Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:13,861 --> 00:01:17,195
WOMAN: Premier Milo
Jans died two weeks ago.
2
00:01:17,365 --> 00:01:19,095
As premier, it was his task...
3
00:01:19,267 --> 00:01:22,931
to unite the dissident
nationalities into one nation...
4
00:01:23,104 --> 00:01:25,539
and to dispel foreign interests.
5
00:01:25,707 --> 00:01:28,506
Miss Taub, what's that...?
What's that medal there?
6
00:01:28,676 --> 00:01:32,636
Well, I believe that's the
Order of Jans, the peace prize.
7
00:01:32,814 --> 00:01:34,783
[ALL SCREAMING]
8
00:01:36,651 --> 00:01:38,142
[PEOPLE CHATTERING AND YELLING]
9
00:01:51,733 --> 00:01:56,103
TAUB: Are you all right? Is anybody
hurt? BOY: No, we're okay, Miss Taub.
10
00:01:56,270 --> 00:01:59,172
TAUB: Let's get out of here.
Come on, now. Oh, my goodness.
11
00:02:44,986 --> 00:02:46,648
The dove?
12
00:02:46,821 --> 00:02:49,416
- You are Satine?
- He sent me.
13
00:02:49,590 --> 00:02:52,116
Did you get the dove?
14
00:02:52,393 --> 00:02:55,761
I put it away. You are
to help me to escape?
15
00:02:55,930 --> 00:02:57,421
Can you get me
out of this country?
16
00:02:57,598 --> 00:02:59,590
[POLICE SIRENS BLARING]
17
00:03:10,244 --> 00:03:13,942
Your tie. Give me your tie.
18
00:03:19,721 --> 00:03:23,624
Now, over the side and
behind the post. Go ahead.
19
00:04:14,475 --> 00:04:16,842
Did you see him fall?
He was quite close to you.
20
00:04:17,011 --> 00:04:20,607
- So it would seem, colonel.
- We had wanted him alive.
21
00:04:20,782 --> 00:04:23,616
Yes, I, too, would
have preferred that.
22
00:04:37,431 --> 00:04:39,423
[POLICE SIRENS BLARING]
23
00:04:55,716 --> 00:04:57,582
[RADIO STATIC CRACKLES]
24
00:04:58,519 --> 00:04:59,953
Open the Red Line.
25
00:05:02,223 --> 00:05:04,215
[DEVICE BEEPING]
26
00:05:11,299 --> 00:05:14,997
WAVERLY [OVER RADIO]: Red Line is open.
- Solo here, sir, the overseas relay.
27
00:05:15,636 --> 00:05:16,636
The dove?
28
00:05:17,004 --> 00:05:19,872
It's in the U.N.C.L.E.
drop on the Rahmer Bridge.
29
00:05:20,041 --> 00:05:23,239
You must bring it
home at once. Now.
30
00:05:23,411 --> 00:05:26,848
Mr. Waverly, you detailed
me abroad to Sernia.
31
00:05:27,014 --> 00:05:30,075
Now, Premier Jans was
to give me a silver dove.
32
00:05:30,251 --> 00:05:32,550
Now, Jans died
while I was en route.
33
00:05:32,720 --> 00:05:35,656
The only message I've had from
you was to get the silver dove...
34
00:05:35,823 --> 00:05:37,883
at all hazards nevertheless.
35
00:05:38,059 --> 00:05:41,461
All right. Now, I've done that, and
the entire official apparatus is after me.
36
00:05:41,629 --> 00:05:43,097
I can't get out of this country.
37
00:05:43,264 --> 00:05:47,224
If you make it to the American embassy,
someone there can give you cover.
38
00:05:47,401 --> 00:05:49,632
Or what about Satine...
39
00:05:49,804 --> 00:05:52,330
the man I told you to contact
on the Rahmer Bridge?
40
00:05:52,506 --> 00:05:54,566
Well, I made
that contact, sir...
41
00:05:54,742 --> 00:05:58,076
and Satine's agent just about
smuggled me out of this world.
42
00:05:58,246 --> 00:06:01,216
- I was afraid of that.
- Who is this Satine?
43
00:06:01,382 --> 00:06:06,616
Mr. Satine is the first deputy chief at
KREB, the Sernian secret intelligence.
44
00:06:06,787 --> 00:06:08,881
No photograph has
ever been taken of him.
45
00:06:09,056 --> 00:06:12,618
Even his coworkers at KREB
don't know what he really looks like.
46
00:06:12,793 --> 00:06:15,490
Oh, yes. We do know that
he has stomach troubles.
47
00:06:15,663 --> 00:06:16,995
He has stomach trouble?
48
00:06:17,164 --> 00:06:19,861
He imports some special
drugs from England.
49
00:06:20,034 --> 00:06:24,734
Satine was devoted to Premier
Jans. That's why he was to help you.
50
00:06:24,906 --> 00:06:27,671
With the death of Jans, he's
probably picked another side.
51
00:06:27,842 --> 00:06:30,107
Sir, would you tell me
just what the sides are...
52
00:06:30,278 --> 00:06:32,110
and why this dove
is so important?
53
00:06:32,280 --> 00:06:34,909
- Thrush is involved.
- Breaking contact, sir.
54
00:06:50,731 --> 00:06:51,731
[GUARD GRUNTS]
55
00:06:57,605 --> 00:06:59,597
[GUESTS CHATTERING]
56
00:07:10,685 --> 00:07:12,813
It was a plot by certain
forces of the West.
57
00:07:12,987 --> 00:07:15,218
The Americans had their hands...
58
00:07:15,690 --> 00:07:19,149
- My friends, my dear, dear friends.
- Premier Earnst, it's a pleasure.
59
00:07:19,327 --> 00:07:21,728
May I introduce Mr. Solo,
a visitor from my country?
60
00:07:21,896 --> 00:07:23,831
- Premier Earnst. Mr. Linz.
SOLO: How do you do?
61
00:07:23,998 --> 00:07:25,678
AMBASSADOR: First
secretary of the cabinet.
62
00:07:25,833 --> 00:07:28,667
Premier Earnst, may I offer
you my personal condolences...
63
00:07:28,836 --> 00:07:31,533
and those of the United
States at the loss of Milo Jans.
64
00:07:31,706 --> 00:07:34,676
And of course it was
shocking, just shocking, that...
65
00:07:34,842 --> 00:07:36,435
That incident at the tomb.
66
00:07:36,610 --> 00:07:40,308
Oh, yes, Mr. Ambassador.
Yes, it was.
67
00:07:40,815 --> 00:07:44,274
- Why would anyone do a thing like that?
- Uh, excuse me.
68
00:07:44,452 --> 00:07:47,786
I have forgotten to tell you about
the Trade Commission's last proposal.
