Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:31,140 --> 00:02:32,310
Hello, Mrs. MacGruder.
2
00:02:32,400 --> 00:02:33,480
Oh, hello,
Miss Daniels.
3
00:02:33,560 --> 00:02:36,650
Have you ever seen so many gulls?
What do you suppose it is?
4
00:02:36,730 --> 00:02:40,770
There must be a storm at sea.
That can drive them inland, you know.
5
00:02:40,860 --> 00:02:44,360
I was hoping you'd be a little late.
You see, he hasn't arrived yet.
6
00:02:44,450 --> 00:02:46,410
- Oh, but you said 3:00.
- Oh, I know.
7
00:02:46,620 --> 00:02:49,280
I know. I've been
calling all morning.
8
00:02:49,370 --> 00:02:51,610
Oh, Miss Daniels,
you have no idea.
9
00:02:51,710 --> 00:02:54,450
They are so difficult to get.
Really, they are.
10
00:02:54,540 --> 00:02:55,750
We have to get them
from India,
11
00:02:55,840 --> 00:02:57,400
when they're just
baby chicks, and then...
12
00:02:57,420 --> 00:02:59,380
This one won't be
a chick, will he?
13
00:02:59,550 --> 00:03:01,880
Certainly not.
Oh, no, certainly not.
14
00:03:01,970 --> 00:03:03,890
This will be a full-grown mynah bird.
Full-grown.
15
00:03:04,430 --> 00:03:05,510
And he'll talk?
16
00:03:05,600 --> 00:03:07,760
Well, yes,
of course he'll...
17
00:03:07,850 --> 00:03:11,220
Well, no, you'll have
to teach him to talk.
18
00:03:11,310 --> 00:03:15,390
I guess maybe I'd better phone.
They said 3:00.
19
00:03:15,480 --> 00:03:18,220
Maybe it's the traffic.
I'll call.
20
00:03:18,320 --> 00:03:19,600
Would you mind waiting?
21
00:03:19,690 --> 00:03:21,810
Well, maybe you'd
better deliver him.
22
00:03:21,900 --> 00:03:23,860
Let me give you my address.
23
00:03:23,950 --> 00:03:26,490
Oh, well, all right,
24
00:03:26,570 --> 00:03:29,240
but I'm sure
they're on the way.
25
00:03:29,330 --> 00:03:31,990
Would you mind
if I called?
26
00:03:32,080 --> 00:03:33,990
No. All right.
27
00:03:51,470 --> 00:03:53,140
I wonder
if you could help me.
28
00:03:53,230 --> 00:03:54,260
What?
29
00:03:55,600 --> 00:03:57,080
I said, I wonder
if you could help me.
30
00:04:00,820 --> 00:04:02,810
Yes. What is it
you're looking for, sir?
31
00:04:03,820 --> 00:04:04,900
Lovebirds.
32
00:04:05,490 --> 00:04:06,490
Lovebirds, sir?
33
00:04:06,570 --> 00:04:08,530
Yes. I understand there
are different varieties.
34
00:04:08,620 --> 00:04:09,620
Is that true?
35
00:04:09,700 --> 00:04:10,910
Well, yes, there are.
36
00:04:10,990 --> 00:04:13,860
Well, these are for my sister
for her birthday, you see,
37
00:04:13,960 --> 00:04:15,820
and as she's
only gonna be 11,
38
00:04:15,920 --> 00:04:17,120
I wouldn't want
a pair of birds
39
00:04:17,170 --> 00:04:19,780
that were
too demonstrative.
40
00:04:19,880 --> 00:04:21,160
I understand completely.
41
00:04:21,250 --> 00:04:24,000
At the same time, I wouldn't want them
to be too aloof, either.
42
00:04:24,090 --> 00:04:25,750
No, of course not.
43
00:04:25,840 --> 00:04:29,010
Do you happen to have a pair of birds
that are just friendly?
44
00:04:29,100 --> 00:04:33,890
Oh, I think so.
Now, then, let me see.
45
00:04:37,850 --> 00:04:40,310
Aren't those lovebirds?
46
00:04:41,190 --> 00:04:44,060
No. Those are red birds.
47
00:04:44,150 --> 00:04:46,570
I thought they were
strawberry finches.
48
00:04:46,650 --> 00:04:49,190
Yes. We call them that, too.
49
00:04:51,030 --> 00:04:53,280
Here we are. Lovebirds.
50
00:04:54,910 --> 00:04:56,870
Those are canaries.
51
00:04:56,960 --> 00:04:59,290
Doesn't this
make you feel awful?
52
00:04:59,380 --> 00:05:00,790
Doesn't what
make me feel...
53
00:05:00,880 --> 00:05:04,090
Having all these poor, little innocent
creatures caged up like this?
54
00:05:04,170 --> 00:05:06,960
Well, we can't just let them
fly around the shop, you know.
55
00:05:07,050 --> 00:05:08,210
No, I suppose not.
56
00:05:08,550 --> 00:05:10,290
Is there
an ornithological reason
57
00:05:10,390 --> 00:05:12,470
for keeping them
in separate cages?
58
00:05:12,560 --> 00:05:14,800
Well, certainly.
It's to protect the species.
59
00:05:14,890 --> 00:05:17,470
Yes, that's important,
especially during the molting season.
60
00:05:17,560 --> 00:05:20,220
That's a particularly
dangerous time.
61
00:05:20,310 --> 00:05:22,180
Are they molting now?
62
00:05:22,270 --> 00:05:23,730
Oh, some of them are.
63
00:05:24,230 --> 00:05:25,320
How can you tell?
64
00:05:26,740 --> 00:05:30,980
Well, they get a sort
of hangdog expression.
65
00:05:34,080 --> 00:05:36,660
Yes, I see. Well, what about
the lovebirds?
66
00:05:36,750 --> 00:05:38,990
Are you sure you wouldn't like
to see a canary instead?
67
00:05:39,080 --> 00:05:41,500
We have some very
nice canaries this week.
68
00:05:41,580 --> 00:05:43,080
All right.
69
00:05:44,750 --> 00:05:46,250
All right.
May I see it, please?
70
00:06:00,940 --> 00:06:02,140
Oh! Oh!
71
00:06:03,440 --> 00:06:05,560
Oh, what is it? Oh!
72
00:06:19,910 --> 00:06:21,830
There we are.
73
00:06:21,920 --> 00:06:23,780
- Oh, there.
- Wonderful.
74
00:06:26,960 --> 00:06:29,460
Back in your gilded cage,
Melanie Daniels.
75
00:06:30,970 --> 00:06:32,300
What did you say?
76
00:06:32,970 --> 00:06:35,630
I was merely drawing
a parallel, Miss Daniels.
77
00:06:35,720 --> 00:06:37,300
How did you
know my name?
78
00:06:37,390 --> 00:06:39,380
A little
birdie told me.
79
00:06:39,480 --> 00:06:41,890
Good day,
Miss Daniels. Madam.
80
00:06:41,980 --> 00:06:43,690
Hey, wait a minute.
81
00:06:45,060 --> 00:06:46,060
I don't know you.
82
00:06:46,150 --> 00:06:47,560
Ah, but I know you.
83
00:06:47,650 --> 00:06:48,770
How?
84
00:06:48,860 --> 00:06:49,900
We met in court.
85
00:06:49,990 --> 00:06:52,570
We never met in court
or anyplace else.
86
00:06:52,660 --> 00:06:54,550
That's true. I'll rephrase it.
I saw you in court.
87
00:06:54,570 --> 00:06:55,690
When?
88
00:06:55,780 --> 00:06:57,990
Don't you remember
one of your practical jokes
89
00:06:58,080 --> 00:06:59,970
that resulted in the smashing
of a plate-glass window?
90
00:07:00,000 --> 00:07:01,910
I didn't break
that window.
91
00:07:02,000 --> 00:07:03,530
Yes, but your
little prank did.
92
00:07:03,630 --> 00:07:05,410
The judge should've
put you behind bars.
93
00:07:05,500 --> 00:07:08,160
What are you,
a policeman?
94
00:07:08,250 --> 00:07:09,960
I merely believe in
the law, Miss Daniels.
95
00:07:10,050 --> 00:07:12,090
And I'm not too keen
on practical jokers.
96
00:07:12,180 --> 00:07:13,980
What do you call
your lovebird story if not...
97
00:07:14,090 --> 00:07:15,800
Oh, I really wanted
the lovebirds.
98
00:07:15,890 --> 00:07:18,630
Well, you knew I didn't work here.
You deliberately...
99
00:07:18,720 --> 00:07:20,760
Right. I recognized
you when I came in.
100
00:07:20,850 --> 00:07:22,510
I just thought you
might like to know
101
00:07:22,600 --> 00:07:24,290
what it's like to be on
the other end of a gag.
102
00:07:24,310 --> 00:07:25,430
What do you
think of that?
103
00:07:25,520 --> 00:07:27,140
I think you're a louse.
104
00:07:27,230 --> 00:07:30,850
I am. Good day,
Miss Daniels. Madam.
105
00:07:32,570 --> 00:07:34,900
And I'm glad you didn't get
your lovebirds.
106
00:07:34,990 --> 00:07:38,780
Oh, I'll find something else.
See you in court.
107
00:07:41,910 --> 00:07:43,400
Who was that man?
108
00:07:43,500 --> 00:07:45,360
I have no idea.
109
00:08:11,440 --> 00:08:14,440
They said the mynah bird
would be here later this afternoon,
110
00:08:14,530 --> 00:08:15,990
if you care to come back.
111
00:08:16,070 --> 00:08:17,150
No, you'd better send him.
112
00:08:17,240 --> 00:08:18,240
May I use this phone?
113
00:08:18,320 --> 00:08:20,240
Why, certainly.
114
00:08:30,250 --> 00:08:32,420
Daily News?
It's Melanie Daniels.
115
00:08:32,510 --> 00:08:33,980
Could you get me
the City Desk, please?
116
00:08:34,010 --> 00:08:36,220
Just a minute,
Mrs. MacGruder.
117
00:08:37,220 --> 00:08:39,430
Hello, Charlie. Melanie.
118
00:08:39,510 --> 00:08:42,260
I want you to do
a favor for me.
119
00:08:42,350 --> 00:08:45,430
No, this is a small one.
120
00:08:45,520 --> 00:08:50,180
Pressure you? Why, Charlie, darling,
would I try to pressure you?
121
00:08:50,440 --> 00:08:53,020
Would you call the Department
of Motor Vehicles for me?
122
00:08:53,110 --> 00:08:55,350
Find out who owns
this license plate,
123
00:08:55,450 --> 00:08:58,690
W-J-H-0-0-3.
124
00:08:58,780 --> 00:09:00,400
Yes, a California plate.
125
00:09:01,620 --> 00:09:04,530
No. I'll stop off in a little while.
Is Daddy in his office?
126
00:09:06,370 --> 00:09:10,120
No, I don't want to break in on a meeting.
Tell him I'll see him later.
127
00:09:10,960 --> 00:09:13,040
Thank you, Charlie.
128
00:09:17,680 --> 00:09:19,040
Do you have any lovebirds?
129
00:09:19,140 --> 00:09:23,880
Well, no, not in the shop,
but I can order them for you.
130
00:09:23,970 --> 00:09:25,010
How soon?
131
00:09:25,100 --> 00:09:27,060
Well, when would
you want them?
132
00:09:27,140 --> 00:09:28,300
Immediately.
133
00:09:28,390 --> 00:09:30,730
Well, I could probably have them here
by tomorrow morning.
134
00:09:30,810 --> 00:09:32,300
Would that
be all right?
135
00:09:32,400 --> 00:09:34,770
That would be just fine.
136
00:10:25,240 --> 00:10:27,410
Miss, is that
for Mitch Brenner?
137
00:10:27,500 --> 00:10:28,500
Yes.
138
00:10:28,580 --> 00:10:29,740
He's not home.
139
00:10:29,830 --> 00:10:30,830
That's all right.
140
00:10:30,920 --> 00:10:34,080
He won't be back until Monday,
I mean, if those birds are for him.
141
00:10:34,170 --> 00:10:35,830
- Monday?
- Yes.
142
00:10:36,170 --> 00:10:38,320
I don't think you should leave them
in the hall, do you?
143
00:10:38,340 --> 00:10:40,330
Well... Where did he go?
144
00:10:40,420 --> 00:10:42,630
Bodega Bay.
He goes there every weekend.
145
00:10:43,590 --> 00:10:44,710
Bodega Bay.
Where's that?
146
00:10:44,800 --> 00:10:47,140
Up the coast,
about 60 miles north of here.
147
00:10:47,220 --> 00:10:49,340
Sixty...
148
00:10:49,430 --> 00:10:51,640
It's an hour and
a half by freeway,
149
00:10:51,730 --> 00:10:53,470
or two hours if you
take the Coast Highway.
150
00:10:53,560 --> 00:10:54,900
Oh.
151
00:10:54,980 --> 00:10:57,520
I'd look after them myself,
but I'm going away, too.
152
00:10:58,150 --> 00:10:59,730
I'm awfully sorry.
153
00:12:50,050 --> 00:12:51,640
- Good morning.
- Good morning.
154
00:12:51,720 --> 00:12:53,090
I wonder if you
could help me.
155
00:12:53,180 --> 00:12:54,220
I'll try my best.
156
00:12:54,810 --> 00:12:57,100
I'm looking for a man
named Mitchell Brenner.
157
00:12:57,190 --> 00:12:59,050
- Do you know him?
