All language subtitles for The.Man.From.UNCLE_105.The.Deadly.Games.Affair_DVDRip.avi

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,591 --> 00:00:08,842 Em Nova York... 2 00:00:12,179 --> 00:00:16,850 ...em uma rua no East Forties, há uma loja de alfaiate normal. 3 00:00:20,562 --> 00:00:22,814 Ou não é normal? 4 00:00:25,275 --> 00:00:28,195 Nós entramos através da entrada dos agentes e estamos agora... 5 00:00:28,195 --> 00:00:31,114 ...no Quartel General da U.N.C.L.E. 6 00:00:31,281 --> 00:00:35,536 Esse é o Comando da Rede Unida para a Execução da Lei. 7 00:00:38,789 --> 00:00:43,377 U.N.C.L.E. é uma organização composta por agentes de todas as nacionalidades. 8 00:00:43,544 --> 00:00:45,838 Está envolvida na manutenção da ordem política e jurídica... 9 00:00:45,838 --> 00:00:48,131 ...em todo o mundo. 10 00:01:05,274 --> 00:01:07,150 Meu nome é Napoleon Solo. 11 00:01:07,317 --> 00:01:09,987 Eu sou um agente de execução na Seção Dois aqui. 12 00:01:10,153 --> 00:01:12,656 Isso são as Operações e a Execução. 13 00:01:12,823 --> 00:01:14,491 Estou Illya Kuryakin. 14 00:01:14,658 --> 00:01:16,285 Eu também sou um agente de execução. 15 00:01:16,451 --> 00:01:19,454 Como meu amigo Napoleão, eu vou e faço... 16 00:01:19,454 --> 00:01:22,499 tudo o que me mandam pelo nosso chefe. 17 00:01:23,041 --> 00:01:26,587 Hein? Oh, sim, Alexander Waverly. 18 00:01:26,753 --> 00:01:28,547 Número Um na Seção Um. 19 00:01:28,714 --> 00:01:31,884 Responsável por isto, nosso Quartel General em Nova Iorque. 20 00:01:32,092 --> 00:01:36,221 É daqui que eu envio estes jovens em suas várias missões. 21 00:01:42,186 --> 00:01:45,522 "O Caso dos Jogos Mortais" 22 00:01:49,862 --> 00:01:55,115 J.A. Legender & Oldies (JOLDIES) Apresenta 23 00:02:27,648 --> 00:02:32,236 ATO I "Os Jogos Começam" 24 00:03:20,784 --> 00:03:22,160 Você viu aquela garrafa? Eu vou quebrá-la. 25 00:03:23,996 --> 00:03:25,163 Eu quebrei! Ei, foi um bom tiro. 26 00:03:25,163 --> 00:03:27,791 Vamos pescar abaixo? Há muitos peixes lá. 27 00:03:46,143 --> 00:03:49,062 Olha, barril, veja quem acerta ele! 28 00:03:49,062 --> 00:03:52,172 Eu acertei nele. Eu também. 29 00:04:07,372 --> 00:04:08,832 Vamos sair daqui! 30 00:04:27,643 --> 00:04:30,103 A tatuagem foi, naturalmente, uma característica de pura sorte. 31 00:04:31,396 --> 00:04:34,691 Por que este homem não apagou isso anos atrás, eu não entendo. 32 00:04:37,486 --> 00:04:40,989 A insígnia da Gestapo. Certo. 33 00:04:41,325 --> 00:04:44,451 Temos uma identificação dele, de registros de guerra alemães. 34 00:04:47,329 --> 00:04:49,581 Quem era? O Conde Drácula? 35 00:04:51,667 --> 00:04:53,544 Ele era o Major Ernst Neubel. 36 00:04:53,752 --> 00:04:57,297 Dado como morto há 20 anos durante os últimos meses da Guerra na Alemanha. 37 00:04:57,759 --> 00:04:59,842 E agora aparece um outro homem. 38 00:05:03,846 --> 00:05:07,474 Assunto: Wolfgang Volp. Nacionalidade Alemão. 39 00:05:07,474 --> 00:05:10,310 Doutor em Medicina e Filosofia. Foi um pesquisador brilhante. 40 00:05:11,270 --> 00:05:12,896 Sua especialidade era a química do sangue. 41 00:05:13,146 --> 00:05:17,317 Este homem que encontramos ontem foi indicado por Volp no ano de 1944. 42 00:05:17,985 --> 00:05:21,154 Ele era chefe da distinta guarda de segurança que fez o impossível 43 00:05:21,154 --> 00:05:24,324 para manter em segredo os recentes experimentos de Volp. 44 00:05:25,158 --> 00:05:26,910 Seu sucesso foi admirável. 45 00:05:27,703 --> 00:05:29,965 Três semanas antes da queda de Berlim, os laboratórios de Volp 46 00:05:29,966 --> 00:05:32,916 foram destruídos com toda a sua equipe. 47 00:05:34,543 --> 00:05:35,669 É nisso que eu acredito. 48 00:05:35,961 --> 00:05:38,589 A não ser que Neubel sobreviveu como parece 49 00:05:39,214 --> 00:05:41,967 É verdade. Neubel sobreviveu. 50 00:05:42,759 --> 00:05:45,554 E outra coisa que deve ter sobrevivido. 51 00:05:46,805 --> 00:05:49,391 Um selo. Um selo? 52 00:05:49,975 --> 00:05:51,727 Volp foi um grande colecionador de selos. 53 00:05:52,352 --> 00:05:55,731 Ele tinha selos raros e únicos de grande valor. 54 00:05:56,190 --> 00:05:59,234 A coleção parecia estar perdida na explosão. 55 00:05:59,568 --> 00:06:02,654 Mas esta noite, aqui em Manhattan, em leilão 56 00:06:02,779 --> 00:06:06,700 o que pode ser um selo de Volp será oferecido para venda. 57 00:06:07,910 --> 00:06:10,704 Então, se Neubel sobreviveu e a coleção foi salva 58 00:06:10,787 --> 00:06:13,707 talvez seja lógico que o Dr. Volp ainda esteja vivo. 59 00:06:13,708 --> 00:06:17,252 Também. E o que quer que seja que ele estivesse trabalhando 60 00:06:17,294 --> 00:06:18,962 era uma experiência muito importante. 61 00:06:22,132 --> 00:06:26,303 LEILÃO HOJE 20 horas. selos valiosos do século XIX. 62 00:06:42,277 --> 00:06:47,306 Tenham em mente Sras. e Srs. que apenas os números são levados em consideração. 63 00:06:47,741 --> 00:06:49,034 Todos tem o seu número? 64 00:06:50,035 --> 00:06:52,995 Os lances são apenas por números. 