69
00:07:47,955 --> 00:07:50,390
- Would you excuse us,
please? EARNST: Excuse me.
70
00:07:50,558 --> 00:07:52,186
AMBASSADOR: Be my guest.
71
00:07:55,162 --> 00:07:58,690
They, uh, didn't
like that question.
72
00:08:08,909 --> 00:08:10,639
If, uh...
73
00:08:11,112 --> 00:08:15,982
If Milo's death were to be
exposed as a plot by U.N.C.L.E...
74
00:08:16,150 --> 00:08:20,315
and, uh, if one of their agents could
be captured and brought to trial...
75
00:08:20,488 --> 00:08:24,425
and if, during this trial, a plot
to overthrow the government...
76
00:08:24,592 --> 00:08:28,825
by U.N.C.L.E. was exposed...
77
00:08:29,497 --> 00:08:33,730
then Milo's mysterious death,
the incident at the tomb...
78
00:08:33,901 --> 00:08:35,836
all could be laid to rest.
79
00:08:36,003 --> 00:08:38,871
Perhaps the truth is more
important now than a trial.
80
00:08:39,040 --> 00:08:41,202
All are agreed, my premier...
81
00:08:41,375 --> 00:08:44,641
that public confidence in our
regime has precedence over truth.
82
00:08:44,812 --> 00:08:45,836
At least for now.
83
00:08:46,013 --> 00:08:48,915
What we need is an
U.N.C.L.E. agent, a live one...
84
00:08:49,083 --> 00:08:51,643
to be brought to public trial.
85
00:08:52,286 --> 00:08:55,814
And I think I could
use another glass.
86
00:08:55,990 --> 00:09:00,621
You? Oh, no. But of course.
You don't drink, do you?
87
00:09:00,795 --> 00:09:04,129
- No, none for me.
- No, of course not. Excuse me.
88
00:09:09,236 --> 00:09:11,330
A cigar, please.
89
00:09:15,276 --> 00:09:19,941
Milo Jans always felt that you were
the only one he could trust, Satine.
90
00:09:20,114 --> 00:09:24,984
Thank you. I wonder,
might I hold the same trust?
91
00:09:25,786 --> 00:09:28,255
Oh, surely, my premier.
92
00:09:28,422 --> 00:09:31,654
As long as you take the position
that will best protect our nation.
93
00:09:32,093 --> 00:09:33,891
What position is that?
94
00:09:35,896 --> 00:09:39,094
For the moment, officially...
95
00:09:39,266 --> 00:09:41,929
you must back your
first secretary, Linz.
96
00:09:42,103 --> 00:09:45,596
Through him, Thrush has
control of your cabinet now...
97
00:09:45,773 --> 00:09:47,799
and certain military echelons.
98
00:09:48,876 --> 00:09:53,940
However, unofficially, I
shall recover the dove.
99
00:09:54,115 --> 00:09:58,348
I will continue to see
that no U.N.C.L.E. agent...
100
00:09:59,053 --> 00:10:02,455
is captured alive
to be brought to trial.
101
00:10:02,890 --> 00:10:05,086
For the sake of U.N.C.L.E...
102
00:10:05,426 --> 00:10:06,426
and ourselves.
103
00:10:10,030 --> 00:10:11,862
Very well.
104
00:10:12,032 --> 00:10:15,525
Find the U.N.C.L.E.
agent. Help him to escape.
105
00:10:19,940 --> 00:10:21,932
Or kill him.
106
00:10:22,743 --> 00:10:24,211
[LAUGHS]
107
00:10:40,761 --> 00:10:43,925
With a stopwatch, it
has been demonstrated...
108
00:10:44,098 --> 00:10:48,832
that I can draw and
fire my gun accurately...
109
00:10:49,003 --> 00:10:50,835
in one second.
110
00:10:52,239 --> 00:10:54,367
Don't make any alarm.
111
00:10:54,542 --> 00:10:57,307
EARNST: Waiter, may
I have a drink, please?
112
00:10:57,945 --> 00:11:00,380
SATINE: Mr. Premier.
- Thank you.
113
00:11:00,548 --> 00:11:02,847
Now, the, uh, problem...
114
00:11:12,359 --> 00:11:13,383
[CHUCKLES]
115
00:12:04,545 --> 00:12:05,979
[BRAKES SCREECH THEN FOOTSTEPS]
116
00:12:16,991 --> 00:12:19,153
COLONEL: We have
been waiting for you...
117
00:12:19,326 --> 00:12:21,454
Mr. Solo, I believe is the name.
118
00:12:22,329 --> 00:12:27,961
You are under arrest for the
conspiracy in the murder of Milo Jans.
119
00:12:52,259 --> 00:12:54,387
[PHONE DIAL CLICKING]
120
00:13:05,239 --> 00:13:07,231
[INAUDIBLE DIALOGUE OVER PHONE]
121
00:13:08,475 --> 00:13:11,377
I have First Secretary
Linz on the wire.
122
00:13:11,745 --> 00:13:13,680
Linz.
123
00:13:15,082 --> 00:13:18,018
How can you, with your
bureaucratic, obstructional tactics...?
124
00:13:18,185 --> 00:13:22,850
The prisoner will not be moved
without hand-carried authority.
125
00:13:23,023 --> 00:13:26,084
He will not be searched.
His person will not be touched.
126
00:13:26,260 --> 00:13:28,320
COLONEL: But
security. Think of security.
127
00:13:28,495 --> 00:13:32,489
Regulations say that a
suspected enemy of the state...
128
00:13:32,666 --> 00:13:36,159
when apprehended, will not
be moved until it is ascertained...
129
00:13:36,337 --> 00:13:41,674
whether he falls under the jurisdiction
of Civil or Military Intelligence.
130
00:13:41,842 --> 00:13:46,746
And I, of course,
speak for our civil arm.
131
00:13:52,519 --> 00:13:53,519
[GULPS]
132
00:13:53,687 --> 00:13:55,485
COLONEL: Your papers, please.
133
00:14:01,995 --> 00:14:06,126
He refuses to give his
name, only the designation.
134
00:14:06,300 --> 00:14:09,270
It's K-R-1-2-5-6...
135
00:14:09,436 --> 00:14:14,374
Yes, that is this week, colonel.
But as you know, the digits change.
136
00:14:14,541 --> 00:14:17,306
I will prepare the
necessary forms.
137
00:14:17,644 --> 00:14:20,375
You come yourself to
pick them up, colonel.
138
00:14:21,782 --> 00:14:24,377
Satine. Satine.
139
00:14:24,551 --> 00:14:27,715
MAN: Was it Satine?
- How can anyone know?