- Yeah.
158
00:12:59,150 --> 00:13:01,230
- Where does he live?
- Right here, Bodega Bay.
159
00:13:01,320 --> 00:13:02,930
Yes, I know, but where?
160
00:13:03,030 --> 00:13:04,730
Right across
the bay there.
161
00:13:05,490 --> 00:13:06,690
Where?
162
00:13:19,380 --> 00:13:20,960
Now, see where
I'm pointing?
163
00:13:21,040 --> 00:13:22,040
Yes.
164
00:13:22,130 --> 00:13:24,370
See them two big
trees across there?
165
00:13:24,460 --> 00:13:26,300
On the other side
of the bay? Yes.
166
00:13:26,380 --> 00:13:27,960
- And the white house?
- Yes.
167
00:13:28,050 --> 00:13:29,420
That's where
the Brenners live.
168
00:13:29,930 --> 00:13:32,290
The Brenners?
Mr. and Mrs. Brenner?
169
00:13:32,390 --> 00:13:34,720
No. Just Lydia
and the two kids.
170
00:13:34,810 --> 00:13:35,920
The two kids?
171
00:13:36,020 --> 00:13:38,180
Yeah,
Mitch and the little girl.
172
00:13:38,270 --> 00:13:40,980
Oh, I see.
How do I get down there?
173
00:13:41,060 --> 00:13:43,480
You follow
the road around the bay,
174
00:13:43,570 --> 00:13:45,560
and that'll take you
right to their front door.
175
00:13:46,690 --> 00:13:48,650
The front door. Is there
a back road I can take?
176
00:13:48,740 --> 00:13:50,650
No. That's the only road.
177
00:13:50,740 --> 00:13:52,400
You see,
I want to surprise them.
178
00:13:53,080 --> 00:13:54,110
Oh.
179
00:13:54,200 --> 00:13:55,940
I don't want them
to see me arrive.
180
00:13:56,040 --> 00:13:57,120
Oh.
181
00:13:57,200 --> 00:13:58,820
It's a surprise, you see.
182
00:13:59,960 --> 00:14:02,120
Well, you could
get yourself a boat
183
00:14:02,210 --> 00:14:04,950
and cut right across
the bay to their dock.
184
00:14:05,050 --> 00:14:06,380
Where would I get a boat?
185
00:14:07,880 --> 00:14:10,470
Down by the Tides Restaurant.
186
00:14:11,180 --> 00:14:12,880
Did you ever handle
an outboard boat?
187
00:14:12,970 --> 00:14:14,050
Of course.
188
00:14:15,770 --> 00:14:17,100
Want me to
order one for you?
189
00:14:17,180 --> 00:14:19,470
Well, thank you.
190
00:14:19,560 --> 00:14:21,220
- What name?
- Daniels.
191
00:14:21,650 --> 00:14:22,760
Okay.
192
00:14:36,290 --> 00:14:37,700
I wonder if you
could tell me...
193
00:14:37,790 --> 00:14:40,700
Yeah. Just hold it
a minute, please.
194
00:14:40,790 --> 00:14:42,370
The little girl's name?
195
00:14:42,460 --> 00:14:43,870
The little Brenner girl?
196
00:14:43,960 --> 00:14:45,040
Yes.
197
00:14:45,130 --> 00:14:46,290
Alice, I think.
198
00:14:47,090 --> 00:14:49,420
Harry, what's the little
Brenner girl's name?
199
00:14:49,970 --> 00:14:51,830
- Lois.
- Alice, isn't it?
200
00:14:52,050 --> 00:14:53,260
No, it's Lois.
201
00:14:53,340 --> 00:14:55,260
It's Alice.
202
00:14:56,010 --> 00:14:57,050
Are you sure?
203
00:14:57,140 --> 00:15:00,050
Well, I'm not positive,
if that's what you mean.
204
00:15:00,140 --> 00:15:02,130
I need her
exact name, you see.
205
00:15:02,230 --> 00:15:05,640
Oh, just hold on one
more minute, please.
206
00:15:05,730 --> 00:15:08,140
In that case,
I'll tell you what you do.
207
00:15:08,230 --> 00:15:11,520
You go straight through town till you see
a little hotel on your left.
208
00:15:11,610 --> 00:15:13,730
Then you turn
right there.
209
00:15:13,820 --> 00:15:15,440
- Now, you got that?
- Yes.
210
00:15:15,530 --> 00:15:18,450
Near the top of the hill,
you'll see the school, and just beyond,
211
00:15:18,540 --> 00:15:20,900
a little house
with a red mailbox.
212
00:15:21,000 --> 00:15:23,830
That's where Annie Hayworth,
the schoolteacher, lives.
213
00:15:23,920 --> 00:15:26,120
You ask her about
the little Brenner girl.
214
00:15:26,210 --> 00:15:27,250
Well, thank you.
215
00:15:27,340 --> 00:15:30,960
Save yourself a lot of trouble.
Name's Alice for sure.
216
00:15:31,720 --> 00:15:33,920
Can I have the boat
in about 20 minutes?
217
00:15:34,010 --> 00:15:35,340
How much for
the phone calls?
218
00:15:35,430 --> 00:15:36,890
Oh, it's nothing.
219
00:15:36,970 --> 00:15:38,180
Thank you.
220
00:16:31,530 --> 00:16:33,060
Who is it?
221
00:16:33,150 --> 00:16:34,560
Me.
222
00:16:34,650 --> 00:16:36,650
Who's "me"?
223
00:16:40,910 --> 00:16:42,400
- Miss Hayworth?
- Yes.
224
00:16:42,540 --> 00:16:44,700
I'm Melanie Daniels.
I'm sorry to bother you, but...
225
00:16:44,790 --> 00:16:45,820
Yes?
226
00:16:45,920 --> 00:16:47,270
The man at
the post office sent me.
227
00:16:47,290 --> 00:16:49,390
He said you could tell me
the name of the little Brenner girl.
228
00:16:49,420 --> 00:16:50,420
Cathy?
229
00:16:50,500 --> 00:16:52,230
The one who lives
in the white house across the bay?
230
00:16:52,250 --> 00:16:53,500
That's the one.
Cathy Brenner.
231
00:16:53,590 --> 00:16:55,830
He seemed sure
it was either Alice or Lois.
232
00:16:55,930 --> 00:16:57,360
Which is why the mail
never gets delivered
233
00:16:57,380 --> 00:16:59,130
to the right place
in this town.
234
00:16:59,220 --> 00:17:00,220
I'm sorry. Smoke?
235
00:17:00,260 --> 00:17:01,420
Thank you.
236
00:17:03,020 --> 00:17:07,390
Did you want to see
Cathy about something?
237
00:17:07,480 --> 00:17:09,600
Well, not exactly.
238
00:17:11,650 --> 00:17:12,690
Oh.
239
00:17:14,110 --> 00:17:16,440
Are you a friend
of Mitch's?
240
00:17:17,570 --> 00:17:19,480
No, not really.
241
00:17:21,120 --> 00:17:23,640
You know, I've been wanting
a cigarette for the last 20 minutes.
242
00:17:23,700 --> 00:17:25,940
I just couldn't
convince myself to stop.
243
00:17:26,040 --> 00:17:28,370
This tilling of the soil can
become compulsive, you know.
244
00:17:28,460 --> 00:17:29,870
It's a very
pretty garden.
245
00:17:29,960 --> 00:17:33,500
Oh, thank you. Well, it's something
to do in your spare time.
246
00:17:33,590 --> 00:17:36,830
There's a lot of spare time
in Bodega Bay.
247
00:17:36,920 --> 00:17:40,010
Are you planning
on staying long?
248
00:17:40,090 --> 00:17:41,880
No, just a few hours.
249
00:17:41,970 --> 00:17:44,930
Then you're leaving
after you see Cathy?
250
00:17:45,020 --> 00:17:47,050
Well, something
like that.
251
00:17:47,140 --> 00:17:49,380
I'm sorry. I don't mean
to sound so mysterious.
252
00:17:49,480 --> 00:17:52,100
Actually, it's
none of my business.
253
00:17:52,820 --> 00:17:54,430
Well, I better
be on my way.
254
00:17:55,530 --> 00:17:57,480
- Thank you very much.
- Not at all.
255
00:18:01,660 --> 00:18:04,020
Did you drive up from San Francisco
by the coast road?
256
00:18:04,120 --> 00:18:05,330
Yes.
257
00:18:05,410 --> 00:18:06,570
Nice drive.
258
00:18:06,660 --> 00:18:07,820
It's very beautiful.
259
00:18:08,750 --> 00:18:10,030
Is that where
you met Mitch?
260
00:18:11,960 --> 00:18:13,200
Yes.
261
00:18:15,710 --> 00:18:17,450
I guess that's where
everyone meets Mitch.
262
00:18:17,550 --> 00:18:20,130
Now you sound a bit mysterious,
Miss Hayworth.
263
00:18:21,720 --> 00:18:23,210
Do I?
264
00:18:23,300 --> 00:18:26,420
I don't mean to. Actually,
I'm an open book, I'm afraid.
265
00:18:27,600 --> 00:18:29,310
Or, rather, a closed one.
266
00:18:31,100 --> 00:18:33,140
Oh, pretty.
What are they?
267
00:18:33,230 --> 00:18:34,390
Lovebirds.
268
00:18:35,980 --> 00:18:39,190
I see.
Good luck, Miss Daniels.
269
00:18:39,280 --> 00:18:43,490
Thank you.
Can I get out this way?
270
00:18:44,660 --> 00:18:46,550
Go right around. It'll take you
back to the main road.
271
00:18:46,580 --> 00:18:47,910
Thank you.
272
00:20:07,830 --> 00:20:09,230
Do you have a boat
for Miss Daniels?
273
00:20:09,280 --> 00:20:10,740
Yes, ma'am.
274
00:20:10,830 --> 00:20:13,120
It's the one
right below.
275
00:25:43,410 --> 00:25:45,150
- Are you all right?
- Yes, I think so.
276
00:25:45,870 --> 00:25:47,530
What do you suppose
made it do that?
277
00:25:47,620 --> 00:25:48,890
That's the damnedest
thing I ever saw.
278
00:25:48,920 --> 00:25:51,200
I don't know. It seemed to swoop down
at you deliberately.
279
00:25:51,290 --> 00:25:52,330
Oh, you're bleeding, too.
280
00:25:52,420 --> 00:25:55,330
Let's take care
of that. Okay?
281
00:25:55,420 --> 00:25:57,000
That's a girl.
282
00:26:04,100 --> 00:26:05,510
Come on.
283
00:26:08,640 --> 00:26:10,850
What happened, Mitch?
284
00:26:10,940 --> 00:26:12,680
- Gull hit her.
- A gull?
285
00:26:17,190 --> 00:26:19,150
Let's try up at the restaurant,
all right?
286
00:26:22,200 --> 00:26:23,570
Might need
a tetanus shot.
287
00:26:23,660 --> 00:26:26,780
I had a booster before
I went abroad last May.
288
00:26:54,020 --> 00:26:55,020
What happened?
289
00:26:55,110 --> 00:26:57,060
Hello, Deke.
Young lady cut herself.
290
00:26:57,150 --> 00:26:58,390
Shall I call a doctor?
291
00:26:58,490 --> 00:27:01,190
No, I don't think it's that serious.
Let's see.
292
00:27:01,280 --> 00:27:03,860
Helen, get some cotton
and antiseptic.
293
00:27:04,990 --> 00:27:07,830
You cut yourself
outside, miss?
294
00:27:07,910 --> 00:27:10,320
Don't worry, Deke.
She did it in a boat.
295
00:27:10,410 --> 00:27:12,480
Well, I had a man trip
and fall in the parking lot once.
296
00:27:12,500 --> 00:27:13,980
Sued me before
I could bat an eyelash.
297
00:27:14,000 --> 00:27:15,440
I don't think Miss Daniels
is gonna sue anybody.
298
00:27:15,460 --> 00:27:17,080
Here.
299
00:27:17,170 --> 00:27:18,630
Well, you're the lawyer.
300
00:27:18,710 --> 00:27:19,710
Thank you.
301
00:27:21,220 --> 00:27:22,220
What's that?
302
00:27:22,300 --> 00:27:23,630
Just some peroxide.
303
00:27:23,720 --> 00:27:25,960
I'll clean
out the cut.
304
00:27:28,560 --> 00:27:30,510
So you're a lawyer.
305
00:27:30,600 --> 00:27:31,760
That's right.
306
00:27:31,850 --> 00:27:33,770
Of course, I usually
defend people, Miss Daniels,
307
00:27:33,850 --> 00:27:35,140
but if I were
prosecuting...
308
00:27:35,230 --> 00:27:36,270
Do you practice here?
309
00:27:36,360 --> 00:27:38,970
Uh-uh. San Francisco.
What are you doing up here?
310
00:27:39,070 --> 00:27:40,400
What kind of law?
311
00:27:40,490 --> 00:27:41,770
Criminal.
312
00:27:41,860 --> 00:27:44,200
Is that why you want
to see everyone behind bars?
313
00:27:44,280 --> 00:27:45,860
Oh, not everyone,
Miss Daniels.
314
00:27:45,950 --> 00:27:48,070
Only violators
and practical jokers.
315
00:27:48,160 --> 00:27:49,530
That's right.
316
00:27:49,620 --> 00:27:51,030
- Ow!
- Oh, sorry.
317
00:27:52,250 --> 00:27:53,530
What are you
doing up here?