65 00:06:53,038 --> 00:06:56,083 Por favor, note que apenas os números são levados em consideração. 66 00:06:57,334 --> 00:07:03,587 Todos tem o seu número? Os lances são apenas por números. 67 00:07:07,427 --> 00:07:10,764 Que tal o Ponche? Não aconteceu nada. 68 00:07:12,224 --> 00:07:13,433 Alguém o reconheceu? 69 00:07:13,776 --> 00:07:15,204 Não, ninguém me reconheceu. 70 00:07:15,205 --> 00:07:17,104 Me cumprimentaram como um irmão velho e distante. 71 00:07:18,063 --> 00:07:21,149 Parece que a Thrush queria escolher o ramo filatélico. 72 00:07:22,025 --> 00:07:24,069 Ela acaba de entrar na sala de leilão. 73 00:07:36,456 --> 00:07:37,958 Angelique? 74 00:07:40,419 --> 00:07:42,838 Você deveria alguma vez me dizer como é se apaixonar 75 00:07:42,921 --> 00:07:45,424 por uma mulher que te mataria sem hesitação. 76 00:07:45,425 --> 00:07:47,259 Se Thrush a ordenasse. 77 00:07:48,635 --> 00:07:50,220 É estimulante Illya. 78 00:07:51,096 --> 00:07:56,476 Além disso, tenho a ilusão de que eu poderia ter remorso. 79 00:08:14,119 --> 00:08:18,373 Querido, como eu gosto de te ver. O tempo tem sido muito longo. 80 00:08:19,042 --> 00:08:22,461 Angelique, você ainda está tão bonita quanto você estava na Suíça. 81 00:08:23,629 --> 00:08:26,548 Eu sempre me lembro me de você naquela encosta, 82 00:08:27,382 --> 00:08:29,510 tentando me matar. 83 00:08:29,885 --> 00:08:33,722 Você é gentil. Venha, precisamos conversar. 84 00:08:34,056 --> 00:08:35,474 No seu quarto ou no meu? 85 00:08:36,517 --> 00:08:39,561 Querido...primeiro os negócios. 86 00:08:39,562 --> 00:08:42,523 Se não fizermos o trabalho, eles não vão nos deixar jogar juntos. 87 00:08:42,856 --> 00:08:44,066 Você não acha? 88 00:08:46,235 --> 00:08:47,569 Eu tenho medo que você esteja certa. 89 00:08:49,655 --> 00:08:51,156 Vamos embora querida? 90 00:09:04,670 --> 00:09:07,756 Napoleão, pelo jeito seu amigo tem uma cara ruim.. 91 00:09:08,048 --> 00:09:10,843 O que acontece é que... ele está com ciúmes. 92 00:09:11,096 --> 00:09:12,884 Você tem que perceber que, mesmo em guerra 93 00:09:12,973 --> 00:09:15,472 inimigos às vezes pode negociar. 94 00:09:15,473 --> 00:09:18,058 E se emissários tornam-se amigos, 95 00:09:19,142 --> 00:09:20,936 o que estaria errado nisso. 96 00:09:20,937 --> 00:09:22,479 Angelique, você é maravilhosa. 97 00:09:23,480 --> 00:09:27,693 Com uma dúzia como você, a Thrush iria dominar o mundo. 98 00:09:30,112 --> 00:09:34,157 Querido, com uma dúzia como eu, a Thrush não seria necessária. 99 00:09:37,703 --> 00:09:39,121 Nós dois sabemos por que estamos aqui. 100 00:09:39,788 --> 00:09:43,723 Meus chefes e os seus estão muito interessados 101 00:09:43,766 --> 00:09:45,461 em um determinado selo. 102 00:09:46,336 --> 00:09:48,797 Teríamos que competir por ele hoje a noite. 103 00:09:49,050 --> 00:09:52,485 Claro, você e eu competimos uns contra os outros 104 00:09:52,528 --> 00:09:55,554 e estabelecemos um recorde mundial pelo preço desse selo. 105 00:09:56,017 --> 00:09:59,183 E se fizéssemos isso, assustaríamos o pobre Dr. Volp 106 00:09:59,184 --> 00:10:00,976 e perderíamos ambos. 107 00:10:01,523 --> 00:10:03,395 Então... trégua? 108 00:10:03,896 --> 00:10:04,771 Concordo. 109 00:10:05,444 --> 00:10:11,445 Um o compra e a trégua permanece em vigor até que tenha sido examinada. 110 00:10:11,446 --> 00:10:12,279 Agora... 111 00:10:12,946 --> 00:10:13,947 Quem o compra? 112 00:10:17,284 --> 00:10:20,829 Cara, eu compro, seco, você compra. 113 00:10:24,666 --> 00:10:26,627 Me desculpe, é o costume. 114 00:10:27,669 --> 00:10:30,547 Sim, mas eu ganho por causa da sua armadilha. 115 00:10:31,924 --> 00:10:33,300 Vamos agora? 116 00:10:38,138 --> 00:10:45,103 É certamente o mais raro Shveshing Housar 70 Kreuzer 1874 117 00:10:45,104 --> 00:10:49,024 Mas dividido. Quem poderia fazer isso barbaridade! 118 00:10:49,858 --> 00:10:52,653 Isso é ruim? - Quando eu era um menino em Praga 119 00:10:52,696 --> 00:10:55,072 eu vi este mesmo selo em exibição. 120 00:10:55,115 --> 00:10:58,367 Mas naquela época era parte de um par. 121 00:10:58,368 --> 00:11:00,827 Desde então, alguém os separou. 122 00:11:02,037 --> 00:11:03,205 E isso é ruim. 123 00:11:03,455 --> 00:11:05,749 Você poderia separar a Mona Lisa pela metade? 124 00:11:07,501 --> 00:11:11,004 É... é um desastre! Muito ruim, 125 00:11:11,046 --> 00:11:14,716 mas você pode nos dizer se pertence à coleção de Wolfgang Volp? 126 00:11:16,093 --> 00:11:20,180 Veja. Estas marcas por trás. 127 00:11:21,390 --> 00:11:25,227 É a marca de Ferrari, o maior colecionador de todos. 128 00:11:25,310 --> 00:11:28,939 Quando ele morreu, ele foi comprado pelo Kilbol. 129 00:11:29,815 --> 00:11:32,734 Aqui está a marca de identificação de Kilbol. 130 00:11:32,735 --> 00:11:35,821 E VoIP não usou qualquer identificação pessoal? 131 00:11:36,113 --> 00:11:38,598 Ah, sim, a propósito, Volp deve ter um símbolo 132 00:11:38,650 --> 00:11:41,994 e ele deve estar na outra metade do par que se separou. 133 00:11:44,371 --> 00:11:49,126 Bem, passamos uma tarde maravilhosa, mas eu acho que a música acabou. 