140
00:14:27,888 --> 00:14:29,789
Satine has arranged
Civil Intelligence...
141
00:14:29,957 --> 00:14:33,189
so that hundreds of its
agents have identical authority.
142
00:14:33,360 --> 00:14:35,659
And their designation
is numerical.
143
00:14:35,829 --> 00:14:38,025
And they rotate the numbers.
144
00:14:38,198 --> 00:14:41,532
So any or all or none
of them could be Satine.
145
00:14:41,702 --> 00:14:44,137
There is no way of telling.
146
00:14:44,605 --> 00:14:49,566
Well, Thrush thinks you
should find a way, Linz.
147
00:14:49,743 --> 00:14:51,712
We have an U.N.C.L.E. agent.
148
00:14:51,879 --> 00:14:57,011
All that remains is for us to know
how much Satine knows about us.
149
00:14:57,184 --> 00:15:01,053
To do that, we must
know who Satine is.
150
00:15:01,655 --> 00:15:06,093
Thrush strongly thinks
you should find a way.
151
00:15:07,861 --> 00:15:09,887
[FOOTSTEPS IN DISTANCE]
152
00:15:10,063 --> 00:15:11,063
[STUDENTS CHATTERING]
153
00:15:11,231 --> 00:15:12,563
TAUB: Come on now, students.
154
00:15:12,733 --> 00:15:15,100
Stick together, now. You
know, we have to hurry.
155
00:15:15,269 --> 00:15:18,706
We've got to get back to the hotel
and pack, or we're gonna miss the train.
156
00:15:18,872 --> 00:15:20,363
BOY: We came 8000
miles to see smog.
157
00:15:20,541 --> 00:15:22,533
[BOY LAUGHS]
158
00:15:23,410 --> 00:15:25,709
TAUB: Come along, now.
159
00:15:31,285 --> 00:15:33,015
Hey, what are they
doing? Arresting someone?
160
00:15:33,187 --> 00:15:35,213
Shh. No, come on,
now. We really must go.
161
00:15:35,389 --> 00:15:37,517
BOY: No, hey, wait a minute,
Miss Taub. I wanna see.
162
00:15:37,991 --> 00:15:40,893
I wouldn't take that fall again.
163
00:15:41,061 --> 00:15:44,520
You could never be lucky
enough to survive twice.
164
00:15:45,866 --> 00:15:49,860
Be ready. Something may explode.
165
00:16:23,136 --> 00:16:25,128
[EXPLOSION BOOMS]
166
00:16:29,076 --> 00:16:31,068
[STUDENTS COUGHING]
167
00:16:31,645 --> 00:16:34,410
TAUB: Are you all
right? You're sure, now?
168
00:16:34,581 --> 00:16:36,641
- You're all right, are
you? BOY: Yes, I'm fine.
169
00:16:37,050 --> 00:16:39,281
- Was that a bomb?
- It sure was.
170
00:16:39,453 --> 00:16:40,512
Come on.
171
00:16:40,687 --> 00:16:43,452
Hey, did you see that
guy run? The prisoner?
172
00:16:52,032 --> 00:16:54,024
[POLICE SIREN
BLARING IN DISTANCE]
173
00:17:07,748 --> 00:17:09,740
[POLICE SIREN BLARING NEARBY]
174
00:17:20,727 --> 00:17:22,355
[BOTH GASPING]
175
00:17:22,529 --> 00:17:23,895
Satine himself, isn't it?
176
00:17:24,598 --> 00:17:27,193
You've been trying to kill
me for the last two days.
177
00:17:27,367 --> 00:17:29,336
Well, for a man
with your reputation...
178
00:17:29,503 --> 00:17:31,802
you're doing a pretty
sloppy job of the whole thing.
179
00:17:31,972 --> 00:17:33,998
[TIRES SCREECH NEARBY]
180
00:17:34,174 --> 00:17:36,268
- Quickly, hide.
- Where?
181
00:17:37,878 --> 00:17:38,971
Out of sight.
182
00:17:49,189 --> 00:17:53,957
- I tried to stop him. I tried, but...
- Where did he go?
183
00:18:08,508 --> 00:18:09,999
All right. You drive.
184
00:18:28,996 --> 00:18:30,020
No, no.
185
00:18:30,197 --> 00:18:34,635
It is simply my medicine
pills. My stomach is very upset.
186
00:18:39,306 --> 00:18:42,834
You know, your people go in for
these gadgets more than we do.
187
00:18:44,277 --> 00:18:45,404
Cyanide spray?
188
00:18:45,579 --> 00:18:49,482
With a CO2 cartridge to
insure sufficient trajectory.
189
00:18:49,650 --> 00:18:52,415
It's accurate up
to three meters.
190
00:18:54,788 --> 00:18:56,347
Pull over.
191
00:19:02,229 --> 00:19:03,720
Out.
192
00:19:04,731 --> 00:19:05,731
[SIGHS]
193
00:19:05,899 --> 00:19:08,767
You'll never make it to the border
without me. You need my help.
194
00:19:08,935 --> 00:19:11,370
Believe me, I have
your interests at heart.
195
00:19:11,538 --> 00:19:14,235
Also, you must let me have
that dove. It's most important.
196
00:19:14,675 --> 00:19:16,439
Out.
197
00:19:23,283 --> 00:19:27,311
- Are you going to kill me?
- Unfortunately, I'm a professional.
198
00:19:27,487 --> 00:19:31,788
I can't just because I
want to. I have to know why.
199
00:19:32,859 --> 00:19:35,021
Uh, don't use the car
any longer than necessary.
200
00:19:35,195 --> 00:19:36,959
It's stolen.
201
00:19:55,949 --> 00:19:57,747
LINZ: Three men.
202
00:19:58,418 --> 00:20:00,284
You lost three men.
203
00:20:00,454 --> 00:20:02,787
Well, I don't care if he
kills half of your army...
204
00:20:02,956 --> 00:20:04,288
including you, colonel.
205
00:20:04,458 --> 00:20:06,484
We want that
U.N.C.L.E. agent alive.
206
00:20:06,660 --> 00:20:09,824
MAN: If I may, Secretary Linz.
207
00:20:10,063 --> 00:20:12,965
Each time we've had our
hands on an U.N.C.L.E. agent...
208
00:20:13,133 --> 00:20:18,731
he's been snatched from them,
either by accident or design.
209
00:20:18,905 --> 00:20:23,240
And each time, the
same man was present.
210
00:20:23,810 --> 00:20:26,678
That alone tells
us a great deal.
211
00:20:26,847 --> 00:20:28,543
Who knows? Heh.
212
00:20:29,015 --> 00:20:31,917
Perhaps we shall find Satine...
213
00:20:32,085 --> 00:20:35,317
when we find Solo.