318
00:27:53,620 --> 00:27:55,960
Didn't you see
the lovebirds?
319
00:27:57,670 --> 00:28:00,580
Oh, you mean, you came all this way
to bring me those birds?
320
00:28:01,380 --> 00:28:02,670
To bring your
sister those birds.
321
00:28:02,760 --> 00:28:04,370
You said it was
her birthday.
322
00:28:04,470 --> 00:28:05,920
Besides,
I was coming up anyway.
323
00:28:07,260 --> 00:28:08,500
What for?
324
00:28:09,600 --> 00:28:11,680
To see a friend
of mine. Careful.
325
00:28:11,770 --> 00:28:15,810
Oh, sorry.
Who's your friend?
326
00:28:17,190 --> 00:28:19,680
Annie Hayworth,
the schoolteacher.
327
00:28:19,770 --> 00:28:21,310
Annie Hayworth.
328
00:28:22,740 --> 00:28:24,650
Well, small world.
329
00:28:25,610 --> 00:28:26,700
Yes.
330
00:28:28,450 --> 00:28:30,570
How do you know Annie?
331
00:28:30,660 --> 00:28:34,650
We went to school
together, college.
332
00:28:34,750 --> 00:28:39,290
Did you? Imagine that.
How long are you staying up here?
333
00:28:40,880 --> 00:28:41,960
The weekend.
334
00:28:43,550 --> 00:28:47,130
Well, I think the bleeding's almost stopped.
Why don't you hold that on?
335
00:28:56,230 --> 00:28:57,510
So you came up
to see Annie, huh?
336
00:28:57,560 --> 00:28:59,390
Yes.
337
00:28:59,480 --> 00:29:00,690
I think you
came up to see me.
338
00:29:00,770 --> 00:29:03,520
Now, why would I want
to see you of all people?
339
00:29:03,610 --> 00:29:06,230
I don't know, but you must've gone
to a lot of trouble
340
00:29:06,320 --> 00:29:08,360
to find out who I was
and where I lived.
341
00:29:08,450 --> 00:29:11,360
It was no trouble at all.
I simply called my father's newspaper.
342
00:29:11,450 --> 00:29:15,120
Besides, I was coming up anyway.
I've already told you that.
343
00:29:15,210 --> 00:29:16,290
You really like me, huh?
344
00:29:16,370 --> 00:29:18,160
I loathe you.
345
00:29:18,960 --> 00:29:21,870
You have no manners.
You're arrogant, and conceited, and...
346
00:29:21,960 --> 00:29:25,130
I wrote you a letter about it,
in fact, but I tore it up.
347
00:29:25,220 --> 00:29:26,300
What did it say?
348
00:29:26,380 --> 00:29:28,380
None of your business.
349
00:29:29,470 --> 00:29:31,300
I can't say I like your
seagulls much, either.
350
00:29:31,390 --> 00:29:32,490
I come all
the way up here to...
351
00:29:32,510 --> 00:29:34,070
But you were coming
up anyway, remember?
352
00:29:39,230 --> 00:29:40,560
Mitch?
353
00:29:41,400 --> 00:29:43,730
I thought I saw your car.
What are you doing in town?
354
00:29:43,820 --> 00:29:45,230
I had to
acknowledge a delivery.
355
00:29:45,320 --> 00:29:46,400
Of what?
356
00:29:46,490 --> 00:29:49,570
Mother, I'd like you to meet Melanie Daniels.
Miss Daniels, my mother.
357
00:29:49,660 --> 00:29:51,020
How do you do?
358
00:29:52,330 --> 00:29:55,440
How do you do, Miss Daniels?
Acknowledge a what?
359
00:29:55,540 --> 00:29:58,910
A delivery. Miss Daniels brought us
some birds from San Francisco.
360
00:29:59,000 --> 00:30:01,580
For Cathy for her birthday.
Where is she?
361
00:30:01,670 --> 00:30:03,160
Across at Brinkmeyer's.
362
00:30:03,250 --> 00:30:05,610
As a matter of fact, Miss Daniels is
staying up here for the weekend,
363
00:30:05,630 --> 00:30:08,210
so I've already invited
her for dinner tonight.
364
00:30:12,100 --> 00:30:14,300
Well, you did go to the trouble
of bringing those birds.
365
00:30:14,390 --> 00:30:16,010
Oh,
I couldn't possibly.
366
00:30:16,100 --> 00:30:17,720
You did say birds?
367
00:30:17,810 --> 00:30:20,100
Yes, lovebirds.
368
00:30:20,850 --> 00:30:22,190
Oh, I see.
369
00:30:26,150 --> 00:30:27,770
So we couldn't
let you get away
370
00:30:27,860 --> 00:30:29,380
without thanking you
in some small way.
371
00:30:29,400 --> 00:30:31,670
And you haven't met Cathy,
and you are staying the weekend.
372
00:30:31,700 --> 00:30:32,780
Well, yes, but...
373
00:30:32,870 --> 00:30:34,110
Well, you are,
aren't you?
374
00:30:34,200 --> 00:30:35,320
Certainly, but...
375
00:30:35,410 --> 00:30:36,510
Then
it's all settled.
376
00:30:36,540 --> 00:30:38,150
What time is
dinner, Mother?
377
00:30:38,250 --> 00:30:39,660
7:00, the same as usual.
378
00:30:39,750 --> 00:30:41,330
I'll pick you up.
Where are you staying?
379
00:30:41,420 --> 00:30:42,700
With Annie, of course.
380
00:30:43,590 --> 00:30:46,790
Oh, of course.
How stupid of me. 6:45?
381
00:30:46,880 --> 00:30:49,620
Annie may have made other plans.
I'll have to see.
382
00:30:50,430 --> 00:30:52,210
Besides,
I can find my own way.
383
00:30:52,300 --> 00:30:54,300
You're sure now?
You won't hire a boat or anything?
384
00:30:54,800 --> 00:30:55,840
I'm sure.
385
00:30:55,930 --> 00:30:56,930
7:00, then.
386
00:30:57,770 --> 00:30:58,770
Maybe.
387
00:30:59,810 --> 00:31:02,140
We'll be waiting for you.
How's your head?
388
00:31:02,230 --> 00:31:04,190
Much better, thank you.
389
00:31:04,270 --> 00:31:07,360
A gull hit me,
Mrs. Brenner, that's all.
390
00:31:20,870 --> 00:31:22,910
Oh, hi. Did you
find her all right?
391
00:31:23,000 --> 00:31:24,540
Yes, I did.
392
00:31:24,630 --> 00:31:26,870
I was wondering...
393
00:31:26,960 --> 00:31:28,370
That sign there.
394
00:31:30,630 --> 00:31:33,420
Do you suppose I could have the room
for just a single night?
395
00:31:33,510 --> 00:31:35,430
I was planning on renting it
for a longer time...
396
00:31:35,470 --> 00:31:36,510
I would appreciate it.
397
00:31:36,600 --> 00:31:38,630
I've tried everywhere in town.
They're all full.
398
00:31:39,970 --> 00:31:43,140
Well, all right.
Got your bags in the car?
399
00:31:44,440 --> 00:31:47,430
Well, it's utilitarian, I'll say that.
400
00:31:47,520 --> 00:31:50,440
I just picked up some things
for the night at the general store.
401
00:31:50,530 --> 00:31:52,370
You see, I hadn't planned
on staying very long.
402
00:31:53,660 --> 00:31:57,440
Yes, I know.
Did something unexpected come up?
403
00:31:59,040 --> 00:32:02,370
Yes. May I use your phone?
I'd like to call home.
404
00:32:03,330 --> 00:32:05,660
I just put some
coffee on the stove.
405
00:32:07,630 --> 00:32:09,910
Don't they ever
stop migrating?
406
00:33:06,140 --> 00:33:07,230
Hi!
407
00:33:09,190 --> 00:33:10,480
Hi!
408
00:33:11,770 --> 00:33:12,810
Miss Daniels?
409
00:33:12,900 --> 00:33:13,980
Yes.
410
00:33:15,320 --> 00:33:17,480
Oh, they're beautiful!
411
00:33:17,570 --> 00:33:20,530
They're just what I wanted.
Is there a man and a woman?
412
00:33:21,410 --> 00:33:23,150
I can't tell
which is which.
413
00:33:23,240 --> 00:33:24,580
Well,
I suppose so.
414
00:33:24,660 --> 00:33:26,220
Hello there.
Annie had no plans, huh?
415
00:33:26,250 --> 00:33:27,250
No.
416
00:33:27,330 --> 00:33:29,250
Fine. We're very glad
you could come. You hungry?
417
00:33:29,330 --> 00:33:31,580
- Reasonably.
- Dinner's just about ready.
418
00:33:31,670 --> 00:33:32,770
We've been out back
looking at the chickens.
419
00:33:32,800 --> 00:33:34,060
Something seems to
be wrong with them.
420
00:33:34,090 --> 00:33:36,010
There's nothing wrong
with those chickens, Mitch.
421
00:33:36,090 --> 00:33:37,740
I'm going to call
Fred Brinkmeyer right now.
422
00:33:37,760 --> 00:33:38,760
What good's
that gonna do?
423
00:33:38,840 --> 00:33:40,760
The chickens won't eat.
424
00:33:40,850 --> 00:33:43,180
He sold the feed
to me, didn't he?
425
00:33:43,260 --> 00:33:45,300
Caveat emptor, Mother.
"Let the buyer beware."
426
00:33:45,390 --> 00:33:46,880
Whose side are you on?
427
00:33:46,980 --> 00:33:48,510
Merely quoting
the law, dear.
428
00:33:48,600 --> 00:33:50,270
Never mind the law.
429
00:33:57,610 --> 00:34:01,650
This won't take long, Miss...
Hello, Fred? Lydia Brenner.
430
00:34:01,780 --> 00:34:03,590
- I didn't interrupt your dinner, did I?
- How about a drink?
431
00:34:03,620 --> 00:34:04,650
Thank you,
I'd love one.
432
00:34:04,740 --> 00:34:07,950
Fred, that feed
you sold me is no good.
433
00:34:08,040 --> 00:34:09,830
The chicken feed.
434
00:34:09,920 --> 00:34:13,280
Well, it's just no good.
The chickens won't eat it.
435
00:34:13,550 --> 00:34:15,630
They're always hungry.
436
00:34:15,710 --> 00:34:17,190
I opened a sack for
them when I got home,
437
00:34:17,220 --> 00:34:18,550
and they just
wouldn't touch it.
438
00:34:18,720 --> 00:34:20,950
You know chickens as well as I do,
and when they won't eat,
439
00:34:20,970 --> 00:34:24,210
there's something wrong with
what they're being fed. That's all.
440
00:34:24,310 --> 00:34:26,970
No, they're not
fussy chickens.
441
00:34:28,310 --> 00:34:31,470
Who? What's he
got to do with it?
442
00:34:31,560 --> 00:34:32,720
Is that your father?
443
00:34:32,810 --> 00:34:34,310
Mmm-hmm.
Please sit down.
444
00:34:34,400 --> 00:34:37,310
Fred, I don't care how many sacks
of feed you sold him.
445
00:34:37,400 --> 00:34:38,640
My chicken...
446
00:34:40,450 --> 00:34:42,310
Oh, I see.
447
00:34:43,660 --> 00:34:45,400
Dan Fawcett.
448
00:34:46,080 --> 00:34:47,110
This afternoon?
449
00:34:47,200 --> 00:34:50,240
Well, that just proves what I'm saying!
The feed you sold us...
450
00:34:52,460 --> 00:34:53,490
Oh.
451
00:34:56,000 --> 00:34:59,250
Well, maybe I'd better
go over and see him.
452
00:34:59,340 --> 00:35:02,210
You don't think there's something
going around, do you?
453
00:35:03,260 --> 00:35:04,670
No, never!
454
00:35:05,760 --> 00:35:09,350
No, Fred, they don't seem sick at all.
They just won't eat.
455
00:35:10,350 --> 00:35:11,510
Uh-huh.
456
00:35:13,610 --> 00:35:17,350
Well, I'll try to go over
and see him. Maybe he...
457
00:35:18,320 --> 00:35:19,530
Uh-huh.
458
00:35:20,030 --> 00:35:22,070
All right. Thanks.
459
00:35:25,990 --> 00:35:28,450
He had a call
from Dan Fawcett a while ago.
460
00:35:28,540 --> 00:35:30,450
His chickens
won't eat either.
461
00:35:30,540 --> 00:35:33,950
It's what you said, Mom.
Mr. Brinkmeyer's feed is no good.
462
00:35:34,040 --> 00:35:37,710
No, Cathy. He sold Mr. Fawcett
a different brand.
463
00:35:37,800 --> 00:35:40,540
You don't think they're getting sick,
do you, Mitch?
464
00:35:47,180 --> 00:35:50,090
I still don't understand
how you knew I wanted lovebirds.
465
00:35:50,180 --> 00:35:51,970
Your brother told me.
466
00:35:52,060 --> 00:35:55,900
Then you knew Mitch in San Francisco?
Is that right?
467
00:35:55,980 --> 00:35:57,970
No, not exactly.
468
00:35:58,070 --> 00:36:00,980
Mitch knows a lot of people
in San Francisco.
469
00:36:01,070 --> 00:36:02,900
Of course,
they're mostly hoods.
470
00:36:03,400 --> 00:36:04,520
Cathy!
471
00:36:04,610 --> 00:36:06,900
Well, Mom,
he's the first to admit it.