134 00:11:49,127 --> 00:11:51,879 É verdade, querido, por que você não vem comigo? 135 00:11:51,880 --> 00:11:54,464 Nos divertiríamos muito. 136 00:12:04,558 --> 00:12:07,895 Quer que eu a leve a algum lugar? 137 00:12:08,442 --> 00:12:11,356 Obrigado, estou esperando lá fora. 138 00:12:15,319 --> 00:12:16,904 Boa noite querido. 139 00:12:18,280 --> 00:12:19,489 Se cuida. 140 00:12:26,997 --> 00:12:29,583 Ela parece muito feliz. Quem está morto? 141 00:12:30,792 --> 00:12:35,589 Seja gentil Illya, uma mulher que dá flores a um homem não pode ser tão ruim. 142 00:12:47,809 --> 00:12:50,062 Esta é uma espécie de aranha perigosa. 143 00:12:52,147 --> 00:12:54,566 Angelique lhe deu um de seus presentes? 144 00:12:56,151 --> 00:12:59,780 É possível que essa bela mulher tenha tentado matá-lo? 145 00:13:00,697 --> 00:13:02,199 Você já leu o amigo Shakespeare? 146 00:13:03,951 --> 00:13:07,246 Que rosto excelente que a falsidade tem! 147 00:13:08,705 --> 00:13:13,252 Então aparecem excelências em todo jogo de falsidade. 148 00:13:17,506 --> 00:13:20,384 Você não pode ligar no horário de almoço? Chegaremos atrasados à aula. 149 00:13:20,385 --> 00:13:23,387 Não, Senhorita, não vou esperar, quero saber agora. 150 00:13:24,012 --> 00:13:24,888 Vamos já. 151 00:13:45,909 --> 00:13:46,368 Chuck! 152 00:13:47,202 --> 00:13:49,705 Nós devíamamos falar ao telefone assim todos os dias. 153 00:13:50,998 --> 00:13:54,168 Olá. Senhor da Casa de Leilões, por favor. 154 00:13:57,546 --> 00:14:02,968 Oi, meu nome Boskirk e estou ligando a respeito do selo 155 00:14:03,010 --> 00:14:04,928 que venderam para mim no leilão ontem à noite. 156 00:14:06,889 --> 00:14:08,348 Sim, está certo. 157 00:14:09,099 --> 00:14:13,312 Desculpe-me, você poderia me dizer se eu posso ir esta tarde para receber esse dinheiro por favor? 158 00:14:15,522 --> 00:14:20,861 Bem, bem, obrigado, apenas por curiosidade, qual o preço que foi feito? 159 00:14:22,654 --> 00:14:23,405 Quanto? 160 00:14:25,741 --> 00:14:27,576 Obrigado, muito obrigado! 161 00:14:28,243 --> 00:14:29,578 Você ouviu isso? Não. 162 00:14:31,955 --> 00:14:34,124 Vamos, não me faça suspense. 163 00:14:36,001 --> 00:14:38,337 $ 6.500. 164 00:14:39,546 --> 00:14:41,924 E a nossa porcentagem é de $ 650. 165 00:14:42,257 --> 00:14:44,593 Então nós ganhamos? E mais virá, disse o homem. 166 00:14:46,720 --> 00:14:51,225 Ei, nós poderíamos, com esta comissão... 167 00:14:52,226 --> 00:14:55,646 se casar um pouco antes da formatura. Não acha? 168 00:14:57,731 --> 00:15:00,025 Poderíamos nos casar neste verão. 169 00:15:00,026 --> 00:15:01,318 O que você acha? 170 00:15:02,986 --> 00:15:04,863 Você concorda comigo ou não? 171 00:15:05,739 --> 00:15:09,785 Sim, claro. É magnífico, só... 172 00:15:09,786 --> 00:15:14,414 Eu não sei, como é uma surpresa da sorte, eu não acho que isso é verdade. 173 00:15:14,873 --> 00:15:16,917 Você quer a minha opinião? Você se preocupa demais. 174 00:15:17,543 --> 00:15:18,710 Venha, vamos chegar atrasado. 175 00:15:31,139 --> 00:15:32,891 Sr. Boskirk está atrasado. 176 00:15:33,559 --> 00:15:36,103 Lamento, Senhor, tive de telefonar. 177 00:15:36,104 --> 00:15:39,693 Ok, sente-se. Obrigado Professor Amadeus. 178 00:15:40,692 --> 00:15:46,864 Vamos agora continuar o estudo de outras enzimas em um produto conhecido como 179 00:15:48,240 --> 00:15:49,241 iogurte. 180 00:15:50,617 --> 00:15:53,162 Próximo Leilão, Terça-feira 8:20h. 181 00:16:01,336 --> 00:16:01,920 Olhe. 182 00:16:03,463 --> 00:16:04,506 Dinheiro? 183 00:16:04,507 --> 00:16:05,883 Isso é o que eles ofereceram. 184 00:16:48,509 --> 00:16:49,212 O rapaz. 185 00:16:49,551 --> 00:16:51,220 Não há nada a fazer. Eles o levaram embora. 186 00:16:59,564 --> 00:17:04,274 ATO II "Um Jogo de Lebres e Cães de Caça" 187 00:17:07,611 --> 00:17:08,362 Está bem? 188 00:17:08,363 --> 00:17:12,074 Os guardas sem identificação. Impressões digitais removidas com cirurgia. 189 00:17:12,075 --> 00:17:14,201 Uma unidade de comando comum de Thrush. 190 00:17:14,202 --> 00:17:15,202 Thrush? 191 00:17:16,703 --> 00:17:20,290 Um poderoso grupo de renegados que querem dominar o mundo. 192 00:17:23,085 --> 00:17:25,921 O que Chuck fez para obter esse selo? 193 00:17:27,256 --> 00:17:29,216 Eles o enviaram um dia pelo correio. 194 00:17:29,758 --> 00:17:32,719 Foi acompanhado por uma carta dizendo que o proprietário era um pobre inválido 195 00:17:32,787 --> 00:17:35,556 e o nome de Chuck tinha sido recomendado por pessoas sérias. 196 00:17:38,392 --> 00:17:41,019 Agora, tudo isso parece muito falso, 197 00:17:42,242 --> 00:17:45,649 mas naquele momento pensamos que era verdade. 198 00:17:46,358 --> 00:17:47,901 Porque precisavam do dinheiro. 199 00:17:48,318 --> 00:17:51,655 Faltava isso para garantir que poderíamos nos casar. 200 00:17:53,115 --> 00:17:55,284 E nessa carta havia regras 201 00:17:55,386 --> 00:17:57,661 para entregar o dinheiro ao proprietário do selo? 202 00:17:58,704 --> 00:18:00,539 Ele só disse que entraria em contato. 203 00:18:02,958 --> 00:18:04,626 E vai que era verdade! 