214
00:20:37,124 --> 00:20:38,786
CONDUCTOR: All aboard.
215
00:20:39,593 --> 00:20:43,621
Westbound Milo Jans Express.
216
00:20:43,797 --> 00:20:46,062
Board.
217
00:20:50,437 --> 00:20:52,838
All aboard.
218
00:20:53,006 --> 00:20:55,339
Westbound Express.
219
00:20:56,543 --> 00:20:58,603
Board.
220
00:21:06,987 --> 00:21:09,183
TAUB: Come on, now.
Come on. Everybody out.
221
00:21:10,290 --> 00:21:12,122
Now, we have to all
stay together here.
222
00:21:12,292 --> 00:21:15,023
Stay together, because we
have to meet our travel guide.
223
00:21:15,195 --> 00:21:17,630
I don't know, where could he be?
224
00:21:18,298 --> 00:21:20,767
The Tub is really shook.
225
00:21:20,934 --> 00:21:23,494
- Well, after all, two bombs in two days.
- Heh, yeah.
226
00:21:23,670 --> 00:21:27,107
Don't call Miss Taub
a tub. She's very upset.
227
00:21:27,274 --> 00:21:29,675
Well, I'm very upset too.
228
00:21:29,843 --> 00:21:33,336
Uh, Miss Taub, Miss Taub,
I have to go to the bathroom.
229
00:21:33,513 --> 00:21:34,879
Oh, dear.
230
00:21:35,048 --> 00:21:38,314
Oh, well, all right, then, go
ahead. But don't be too long.
231
00:21:38,485 --> 00:21:40,579
Thank you, Miss Taub.
232
00:21:47,727 --> 00:21:50,060
Hey, this place is really
swarming with soldiers.
233
00:21:50,230 --> 00:21:52,631
Maybe it's got to do with
that thing at the tomb.
234
00:21:52,799 --> 00:21:56,236
GUARD: Whom are you speaking to?
BOY: No one. I'm with the American school.
235
00:21:56,403 --> 00:21:59,134
We're waiting for our travel
representative, Mr. Brickman.
236
00:21:59,306 --> 00:22:02,208
SOLO: And I'm Mr. Brickman.
Yes, forgive the delay, Miss Taub.
237
00:22:02,375 --> 00:22:04,935
Last-minute changes in
itinerary and that sort of thing.
238
00:22:05,111 --> 00:22:07,671
- Changes in our itinerary?
- Well, no. Mine, actually.
239
00:22:07,848 --> 00:22:10,408
Children, come along. We
mustn't delay the train. You too, Kirk.
240
00:22:10,584 --> 00:22:12,917
- Uh, the tickets, may I have them?
- Well, I have ours.
241
00:22:13,086 --> 00:22:16,215
Um, I don't have yours,
though. Was I supposed to?
242
00:22:16,389 --> 00:22:18,187
Well, it would've been
nice, yes. Come along.
243
00:22:20,327 --> 00:22:23,388
TAUB: Oh, uh, come
along, everybody.
244
00:22:23,563 --> 00:22:25,123
SOLO: Come, come,
children. Step aboard.
245
00:22:25,298 --> 00:22:26,298
[TRAIN WHISTLE BLOWS]
246
00:22:26,466 --> 00:22:27,661
TAUB: Hurry up, now.
247
00:22:29,803 --> 00:22:32,204
Move right in, move in.
248
00:22:32,606 --> 00:22:34,939
Mustn't waste any time, now.
249
00:22:36,209 --> 00:22:37,370
[WHISTLE TOOTS]
250
00:22:37,544 --> 00:22:42,141
- All right. All aboard...
- That's going aboard.
251
00:22:52,559 --> 00:22:55,324
Uh, go ahead, Miss Taub.
I'll join you in a moment.
252
00:22:55,729 --> 00:22:58,221
Oh, farewell, my
brother. Farewell.
253
00:22:58,398 --> 00:23:01,391
SATINE: What do you think you're doing?
- Those guards are watching us.
254
00:23:02,102 --> 00:23:03,582
SATINE: They never
question my papers.
255
00:23:03,737 --> 00:23:06,332
Well, if you try and stop me
after this tender scene, they will.
256
00:23:07,073 --> 00:23:10,100
I can't bare to see you go.
257
00:23:10,277 --> 00:23:11,438
[GRUNTS]
258
00:23:12,012 --> 00:23:15,141
Guards, guards. Will you
look after my brother, please?
259
00:23:15,315 --> 00:23:18,251
We're very close, and
he's overcome with grief.
260
00:23:18,718 --> 00:23:20,277
[TRAIN WHISTLE BLOWS]
261
00:23:44,177 --> 00:23:46,612
[TRAIN WHISTLE BLOWS]
262
00:23:59,592 --> 00:24:02,221
CONDUCTOR: Please
remain in your compartments.
263
00:24:03,797 --> 00:24:08,963
Have your passports, visas
and tickets ready, please.
264
00:24:11,237 --> 00:24:13,229
[WHISTLE TOOTING]
265
00:24:15,809 --> 00:24:18,574
Please remain in
your compartments.
266
00:24:18,745 --> 00:24:23,945
Have your passports, visas
and tickets ready, please.
267
00:24:31,791 --> 00:24:34,522
Well, gentlemen, I think
you've been hiding from me.
268
00:24:34,694 --> 00:24:38,062
I've been up and down these halls
five times in the last three minutes...
269
00:24:38,231 --> 00:24:40,200
looking for some
semblance of authority.
270
00:24:40,367 --> 00:24:43,963
That's strange. We have
tried to overlook no one, Mr...?
271
00:24:44,137 --> 00:24:47,437
Brickman. At least, my reservations
were made under that name.
272
00:24:47,607 --> 00:24:50,805
Now, my travel bureau has brought
countless tourists to this country.
273
00:24:50,977 --> 00:24:55,244
As a matter of fact, Milo Jans himself
once sent me a warm note of appreciation...
274
00:24:55,415 --> 00:24:57,748
for my contributions to
your country's commerce.
275
00:24:57,917 --> 00:25:00,443
Now I'm here escorting a
group of American students...
276
00:25:00,620 --> 00:25:01,679
and their teacher...
277
00:25:01,855 --> 00:25:04,620
extolling your country's
virtues, buying your products...
278
00:25:04,791 --> 00:25:06,987
and warming to the
generosity of your people.
279
00:25:07,160 --> 00:25:10,096
And all I've asked is that I be
given one private compartment...
280
00:25:10,263 --> 00:25:12,960
just one, separate from
those juvenile delinquents.
281
00:25:13,133 --> 00:25:16,763
If you will return to the
delinquents, Mr. Brickman...