472
00:36:06,990 --> 00:36:10,660
He spends half his day in the detention cells
at the Hall of Justice.
473
00:36:10,750 --> 00:36:14,030
In a democracy, Cathy,
everyone is entitled to a fair trial.
474
00:36:14,120 --> 00:36:15,330
Your brother's practice...
475
00:36:15,420 --> 00:36:16,870
Oh, Mom, please!
476
00:36:16,960 --> 00:36:20,170
I know all that democracy jazz.
They're still hoods.
477
00:36:22,800 --> 00:36:26,460
He has a client now who shot his wife
in the head six times.
478
00:36:26,550 --> 00:36:29,640
Six times!
Can you imagine it?
479
00:36:29,720 --> 00:36:33,760
I mean, even twice would be overdoing it,
don't you think?
480
00:36:34,480 --> 00:36:35,480
Why did he shoot her?
481
00:36:35,560 --> 00:36:37,350
He was watching
a ball game on television.
482
00:36:37,440 --> 00:36:38,550
What?
483
00:36:38,650 --> 00:36:40,440
His wife changed
the channel.
484
00:36:42,440 --> 00:36:44,530
Are you coming to
my party tomorrow?
485
00:36:44,610 --> 00:36:45,850
I don't think so.
486
00:36:45,950 --> 00:36:48,410
I have to get back
to San Francisco.
487
00:36:49,490 --> 00:36:50,490
Don't you like us?
488
00:36:50,580 --> 00:36:52,940
Oh, darling,
of course I do.
489
00:36:53,040 --> 00:36:54,620
Don't you like
Bodega Bay?
490
00:36:54,710 --> 00:36:55,870
I don't know yet.
491
00:36:55,960 --> 00:36:59,450
Mitch likes it very much.
He comes up every weekend, you know,
492
00:36:59,540 --> 00:37:02,460
even though he has
his own apartment in the city.
493
00:37:02,550 --> 00:37:05,880
He says San Francisco's like an anthill
at the foot of a bridge.
494
00:37:05,970 --> 00:37:08,460
I suppose it does get
a little hectic at times.
495
00:37:09,220 --> 00:37:12,840
Well, if you do decide to come,
don't say I told you about it.
496
00:37:12,930 --> 00:37:15,090
It's supposed to
be a surprise party.
497
00:37:15,180 --> 00:37:18,300
You see, they've got this
whole complicated thing figured out,
498
00:37:18,400 --> 00:37:20,810
where I'm going over to Michele's
for the afternoon,
499
00:37:20,900 --> 00:37:22,880
and Michele's mother will say that
she has a headache.
500
00:37:22,900 --> 00:37:24,980
Would I mind very much
if she took me home?
501
00:37:25,070 --> 00:37:28,110
Then when I get home here,
all the kids will jump out!
502
00:37:30,990 --> 00:37:34,110
Oh, won't you come?
Won't you please come?
503
00:37:36,960 --> 00:37:38,910
I don't think so.
504
00:37:41,170 --> 00:37:43,000
She's a charming girl,
isn't she, Mitch?
505
00:37:43,090 --> 00:37:44,700
Hmm? Yes.
506
00:37:44,800 --> 00:37:45,910
Certainly pretty.
507
00:37:46,010 --> 00:37:47,120
Mmm-hmm.
508
00:37:47,220 --> 00:37:48,420
How long have
you known her?
509
00:37:48,510 --> 00:37:51,250
Now, I told you, dear,
we met yesterday.
510
00:37:51,350 --> 00:37:52,430
In a bird shop.
511
00:37:52,510 --> 00:37:53,510
In a bird shop.
512
00:37:53,600 --> 00:37:55,510
She was selling birds?
513
00:37:56,020 --> 00:37:59,810
No, no. I just led her into believing that
I believed she was, and then...
514
00:37:59,900 --> 00:38:01,140
Well, it's all
very complicated.
515
00:38:01,190 --> 00:38:02,520
But she did buy
the lovebirds,
516
00:38:02,610 --> 00:38:04,190
and then drove all
the way out here.
517
00:38:04,280 --> 00:38:05,770
- Mother.
- Yes?
518
00:38:05,860 --> 00:38:07,600
Where did you
go to law school?
519
00:38:09,740 --> 00:38:11,230
Forgive me.
520
00:38:11,320 --> 00:38:14,860
I suppose I'm just naturally curious
about a girl like that.
521
00:38:15,540 --> 00:38:16,780
She's very rich, isn't she?
522
00:38:16,870 --> 00:38:18,110
Yeah, I suppose so.
523
00:38:18,210 --> 00:38:20,520
Her father's part owner of one
of the big newspapers in San Francisco.
524
00:38:20,540 --> 00:38:23,660
You'd think he could manage
to keep her name out of print.
525
00:38:23,750 --> 00:38:25,840
She's always mentioned
in the columns, Mitch.
526
00:38:25,920 --> 00:38:27,660
Yes, I know.
527
00:38:27,760 --> 00:38:31,250
She is the one who jumped into a fountain
in Rome last summer, isn't she?
528
00:38:32,720 --> 00:38:33,930
Yes.
529
00:38:34,720 --> 00:38:36,210
I supposed
I'm old-fashioned.
530
00:38:36,310 --> 00:38:39,300
I know it was supposed
to be very warm there, but...
531
00:38:39,390 --> 00:38:41,890
Well, actually,
the newspapers said she was naked.
532
00:38:41,980 --> 00:38:43,850
Yes, I know, dear.
533
00:38:43,940 --> 00:38:45,350
Of course,
it's none of my business,
534
00:38:45,440 --> 00:38:46,840
but when you bring
a girl like that...
535
00:38:46,860 --> 00:38:48,020
Darling?
536
00:38:48,110 --> 00:38:49,110
Yes?
537
00:38:49,200 --> 00:38:52,860
I think I can handle
Melanie Daniels by myself.
538
00:38:52,950 --> 00:38:56,910
Well, as long as you know
what you want, Mitch.
539
00:38:58,330 --> 00:39:00,910
I know exactly
what I want.
540
00:39:06,210 --> 00:39:07,730
Be able to find your
way back all right?
541
00:39:07,760 --> 00:39:09,620
Oh, yes.
542
00:39:11,800 --> 00:39:13,010
Will I be
seeing you again?
543
00:39:13,090 --> 00:39:15,210
San Francisco's
a long way from here.
544
00:39:15,300 --> 00:39:16,840
I'm in San Francisco
five days a week
545
00:39:16,930 --> 00:39:18,030
with a lot of
time on my hands.
546
00:39:18,060 --> 00:39:19,060
I'd like to see you.
547
00:39:19,890 --> 00:39:21,600
Maybe we could go
swimming or something.
548
00:39:21,690 --> 00:39:23,270
Mother tells me
you like to swim.
549
00:39:24,270 --> 00:39:25,850
How does Mother know
what I like to do?
550
00:39:25,940 --> 00:39:28,060
I guess we read
the same gossip column.
551
00:39:28,150 --> 00:39:30,520
Oh, that. Rome.
552
00:39:30,610 --> 00:39:32,510
Yeah, I really like to swim.
I think we might get along very well.
553
00:39:32,530 --> 00:39:34,860
In case you're interested,
I was pushed into that fountain.
554
00:39:34,950 --> 00:39:36,190
Without any clothes on?
555
00:39:36,280 --> 00:39:39,200
With all my clothes on.
The newspaper that ran that story
556
00:39:39,290 --> 00:39:40,970
happens to be a rival
of my father's paper.
557
00:39:41,000 --> 00:39:43,100
You were just a poor,
innocent victim of circumstances?
558
00:39:43,120 --> 00:39:44,870
I'm neither poor
nor innocent,
559
00:39:44,960 --> 00:39:46,100
but the truth of
that particular...
560
00:39:46,130 --> 00:39:48,610
The truth is, you're running around
with a pretty wild crowd, isn't it?
561
00:39:48,630 --> 00:39:50,520
Yes, that's the truth,
but I was pushed into that fountain,
562
00:39:50,550 --> 00:39:51,710
and that's the truth, too.
563
00:39:51,800 --> 00:39:53,040
Uh-huh.
564
00:39:53,130 --> 00:39:55,170
Do you really
know Annie Hayworth?
565
00:39:55,260 --> 00:39:57,670
No. At least I didn't
until I came up here.
566
00:39:57,810 --> 00:39:59,720
- So you didn't go to school together?
- No.
567
00:39:59,810 --> 00:40:01,330
- And you didn't come up here to see her?
- No!
568
00:40:01,350 --> 00:40:02,810
- You were lying!
- Yes, I was lying.
569
00:40:03,900 --> 00:40:05,500
What about the letter you wrote me?
Is that a lie, too?
570
00:40:05,520 --> 00:40:06,560
No, I wrote the letter.
571
00:40:07,480 --> 00:40:08,560
Well, what did it say?
572
00:40:08,650 --> 00:40:09,890
It said, "Dear Mr. Brenner.
573
00:40:09,980 --> 00:40:12,070
"I think you need
these lovebirds after all.
574
00:40:12,150 --> 00:40:13,640
"They may help
your personality."
575
00:40:13,740 --> 00:40:15,820
- That's what it said.
- But you tore it up?
576
00:40:15,910 --> 00:40:17,110
- Yes.
- Why?
577
00:40:17,830 --> 00:40:20,030
Because it seemed
stupid and foolish.
578
00:40:20,120 --> 00:40:21,560
Like jumping into
a fountain in Rome.
579
00:40:21,580 --> 00:40:22,620
I told you what happened!
580
00:40:22,710 --> 00:40:23,850
You don't expect me to
believe that, do you?
581
00:40:23,870 --> 00:40:25,910
Oh, I don't give a damn
what you believe!
582
00:40:26,750 --> 00:40:28,460
- I'd still like to see you.
- Why?
583
00:40:28,540 --> 00:40:30,040
I think it might be fun.
584
00:40:30,130 --> 00:40:33,500
That might've been good enough in Rome,
but it's not good enough now.
585
00:40:33,590 --> 00:40:35,080
- It is for me.
- Well, not for me.
586
00:40:35,180 --> 00:40:36,260
What do you want?
587
00:40:36,340 --> 00:40:37,550
I thought you knew.
588
00:40:37,640 --> 00:40:42,100
I want to go through life jumping
into fountains naked. Good night.
589
00:41:03,250 --> 00:41:04,780
Miss Daniels,
is that you?
590
00:41:04,870 --> 00:41:05,990
Yes.
591
00:41:06,080 --> 00:41:07,290
Hi.
592
00:41:08,380 --> 00:41:11,790
Is something wrong?
Is that cut beginning to bother you?
593
00:41:11,880 --> 00:41:14,170
No, it's not the cut
that's bothering me.
594
00:41:15,680 --> 00:41:16,760
Would you like
some brandy?
595
00:41:18,050 --> 00:41:19,510
If you have some,
I'd love it.
596
00:41:19,600 --> 00:41:22,090
I'll get it.
Why don't you sit down, Miss Daniels?
597
00:41:22,180 --> 00:41:25,220
Oh, would you like a sweater
or something, a quilt?
598
00:41:25,310 --> 00:41:27,550
No. No, thank you.
599
00:41:31,020 --> 00:41:32,180
Won't you
call me Melanie?
600
00:41:32,270 --> 00:41:33,480
All right.
601
00:41:41,870 --> 00:41:43,150
Thank you.
602
00:41:43,240 --> 00:41:45,110
Gets a bit chilly here
at night sometimes,
603
00:41:45,200 --> 00:41:47,450
especially if you're
over near the bay.
604
00:41:49,580 --> 00:41:51,750
Well, how did
your evening go?
605
00:41:53,340 --> 00:41:55,580
Did you meet Lydia?
606
00:41:56,720 --> 00:41:58,580
Or would you rather
I changed the subject?
607
00:41:59,220 --> 00:42:00,710
I think so.
608
00:42:02,600 --> 00:42:04,590
Well, how do you
like our little hamlet?
609
00:42:05,600 --> 00:42:07,180
I despise it.
610
00:42:08,600 --> 00:42:11,520
Well, I suppose it doesn't offer much
to the casual visitor,
611
00:42:11,610 --> 00:42:14,600
unless you're thrilled by a collection
of shacks on a hillside.
612
00:42:14,690 --> 00:42:16,850
It takes a bit of
getting used to.
613
00:42:16,940 --> 00:42:18,530
Where are you from
originally, Annie?
614
00:42:18,610 --> 00:42:19,850
San Francisco.
615
00:42:19,950 --> 00:42:22,060
How did you happen
to come up here?
616
00:42:24,490 --> 00:42:29,110
A friend invited me up
for a weekend a long time ago.
617
00:42:30,960 --> 00:42:33,040
Look, I see no reason
for being coy about this.
618
00:42:33,130 --> 00:42:35,130
It was Mitch Brenner.
I guess you knew that anyway.
619
00:42:35,210 --> 00:42:36,790
I suspected as much.
620
00:42:38,470 --> 00:42:40,050
Well, you needn't worry.
621
00:42:40,130 --> 00:42:42,250
It's been over and done
with a long time ago.
622
00:42:42,930 --> 00:42:45,640
Annie, there's nothing
between Mr. Brenner and me.
623
00:42:45,720 --> 00:42:47,180
Isn't there?
624
00:42:48,350 --> 00:42:49,890
Well, maybe
there isn't.
625
00:42:49,980 --> 00:42:52,640
Maybe there's never been anything
between Mitch and any girl.