204 00:18:06,336 --> 00:18:07,754 Será que vou vê-lo novamente? 205 00:18:09,923 --> 00:18:14,845 Quando os seqüestradores investigarem Chuck e perceberem que ele ignora tudo, 206 00:18:15,596 --> 00:18:17,806 é provável que eles o libertem. 207 00:18:18,891 --> 00:18:20,175 Mas eles poderiam me encontrar? 208 00:18:20,309 --> 00:18:22,311 Eu nem sei como entrei nesse edifício. 209 00:18:23,604 --> 00:18:25,856 Você não explicou o caminho para ela? 210 00:18:26,940 --> 00:18:29,067 Você não se lembra? Nós entramos em um prédio, 211 00:18:29,186 --> 00:18:33,113 subimos algumas escadas, entramos em um escritório e depois para a direita. 212 00:18:33,114 --> 00:18:36,658 Tomamos um elevador, descemos 3 andares, uma abertura na parede, 213 00:18:36,700 --> 00:18:40,621 passamos por vários corredores, novamente no elevador e você está aqui. 214 00:18:41,663 --> 00:18:43,165 Veja como é fácil? 215 00:18:43,624 --> 00:18:46,418 Na verdade, espero que Chuck possa chegar aqui 216 00:18:46,419 --> 00:18:47,753 pelo mesmo caminho. 217 00:18:49,046 --> 00:18:54,092 Eu acho que posso adivinhar qual será o próximo passo de Thrush. 218 00:19:02,226 --> 00:19:03,227 Esse é o carro. 219 00:19:05,479 --> 00:19:06,563 eu consigo, obrigado. 220 00:19:42,015 --> 00:19:43,016 Esta é sua casa? 221 00:19:43,600 --> 00:19:44,810 Você ainda está tonto? 222 00:19:44,977 --> 00:19:47,479 É o pentothal de sódio, com o café em breve passará. 223 00:19:48,021 --> 00:19:48,856 Espere... 224 00:19:50,065 --> 00:19:53,523 escute, quero dizer que estou muito grato 225 00:19:53,566 --> 00:19:57,114 pelo que você fez por mim, livrando me desses homens. 226 00:19:58,407 --> 00:20:02,244 É que ainda não sei quem você é, ou quem eles eram. 227 00:20:02,661 --> 00:20:05,247 E agora não tenho certeza de saber quem eu sou. 228 00:20:06,748 --> 00:20:10,502 Estes homens são de um círculo internacional de criminosos. 229 00:20:11,211 --> 00:20:12,764 Quanto a mim, 230 00:20:12,807 --> 00:20:19,094 eu sou um agente de uma organização que defende a lei e a ordem. 231 00:20:19,720 --> 00:20:22,764 Além disso, devo pedir que você confie em mim. 232 00:20:24,308 --> 00:20:26,351 Você já ouviu falar da U.N.C.L.E.? 233 00:20:32,858 --> 00:20:35,110 Talvez eu não mereça nenhuma confiança. 234 00:20:39,740 --> 00:20:43,285 Bem, eu vou te dizer que você me confunde 235 00:20:44,453 --> 00:20:46,872 Você quer que eu prepare o café no seu quarto? 236 00:21:16,693 --> 00:21:19,112 Resistir a um Oficial? Isso não deve ser feito. 237 00:21:19,113 --> 00:21:20,822 Que truque que você está tramando agora? 238 00:21:20,823 --> 00:21:23,954 Eu sou apenas uma pessoa que coopera com um Oficial que cumpre seu dever. 239 00:21:23,992 --> 00:21:26,217 Acho que é um problema de imigração. 240 00:21:26,302 --> 00:21:29,122 Parece que foi por estar empregada sem uma autorização de trabalho. 241 00:21:29,123 --> 00:21:32,793 Espere um momento, esta Senhora me ajudou a escapar de homens perigosos. 242 00:21:32,794 --> 00:21:33,836 Aposto que sim. 243 00:21:34,837 --> 00:21:36,296 Carregado sem bala. 244 00:21:37,130 --> 00:21:40,050 Ela não ajudou você a escapar, o que ela fez foi adiar a sua captura. 245 00:21:40,051 --> 00:21:42,010 Vamos, ele está esperando por você, eu vou levá-la. 246 00:21:42,970 --> 00:21:46,056 Esse homem é realmente um policial? Sim é querida. 247 00:21:46,432 --> 00:21:48,796 Eu acho que não vai demorar mais do que algumas horas, 248 00:21:48,839 --> 00:21:50,769 mas mesmo que seja um pouco conveniente. 249 00:21:51,311 --> 00:21:53,480 Você não foi gentil comigo esta noite. 250 00:21:53,897 --> 00:21:58,360 Você pode acreditar que ganhou a guerra, mas na verdade você danificou a paz. 251 00:22:04,199 --> 00:22:07,744 Escute, qualquer chamada para o seu departamento vai sinalizar aqui. 252 00:22:07,745 --> 00:22:10,873 Acompanhamos seu quarto por várias horas. 253 00:22:11,248 --> 00:22:14,428 Às 20h15, a primeira ligação chegou e o telefone tocou 254 00:22:14,513 --> 00:22:16,503 com intervalo de meia hora desde então. 255 00:22:17,004 --> 00:22:18,380 Nós deixamos que ele fique claro. 256 00:22:19,047 --> 00:22:21,649 E você acredita que aquele que me ligou é o homem 257 00:22:21,734 --> 00:22:23,760 que você está procurando, aquele que me enviou o selo? 258 00:22:23,803 --> 00:22:27,014 Nós esperamos que por estar com medo da lei 259 00:22:27,181 --> 00:22:30,270 a resistência armou esta tarde quando eles seqüestraram você. 260 00:22:34,354 --> 00:22:38,679 Chuck, vamos lá. São instruções para você pegar o dinheiro e dizer lhes 261 00:22:38,722 --> 00:22:42,487 que você os respeitará e irá lá quando você fechar o interruptor. 262 00:22:45,032 --> 00:22:48,035 Olá. Instruções. 263 00:22:48,414 --> 00:22:57,008 Traga o dinheiro para o armazém na esquina da Calle 29 e Av. 14. 264 00:22:57,127 --> 00:23:01,222 Venha sozinho. Venha às 2 horas. 265 00:23:01,798 --> 00:23:06,053 Você entendeu as instruções? Sim, eu entendi. 266 00:23:08,764 --> 00:23:10,474 O homem é cauteloso. 