282
00:25:16,936 --> 00:25:20,236
we'll see what we can do about
finding other accommodations for you.
283
00:25:20,407 --> 00:25:23,070
- Your compartment number?
- Well, no, no.
284
00:25:23,243 --> 00:25:26,839
Not here. No, not again. Uh, just
let me wait here, please. It's all right.
285
00:25:27,013 --> 00:25:30,950
No. No, I have a better idea.
286
00:25:31,117 --> 00:25:34,554
There is a compartment
available at this moment.
287
00:25:34,721 --> 00:25:36,519
This way.
288
00:25:45,632 --> 00:25:47,157
We always hold
one compartment...
289
00:25:47,333 --> 00:25:51,896
for any last-moment
"VIPs," I think you call them.
290
00:25:52,072 --> 00:25:54,439
This way, Mr. Brickman.
291
00:25:59,813 --> 00:26:01,714
Don't be shy, Mr. Brickman.
292
00:26:03,216 --> 00:26:05,549
No, no, don't, uh...
Don't shut the door.
293
00:26:05,718 --> 00:26:09,450
It's a little close in here.
294
00:26:14,360 --> 00:26:18,127
CONDUCTOR: Dinner is now
being served in the dining car.
295
00:26:18,298 --> 00:26:20,563
All cars forward.
296
00:26:20,733 --> 00:26:22,065
Now, now. No, no.
297
00:26:22,235 --> 00:26:24,932
Oh, believe me, this
time it's for my stomach.
298
00:26:25,105 --> 00:26:27,165
No, no, no.
299
00:26:28,842 --> 00:26:31,744
Well, this will never do.
300
00:26:31,911 --> 00:26:33,573
I have a proposal to make.
301
00:26:33,746 --> 00:26:39,310
Do you suppose we can discuss it in
a civilized and businesslike manner?
302
00:26:39,486 --> 00:26:42,888
- Here?
- And you suggest...?
303
00:26:43,056 --> 00:26:47,756
At dinner. In public.
304
00:26:48,228 --> 00:26:50,220
[LAUGHING]
305
00:26:51,331 --> 00:26:54,267
Fine. Fine.
306
00:26:58,471 --> 00:27:01,373
No, the, uh... The
dining car is this way.
307
00:27:01,541 --> 00:27:05,205
Well, I don't suppose I
could join you in a moment?
308
00:27:05,378 --> 00:27:08,314
From now on, whatever we do...
309
00:27:08,748 --> 00:27:10,649
we do together.
310
00:27:27,734 --> 00:27:31,933
SATINE: Now,
time is our problem.
311
00:27:32,105 --> 00:27:36,509
Or rather, your timing
coming to this country.
312
00:27:36,876 --> 00:27:40,870
I must ask, if
only for a while...
313
00:27:41,047 --> 00:27:42,811
for your trust.
314
00:27:46,986 --> 00:27:50,787
And after you have my trust...
315
00:27:50,957 --> 00:27:53,153
what do you
intend to do with it?
316
00:27:53,326 --> 00:27:56,956
Drug it, drown it or bury it?
317
00:27:57,163 --> 00:27:58,597
[SCOFFS]
318
00:27:59,332 --> 00:28:02,825
Well, let's see what's on
the menu, huh? Garçon?
319
00:28:04,904 --> 00:28:06,566
Um...
320
00:28:06,973 --> 00:28:08,965
[SPEAKING IN FRENCH]
321
00:28:11,077 --> 00:28:13,069
Béarnaise sauce for you?
322
00:28:13,246 --> 00:28:15,909
Oui, béarnaise sauce.
323
00:28:19,953 --> 00:28:23,720
I have only two goals
at the present, Mr. Solo.
324
00:28:23,890 --> 00:28:29,989
First, seeing that you avoid capture
and trial for a murder you didn't commit.
325
00:28:30,163 --> 00:28:33,224
And second, recovering the dove.
326
00:28:33,633 --> 00:28:36,364
The, uh, first goal, I
think you share with me.
327
00:28:36,536 --> 00:28:38,334
[SATINE CHUCKLES]
328
00:28:38,504 --> 00:28:41,030
Although we
might differ as to...
329
00:28:41,207 --> 00:28:45,167
how you avoid capture.
330
00:28:45,345 --> 00:28:46,608
You see...
331
00:28:47,180 --> 00:28:50,548
it's this way in my
country with the two of us.
332
00:28:50,717 --> 00:28:53,380
You and me.
333
00:28:53,853 --> 00:28:57,756
Though different, we do,
under normal circumstances...
334
00:28:57,924 --> 00:29:00,257
complement one another...
335
00:29:01,027 --> 00:29:07,297
and in our respective ways,
help season and preserve.
336
00:29:11,204 --> 00:29:13,469
Well, the point being
that, however peculiarly...
337
00:29:13,640 --> 00:29:18,169
we do have common
interests and a common...
338
00:29:18,811 --> 00:29:21,781
or rather, uncommon, enemy.
339
00:29:23,116 --> 00:29:26,575
- Vinegar?
- Thrush.
340
00:29:30,390 --> 00:29:33,485
Thrush murdered Milo Jans.
341
00:29:34,861 --> 00:29:36,853
[STUDENTS GIGGLING
AND CHATTERING]
342
00:29:48,107 --> 00:29:49,166
What is it?
343
00:29:50,910 --> 00:29:52,606
Children.
344
00:29:53,179 --> 00:29:55,842
I never liked them
when I was one of them.
345
00:29:56,015 --> 00:29:59,213
They frightened me
then, and they do now.
346
00:30:30,650 --> 00:30:31,674
Mr. Brickman.
347
00:30:32,085 --> 00:30:33,610
- Oh, Miss, uh...? TAUB: Taub.
348
00:30:33,786 --> 00:30:35,880
Yes, yes, I was just
shocked to be reminded...
349
00:30:36,055 --> 00:30:38,490
I have so attractive a
traveling companion.
350
00:30:38,658 --> 00:30:42,254
Oh, thank you. I'm sorry that
you have to be reminded at all.
351
00:30:42,495 --> 00:30:46,262
Uh, well, what I mean is, I do wish
you'd let me know where you were.
352
00:30:46,432 --> 00:30:48,560
There was a little
trouble with the conductor.
353
00:30:48,735 --> 00:30:51,170
But it's all right
now. It's all all right.
354
00:30:54,374 --> 00:30:56,206
Uh, won't you please join us?
355
00:30:56,376 --> 00:30:58,641
Well, if you're sure I
won't be interrupting.
356
00:30:58,811 --> 00:31:02,111
Well, I am sorry, Miss Taub, but at
this moment, my friend and I must...
357
00:31:02,281 --> 00:31:04,910
We must consider ourselves
honored that you will join us.