626
00:42:53,730 --> 00:42:55,560
What do you mean?
627
00:42:55,650 --> 00:42:58,730
I think I'll
have some of that.
628
00:42:58,820 --> 00:43:01,560
I was seeing a lot of him
in San Francisco.
629
00:43:01,660 --> 00:43:03,900
Then one weekend,
he invited me up to meet Lydia.
630
00:43:03,990 --> 00:43:05,450
When was this?
631
00:43:05,530 --> 00:43:09,240
Oh, four years ago,
shortly after his father died.
632
00:43:09,870 --> 00:43:12,410
Of course, things
may be different now.
633
00:43:12,500 --> 00:43:13,580
Different?
634
00:43:14,960 --> 00:43:16,370
With Lydia.
635
00:43:17,170 --> 00:43:19,210
Did she seem
a trifle distant?
636
00:43:19,300 --> 00:43:20,510
A trifle.
637
00:43:21,340 --> 00:43:23,830
Well, then perhaps things
aren't quite so different.
638
00:43:24,970 --> 00:43:27,430
You know, her attitude
nearly drove me crazy.
639
00:43:27,520 --> 00:43:29,100
When I got back
to San Francisco,
640
00:43:29,180 --> 00:43:32,060
I spent days trying to figure out exactly
what I'd done to displease her.
641
00:43:32,650 --> 00:43:33,680
Well, what had you done?
642
00:43:34,730 --> 00:43:35,940
Nothing.
643
00:43:36,020 --> 00:43:40,730
I simply existed. So what's the answer?
A jealous woman, right?
644
00:43:40,820 --> 00:43:42,780
A clinging,
possessive mother?
645
00:43:42,860 --> 00:43:44,230
Wrong.
646
00:43:44,320 --> 00:43:45,690
With all due
respect to Oedipus,
647
00:43:45,780 --> 00:43:46,930
I don't think
that was the case.
648
00:43:46,950 --> 00:43:48,570
Then what was it?
649
00:43:50,330 --> 00:43:53,040
Lydia liked me.
That's the strange part.
650
00:43:53,790 --> 00:43:56,030
Now that I'm no longer a threat,
we're very good friends.
651
00:43:56,130 --> 00:43:58,040
Then why did
she object to you?
652
00:43:59,420 --> 00:44:00,540
Because she was afraid.
653
00:44:00,630 --> 00:44:02,500
Afraid you'd take Mitch?
654
00:44:03,430 --> 00:44:04,920
Afraid I'd give Mitch.
655
00:44:05,140 --> 00:44:06,750
I don't understand.
656
00:44:06,850 --> 00:44:08,370
Afraid of any woman
who would give Mitch
657
00:44:08,390 --> 00:44:11,100
the one thing
Lydia can give him, love.
658
00:44:11,180 --> 00:44:13,720
That adds up to a jealous,
possessive woman.
659
00:44:14,480 --> 00:44:16,850
No, I don't think so.
660
00:44:16,940 --> 00:44:20,100
You see, she's not afraid
of losing Mitch.
661
00:44:20,860 --> 00:44:22,480
She's only afraid
of being abandoned.
662
00:44:22,570 --> 00:44:24,900
Someone ought to tell her
she'd be gaining a daughter.
663
00:44:27,070 --> 00:44:29,990
No. She already
has a daughter.
664
00:44:30,080 --> 00:44:33,790
Well, what about Mitch? Didn't he have
anything to say about this?
665
00:44:35,170 --> 00:44:37,750
Well, I can understand
his position.
666
00:44:37,840 --> 00:44:40,420
He'd just been through a lot
with Lydia after his father died.
667
00:44:40,500 --> 00:44:42,460
He didn't want to risk
going through it all again.
668
00:44:42,720 --> 00:44:44,050
Oh, I see.
669
00:44:44,130 --> 00:44:46,630
So it ended.
Not right then, of course.
670
00:44:46,720 --> 00:44:50,050
We went back to San Francisco,
saw each other now and then,
671
00:44:50,140 --> 00:44:51,630
but we both knew
it was over.
672
00:44:51,720 --> 00:44:53,760
Then what are you doing
here in Bodega Bay?
673
00:44:54,810 --> 00:44:56,270
I wanted to
be near Mitch.
674
00:44:57,270 --> 00:44:59,930
Oh, it was over and done with,
and I knew it, but...
675
00:45:00,020 --> 00:45:02,020
I still wanted
to be near him.
676
00:45:02,740 --> 00:45:04,730
You see, I still like him
a hell of a lot,
677
00:45:06,200 --> 00:45:09,990
and I don't want to
lose that friendship, ever.
678
00:45:19,880 --> 00:45:20,960
Hello.
679
00:45:22,050 --> 00:45:23,210
Hello.
680
00:45:23,880 --> 00:45:25,920
No, no, no,
I wasn't asleep.
681
00:45:27,090 --> 00:45:29,180
Yes, just a little while ago.
682
00:45:30,260 --> 00:45:32,130
Sure. Hold on.
683
00:45:33,430 --> 00:45:34,510
It's Mitch.
684
00:45:34,600 --> 00:45:35,970
For you.
685
00:45:44,240 --> 00:45:47,570
Hello? Oh, yes,
this is Melanie.
686
00:45:48,950 --> 00:45:51,030
Fine, thank you.
687
00:45:51,120 --> 00:45:54,830
No, no trouble at all.
I simply followed the road.
688
00:45:56,660 --> 00:45:59,750
Well... there's no need
to apologize.
689
00:45:59,830 --> 00:46:01,450
I can understand.
690
00:46:03,340 --> 00:46:06,500
That's very kind of you.
No, I'm not angry.
691
00:46:10,050 --> 00:46:13,420
Well, I couldn't. I have
to get back to San Francisco.
692
00:46:15,720 --> 00:46:18,810
No, I wouldn't want
to disappoint Cathy, but...
693
00:46:23,230 --> 00:46:24,350
I see.
694
00:46:26,190 --> 00:46:28,940
All right.
Yes, I'll be there.
695
00:46:29,780 --> 00:46:31,110
Good night, Mitch.
696
00:46:34,370 --> 00:46:36,740
He wants me to go to Cathy's party
tomorrow afternoon.
697
00:46:36,830 --> 00:46:38,040
I said I would.
698
00:46:39,040 --> 00:46:40,160
It should be fun.
699
00:46:40,870 --> 00:46:42,910
I'll be there,
too, to help.
700
00:46:43,000 --> 00:46:45,920
Oh, it seems
so pointless.
701
00:46:46,010 --> 00:46:49,920
Well, I think I'll go to sleep.
It's been a busy day.
702
00:46:55,220 --> 00:46:57,210
My luggage.
703
00:47:00,730 --> 00:47:03,810
That's pretty. Where'd you get that?
Brinkmeyer's?
704
00:47:03,900 --> 00:47:04,980
Mmm.
705
00:47:05,900 --> 00:47:07,390
Do you think
I should go?
706
00:47:08,070 --> 00:47:09,650
Well, that's up to you.
707
00:47:10,490 --> 00:47:12,230
No, it's really up
to Lydia, isn't it?
708
00:47:14,160 --> 00:47:16,900
Never mind Lydia.
Do you want to go?
709
00:47:18,160 --> 00:47:19,200
Yes.
710
00:47:20,040 --> 00:47:21,080
Then go.
711
00:47:21,170 --> 00:47:22,750
Thank you, Annie.
712
00:47:23,250 --> 00:47:24,710
Oh.
713
00:47:24,790 --> 00:47:27,660
Wonder who that can be.
714
00:47:27,760 --> 00:47:29,840
Is someone there?
715
00:47:29,920 --> 00:47:32,170
Who is it?
716
00:47:32,260 --> 00:47:33,750
Look.
717
00:47:35,220 --> 00:47:38,760
Poor thing. Probably
lost his way in the dark.
718
00:47:39,850 --> 00:47:41,840
But it isn't dark, Annie.
719
00:47:42,600 --> 00:47:44,720
There's a full moon.
720
00:47:53,450 --> 00:47:56,440
Cathy, that's
very good. Very good.
721
00:47:58,620 --> 00:48:00,910
Okay. Here we go.
722
00:48:20,560 --> 00:48:24,050
Attagirl. Come on.
Don't let him get you.
723
00:48:40,450 --> 00:48:42,410
No, I really shouldn't have any more.
I'm driving.
724
00:48:42,500 --> 00:48:44,640
Well, actually, I'm trying to get you
to stay for dinner.
725
00:48:44,670 --> 00:48:46,080
A lot of roast
beef left over.
726
00:48:46,170 --> 00:48:49,580
No, I couldn't possibly.
I have to get back.
727
00:48:49,670 --> 00:48:51,130
All right.
728
00:48:51,210 --> 00:48:53,210
- Cheers.
- Cheers.
729
00:48:55,510 --> 00:48:57,250
Seriously, why do you
have to rush off?
730
00:48:57,340 --> 00:48:59,050
What's so important
in San Francisco?
731
00:48:59,140 --> 00:49:02,680
Well, I have to get to work
tomorrow morning, for one thing.
732
00:49:02,770 --> 00:49:04,430
You have a job?
733
00:49:04,520 --> 00:49:05,760
I have several jobs.
734
00:49:05,850 --> 00:49:07,440
What do you do?
735
00:49:07,520 --> 00:49:09,430
I do different things
on different days.
736
00:49:09,520 --> 00:49:10,930
Like what?
737
00:49:11,020 --> 00:49:12,260
Well, on Mondays
and Wednesdays,
738
00:49:12,320 --> 00:49:14,050
I work for the Travelers' Aid
at the airport.
739
00:49:14,070 --> 00:49:15,110
Helping travelers?
740
00:49:16,240 --> 00:49:19,400
No, misdirecting them.
I thought you could read my character.
741
00:49:20,030 --> 00:49:23,570
On Tuesdays, I take a course
in General Semantics at Berkeley,
742
00:49:23,660 --> 00:49:25,750
finding new
four-letter words.
743
00:49:25,830 --> 00:49:28,100
- That's not a job, of course...
- You mean, you don't have to...
744
00:49:28,130 --> 00:49:30,830
And on Thursdays,
I have my meeting and lunch.
745
00:49:30,920 --> 00:49:32,630
In the underworld,
I suppose.
746
00:49:32,710 --> 00:49:34,830
I shall disappoint you.
747
00:49:34,920 --> 00:49:37,960
We're sending
a little Korean boy through school.
748
00:49:38,050 --> 00:49:40,510
We actually
raise money for it.
749
00:49:45,100 --> 00:49:47,430
You see, Rome...
750
00:49:47,520 --> 00:49:50,060
That entire summer,
I did nothing but...
751
00:49:52,070 --> 00:49:53,980
Well, it was very easy
to get lost there.
752
00:49:55,110 --> 00:49:57,690
So when I came back,
I thought it was time I began...
753
00:49:57,780 --> 00:50:00,070
Oh, I don't know,
finding something again.
754
00:50:03,950 --> 00:50:07,200
So, on Mondays and Thursdays,
I keep myself busy.
755
00:50:08,460 --> 00:50:09,460
What about Fridays?
756
00:50:09,540 --> 00:50:11,160
Fridays? They're free.
757
00:50:13,800 --> 00:50:17,580
I sometimes go to
bird shops on Fridays.
758
00:50:18,720 --> 00:50:20,670
I'm very glad you do.
759
00:50:21,510 --> 00:50:22,750
A nice, innocent,
little day.
760
00:50:22,850 --> 00:50:24,260
Oh, yes.
761
00:50:27,810 --> 00:50:31,180
I have an Aunt Tessa.
Have you got an Aunt Tessa?
762
00:50:31,270 --> 00:50:34,180
Mine is very prim
and straight-laced.
763
00:50:34,270 --> 00:50:37,190
I'm giving her a mynah bird
when she comes back from Europe.
764
00:50:37,280 --> 00:50:38,940
Mynah birds talk,
you know.
765
00:50:39,860 --> 00:50:41,530
Can you see
my Aunt Tessa's face,
766
00:50:41,620 --> 00:50:46,080
when this one tells us one or two of
the words I've picked up at Berkeley?
767
00:50:46,700 --> 00:50:48,660
You need
a mother's care, my child.
768
00:50:51,830 --> 00:50:53,120
Not my mother's.
769
00:50:54,340 --> 00:50:55,420
Oh, I'm sorry.
770
00:50:57,010 --> 00:50:58,620
What have you got
to be sorry about?
771
00:51:00,180 --> 00:51:02,880
My mother?
Don't waste your time.
772
00:51:02,970 --> 00:51:06,680
She ditched us when I was 11 and ran off
with some hotel man in the east.
773
00:51:07,390 --> 00:51:09,720
You know what
a mother's love is?
774
00:51:11,810 --> 00:51:12,970
Yes, I do.
775
00:51:13,810 --> 00:51:15,310
You mean it's
better to be ditched?
776
00:51:17,150 --> 00:51:21,990
No. I think it's better to be loved.
Don't you ever see her?
777
00:51:27,660 --> 00:51:29,340
I don't know where she is.
778
00:51:33,000 --> 00:51:36,580
Well, maybe I ought to go
join the other children.
779
00:51:42,680 --> 00:51:44,460
All right.
Here we go. One...
780
00:51:46,850 --> 00:51:48,300
Two...
781
00:51:49,560 --> 00:51:51,140
Three...
782
00:51:52,140 --> 00:51:54,230
There you go.
783
00:52:03,200 --> 00:52:04,690
Look! Look!
