33:54,387 --> 00:33:57,255 Premier Jans was strong enough to move against them... 399 00:33:57,423 --> 00:33:58,618 with U.N.C.L.E.'s help. 400 00:33:58,791 --> 00:34:02,228 But Premier Earnst is still too vulnerable. 401 00:34:02,395 --> 00:34:05,695 If Thrush discovers that dove and the information it contains... 402 00:34:05,865 --> 00:34:08,391 they would be forced to try to smash us at once. 403 00:34:08,935 --> 00:34:11,905 No, U.N.C.L.E. will protect the dove. 404 00:34:12,872 --> 00:34:14,864 We dare not chance it. 405 00:34:15,041 --> 00:34:16,634 Until we are strong enough... 406 00:34:16,809 --> 00:34:20,905 the existence of that dove is a gun pointed at our heads. 407 00:34:21,080 --> 00:34:24,016 It must be destroyed. 408 00:34:24,283 --> 00:34:25,307 I'm sorry. 409 00:34:26,419 --> 00:34:28,911 My orders are to bring it home. 410 00:34:29,455 --> 00:34:32,186 Thrush is an international band of renegades... 411 00:34:32,358 --> 00:34:34,759 and they exist in many areas besides your nation. 412 00:34:34,927 --> 00:34:39,297 And my organization is at war against them no matter where we find them. 413 00:34:39,832 --> 00:34:43,064 It is never pleasant to kill one's friends... 414 00:34:43,235 --> 00:34:46,364 to save them from one's enemies. 415 00:34:46,539 --> 00:34:51,568 But in our business, unpleasantries often occur. 416 00:34:53,512 --> 00:34:56,004 If I can bring the dove back home... 417 00:34:56,182 --> 00:34:58,879 U.N.C.L.E. can be of considerable help to you. 418 00:34:59,051 --> 00:35:03,079 We are, as you know, very effective. 419 00:35:03,789 --> 00:35:07,624 No, it's too great a risk, too great a risk. 420 00:35:08,561 --> 00:35:10,427 I will recover the dove. 421 00:35:11,297 --> 00:35:13,766 But I will also do this much for you. 422 00:35:13,933 --> 00:35:17,461 When I recover the dove, and if it's humanly possible... 423 00:35:18,638 --> 00:35:21,267 I'll... I'll help you to cross the border. 424 00:35:22,575 --> 00:35:24,840 Now, failing that... 425 00:35:25,011 --> 00:35:26,343 I must kill you. 426 00:36:03,416 --> 00:36:07,877 Uh, Mr. Brickman, may I please see you alone now? 427 00:36:08,054 --> 00:36:10,285 - No. - Yes. 428 00:36:10,456 --> 00:36:12,391 I'll be right there. 429 00:36:16,529 --> 00:36:19,021 That was unnecessarily rude. 430 00:36:19,198 --> 00:36:21,724 And if I were polite, I might involve her... 431 00:36:21,901 --> 00:36:25,360 and end up having to liquidate a giddy young spinster... 432 00:36:25,538 --> 00:36:29,873 which would be more unnecessary and ruder still. 433 00:36:38,184 --> 00:36:40,449 Now, what can I do for you? 434 00:36:41,387 --> 00:36:46,291 Mr. Brickman, I have a confession to make. 435 00:36:46,692 --> 00:36:50,288 I know that you are not Mr. Brickman. 436 00:36:50,463 --> 00:36:52,056 I see. 437 00:36:52,231 --> 00:36:56,191 Well, then if I'm not Mr. Brickman, who am I? 438 00:36:57,069 --> 00:37:01,632 I don't know. But I do know that you are a spy. 439 00:37:02,775 --> 00:37:04,937 Did you kill Mr. Brickman? 440 00:37:05,111 --> 00:37:07,740 Ha, well, of course I didn't kill Mr. Brickman. 