358
00:31:05,084 --> 00:31:08,384
TAUB: Thank you. If
you're sure it's all right. Um...
359
00:31:09,922 --> 00:31:11,788
Is there anything, uh,
special on the menu?
360
00:31:12,859 --> 00:31:16,421
Well, we almost
ordered the, uh, dove.
361
00:31:17,497 --> 00:31:18,590
The dove?
362
00:31:18,765 --> 00:31:22,395
Yes, uh, my friend wanted dove,
but it wasn't on his menu, you see...
363
00:31:22,568 --> 00:31:23,568
[ALL GASP]
364
00:31:23,736 --> 00:31:25,102
TAUB: Oh, dear.
365
00:31:25,271 --> 00:31:29,072
- Oh...
- You will excuse us. Now.
366
00:31:29,609 --> 00:31:33,341
Yes, we'll be back in a
moment. We'll just have to dry off.
367
00:31:38,284 --> 00:31:40,276
[INAUDIBLE DIALOGUE ON RADIO]
368
00:31:42,155 --> 00:31:43,453
Russell?
369
00:31:43,623 --> 00:31:45,888
Come over here and
bring that thing with you.
370
00:31:52,064 --> 00:31:55,501
Now, look, I have told you those
things are forbidden. Now, give it to me.
371
00:31:55,668 --> 00:31:56,897
- Now?
- Right now.
372
00:31:57,303 --> 00:31:58,794
But it's... It's not turned off.
373
00:31:58,971 --> 00:32:01,805
At this point, I don't care
whether it is or it isn't. Kirk?
374
00:32:01,974 --> 00:32:04,102
Kirk, give me yours now too.
375
00:32:04,277 --> 00:32:06,746
- Oh, I don't have it.
TAUB: Well, where is it?
376
00:32:06,913 --> 00:32:08,826
I don't know. I'll
have to look for it.
377
00:32:08,850 --> 00:32:10,975
Well, then you'd
better go and look for it.
378
00:32:11,150 --> 00:32:14,450
But my dinner will get cold.
You want my dinner to get cold?
379
00:32:14,620 --> 00:32:18,614
Well, all right, then go and look for it
as soon as you finish your dinner, then.
380
00:32:22,295 --> 00:32:24,958
RUSSELL: Where is it?
- I hid it in the washroom.
381
00:32:25,131 --> 00:32:27,032
I left mine turned on too.
382
00:32:48,888 --> 00:32:50,880
[GRUNTING]
383
00:32:54,293 --> 00:32:56,285
[GRUNTING AND
SHUFFLING OVER RADIO]
384
00:33:09,675 --> 00:33:14,375
- Yeah, trust.
- That water wasn't meant to kill.
385
00:33:14,547 --> 00:33:17,210
I simply wanted time
to search for the dove.
386
00:33:17,383 --> 00:33:19,147
It's of no value to you now.
387
00:33:19,318 --> 00:33:22,220
Well, I don't know that, since I
don't know what that dove contains.
388
00:33:23,356 --> 00:33:28,124
That, uh, delicate dove,
the Jans Peace Prize...
389
00:33:28,294 --> 00:33:30,763
has the names of
countless Thrush agents...
390
00:33:30,930 --> 00:33:33,866
engraved on its wings, as
well as their order of battle...
391
00:33:34,033 --> 00:33:36,901
in every key city of this
country, in case of revolt.
392
00:33:37,069 --> 00:33:40,733
All painstakingly,
microscopically engraved.
393
00:33:41,140 --> 00:33:43,735
- And Jans did this?
SATINE: At my request.
394
00:33:43,910 --> 00:33:45,173
Their strength is such...
395
00:33:45,344 --> 00:33:47,939
that we feared we would
need U.N.C.L.E.'s help.
396
00:33:48,114 --> 00:33:50,447
SOLO: You wanted U.N.C.L.E.
to have the information then.
397
00:33:50,616 --> 00:33:54,212
- Why don't you want us to have it now?
- I told you.
398
00:33:54,387 --> 00:33:57,255
Premier Jans was strong
enough to move against them...
399
00:33:57,423 --> 00:33:58,618
with U.N.C.L.E.'s help.
400
00:33:58,791 --> 00:34:02,228
But Premier Earnst
is still too vulnerable.
401
00:34:02,395 --> 00:34:05,695
If Thrush discovers that dove
and the information it contains...
402
00:34:05,865 --> 00:34:08,391
they would be forced to
try to smash us at once.
403
00:34:08,935 --> 00:34:11,905
No, U.N.C.L.E. will
protect the dove.
404
00:34:12,872 --> 00:34:14,864
We dare not chance it.
405
00:34:15,041 --> 00:34:16,634
Until we are strong enough...
406
00:34:16,809 --> 00:34:20,905
the existence of that dove
is a gun pointed at our heads.
407
00:34:21,080 --> 00:34:24,016
It must be destroyed.
408
00:34:24,283 --> 00:34:25,307
I'm sorry.
409
00:34:26,419 --> 00:34:28,911
My orders are to bring it home.
410
00:34:29,455 --> 00:34:32,186
Thrush is an international
band of renegades...
411
00:34:32,358 --> 00:34:34,759
and they exist in many
areas besides your nation.
412
00:34:34,927 --> 00:34:39,297
And my organization is at war against
them no matter where we find them.
413
00:34:39,832 --> 00:34:43,064
It is never pleasant
to kill one's friends...
414
00:34:43,235 --> 00:34:46,364
to save them from one's enemies.
415
00:34:46,539 --> 00:34:51,568
But in our business,
unpleasantries often occur.
416
00:34:53,512 --> 00:34:56,004
If I can bring the
dove back home...
417
00:34:56,182 --> 00:34:58,879
U.N.C.L.E. can be of
considerable help to you.
418
00:34:59,051 --> 00:35:03,079
We are, as you
know, very effective.
419
00:35:03,789 --> 00:35:07,624
No, it's too great a
risk, too great a risk.
420
00:35:08,561 --> 00:35:10,427
I will recover the dove.
421
00:35:11,297 --> 00:35:13,766
But I will also do
this much for you.
422
00:35:13,933 --> 00:35:17,461
When I recover the dove,
and if it's humanly possible...
423
00:35:18,638 --> 00:35:21,267
I'll... I'll help you
to cross the border.
424
00:35:22,575 --> 00:35:24,840
Now, failing that...
425
00:35:25,011 --> 00:35:26,343
I must kill you.
426
00:36:03,416 --> 00:36:07,877
Uh, Mr. Brickman, may I
please see you alone now?
427
00:36:08,054 --> 00:36:10,285
- No.
- Yes.
428
00:36:10,456 --> 00:36:12,391
I'll be right there.