784
00:52:06,030 --> 00:52:08,570
Hey! No touching allowed!
785
00:52:10,200 --> 00:52:11,690
Oh!
786
00:52:38,230 --> 00:52:39,790
Help me get the children
into the house.
787
00:53:15,770 --> 00:53:17,730
There you go.
788
00:53:23,280 --> 00:53:24,860
Have they gone, Mitch?
789
00:53:24,950 --> 00:53:26,110
I think so.
790
00:53:26,200 --> 00:53:27,310
Is anyone hurt?
791
00:53:27,410 --> 00:53:30,150
Jenny got a scratch down
her cheek, but it's nothing.
792
00:53:30,240 --> 00:53:32,610
That makes three times.
793
00:53:36,210 --> 00:53:38,700
Mitch, this isn't
usual, is it?
794
00:53:38,790 --> 00:53:40,880
The gull when I was
in the boat yesterday,
795
00:53:40,960 --> 00:53:42,700
the one at Annie's
last night, and now...
796
00:53:42,800 --> 00:53:44,380
Last night?
What do you mean?
797
00:53:44,460 --> 00:53:48,880
A gull smashed into Annie's front door.
Mitch, what's happening?
798
00:53:48,970 --> 00:53:52,180
I don't know. Do you have
to go back to Annie's?
799
00:53:52,260 --> 00:53:53,760
No. I have my
things in the car.
800
00:53:53,850 --> 00:53:57,510
Stay and have something to eat
before you start back. I'd feel a lot better.
801
00:54:08,660 --> 00:54:10,140
Would you like some
mustard with that?
802
00:54:10,200 --> 00:54:11,860
No, thank you.
803
00:54:11,950 --> 00:54:13,240
Why didn't Annie
stay for dinner?
804
00:54:13,330 --> 00:54:14,570
Said something
about going home
805
00:54:14,660 --> 00:54:16,260
to take a call from her sister
in the east.
806
00:54:16,290 --> 00:54:18,250
What's the matter with them?
807
00:54:18,330 --> 00:54:19,910
What's the matter
with all the birds?
808
00:54:20,000 --> 00:54:21,580
Where did you want
this coffee?
809
00:54:21,670 --> 00:54:22,950
Here on the table,
honey.
810
00:54:23,040 --> 00:54:24,750
Hurry up with yours,
Mitch.
811
00:54:24,840 --> 00:54:27,550
I'm sure Miss Daniels
wants to be on her way.
812
00:54:27,630 --> 00:54:30,050
I think you ought to
stay the night, Melanie.
813
00:54:30,140 --> 00:54:33,090
We have an extra room upstairs
and everything.
814
00:54:33,180 --> 00:54:35,720
That road can be a pretty bad
one at night, too.
815
00:54:35,810 --> 00:54:37,010
If I go across
to Santa Rosa,
816
00:54:37,100 --> 00:54:39,430
I'll come out on the freeway
much earlier, won't I?
817
00:54:39,520 --> 00:54:41,430
Yes, and the freeway
is much quicker.
818
00:54:41,520 --> 00:54:43,790
But she'll be hitting all the heavy traffic
going back to San Francisco.
819
00:54:44,900 --> 00:54:47,360
Just listen
to those lovebirds.
820
00:54:49,360 --> 00:54:50,360
Mitch.
821
00:55:03,000 --> 00:55:05,870
Cover your faces!
Cover your eyes!
822
00:56:25,040 --> 00:56:27,200
That's a sparrow,
all right.
823
00:56:27,290 --> 00:56:28,910
We know what
it is, Al.
824
00:56:29,000 --> 00:56:30,870
Did you have a light
burning or something?
825
00:56:30,960 --> 00:56:32,240
Yes, but there
wouldn't have been
826
00:56:32,300 --> 00:56:34,010
that much light
going up the chimney.
827
00:56:34,090 --> 00:56:36,510
'Cause sometimes birds are
attracted by light, you know.
828
00:56:36,600 --> 00:56:37,930
Sure is a peculiar thing.
829
00:56:38,010 --> 00:56:40,600
Well, all right, but we've got
to do something about it!
830
00:56:40,680 --> 00:56:43,970
I don't think I get you, Mitch.
Do about what?
831
00:56:45,150 --> 00:56:47,350
Well, the birds
invaded the house.
832
00:56:47,440 --> 00:56:49,080
What's more likely,
they got in the room
833
00:56:49,110 --> 00:56:50,420
and was just panicked.
That's all.
834
00:56:50,440 --> 00:56:52,630
All right, I'll admit
a bird will panic in an enclosed room,
835
00:56:52,650 --> 00:56:56,490
but they didn't just get in.
They came in, right down the chimney.
836
00:56:56,570 --> 00:56:59,110
My wife found a bird
in the back seat of her car once.
837
00:56:59,200 --> 00:57:00,690
Tell him about the party.
838
00:57:00,790 --> 00:57:03,680
That's right. We had a party here
this afternoon for Cathy, for her birthday.
839
00:57:03,710 --> 00:57:04,870
How old is she?
840
00:57:04,960 --> 00:57:06,310
Eleven!
In the middle of the party,
841
00:57:06,330 --> 00:57:08,920
some seagulls came
down at the children!
842
00:57:09,000 --> 00:57:11,460
Miss Daniels was attacked
by a gull only yesterday.
843
00:57:11,550 --> 00:57:14,960
Yeah. Were the kids bothering
the birds or something?
844
00:57:15,050 --> 00:57:17,150
'Cause if you make any kind
of a disturbance near them,
845
00:57:17,180 --> 00:57:18,260
they'll just
come after you.
846
00:57:18,300 --> 00:57:22,420
Al, the children were playing a game.
Those gulls attacked.
847
00:57:22,520 --> 00:57:25,930
Now, Lydia, "attack" is
a pretty strong word, don't you think?
848
00:57:26,020 --> 00:57:28,310
I mean, birds just don't go
around attacking people
849
00:57:28,400 --> 00:57:30,260
without no reason.
You know what I mean?
850
00:57:30,360 --> 00:57:33,150
The kids probably
scared them, that's all.
851
00:57:33,230 --> 00:57:35,020
These birds attacked.
852
00:57:36,070 --> 00:57:39,780
You got quite a mess here,
I'll admit that.
853
00:57:39,870 --> 00:57:42,530
Maybe you ought to put some screen
on top of your chimney.
854
00:57:42,620 --> 00:57:43,680
You want some
help cleaning up?
855
00:57:43,700 --> 00:57:44,890
No. I can handle it.
856
00:57:44,910 --> 00:57:47,030
It shouldn't be
too much of a job.
857
00:57:50,000 --> 00:57:52,080
I'll take Cathy up to bed.
858
00:57:53,300 --> 00:57:55,660
I think I should
stay, don't you?
859
00:57:55,760 --> 00:57:57,250
It would be
nice if you could.
860
00:57:59,090 --> 00:58:00,210
My things are
in the car.
861
00:58:00,300 --> 00:58:01,820
- Do you want to go with me?
- All right.
862
00:58:01,850 --> 00:58:03,200
Well, anything
else I can do, Mitch?
863
00:58:03,220 --> 00:58:04,260
No, thanks, Al.
864
00:58:04,350 --> 00:58:05,350
We'll be all right.
865
00:58:05,430 --> 00:58:06,920
Good night, Lydia.
866
00:58:07,020 --> 00:58:09,640
Sure is peculiar.
867
00:58:20,240 --> 00:58:24,330
Mitch.
Mitch. Mitch!
868
00:58:24,410 --> 00:58:25,530
Yes, Mother?
869
00:58:25,620 --> 00:58:27,700
I'm going to
drop Cathy off now.
870
00:58:27,790 --> 00:58:30,580
I'll probably drive over
to the Fawcett farm.
871
00:58:30,710 --> 00:58:32,070
Okay.
872
00:59:11,540 --> 00:59:12,780
Morning.
873
00:59:15,460 --> 00:59:17,920
Good morning, George.
Is Mr. Fawcett around?
874
00:59:18,010 --> 00:59:19,420
I think so, ma'am.
875
00:59:19,510 --> 00:59:23,130
Ain't seen him this morning,
but he ought to be in there.
876
00:59:23,680 --> 00:59:24,960
Thanks.
877
00:59:46,790 --> 00:59:49,650
Dan, are you home?
878
01:01:38,770 --> 01:01:40,060
Mother!
879
01:01:41,110 --> 01:01:43,270
What is it, dear?
What's the matter?
880
01:01:54,410 --> 01:01:55,760
Al Malone, the deputy,
just called.
881
01:01:55,790 --> 01:01:57,100
He wants me over
at the Fawcett place.
882
01:01:57,120 --> 01:01:59,210
Some detectives
from Santa Rosa will be there.
883
01:01:59,290 --> 01:02:00,620
- Will it be all right?
- Yes.
884
01:02:00,710 --> 01:02:03,580
I was just taking
your mother in some tea.
885
01:02:05,630 --> 01:02:08,300
Oh, be careful, please.
886
01:02:18,190 --> 01:02:20,100
And you be careful.
887
01:02:54,510 --> 01:02:55,680
Mitch?
888
01:02:57,060 --> 01:02:58,670
No, it's me,
Mrs. Brenner.
889
01:02:58,770 --> 01:03:00,300
I thought you
might like some tea.
890
01:03:00,400 --> 01:03:03,180
Oh. Thank you.
891
01:03:04,980 --> 01:03:06,220
Where's Mitch?
892
01:03:06,320 --> 01:03:08,650
Al Malone wanted him
out at the Fawcett farm.
893
01:03:08,740 --> 01:03:11,570
Why? Didn't Al
believe my story?
894
01:03:11,660 --> 01:03:14,440
He was calling
from the farm.
895
01:03:14,530 --> 01:03:15,990
Then he saw.
896
01:03:16,080 --> 01:03:17,280
Oh, he must have.
897
01:03:17,370 --> 01:03:19,610
They sent for
the Santa Rosa police.
898
01:03:19,710 --> 01:03:22,240
What good will they do?
899
01:03:25,250 --> 01:03:27,210
Do you think Cathy's
all right at the school?
900
01:03:28,590 --> 01:03:30,300
Yes, I'm sure
she's fine.
901
01:03:33,180 --> 01:03:35,390
Do I sound
very foolish to you?
902
01:03:35,890 --> 01:03:37,380
Oh, no.
903
01:03:40,890 --> 01:03:43,180
I keep seeing Dan's face.
904
01:03:43,270 --> 01:03:45,600
And they have such big windows
at the school.
905
01:03:45,690 --> 01:03:47,730
All the windows are broken
in Dan's bedroom.
906
01:03:48,190 --> 01:03:49,310
All the windows!
907
01:03:49,400 --> 01:03:51,690
Try not to
think about that.
908
01:03:53,070 --> 01:03:55,990
I wish I were
a stronger person.
909
01:04:00,410 --> 01:04:03,450
I lost my husband
four years ago, you know.
910
01:04:05,420 --> 01:04:09,080
It's terrible how you depend
on someone else for strength, and then
911
01:04:10,920 --> 01:04:14,090
suddenly all the strength
is gone, and you're alone.
912
01:04:19,600 --> 01:04:22,390
I'd love to be able
to relax sometime.
913
01:04:23,270 --> 01:04:25,980
I'd love to be
able to sleep.
914
01:04:28,440 --> 01:04:29,930
Do you think
Cathy's all right?
915
01:04:30,030 --> 01:04:31,860
Annie's there.
916
01:04:31,940 --> 01:04:33,730
She'll be all right.
917
01:04:36,370 --> 01:04:39,700
I'm not like this,
you know? Not usually.
918
01:04:39,790 --> 01:04:42,530
I don't fuss and fret
about my children.
919
01:04:46,880 --> 01:04:48,620
When Frank died...
920
01:04:51,210 --> 01:04:55,300
You see, he understood the children.
He really understood them.
921
01:04:55,390 --> 01:04:59,050
He had the knack of entering into their world
and becoming part of them.
922
01:04:59,680 --> 01:05:01,510
That's a very
rare talent.
923
01:05:01,600 --> 01:05:02,680
Yes.
924
01:05:05,310 --> 01:05:07,930
Oh, I wish, I wish,
I wish I could be like that.
925
01:05:11,900 --> 01:05:13,190
I miss him.
926
01:05:16,200 --> 01:05:19,280
Sometimes, even now, I wake up
in the morning and I think,
927
01:05:20,160 --> 01:05:22,990
"I must get
Frank's breakfast."
928
01:05:23,660 --> 01:05:27,330
And I get up, and there's a very good reason
for getting out of bed,
929
01:05:27,420 --> 01:05:29,500
until, of course,
930
01:05:30,000 --> 01:05:31,330
I remember.
931
01:05:37,050 --> 01:05:39,260
I miss talking to him.
932
01:05:41,180 --> 01:05:43,890
Cathy's a child,
of course, and Mitch...
933
01:05:45,850 --> 01:05:49,470
Well, Mitch
has his own life.
934
01:05:51,110 --> 01:05:52,560
I'm glad
he stayed here today.
935
01:05:52,650 --> 01:05:55,390
I feel safer
with him here.
936
01:05:57,110 --> 01:05:58,700
Would you like
to rest now?
937
01:05:58,780 --> 01:05:59,940
No.
938
01:06:00,030 --> 01:06:02,320
No, don't go.
939
01:06:04,200 --> 01:06:06,570
I feel as if I don't
understand you at all,
940
01:06:06,660 --> 01:06:08,830
and I want so
much to understand.