441 00:37:07,913 --> 00:37:09,939 Whatever gave you a silly idea like that? 442 00:37:10,116 --> 00:37:14,611 I overheard you in the washroom, on the walkie-talkie. 443 00:37:15,621 --> 00:37:17,783 The walkie-talkie? 444 00:37:18,858 --> 00:37:20,554 I heard everything. 445 00:37:21,460 --> 00:37:26,922 I see, and you retain things very well, very systematically. 446 00:37:27,099 --> 00:37:30,627 And I know precisely what you mean by "the dove." 447 00:37:30,803 --> 00:37:33,466 - I've seen it. - Where? 448 00:37:33,639 --> 00:37:36,768 Last night, when you took it. I was there. 449 00:37:37,510 --> 00:37:38,910 You were there? 450 00:37:39,078 --> 00:37:41,172 - Doing what? - Teaching. 451 00:37:41,647 --> 00:37:43,479 Teaching? There? 452 00:37:43,649 --> 00:37:47,643 Well, in a peripatetic sort of way, yes. 453 00:37:47,820 --> 00:37:51,780 You know, Europe is just one big museum... 454 00:37:51,957 --> 00:37:54,051 and I walk through it. 455 00:37:54,226 --> 00:37:58,254 Museums, cathedrals, mausoleums... 456 00:37:58,430 --> 00:38:03,061 guidebook in one hand, and students out of hand. 457 00:38:03,903 --> 00:38:07,169 Well, you make it sound, uh, pretty grim. 458 00:38:07,339 --> 00:38:11,606 Oh, no. No, I like teaching, really. 459 00:38:11,777 --> 00:38:13,678 It's just that... 460 00:38:13,846 --> 00:38:19,183 well, every once in a while, one is reminded. 461 00:38:19,351 --> 00:38:23,482 That explosion last night and the one again tonight. 462 00:38:23,989 --> 00:38:26,618 That really did it for me. 463 00:38:27,059 --> 00:38:30,962 I spend so much time in other people's pasts... 464 00:38:31,130 --> 00:38:33,861 I may end up not having one of my own. 465 00:38:37,403 --> 00:38:39,395 Well, let's face it. 466 00:38:39,572 --> 00:38:42,770 Who's going to want to blow open my grave? 467 00:38:49,315 --> 00:38:51,307 [BOYS CHUCKLING] 468 00:38:58,791 --> 00:39:01,522 Hi. You're with Mr. Brickman too, huh? 469 00:39:01,694 --> 00:39:04,027 KIRK: Well, where's he taking you? 470 00:39:08,500 --> 00:39:10,025 - Come with me at once. - Why? 471 00:39:10,202 --> 00:39:12,569 - They won't leave me alone. - Well, why not? 472 00:39:12,738 --> 00:39:14,297 They think I am interesting. 473 00:39:14,473 --> 00:39:16,567 So you are. I wouldn't deny that for a moment. 474 00:39:16,742 --> 00:39:19,974 Well, there are certain assaults upon my sensibilities I cannot stand. 475 00:39:20,145 --> 00:39:21,169 Well, then leave. 476 00:39:21,347 --> 00:39:24,078 - Please. - Sorry. 477 00:39:25,251 --> 00:39:30,747 I have misjudged you. You are not a gentleman. 478 00:39:31,423 --> 00:39:33,415 [BOYS WHISPERING] 479 00:39:34,159 --> 00:39:37,755 - I am sorry. - Oh, that's all right. 480 00:39:40,933 --> 00:39:43,493 He doesn't seem that difficult to handle. 481 00:39:43,669 --> 00:39:46,434 Well, it may be, but I can't do it. 482 00:39:47,640 --> 00:39:49,973 Would you like some help? 483 00:39:50,743 --> 00:39:55,147 Why? I mean, why should you offer? 484 00:39:55,781 --> 00:39:59,445 Well, because I believe what you're doing is the correct thing. 485 00:39:59,618 --> 00:40:00,881 That simple. 486 00:40:05,190 --> 00:40:09,059 Well, no, it's not really that simple. 