267 00:23:10,937 --> 00:23:12,768 Eu acho que ele estava alterando sua voz. 268 00:23:13,352 --> 00:23:17,856 Exatamente, isso significa que pode ser alguém que você conhece. 269 00:23:18,148 --> 00:23:20,859 02:00 em ponto. Faltam 20 minutos. Vamos. 270 00:23:21,322 --> 00:23:23,487 Por que você precisa de Chuck agora? Você sabe onde está esse homem. 271 00:23:23,947 --> 00:23:26,949 Bem, se o homem que estamos procurando é tão cauteloso como acreditamos 272 00:23:26,950 --> 00:23:30,160 certamente vai fugir se aparecer lá alguém que não seja o Chuck. 273 00:23:30,744 --> 00:23:32,246 Não se preocupe, eu vou protegê-lo. 274 00:23:32,871 --> 00:23:34,790 Mas eu não vou negar que existem riscos. 275 00:23:36,208 --> 00:23:39,378 Eu não quero recuar, minha curiosidade é muito grande. 276 00:23:40,462 --> 00:23:43,006 As notas de dinheiro? Aqui estão. 277 00:23:52,641 --> 00:23:53,687 O que é isso? 278 00:23:53,767 --> 00:23:59,231 Esta é um Homer. Um rádio em miniatura que transmite um sinal contínuo. 279 00:24:00,566 --> 00:24:03,819 Eles devem ter sido colocados no momento em que Angelique estava mexendo. 280 00:24:05,904 --> 00:24:08,778 Qualquer um que tenha um receptor com esta frequência, 281 00:24:08,810 --> 00:24:12,786 segue este e quem o pegar, a uma distância de 2 km. 282 00:24:12,787 --> 00:24:16,290 Eu acho que vou enviar esse para fazer um passeio muito distante. 283 00:24:16,291 --> 00:24:18,995 Ele vai confundir a resistência que quer persegui-lo 284 00:24:19,960 --> 00:24:22,754 e assim podemos descobrir o colecionador. 285 00:24:24,798 --> 00:24:26,049 Esse é outro Homer? 286 00:24:26,466 --> 00:24:30,762 Isso mesmo, transmite em nossa frequência. O receptor está no meu carro. 287 00:24:31,180 --> 00:24:32,556 Está pronto? Vamos lá. 288 00:25:12,930 --> 00:25:15,182 Eu acho que ele disse que havia outros para protegê-lo. 289 00:25:16,225 --> 00:25:17,476 Aqui estão eles. 290 00:25:20,103 --> 00:25:22,147 Como eles o protegerão se não puderem vê-lo? 291 00:25:46,046 --> 00:25:47,714 Acho que o receptor estava danificado. 292 00:26:10,988 --> 00:26:12,447 Chuck! 293 00:26:37,848 --> 00:26:42,516 Act III "O Jogo dos Três Cantos" 294 00:26:53,155 --> 00:26:56,533 Nós encontramos a saída secreta. Um túnel com saída escondida. 295 00:26:56,909 --> 00:26:59,536 A bomba não era especial. 296 00:27:00,871 --> 00:27:03,874 Nitroglicerina. Isso não é de Thrush. 297 00:27:03,875 --> 00:27:07,211 Eles empregam um material mais sofisticado. 298 00:27:08,086 --> 00:27:12,257 E assim, nesta jogo de caça, a caça se opõe para ser tímida. 299 00:27:12,758 --> 00:27:14,551 É um conjunto de 3 cantos. 300 00:27:15,594 --> 00:27:18,639 Por Volp quer ir sozinho. Por que não se junta a Thrush. 301 00:27:18,931 --> 00:27:20,599 O seu trabalho, talvez? 302 00:27:21,642 --> 00:27:23,310 Um quebra-cabeça. 303 00:27:30,317 --> 00:27:33,529 - O que o Doutor, disse Chuck? Ele acha que é nada sério, mas 304 00:27:33,530 --> 00:27:35,280 eles vão levá-la ao hospital para exame. 305 00:27:35,697 --> 00:27:37,074 Bem, eu vou levá-la. 306 00:27:37,075 --> 00:27:40,911 Ei, ela estava preocupada com os exames semestrais 307 00:27:40,912 --> 00:27:43,145 porque ela acredita que deve permanecer no hospital. 308 00:27:43,146 --> 00:27:45,332 Nós poderia pegar uns livros no caminho? 309 00:27:45,333 --> 00:27:47,417 Sim, mas onde estão eles? Na escola. 310 00:27:47,418 --> 00:27:48,961 Não é muito trabalho? 311 00:27:50,379 --> 00:27:51,797 Não será incômodo Chuck. 312 00:28:08,856 --> 00:28:11,191 Vou me manter ocupado enquanto você pega os livros. 313 00:28:11,441 --> 00:28:14,987 Você acha que poderia haver trabalho para mim em sua atividade? 314 00:28:17,072 --> 00:28:18,532 Não, eu não disse nada. 315 00:28:21,577 --> 00:28:23,287 Ela está com ciúmes, sabe? 316 00:28:35,215 --> 00:28:36,967 Uau, eles a soltaram imediatamente. 317 00:28:38,051 --> 00:28:40,846 Esta foi certamente uma triste experiência Napoleão. 318 00:28:42,347 --> 00:28:45,601 Eu acho que não vou esquecer isso. Bem, é a guerra. 319 00:28:45,602 --> 00:28:48,812 Por que tanto interesse no ensino? 320 00:29:27,476 --> 00:29:28,935 Oh, é você Professor Amadeus! 321 00:29:28,978 --> 00:29:31,772 Eu pensei que poderiam ser vândalos ou algo parecido. 322 00:29:31,773 --> 00:29:33,315 Não, não, sou eu apenas. 323 00:29:34,608 --> 00:29:37,236 Você está tão tarde aqui Sr. Boskirk? 324 00:29:37,237 --> 00:29:39,150 Sim, é algo imprevisto. 325 00:29:39,238 --> 00:29:41,281 Preciso de levar alguns livros para minha garota. 326 00:29:41,740 --> 00:29:46,119 Ela teve um acidente e vai ficar no hospital por um tempo. 327 00:29:46,120 --> 00:29:48,121 Lamento ouvir isso. 328 00:29:48,622 --> 00:29:50,457 Sinto muito ter interrompido. 329 00:29:51,416 --> 00:29:55,003 Não, não, não é o caso. Você vai viajar para algum lugar? 330 00:29:55,004 --> 00:29:59,508 Não, é que eu estou fazendo vários experimentos 331 00:29:59,591 --> 00:30:05,556 em casa e vi que eu precisava de minhas anotações. 332 00:30:06,807 --> 00:30:08,600 Posso ajudá-lo a mover os pacotes? 