941
01:06:09,540 --> 01:06:10,830
Why, Mrs. Brenner?
942
01:06:13,550 --> 01:06:17,380
Because my son seems
to be very fond of you,
943
01:06:17,470 --> 01:06:19,630
and I don't quite
know how I feel about it.
944
01:06:23,600 --> 01:06:25,560
I don't even know
if I like you or not.
945
01:06:28,390 --> 01:06:31,180
Is that so important,
your liking me?
946
01:06:31,270 --> 01:06:33,230
Well, yes.
I think so.
947
01:06:34,480 --> 01:06:37,020
Mitch is important to me.
948
01:06:37,110 --> 01:06:39,690
I want to like
whatever girl he chooses.
949
01:06:41,660 --> 01:06:43,020
And perhaps if you don't?
950
01:06:44,830 --> 01:06:48,950
Well, then I don't think it'll matter
very much to anyone but me.
951
01:06:49,420 --> 01:06:51,620
Oh, I think it would
also matter to Mitch.
952
01:06:53,210 --> 01:06:56,170
Mitch has always done
exactly what he wanted to do.
953
01:07:01,050 --> 01:07:03,590
But, you see,
954
01:07:05,100 --> 01:07:06,760
I don't want to be
left alone.
955
01:07:07,230 --> 01:07:09,680
I don't think I could
bear to be left alone!
956
01:07:09,770 --> 01:07:11,810
Oh, forgive me.
957
01:07:12,650 --> 01:07:14,760
Oh, forgive me.
958
01:07:14,860 --> 01:07:17,440
This business
with the birds has upset me.
959
01:07:17,530 --> 01:07:20,900
I don't know what I'd do
if Mitch weren't here.
960
01:07:20,990 --> 01:07:24,230
Why don't you try to sleep now,
Mrs. Brenner?
961
01:07:25,330 --> 01:07:27,660
I wish
I was stronger.
962
01:07:31,620 --> 01:07:33,370
Do you think
she's all right?
963
01:07:33,460 --> 01:07:35,420
Do you think she's all right
at the school?
964
01:07:36,880 --> 01:07:38,460
Would you like me
to go for her?
965
01:07:38,970 --> 01:07:41,460
Oh, I couldn't ask it.
966
01:07:41,550 --> 01:07:43,260
Oh, I don't mind, really.
967
01:07:44,140 --> 01:07:45,800
Would you?
968
01:07:45,890 --> 01:07:47,550
I'd feel so much better.
969
01:07:47,640 --> 01:07:49,470
I'll go right now.
970
01:07:59,400 --> 01:08:01,140
Melanie?
971
01:08:03,660 --> 01:08:05,570
Thanks for the tea.
972
01:08:30,220 --> 01:08:33,560
I married my wife
in the month of June
973
01:08:33,640 --> 01:08:36,760
Ristle-tee, rostle-tee
Now, now, now
974
01:08:36,860 --> 01:08:40,020
I brought her home
by the light of the moon
975
01:08:40,110 --> 01:08:43,150
Ristle-tee, rostle-tee
Hey, donnie-dostle-tee
976
01:08:43,240 --> 01:08:46,280
Knickety-knackety
Rustical quality
977
01:08:46,370 --> 01:08:49,900
Willow-tee, wallow-tee
Now, now, now
978
01:08:49,990 --> 01:08:54,460
She combs her hair
but once a year
979
01:08:54,540 --> 01:08:57,450
Ristle-tee, rostle-tee
Now, now, now
980
01:08:57,540 --> 01:09:00,830
With every stroke
She shed a tear
981
01:09:00,920 --> 01:09:04,090
Ristle-tee, rostle-tee
Hey, donnie-dostle-tee
982
01:09:04,180 --> 01:09:07,380
Rustical quality
Ristle-tee, rostle-tee
983
01:09:07,470 --> 01:09:09,630
Now, now, now
984
01:09:09,720 --> 01:09:12,140
I brought her home
by the light of the moon
985
01:09:12,220 --> 01:09:15,260
Ristle-tee, rostle-tee
Hey, donnie-dostle-tee
986
01:09:15,350 --> 01:09:18,270
Knickety-knackety
Rustical quality
987
01:09:18,360 --> 01:09:21,980
Willow-tee, wallow-tee
Now, now, now
988
01:09:22,070 --> 01:09:26,400
She combed her hair
but once a year
989
01:09:26,490 --> 01:09:29,450
Ristle-tee, rostle-tee
Now, now, now
990
01:09:29,530 --> 01:09:32,780
With every stroke
She shed a tear
991
01:09:32,870 --> 01:09:35,830
Ristle-tee, rostle-tee
Hey, donnie-dostle-tee
992
01:09:35,920 --> 01:09:39,000
Knickety-knackety
Rustical quality
993
01:09:39,090 --> 01:09:42,540
Willow-tee, wallow-tee
Now, now, now
994
01:09:42,630 --> 01:09:46,670
She swept up her floor
but once a year
995
01:09:46,760 --> 01:09:49,840
Ristle-tee, rostle-tee
Now, now, now
996
01:09:49,930 --> 01:09:52,970
She said that brooms
were much too dear
997
01:09:53,060 --> 01:09:56,180
Ristle-tee, rostle-tee
Hey, donnie-dostle-tee
998
01:09:56,270 --> 01:09:59,230
Knickety-knackety
Rustical quality
999
01:09:59,310 --> 01:10:02,850
Willow-tee, wallow-tee
Now, now, now
1000
01:10:02,940 --> 01:10:07,190
She churns the butter
in her dad's old boot
1001
01:10:07,280 --> 01:10:10,070
Ristle-tee, Rostle-tee
Now, now, now
1002
01:10:10,160 --> 01:10:13,240
And for a dash
She'd use her foot
1003
01:10:13,330 --> 01:10:16,370
Ristle-tee, rostle-tee
Hey, donnie-dostle-tee
1004
01:10:16,460 --> 01:10:19,450
Knickety-knackety
Rustical quality
1005
01:10:19,540 --> 01:10:22,380
Willow-tee, wallow-tee
Now, now, now
1006
01:10:22,460 --> 01:10:27,300
The butter it came out
all grizzle-y gray
1007
01:10:27,380 --> 01:10:30,000
Ristle-tee, rostle-tee
Now, now, now
1008
01:10:30,090 --> 01:10:33,800
The cheese it took
legs and ran away
1009
01:10:33,890 --> 01:10:36,510
Ristle-tee, rostle-tee
Hey, donnie-dostle-tee
1010
01:10:36,600 --> 01:10:39,560
Knickety-knackety
Rustical quality
1011
01:10:39,650 --> 01:10:42,890
Willow-tee, wallow-tee
Now, now, now
1012
01:10:42,980 --> 01:10:46,320
She let the critter get away
1013
01:10:46,400 --> 01:10:48,890
Ristle-tee, rostle-tee
Hey, donnie-dostle-tee
1014
01:10:48,990 --> 01:10:51,950
Knickety-knackety
Rustical quality
1015
01:10:52,030 --> 01:10:55,320
Willow-tee, wallow-tee
Now, now, now
1016
01:10:55,410 --> 01:10:59,620
I asked my wife
to wash the floor
1017
01:10:59,710 --> 01:11:02,580
Ristle-tee, rostle-tee
Now, now, now
1018
01:11:02,670 --> 01:11:05,750
She gave me my hat
and she showed me the door
1019
01:11:05,840 --> 01:11:08,800
Ristle-tee, rostle-tee
Hey, donnie-dostle-tee
1020
01:11:08,880 --> 01:11:11,840
Knickety-knackety
Rustical quality
1021
01:11:11,930 --> 01:11:14,040
Now, now, now
1022
01:11:14,140 --> 01:11:18,100
I married my wife
in the month of June
1023
01:11:18,180 --> 01:11:20,520
Ristle-tee, rostle-tee
Now, now, now
1024
01:11:20,600 --> 01:11:23,810
I brought her home
by the light of the moon
1025
01:11:23,900 --> 01:11:26,980
Ristle-tee, rostle-tee
Hey, donnie-dostle-tee
1026
01:11:27,070 --> 01:11:30,030
Knickety-knackety
Rustical quality
1027
01:11:30,110 --> 01:11:33,730
Willow-tee, wallow-tee
Now, now, now
1028
01:11:33,820 --> 01:11:38,240
She combed her hair
but once a year
1029
01:11:38,330 --> 01:11:40,700
Ristle-tee, rostle-tee
Hey, donnie-dostle-tee
1030
01:11:40,790 --> 01:11:44,450
Knickety-knackety
Rustical quality
1031
01:11:44,540 --> 01:11:47,630
Willow-tee, wallow-tee
Now, now, now
1032
01:11:47,710 --> 01:11:50,920
Ristle-tee, rostle-tee
Now, now, now
1033
01:11:51,010 --> 01:11:53,150
All right, children.
Now, please put your song books away,
1034
01:11:53,180 --> 01:11:55,090
then stand up
alongside your desks.
1035
01:11:55,180 --> 01:11:58,720
We'll go out for recess as soon
as everybody gets ready.
1036
01:12:00,680 --> 01:12:02,430
We are not going
into the playground
1037
01:12:02,520 --> 01:12:05,060
until everybody
has quieted down.
1038
01:12:10,990 --> 01:12:14,070
- Close that door. Quickly. Please.
- What?
1039
01:12:18,660 --> 01:12:20,320
- What is it?
- Look.
1040
01:12:22,960 --> 01:12:25,750
We've got to get
the children out of here.
1041
01:12:30,420 --> 01:12:32,910
All right,
children. Now, quiet.
1042
01:12:33,010 --> 01:12:35,970
Quiet. Miss Daniels
would like to see
1043
01:12:36,050 --> 01:12:38,140
how we conduct ourselves
during a fire drill.
1044
01:12:40,140 --> 01:12:44,130
I would like you to show her
how quiet and obedient you can be.
1045
01:12:44,230 --> 01:12:45,840
Oh, we're going
out of school now.
1046
01:12:45,940 --> 01:12:47,850
Leave school?
1047
01:12:47,940 --> 01:12:49,960
We want those of you who live nearby
to go directly home.
1048
01:12:49,980 --> 01:12:51,320
Home?
1049
01:12:51,400 --> 01:12:53,550
I want the rest of you to go down
the hill all the way to the hotel.
1050
01:12:53,570 --> 01:12:54,650
Now, is that clear?
1051
01:12:54,740 --> 01:12:56,700
Yes,
Miss Hayworth.
1052
01:12:56,780 --> 01:12:57,990
Melanie?
1053
01:13:01,950 --> 01:13:04,490
I want you to go as
quietly as possible.
1054
01:13:04,580 --> 01:13:08,120
Do not make a sound
until I tell you to run.
1055
01:13:08,210 --> 01:13:09,580
Then run as
quickly as you can.
1056
01:13:09,670 --> 01:13:10,960
Now, does everybody
understand?
1057
01:13:11,050 --> 01:13:12,960
Yes,
Miss Hayworth.
1058
01:13:13,050 --> 01:13:15,460
All right, John,
you lead the way.
1059
01:14:50,810 --> 01:14:53,730
Cathy! Cathy!
1060
01:15:51,250 --> 01:15:54,040
Well, Daddy, there
were hundreds of them.
1061
01:15:54,130 --> 01:15:55,330
No, I'm not hysterical.
1062
01:15:55,420 --> 01:15:58,130
I'm trying to tell you this
as calmly as I know how.
1063
01:15:59,800 --> 01:16:02,420
All right, Daddy.
Yes, Daddy.
1064
01:16:02,510 --> 01:16:05,720
Well, just now.
Not 15 minutes ago.
1065
01:16:07,140 --> 01:16:08,550
At the school.
1066
01:16:09,480 --> 01:16:12,010
No, I don't. Just a minute.
What's the name of the school?
1067
01:16:12,100 --> 01:16:13,640
Just the Bodega Bay School.
1068
01:16:14,690 --> 01:16:16,550
The Bodega Bay School.
1069
01:16:17,820 --> 01:16:21,230
Well, I don't know how many children,
30 or 40.
1070
01:16:22,910 --> 01:16:26,020
No, the birds didn't attack until the children
were outside the school.
1071
01:16:26,120 --> 01:16:27,120
Help you,
Mrs. Bundy?
1072
01:16:27,160 --> 01:16:28,570
I need some change,
Mr. Carter.
1073
01:16:28,660 --> 01:16:30,280
Crows, I think.
1074
01:16:31,160 --> 01:16:32,280
Well, I don't
know, Daddy.
1075
01:16:32,370 --> 01:16:34,610
Is there a difference between crows
and blackbirds?
1076
01:16:34,710 --> 01:16:37,250
There is very definitely
a difference, miss.
1077
01:16:37,340 --> 01:16:38,340
Thank you.
1078
01:16:39,300 --> 01:16:41,080
They're different, Daddy.
1079
01:16:42,510 --> 01:16:44,840
Well, I think
these were crows.
1080
01:16:44,930 --> 01:16:47,210
Well, yes.
Hundreds of them.
1081
01:16:47,300 --> 01:16:49,890
Yes, they attacked the children.
Attacked them!
1082
01:16:51,100 --> 01:16:54,720
Well, I don't know when,
but I simply can't leave now, Daddy.
1083
01:16:55,940 --> 01:16:58,180
All right.
Yes. Good-bye.
1084
01:16:58,270 --> 01:17:02,060
They're both perching birds, of course,
but quite different species.