487 00:40:09,228 --> 00:40:11,094 But I do like you... 488 00:40:11,263 --> 00:40:14,131 and I'd like to help you, for what that's worth. 489 00:40:15,501 --> 00:40:16,969 You are a qualifier. 490 00:40:17,136 --> 00:40:18,136 [CHUCKLES] 491 00:40:18,304 --> 00:40:20,000 Well, it's an occupational hazard. 492 00:40:21,073 --> 00:40:24,805 Yes, I, uh, am familiar with those. 493 00:40:24,977 --> 00:40:27,378 And, no. I want you to stay away. 494 00:40:27,546 --> 00:40:32,007 If you are directly involved, he can be very unpleasant. 495 00:40:32,184 --> 00:40:36,815 And if not for yourself, you do have your students to look after. 496 00:40:37,423 --> 00:40:40,325 - Indirectly, then? - No. 497 00:40:40,492 --> 00:40:45,294 No, I've just got to get away from him for two minutes. 498 00:40:45,464 --> 00:40:47,023 May I ask why? 499 00:40:48,534 --> 00:40:52,665 I, um, left something hanging. 500 00:40:53,439 --> 00:40:55,465 In the air. 501 00:40:55,641 --> 00:40:57,337 Really. 502 00:41:02,514 --> 00:41:07,953 Uh, as a matter of fact, there is something that you can do, um... 503 00:41:09,188 --> 00:41:11,487 just by sticking to your profession. 504 00:41:21,500 --> 00:41:26,905 And so, well, Mr. Brickman's companion may seem a little odd... 505 00:41:27,072 --> 00:41:30,065 or perhaps even a little unfriendly at times. 506 00:41:30,242 --> 00:41:33,644 But just consider what the poor man has suffered. 507 00:41:33,812 --> 00:41:39,615 His country's leading poet, condemned to exile and privation. 508 00:41:39,785 --> 00:41:42,311 All his books banned. 509 00:41:42,488 --> 00:41:44,855 Why, the poor man is so frightened... 510 00:41:45,024 --> 00:41:48,722 he's even afraid of the sound of his own sonnets. 511 00:41:48,894 --> 00:41:53,889 He's just trembling at the... At his return to the land of the living. 512 00:41:56,535 --> 00:42:00,529 I feel a little squeamish about this. 513 00:42:00,706 --> 00:42:04,074 But either you give up the dove... 514 00:42:04,243 --> 00:42:07,236 or Miss Taub gives up her life. 515 00:42:16,555 --> 00:42:18,717 What are they staring at? 516 00:42:18,891 --> 00:42:22,089 Well, maybe they, uh, heard you. 517 00:42:23,195 --> 00:42:26,222 Do you think if we asked him, he'd tell us about it? 518 00:42:26,398 --> 00:42:28,594 Even recite one of his poems? 519 00:42:28,767 --> 00:42:33,330 Oh, well, a man like that could only be deeply affected... 520 00:42:33,505 --> 00:42:36,134 by the interest of youth. 521 00:42:36,542 --> 00:42:38,101 RUSSELL: Hey, let's go talk to him. 522 00:42:38,277 --> 00:42:41,247 ALL: Yeah. Let's talk to him. 523 00:42:43,482 --> 00:42:45,474 [STUDENTS CHATTERING] 524 00:42:47,853 --> 00:42:49,481 Hello. 525 00:42:57,563 --> 00:43:00,294 Why don't you tell us about it? 526 00:43:00,666 --> 00:43:02,259 What? 527 00:43:03,602 --> 00:43:05,594 What is it you want to know? 528 00:43:05,838 --> 00:43:07,830 [TRAIN WHISTLE BLOWS] 529 00:43:27,960 --> 00:43:29,792 You don't remember any of your poetry? 530 00:43:29,962 --> 00:43:32,158 RUSSELL: Excuse me. KIRK: Hey, what are you doing? 531 00:43:32,331 --> 00:43:35,961 Famous poet, just returned from exile. Get in the shot, Linda. 532 00:43:36,135 --> 00:43:38,263 Now, give a little cheese. Thattagirl. 