333 00:30:09,393 --> 00:30:10,143 Não. 334 00:30:11,311 --> 00:30:14,731 Bem, sim, eles são um pouco pesados, obrigado. 335 00:30:14,732 --> 00:30:15,607 Não há problema. 336 00:30:31,373 --> 00:30:33,083 Aqui na parte de trás. 337 00:30:35,460 --> 00:30:38,005 Aqui está bem? Só um pouco mais para trás. 338 00:32:07,885 --> 00:32:09,304 Doutor Volp eu imagino. 339 00:32:11,640 --> 00:32:13,809 Ouça, Doutor, isso não é necessário. 340 00:32:14,518 --> 00:32:15,936 Eu vim para ajudá-lo. 341 00:32:16,728 --> 00:32:17,688 Vá para dentro. 342 00:32:22,734 --> 00:32:24,627 Fique aí. Não se mova. 343 00:32:54,933 --> 00:32:56,059 Um elevador! 344 00:32:56,852 --> 00:32:57,978 Que engenhoso! 345 00:32:59,855 --> 00:33:00,731 Quem é você? 346 00:33:02,524 --> 00:33:04,193 Como você encontrou este lugar. 347 00:33:07,988 --> 00:33:09,114 Responda-me. 348 00:33:10,032 --> 00:33:12,034 Bem, isso é uma longa história. 349 00:33:13,118 --> 00:33:17,498 Veja, eu trabalho para um grupo muito poderoso e organizado. 350 00:33:18,540 --> 00:33:22,711 É dedicado a proteger esse mundo de cientistas fugitivos como você. 351 00:33:53,408 --> 00:33:54,743 Illya? Cambio. 352 00:33:55,244 --> 00:33:56,203 Onde você está Napoleão? 353 00:33:56,453 --> 00:34:01,708 O Homer de Chuck indicou que ele foi levado para Rua Apple 348. 354 00:34:02,292 --> 00:34:04,044 Vou sair neste momento com alguns homens. 355 00:34:04,045 --> 00:34:05,546 Você deve me apoiar imediatamente. 356 00:34:05,963 --> 00:34:07,422 Procure não demorar 357 00:34:13,011 --> 00:34:16,473 Certamente você vai perceber que meus amigos são a sua última esperança. 358 00:34:16,474 --> 00:34:18,976 Pense que não estamos sozinhos. 359 00:34:19,768 --> 00:34:21,979 Tem muitos inimigos Senhor Doutor. 360 00:34:22,855 --> 00:34:25,190 Fortes inimigos que não vão se assustar. 361 00:34:25,816 --> 00:34:27,234 Cabe a eles dizer isso. 362 00:34:27,776 --> 00:34:29,736 Eles viram seu trabalho durante horas. 363 00:34:30,821 --> 00:34:32,781 Policiais foram empregados também. 364 00:34:37,536 --> 00:34:39,079 Por que hesita Senhor Doutor? 365 00:34:41,373 --> 00:34:42,749 Você não acredita em mim? 366 00:34:45,085 --> 00:34:46,920 Há um rádio no meu carro. 367 00:34:47,796 --> 00:34:54,720 Posso falar com meus chefes e trazer saudações pessoais de muitos dos seus... 368 00:34:54,721 --> 00:34:56,805 velhos amigos e parceiros 369 00:34:57,431 --> 00:35:00,642 que encontraram refúgio em nossa organização. 370 00:35:02,644 --> 00:35:06,732 Nós oferecemos-lhe a mesma segurança e liberdade 371 00:35:07,149 --> 00:35:11,612 e também fundos ilimitados para continuar suas experiências. 372 00:35:12,279 --> 00:35:14,490 Você não precisa vender seus selos 373 00:35:15,115 --> 00:35:19,828 se expor, assim, para descobri-lo. 374 00:35:20,245 --> 00:35:21,914 O que você quer que eu me importe com eles? 375 00:35:22,831 --> 00:35:24,541 Os que você chama meus amigos 376 00:35:25,292 --> 00:35:27,252 eles eram infelizes. 377 00:35:29,546 --> 00:35:31,215 E o que eles são agora. 378 00:35:31,465 --> 00:35:33,425 Apenas ninharias infelizes. 379 00:35:34,593 --> 00:35:37,888 Os outros, os mais importantes, eram meus amigos. 380 00:35:37,889 --> 00:35:42,309 E o que estava acima deles foi por que eu trabalhei. 381 00:35:42,562 --> 00:35:45,729 Foi o que eu vivi nos últimos 20 anos. 382 00:35:46,813 --> 00:35:52,402 Na esperança de crescer uma nova geração no meu pobre país. 383 00:35:52,694 --> 00:35:59,326 Esperando que uma vez houvesse muitos jovens tristes e vingativos, 384 00:35:59,327 --> 00:36:02,287 desejando alguém para guiá-los e ensiná-los. 385 00:36:03,413 --> 00:36:04,665 Guie-os... 386 00:36:05,707 --> 00:36:07,751 como seus pais foram guiados. 387 00:36:10,212 --> 00:36:12,675 O mundo acredita que ele morreu quando Berlim caiu. 388 00:36:13,006 --> 00:36:17,261 Mas, como Barbarossa na lenda, ele só dorme, 389 00:36:17,262 --> 00:36:22,683 esperando voltar a levantar-se, quando o país precisa dele. 390 00:36:23,892 --> 00:36:25,102 Eu... 391 00:36:25,582 --> 00:36:30,566 aperfeiçoei um processo para suspender a animação, 392 00:36:33,235 --> 00:36:36,363 só vou despertá-la. 393 00:36:46,073 --> 00:36:49,551 Ato IV "O Jogo Começa" 394 00:37:29,666 --> 00:37:30,709 Você acordou? 395 00:37:31,877 --> 00:37:32,920 Mais ou menos. 396 00:37:34,505 --> 00:37:35,881 Onde está o Volp? 397 00:37:37,090 --> 00:37:38,592 Sonhando suponho. 398 00:37:39,343 --> 00:37:40,844 Está lá onde encontrou você. 399 00:37:41,803 --> 00:37:45,098 Napoleão, é verdade o que ele disse lá dentro? 400 00:37:46,600 --> 00:37:47,684 Receio que sim. 401 00:37:50,020 --> 00:37:52,064 Quando eu desmaiei? Quando você me encontrou lá dentro? 402 00:37:53,815 --> 00:37:56,443 Ouvi que você estava se afogando e fui lá. 403 00:37:56,860 --> 00:37:58,737 Não sei, aparentemente há muito tempo. 404 00:38:00,030 --> 00:38:01,573 Como você chegou lá? 405 00:38:03,158 --> 00:38:05,202 Desci por um duto de ventilação de cima. 406 00:38:05,702 --> 00:38:06,829 Como está Chuck? 