429
00:36:16,529 --> 00:36:19,021
That was unnecessarily rude.
430
00:36:19,198 --> 00:36:21,724
And if I were polite,
I might involve her...
431
00:36:21,901 --> 00:36:25,360
and end up having to liquidate
a giddy young spinster...
432
00:36:25,538 --> 00:36:29,873
which would be more
unnecessary and ruder still.
433
00:36:38,184 --> 00:36:40,449
Now, what can I do for you?
434
00:36:41,387 --> 00:36:46,291
Mr. Brickman, I have
a confession to make.
435
00:36:46,692 --> 00:36:50,288
I know that you are
not Mr. Brickman.
436
00:36:50,463 --> 00:36:52,056
I see.
437
00:36:52,231 --> 00:36:56,191
Well, then if I'm not
Mr. Brickman, who am I?
438
00:36:57,069 --> 00:37:01,632
I don't know. But I do
know that you are a spy.
439
00:37:02,775 --> 00:37:04,937
Did you kill Mr. Brickman?
440
00:37:05,111 --> 00:37:07,740
Ha, well, of course I
didn't kill Mr. Brickman.
441
00:37:07,913 --> 00:37:09,939
Whatever gave you
a silly idea like that?
442
00:37:10,116 --> 00:37:14,611
I overheard you in the
washroom, on the walkie-talkie.
443
00:37:15,621 --> 00:37:17,783
The walkie-talkie?
444
00:37:18,858 --> 00:37:20,554
I heard everything.
445
00:37:21,460 --> 00:37:26,922
I see, and you retain things
very well, very systematically.
446
00:37:27,099 --> 00:37:30,627
And I know precisely what
you mean by "the dove."
447
00:37:30,803 --> 00:37:33,466
- I've seen it.
- Where?
448
00:37:33,639 --> 00:37:36,768
Last night, when you
took it. I was there.
449
00:37:37,510 --> 00:37:38,910
You were there?
450
00:37:39,078 --> 00:37:41,172
- Doing what?
- Teaching.
451
00:37:41,647 --> 00:37:43,479
Teaching? There?
452
00:37:43,649 --> 00:37:47,643
Well, in a peripatetic
sort of way, yes.
453
00:37:47,820 --> 00:37:51,780
You know, Europe is
just one big museum...
454
00:37:51,957 --> 00:37:54,051
and I walk through it.
455
00:37:54,226 --> 00:37:58,254
Museums, cathedrals,
mausoleums...
456
00:37:58,430 --> 00:38:03,061
guidebook in one hand,
and students out of hand.
457
00:38:03,903 --> 00:38:07,169
Well, you make it
sound, uh, pretty grim.
458
00:38:07,339 --> 00:38:11,606
Oh, no. No, I like
teaching, really.
459
00:38:11,777 --> 00:38:13,678
It's just that...
460
00:38:13,846 --> 00:38:19,183
well, every once in a
while, one is reminded.
461
00:38:19,351 --> 00:38:23,482
That explosion last night
and the one again tonight.
462
00:38:23,989 --> 00:38:26,618
That really did it for me.
463
00:38:27,059 --> 00:38:30,962
I spend so much time
in other people's pasts...
464
00:38:31,130 --> 00:38:33,861
I may end up not
having one of my own.
465
00:38:37,403 --> 00:38:39,395
Well, let's face it.
466
00:38:39,572 --> 00:38:42,770
Who's going to want
to blow open my grave?
467
00:38:49,315 --> 00:38:51,307
[BOYS CHUCKLING]
468
00:38:58,791 --> 00:39:01,522
Hi. You're with
Mr. Brickman too, huh?
469
00:39:01,694 --> 00:39:04,027
KIRK: Well, where's
he taking you?
470
00:39:08,500 --> 00:39:10,025
- Come with me at once.
- Why?
471
00:39:10,202 --> 00:39:12,569
- They won't leave me alone.
- Well, why not?
472
00:39:12,738 --> 00:39:14,297
They think I am interesting.
473
00:39:14,473 --> 00:39:16,567
So you are. I wouldn't
deny that for a moment.
474
00:39:16,742 --> 00:39:19,974
Well, there are certain assaults
upon my sensibilities I cannot stand.
475
00:39:20,145 --> 00:39:21,169
Well, then leave.
476
00:39:21,347 --> 00:39:24,078
- Please.
- Sorry.
477
00:39:25,251 --> 00:39:30,747
I have misjudged you.
You are not a gentleman.
478
00:39:31,423 --> 00:39:33,415
[BOYS WHISPERING]
479
00:39:34,159 --> 00:39:37,755
- I am sorry.
- Oh, that's all right.
480
00:39:40,933 --> 00:39:43,493
He doesn't seem
that difficult to handle.
481
00:39:43,669 --> 00:39:46,434
Well, it may be,
but I can't do it.
482
00:39:47,640 --> 00:39:49,973
Would you like some help?
483
00:39:50,743 --> 00:39:55,147
Why? I mean, why
should you offer?
484
00:39:55,781 --> 00:39:59,445
Well, because I believe what
you're doing is the correct thing.
485
00:39:59,618 --> 00:40:00,881
That simple.
486
00:40:05,190 --> 00:40:09,059
Well, no, it's not
really that simple.
487
00:40:09,228 --> 00:40:11,094
But I do like you...
488
00:40:11,263 --> 00:40:14,131
and I'd like to help you,
for what that's worth.
489
00:40:15,501 --> 00:40:16,969
You are a qualifier.
490
00:40:17,136 --> 00:40:18,136
[CHUCKLES]
491
00:40:18,304 --> 00:40:20,000
Well, it's an
occupational hazard.
492
00:40:21,073 --> 00:40:24,805
Yes, I, uh, am
familiar with those.
493
00:40:24,977 --> 00:40:27,378
And, no. I want
you to stay away.
494
00:40:27,546 --> 00:40:32,007
If you are directly involved,
he can be very unpleasant.
495
00:40:32,184 --> 00:40:36,815
And if not for yourself, you do
have your students to look after.
496
00:40:37,423 --> 00:40:40,325
- Indirectly, then?
- No.
497
00:40:40,492 --> 00:40:45,294
No, I've just got to get away
from him for two minutes.
498
00:40:45,464 --> 00:40:47,023
May I ask why?
499
00:40:48,534 --> 00:40:52,665
I, um, left something hanging.
500
00:40:53,439 --> 00:40:55,465
In the air.
501
00:40:55,641 --> 00:40:57,337
Really.
502
00:41:02,514 --> 00:41:07,953
Uh, as a matter of fact, there is
something that you can do, um...
503
00:41:09,188 --> 00:41:11,487
just by sticking
to your profession.