533 00:43:40,606 --> 00:43:42,040 Where...? 534 00:43:43,075 --> 00:43:44,134 Where did you get that? 535 00:43:44,309 --> 00:43:48,178 On that poster of Milo Jans in the aisle, the one with the dove. 536 00:43:48,347 --> 00:43:51,943 - Somebody stuck it there. RUSSELL: I bet I get this thing published. 537 00:43:52,117 --> 00:43:53,449 No. No photographs. 538 00:43:54,953 --> 00:43:57,445 RUSSELL: He ruined it. He ruined the picture. 539 00:43:57,623 --> 00:43:59,091 SOLO: Did he? 540 00:44:10,102 --> 00:44:15,473 All passengers will disembark to cross the border immediately. 541 00:44:15,641 --> 00:44:17,075 I repeat: 542 00:44:17,242 --> 00:44:22,203 All passengers will disembark immediately. 543 00:44:22,915 --> 00:44:24,816 Better get them off right away, Miss Taub. 544 00:44:24,983 --> 00:44:27,452 Well, come on, now, children. Come on, children. 545 00:44:27,619 --> 00:44:29,144 Let's go. 546 00:44:30,589 --> 00:44:32,182 [STUDENTS CHATTER] 547 00:44:32,357 --> 00:44:34,223 We must hurry, now. Come on. 548 00:44:40,966 --> 00:44:45,427 That idiotic colonel is the one man who can identify me. 549 00:44:45,604 --> 00:44:47,197 Make a wish. 550 00:44:47,372 --> 00:44:50,001 - Truce? - Truce. 551 00:44:50,175 --> 00:44:54,010 I don't know who to kill first, you, the colonel or myself. 552 00:44:54,179 --> 00:44:55,419 They'll be boarding any minute. 553 00:44:55,781 --> 00:44:59,741 If they capture you alive and with the dove... 554 00:45:01,119 --> 00:45:03,088 Miss Taub, do you still have the walkie-talkies? 555 00:45:03,255 --> 00:45:04,382 Yes. 556 00:45:05,357 --> 00:45:09,818 All right, Satine. It's time to go home. 557 00:45:12,598 --> 00:45:14,191 [PASSENGERS CHATTERING] 558 00:45:42,361 --> 00:45:44,227 The colonel's in the lead. 559 00:45:44,730 --> 00:45:49,828 He's in the, uh... In the third compartment, fourth car. 560 00:45:50,469 --> 00:45:52,870 [OVER RADIO] Look out, the colonel's getting off. 561 00:46:21,166 --> 00:46:24,295 - The colonel's coming this way. - Hurry. 562 00:46:26,071 --> 00:46:30,236 - Think I've almost got it. - Almost isn't enough. Now. Now. 563 00:46:33,145 --> 00:46:34,807 [TRAIN WHISTLE BLOWING] 564 00:46:42,287 --> 00:46:44,688 The colonel's coming towards the engine. 565 00:48:00,832 --> 00:48:04,735 Oh, I'm so glad. I was afraid you didn't... 566 00:48:04,903 --> 00:48:07,839 Without your help, I wouldn't have. 567 00:48:08,006 --> 00:48:12,068 - I am sorry about poor Satine. - Don't be. 568 00:48:48,647 --> 00:48:51,481 WAVERLY: One thing about this photo puzzles me, though. 569 00:48:51,650 --> 00:48:52,845 What's that, sir? 570 00:48:53,018 --> 00:48:57,456 WAVERLY: Well, this... This thing that looks like a large seashell. 571 00:48:57,722 --> 00:49:00,658 SOLO: Oh, that, Mr. Waverly, is all you will ever see of Satine... 572 00:49:00,826 --> 00:49:03,125 and all I hope I'll ever see. 573 00:49:03,595 --> 00:49:06,292 Watch yourself. He may be listening. 574 00:49:08,867 --> 00:49:10,665 [CHUCKLES] 575 00:49:12,904 --> 00:49:15,203 That really isn't funny. 576 00:50:24,409 --> 00:50:26,401 [ENGLISH SDH] 42593

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.