407 00:38:08,413 --> 00:38:09,818 Eu estou tonto. 408 00:38:10,916 --> 00:38:12,417 Minha cabeça dói, 409 00:38:14,169 --> 00:38:17,589 mas acima de tudo, eu tenho medo. 410 00:38:19,091 --> 00:38:20,926 É razoável que assim seja. 411 00:38:22,511 --> 00:38:26,765 Olhe, não se preocupe, eles nos salvarão em breve. 412 00:38:27,474 --> 00:38:28,976 Deixe-os vir, 413 00:38:30,018 --> 00:38:32,020 é tarde demais. 414 00:38:38,986 --> 00:38:41,196 Barbarossa é um sonho de VoIP. 415 00:38:42,156 --> 00:38:44,350 Eu não acho que vou ter muitos admiradores 416 00:38:44,435 --> 00:38:47,077 se ficar como Neubel ficou quando o encontramos. 417 00:38:47,953 --> 00:38:52,166 Oh, pobre Neubel, que pena, que pena, sim. 418 00:38:52,499 --> 00:38:54,209 Mas não tenham medo... 419 00:38:54,210 --> 00:38:57,296 eu não cometo o mesmo erro duas vezes. 420 00:39:07,723 --> 00:39:08,807 Viu isso? 421 00:39:09,349 --> 00:39:12,352 Quando a plataforma está nesta posição, 422 00:39:13,395 --> 00:39:15,689 estamos completamente trancados. 423 00:39:16,273 --> 00:39:19,318 Seus salvadores não podem entrar aqui. 424 00:39:25,491 --> 00:39:26,700 Ah, eu entendo. 425 00:39:27,534 --> 00:39:32,164 Você pretende fazer uma prisão para você e seu super-homem. 426 00:39:32,165 --> 00:39:35,375 Oh, acredite ou não, há uma saída. 427 00:39:36,001 --> 00:39:37,794 Um tipo de túnel. 428 00:39:38,337 --> 00:39:42,549 Quando o dorminhoco desperta, ele e eu vamos usar isso juntos. 429 00:39:42,883 --> 00:39:43,967 Outro túnel? 430 00:39:44,760 --> 00:39:46,386 Tem grandes defesas aqui. 431 00:39:48,180 --> 00:39:52,559 E agora, para ter certeza de que eles não nos incomodem. 432 00:39:57,147 --> 00:39:58,232 O que foi isso? 433 00:40:00,275 --> 00:40:02,277 A casa aqui embaixo está envolvida em chamas. 434 00:40:02,320 --> 00:40:03,403 Vai queimar até o chão. 435 00:40:03,904 --> 00:40:07,032 Nenhuma pessoa poderia suspeitar o que há aqui. 436 00:40:07,324 --> 00:40:10,327 E se eles fizeram, como eles poderiam passar pelo fogo? 437 00:40:10,744 --> 00:40:12,162 Meu amigo... 438 00:40:12,541 --> 00:40:15,040 você...tornou possível este grande momento. 439 00:40:16,583 --> 00:40:18,126 Vou te explicar, 440 00:40:18,502 --> 00:40:22,923 em detalhes, por que é melhor ter medo. 441 00:40:23,715 --> 00:40:27,487 O medo irá injetar adrenalina em sua corrente sanguínea 442 00:40:28,118 --> 00:40:31,890 e a adrenalina contribui para o processo de revitalização. 443 00:40:33,392 --> 00:40:38,689 O sangue é a chave da minha descoberta. 444 00:40:40,607 --> 00:40:44,736 Eu mesmo não percebi sua importância capital, 445 00:40:45,362 --> 00:40:49,032 até o infeliz fracasso com Neubel. 446 00:40:49,243 --> 00:40:53,162 É que com Neubel eu usei seu próprio sangue, 447 00:40:53,163 --> 00:40:57,207 que eu tinha cuidadosamente preservado. 448 00:40:57,208 --> 00:41:01,503 O momento de colocá-lo em Animação Suspensa. 449 00:41:02,504 --> 00:41:04,173 Mas...como você mesmo observa, 450 00:41:04,174 --> 00:41:06,300 esta não é a maneira de fazê-lo. 451 00:41:06,967 --> 00:41:11,680 Pobre Neubel, começou a decair em poucas horas. 452 00:41:13,307 --> 00:41:19,980 E então eu percebi que a única maneira era usar sangue fresco. 453 00:41:27,154 --> 00:41:29,448 É por isso que eu vendi meu selo. 454 00:41:30,240 --> 00:41:33,535 Eu pensei comprar sangue discretamente nos bancos. 455 00:41:34,287 --> 00:41:36,371 Mas esta noite, 456 00:41:37,831 --> 00:41:42,085 todos os meus esforços, meus anos de paciência em perigo 457 00:41:42,169 --> 00:41:45,881 não havia tempo para comprar sangue, o sangue destes dois não era o indicado. 458 00:41:46,340 --> 00:41:48,180 Mas você veio. 459 00:41:48,967 --> 00:41:52,095 Muita sorte que eu não imaginei. 460 00:41:54,139 --> 00:41:56,642 O seu tipo de sangue é o correto. 461 00:41:59,228 --> 00:42:03,524 Neste momento, extraímos o fluido preservador de suas veias. 462 00:42:04,942 --> 00:42:10,033 E ele vai ser substituído por sangue fresco. 463 00:42:12,533 --> 00:42:15,619 Vai ser muito grande, só sua honra meu amigo. 464 00:42:16,954 --> 00:42:20,582 Será para você que ele vai viver agora. 465 00:42:21,208 --> 00:42:25,170 Pense que você não viver para desfrutar da sua glória indireta. 466 00:42:26,588 --> 00:42:30,300 Porque ele deve saber que todo seu sangue será indispensável. 467 00:42:32,551 --> 00:42:33,595 Fique parado agora. 468 00:42:45,607 --> 00:42:47,484 Por favor, não mova seu braço. 469 00:42:49,027 --> 00:42:50,237 Mexeu-se!!! 470 00:42:50,406 --> 00:42:51,947 Olhe isto! 471 00:42:57,411 --> 00:43:02,207 Esses movimentos que você vê são só cólicas nervosas. 472 00:43:02,583 --> 00:43:06,813 Causada pelo fluido vitalizante que acaba de entrar em suas veias 473 00:43:06,898 --> 00:43:09,590 tomando banho e estimulando seus órgãos vitais. 474 00:43:09,965 --> 00:43:12,151 Ele não estará completamente acordado 475 00:43:12,236 --> 00:43:15,929 até seu sangue novo circular em seu cérebro 476 00:43:16,221 --> 00:43:20,647 Sim, apenas 4 minutos do fluido vitalizante e então 477 00:43:20,732 --> 00:43:22,561 será o momento do seu sacrifício. 