504
00:41:21,500 --> 00:41:26,905
And so, well, Mr. Brickman's
companion may seem a little odd...
505
00:41:27,072 --> 00:41:30,065
or perhaps even a
little unfriendly at times.
506
00:41:30,242 --> 00:41:33,644
But just consider what
the poor man has suffered.
507
00:41:33,812 --> 00:41:39,615
His country's leading poet,
condemned to exile and privation.
508
00:41:39,785 --> 00:41:42,311
All his books banned.
509
00:41:42,488 --> 00:41:44,855
Why, the poor man
is so frightened...
510
00:41:45,024 --> 00:41:48,722
he's even afraid of the
sound of his own sonnets.
511
00:41:48,894 --> 00:41:53,889
He's just trembling at the... At
his return to the land of the living.
512
00:41:56,535 --> 00:42:00,529
I feel a little
squeamish about this.
513
00:42:00,706 --> 00:42:04,074
But either you
give up the dove...
514
00:42:04,243 --> 00:42:07,236
or Miss Taub gives up her life.
515
00:42:16,555 --> 00:42:18,717
What are they staring at?
516
00:42:18,891 --> 00:42:22,089
Well, maybe they, uh, heard you.
517
00:42:23,195 --> 00:42:26,222
Do you think if we asked
him, he'd tell us about it?
518
00:42:26,398 --> 00:42:28,594
Even recite one of his poems?
519
00:42:28,767 --> 00:42:33,330
Oh, well, a man like that
could only be deeply affected...
520
00:42:33,505 --> 00:42:36,134
by the interest of youth.
521
00:42:36,542 --> 00:42:38,101
RUSSELL: Hey,
let's go talk to him.
522
00:42:38,277 --> 00:42:41,247
ALL: Yeah. Let's talk to him.
523
00:42:43,482 --> 00:42:45,474
[STUDENTS CHATTERING]
524
00:42:47,853 --> 00:42:49,481
Hello.
525
00:42:57,563 --> 00:43:00,294
Why don't you tell us about it?
526
00:43:00,666 --> 00:43:02,259
What?
527
00:43:03,602 --> 00:43:05,594
What is it you want to know?
528
00:43:05,838 --> 00:43:07,830
[TRAIN WHISTLE BLOWS]
529
00:43:27,960 --> 00:43:29,792
You don't remember
any of your poetry?
530
00:43:29,962 --> 00:43:32,158
RUSSELL: Excuse me.
KIRK: Hey, what are you doing?
531
00:43:32,331 --> 00:43:35,961
Famous poet, just returned
from exile. Get in the shot, Linda.
532
00:43:36,135 --> 00:43:38,263
Now, give a little
cheese. Thattagirl.
533
00:43:40,606 --> 00:43:42,040
Where...?
534
00:43:43,075 --> 00:43:44,134
Where did you get that?
535
00:43:44,309 --> 00:43:48,178
On that poster of Milo Jans in
the aisle, the one with the dove.
536
00:43:48,347 --> 00:43:51,943
- Somebody stuck it there. RUSSELL:
I bet I get this thing published.
537
00:43:52,117 --> 00:43:53,449
No. No photographs.
538
00:43:54,953 --> 00:43:57,445
RUSSELL: He ruined
it. He ruined the picture.
539
00:43:57,623 --> 00:43:59,091
SOLO: Did he?
540
00:44:10,102 --> 00:44:15,473
All passengers will disembark
to cross the border immediately.
541
00:44:15,641 --> 00:44:17,075
I repeat:
542
00:44:17,242 --> 00:44:22,203
All passengers will
disembark immediately.
543
00:44:22,915 --> 00:44:24,816
Better get them off
right away, Miss Taub.
544
00:44:24,983 --> 00:44:27,452
Well, come on, now,
children. Come on, children.
545
00:44:27,619 --> 00:44:29,144
Let's go.
546
00:44:30,589 --> 00:44:32,182
[STUDENTS CHATTER]
547
00:44:32,357 --> 00:44:34,223
We must hurry, now. Come on.
548
00:44:40,966 --> 00:44:45,427
That idiotic colonel is the
one man who can identify me.
549
00:44:45,604 --> 00:44:47,197
Make a wish.
550
00:44:47,372 --> 00:44:50,001
- Truce?
- Truce.
551
00:44:50,175 --> 00:44:54,010
I don't know who to kill first,
you, the colonel or myself.
552
00:44:54,179 --> 00:44:55,419
They'll be boarding any minute.
553
00:44:55,781 --> 00:44:59,741
If they capture you
alive and with the dove...
554
00:45:01,119 --> 00:45:03,088
Miss Taub, do you still
have the walkie-talkies?
555
00:45:03,255 --> 00:45:04,382
Yes.
556
00:45:05,357 --> 00:45:09,818
All right, Satine.
It's time to go home.
557
00:45:12,598 --> 00:45:14,191
[PASSENGERS CHATTERING]
558
00:45:42,361 --> 00:45:44,227
The colonel's in the lead.
559
00:45:44,730 --> 00:45:49,828
He's in the, uh... In the
third compartment, fourth car.
560
00:45:50,469 --> 00:45:52,870
[OVER RADIO] Look out,
the colonel's getting off.
561
00:46:21,166 --> 00:46:24,295
- The colonel's coming this way.
- Hurry.
562
00:46:26,071 --> 00:46:30,236
- Think I've almost got it.
- Almost isn't enough. Now. Now.
563
00:46:33,145 --> 00:46:34,807
[TRAIN WHISTLE BLOWING]
564
00:46:42,287 --> 00:46:44,688
The colonel's coming
towards the engine.
565
00:48:00,832 --> 00:48:04,735
Oh, I'm so glad. I
was afraid you didn't...
566
00:48:04,903 --> 00:48:07,839
Without your help,
I wouldn't have.
567
00:48:08,006 --> 00:48:12,068
- I am sorry about poor Satine.
- Don't be.
568
00:48:48,647 --> 00:48:51,481
WAVERLY: One thing about
this photo puzzles me, though.
569
00:48:51,650 --> 00:48:52,845
What's that, sir?
570
00:48:53,018 --> 00:48:57,456
WAVERLY: Well, this... This
thing that looks like a large seashell.
571
00:48:57,722 --> 00:49:00,658
SOLO: Oh, that, Mr. Waverly,
is all you will ever see of Satine...
572
00:49:00,826 --> 00:49:03,125
and all I hope I'll ever see.
573
00:49:03,595 --> 00:49:06,292
Watch yourself.
He may be listening.
574
00:49:08,867 --> 00:49:10,665
[CHUCKLES]
575
00:49:12,904 --> 00:49:15,203
That really isn't funny.
576
00:50:24,409 --> 00:50:26,401
[ENGLISH SDH]
42593
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.