478 00:43:28,233 --> 00:43:29,860 Você deve ver o tempo que vai demorar. 479 00:43:30,319 --> 00:43:31,904 O gás explodiu. 480 00:43:32,404 --> 00:43:34,531 É impossível parar o fogo. 481 00:43:34,948 --> 00:43:37,493 Tudo isso estará em chamas em menos de 4 minutos. 482 00:43:46,793 --> 00:43:51,715 Mais dois minutos, já fiz muito. Eu não vou abandoná-lo agora. 483 00:43:53,550 --> 00:43:57,638 Se esquece de mim. Você vai me deixar aqui para me queimar? 484 00:43:58,055 --> 00:44:00,140 O que você quer que eu faça? 485 00:44:01,892 --> 00:44:04,853 Atire em mim. E o menino. 486 00:44:05,354 --> 00:44:06,480 Vai ser melhor. 487 00:44:07,439 --> 00:44:08,273 Bem. 488 00:44:12,736 --> 00:44:14,321 O que você prefere? 489 00:44:15,322 --> 00:44:16,699 No coração ou na cabeça? 490 00:44:16,990 --> 00:44:19,868 Onde você acha que a dor será menor. 491 00:44:20,079 --> 00:44:24,206 Você é um Médico. Sim, na cabeça, então. 492 00:44:25,165 --> 00:44:26,542 Você quer fechar os olhos? 493 00:44:33,090 --> 00:44:34,883 Não, não! 494 00:44:35,926 --> 00:44:37,678 Você. Vai estragar tudo agora. 495 00:44:50,524 --> 00:44:51,817 Vamos sair daqui. Rápido, através do túnel. 496 00:44:52,401 --> 00:44:54,361 Antes da fumaça nos asfixie. 497 00:45:05,831 --> 00:45:09,168 Vou levá-lo, querido. Foi por isso que eu vim. 498 00:45:09,169 --> 00:45:10,836 Angelique, você não vê que não há tempo? 499 00:45:10,837 --> 00:45:12,880 Thrush procurou e Thrush vai tê-lo. 500 00:45:13,088 --> 00:45:15,632 Senhor Doutor, venha comigo. 501 00:45:17,509 --> 00:45:18,927 Tire-os daqui Illya . 502 00:45:33,734 --> 00:45:35,694 Não! Não! 503 00:45:39,781 --> 00:45:41,783 O que foi que você jogou no fogo? 504 00:45:43,452 --> 00:45:46,205 Um fantasma que dever ter morrido há muito tempo. 505 00:45:48,165 --> 00:45:49,458 Como você encontrou o túnel? 506 00:45:50,125 --> 00:45:52,461 Eu descobri pela fumaça saindo por ele . 507 00:45:55,339 --> 00:45:56,131 Espere. 508 00:46:09,728 --> 00:46:13,565 Bem, eles terão uma semana em Tahiti, voltando de Honolulu 509 00:46:13,566 --> 00:46:15,150 para São Francisco. 510 00:46:15,484 --> 00:46:16,527 O que eles dizem sobre isso? 511 00:46:17,319 --> 00:46:20,531 Esta é uma lua de mel! Espera um momento. 512 00:46:20,614 --> 00:46:24,660 Depois de uma viagem como essa, você acha que vai ser feliz como uma modesta dona de casa? 513 00:46:25,619 --> 00:46:26,745 Ele pensou sobre isso. 514 00:46:27,871 --> 00:46:28,956 O que é isso? 515 00:46:29,122 --> 00:46:33,335 Estes são os selos de Volp. Eles estavam em um cofre em Manhattan. 516 00:46:33,588 --> 00:46:37,965 E como não há herdeiros... nós os entregamos a você. 517 00:46:38,382 --> 00:46:39,633 A coleção inteira? 518 00:46:39,634 --> 00:46:43,720 Acho que sim, em seu apartamento ficará um pouco mais confortável. 519 00:46:44,471 --> 00:46:45,430 Obrigado. 520 00:46:50,060 --> 00:46:57,568 Sr. Solo, há muito que lhe devemos para a viagem e não vamos esquecer, mas... 521 00:46:57,860 --> 00:46:58,942 eu não acho que... 522 00:46:58,985 --> 00:47:01,989 bem...não parece que somos recém-casados 523 00:47:02,205 --> 00:47:04,908 se não tivéssemos que economizar por alguns anos. 524 00:47:05,367 --> 00:47:08,412 Poderíamos...se entregar melhor à escola. 525 00:47:09,079 --> 00:47:12,875 Sim, como um presente gentil do professor Amadeus. 526 00:47:13,584 --> 00:47:16,170 Bem, se quiserem, eu vou dar à escola. 527 00:47:17,546 --> 00:47:18,380 Com licença. 528 00:47:19,840 --> 00:47:21,133 Eles procuram você. 529 00:47:21,134 --> 00:47:22,843 Na entrada de segurança. 530 00:47:25,345 --> 00:47:28,348 É melhor lidar com isso ou teremos uma má reputação. 531 00:47:32,227 --> 00:47:34,271 Com licença, o dever me chama. 532 00:47:34,272 --> 00:47:35,689 Oh, espere um minuto. 533 00:47:35,690 --> 00:47:37,858 Apenas no caso de não chegar ao casamento. 534 00:47:41,445 --> 00:47:43,697 Você não pode reclamar do seu trabalho, Chuck. 535 00:47:43,989 --> 00:47:45,365 Ele tem muitas vantagens. 536 00:48:21,318 --> 00:48:22,611 Olá querido. 537 00:48:23,195 --> 00:48:24,613 Você sentiu minha falta? 538 00:48:25,447 --> 00:48:27,783 Eu pensei o que teria acontecido com você após o incêndio. 539 00:48:28,450 --> 00:48:30,661 Você não veio nos cumprimentar. 540 00:48:31,370 --> 00:48:33,981 Na verdade, estava tentando descobrir 541 00:48:34,108 --> 00:48:37,501 como tirar os papéis do Doutor Volp mas... 542 00:48:38,001 --> 00:48:40,629 essa oportunidade não surgiu 543 00:48:41,964 --> 00:48:44,258 Quando você esperou por uma oportunidade? 544 00:48:44,758 --> 00:48:46,927 Bem, essa oportunidade já passou. 545 00:48:47,761 --> 00:48:48,762 Trégua? 546 00:48:50,347 --> 00:48:52,140 Não há mais aranhas? 547 00:48:53,016 --> 00:48:54,518 Nada além de mim. 548 00:48:55,936 --> 00:48:57,646 Bem, se você me assegurar? 549 00:48:59,648 --> 00:49:00,607 Trégua. 550 00:49:09,706 --> 00:49:29,123 J.A. Legender & Oldies 41876

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.