1085
01:17:02,150 --> 01:17:04,640
The crow is
Corvus brachyrhynchos,
1086
01:17:04,740 --> 01:17:08,110
and the blackbird is
Euphagus cyanocephalus.
1087
01:17:08,200 --> 01:17:09,440
Thank you.
1088
01:17:10,200 --> 01:17:11,780
You have the number
at the Fawcett farm?
1089
01:17:11,870 --> 01:17:13,950
Right here in
this book, miss.
1090
01:17:14,870 --> 01:17:17,290
I can't see that it makes
any difference, Mrs. Bundy.
1091
01:17:17,380 --> 01:17:18,490
Crows or blackbirds,
1092
01:17:18,590 --> 01:17:21,000
if the school was attacked,
that's pretty serious.
1093
01:17:21,090 --> 01:17:23,000
I hardly think
that either species
1094
01:17:23,090 --> 01:17:26,250
would have sufficient intelligence
to launch a massed attack.
1095
01:17:26,340 --> 01:17:28,760
Their brainpans are
not big enough to...
1096
01:17:28,850 --> 01:17:30,510
I just came from
the school, madam.
1097
01:17:30,600 --> 01:17:32,960
I don't know anything
about their brainpans, but...
1098
01:17:33,060 --> 01:17:36,550
Well, I do.
I do know.
1099
01:17:36,650 --> 01:17:39,260
Ornithology happens
to be my avocation.
1100
01:17:40,230 --> 01:17:42,470
Birds are not aggressive
creatures, miss.
1101
01:17:42,570 --> 01:17:44,180
They bring beauty
into the world.
1102
01:17:44,280 --> 01:17:45,560
It is mankind,
rather, who...
1103
01:17:45,650 --> 01:17:47,650
Sam!
Three southern fried chicken.
1104
01:17:47,740 --> 01:17:49,650
Baked potato
on all of them.
1105
01:17:49,740 --> 01:17:52,200
Yes, may I speak to
Mitch Brenner, please?
1106
01:17:52,290 --> 01:17:53,620
Yes, I'll wait.
1107
01:17:53,700 --> 01:17:56,660
It is mankind, rather,
who insists upon
1108
01:17:56,750 --> 01:17:59,370
making it difficult for life
to exist upon this planet.
1109
01:17:59,460 --> 01:18:00,560
Now, if it were
not for the birds...
1110
01:18:00,590 --> 01:18:02,700
Mrs. Bundy, you don't seem
to understand.
1111
01:18:02,800 --> 01:18:05,880
This young lady said there was
an attack on the school.
1112
01:18:06,090 --> 01:18:08,000
- Impossible!
- Oh, Mitch?
1113
01:18:08,090 --> 01:18:09,170
Oh, I'm glad
I caught you.
1114
01:18:09,260 --> 01:18:10,300
Something terrible has...
1115
01:18:10,390 --> 01:18:11,750
It's the end
of the world!
1116
01:18:12,350 --> 01:18:14,210
Two Bloody Marys, Deke.
1117
01:18:14,310 --> 01:18:15,750
What actually
happened at the school?
1118
01:18:15,810 --> 01:18:18,270
Bunch of crows
attacked the school kids.
1119
01:18:18,600 --> 01:18:22,100
It's the end of the world.
"Thus saith the Lord God
1120
01:18:22,190 --> 01:18:23,650
"unto the mountains
and the hills,
1121
01:18:23,730 --> 01:18:25,730
"and the rivers
and the valleys.
1122
01:18:25,820 --> 01:18:28,480
"Behold I, even I,
1123
01:18:28,570 --> 01:18:30,480
"shall bring
a sword upon you,
1124
01:18:30,570 --> 01:18:33,410
"and I will devastate
your high places."
1125
01:18:33,490 --> 01:18:35,410
Ezekiel, chapter six.
1126
01:18:35,500 --> 01:18:37,830
"Woe unto them that
rise up early in the morning,
1127
01:18:37,920 --> 01:18:39,450
"that they may
follow strong drink."
1128
01:18:39,540 --> 01:18:43,410
Isaiah, chapter five.
It's the end of the world.
1129
01:18:43,500 --> 01:18:47,460
I hardly think a few birds are going
to bring about the end of the world.
1130
01:18:47,550 --> 01:18:49,260
These weren't
a few birds.
1131
01:18:49,340 --> 01:18:51,590
I didn't know there were many crows
in Bodega Bay
1132
01:18:51,680 --> 01:18:52,760
this time of year.
1133
01:18:52,850 --> 01:18:56,390
The crow is a permanent resident
throughout its range.
1134
01:18:56,480 --> 01:18:59,890
In fact, during our Christmas count,
we recorded...
1135
01:18:59,980 --> 01:19:02,220
How many gulls did you count,
Mrs. Bundy?
1136
01:19:02,310 --> 01:19:05,480
Which gulls, Mr. Sholes?
There are several varieties.
1137
01:19:05,570 --> 01:19:07,800
The ones who've been playing devil
with my fishing boats.
1138
01:19:07,820 --> 01:19:09,110
Have you had
trouble with gulls?
1139
01:19:09,200 --> 01:19:10,730
One of my boats did,
last week.
1140
01:19:10,820 --> 01:19:13,570
This young lady was hit
by a gull only Saturday.
1141
01:19:13,660 --> 01:19:15,740
Deke, I'm still waiting
for those Bloody Marys.
1142
01:19:15,830 --> 01:19:17,070
Coming right up.
1143
01:19:17,160 --> 01:19:20,120
Could you ask them
to lower their voices, please?
1144
01:19:20,210 --> 01:19:21,540
They're frightening
the children.
1145
01:19:21,630 --> 01:19:24,290
A whole flock of gulls
nearly capsized one of my boats.
1146
01:19:24,380 --> 01:19:26,290
Practically tore
the skipper's arm off.
1147
01:19:26,380 --> 01:19:27,820
You're scaring the kids.
Keep it low.
1148
01:19:27,880 --> 01:19:28,960
All right.
1149
01:19:29,050 --> 01:19:31,880
Yeah, well,
he's scaring me, too.
1150
01:19:31,970 --> 01:19:34,380
Are you trying to
say that all these...
1151
01:19:36,390 --> 01:19:38,300
Nah, that sounds
impossible, Sebastian.
1152
01:19:38,390 --> 01:19:40,990
Deke, look, I'm just telling you
what happened to one of my boats.
1153
01:19:41,060 --> 01:19:43,800
The gulls were after
your fish, Mr. Sholes.
1154
01:19:43,900 --> 01:19:46,260
Really, let's be
logical about this.
1155
01:19:46,360 --> 01:19:48,600
What were the crows
after at the school?
1156
01:19:50,570 --> 01:19:52,730
What do you think
they were after? Miss...
1157
01:19:52,860 --> 01:19:55,650
Daniels. I think
they were after the children.
1158
01:19:55,740 --> 01:19:57,360
For what purpose?
1159
01:19:59,080 --> 01:20:00,080
To kill them.
1160
01:20:00,160 --> 01:20:01,450
Why?
1161
01:20:02,580 --> 01:20:04,320
I don't know why.
1162
01:20:04,420 --> 01:20:05,750
I thought not.
1163
01:20:05,840 --> 01:20:07,790
Birds have been on this planet,
Miss Daniels,
1164
01:20:07,880 --> 01:20:11,590
since Archaeopteryx,
140 million years ago.
1165
01:20:11,680 --> 01:20:14,710
Doesn't it seem odd that
they'd wait all that time
1166
01:20:14,800 --> 01:20:17,470
to start a war
against humanity?
1167
01:20:17,560 --> 01:20:18,800
No one called it a war.
1168
01:20:18,890 --> 01:20:19,930
Scotch, light
on the water.
1169
01:20:20,020 --> 01:20:22,890
You and Mr. Sholes seem
to be implying as much.
1170
01:20:22,980 --> 01:20:25,720
Who said anything about a war?
All I said, some gulls...
1171
01:20:25,810 --> 01:20:27,730
- Want some more coffee?
- No.
1172
01:20:27,820 --> 01:20:29,400
...came down on
one of my boats.
1173
01:20:29,480 --> 01:20:32,020
They could have been after the fish,
just like you said.
1174
01:20:32,110 --> 01:20:34,900
- The Captain should have shot at them.
- Huh?
1175
01:20:34,990 --> 01:20:38,480
Gulls are scavengers,
anyway. Most birds are.
1176
01:20:38,580 --> 01:20:41,120
Get yourselves guns and wipe them
off the face of the Earth!
1177
01:20:42,250 --> 01:20:43,810
That would
hardly be possible.
1178
01:20:43,830 --> 01:20:45,200
Why not,
Mrs. Bundy?
1179
01:20:45,960 --> 01:20:48,670
Because there
are 8,650 species
1180
01:20:48,750 --> 01:20:51,460
of birds in the world
today, Mr. Carter.
1181
01:20:51,550 --> 01:20:55,340
It is estimated that
5,750,000,000 birds
1182
01:20:55,430 --> 01:20:57,340
live in
the United States alone.
1183
01:20:57,430 --> 01:20:59,340
The five continents
of the world...
1184
01:20:59,430 --> 01:21:02,300
Kill them all.
Get rid of the messy animals.
1185
01:21:02,390 --> 01:21:05,510
...probably contain
more than 100 billion birds.
1186
01:21:05,600 --> 01:21:07,310
It's the end of the world.
1187
01:21:07,400 --> 01:21:09,310
Those gulls must have
been after the fish.
1188
01:21:09,400 --> 01:21:10,560
Of course!
1189
01:21:10,650 --> 01:21:12,230
Hurry up, children.
Finish your lunch.
1190
01:21:12,320 --> 01:21:15,030
Are the birds
gonna eat us, Mommy?
1191
01:21:15,110 --> 01:21:17,860
Hell, maybe we're all getting
a little carried away by this.
1192
01:21:17,950 --> 01:21:19,940
Admittedly, a few birds
did act strange,
1193
01:21:20,040 --> 01:21:21,350
but that's no reason
to believe that...
1194
01:21:21,370 --> 01:21:23,830
I keep telling you,
this isn't a few birds.
1195
01:21:23,910 --> 01:21:25,530
These are gulls,
crows, swifts...
1196
01:21:25,620 --> 01:21:28,830
I have never known birds
of different species to flock together.
1197
01:21:28,920 --> 01:21:31,410
The very concept
is unimaginable.
1198
01:21:31,510 --> 01:21:34,710
Why, if that happened,
we wouldn't have a chance!
1199
01:21:34,800 --> 01:21:37,040
How could we possibly
hope to fight them?
1200
01:21:37,140 --> 01:21:38,470
We couldn't,
you're right.
1201
01:21:38,550 --> 01:21:40,220
You're right,
Mrs. Bundy.
1202
01:21:40,310 --> 01:21:41,530
What's the matter?
Something wrong out here?
1203
01:21:41,560 --> 01:21:43,340
We're fighting
a war, Sam.
1204
01:21:44,180 --> 01:21:45,640
A war?
Against who?
1205
01:21:45,730 --> 01:21:46,840
Against birds!
1206
01:21:46,940 --> 01:21:49,220
I'm glad you all think
this is so amusing.
1207
01:21:49,310 --> 01:21:51,040
You've frightened the children
half out of their wits.
1208
01:21:51,070 --> 01:21:52,180
If the young lady said
1209
01:21:52,280 --> 01:21:55,110
she saw the attack at a school,
why don't you believe her?
1210
01:21:55,200 --> 01:21:56,420
What attack?
Who attacked the school?
1211
01:21:56,450 --> 01:21:58,110
Birds did. Crows.
1212
01:21:58,660 --> 01:22:00,520
You're all sitting
around here debating!
1213
01:22:00,620 --> 01:22:02,970
What do you want them to do next?
Crash through that window?
1214
01:22:02,990 --> 01:22:04,160
Mommy!
1215
01:22:04,250 --> 01:22:05,950
Shh. Put on your coat.
1216
01:22:09,080 --> 01:22:12,370
Why don't you all go home,
lock your doors and windows?
1217
01:22:12,460 --> 01:22:14,120
What's the fastest
way to San Francisco?
1218
01:22:14,210 --> 01:22:15,250
The freeway, ma'am.
1219
01:22:15,340 --> 01:22:16,500
How do I find it?
1220
01:22:16,590 --> 01:22:19,000
I'm going out that way, lady.
You can follow me.
1221
01:22:19,090 --> 01:22:21,010
Well, then
let's leave now.
1222
01:22:21,100 --> 01:22:23,010
Haven't finished
my drink yet.
1223
01:22:24,850 --> 01:22:26,760
I got here as fast as I could.
Where's Cathy?
1224
01:22:26,850 --> 01:22:28,390
She's with Annie.
She's all right.
1225
01:22:28,480 --> 01:22:30,850
Al, why aren't you over at the school,
where the attack was?
1226
01:22:30,940 --> 01:22:33,170
'Cause I just got back
from Dan Fawcett's place, that's why.
1227
01:22:33,190 --> 01:22:34,850
He was killed
last night by birds.
1228
01:22:34,940 --> 01:22:36,150
What?
1229
01:22:36,240 --> 01:22:38,260
Now, hold it, Mitch.
You don't know that for a fact.
1230
01:22:38,280 --> 01:22:40,360
What are the facts,
Mr. Malone?
1231
01:22:40,450 --> 01:22:42,820
The Santa Rosa Police
think it's a felony murder.
1232
01:22:42,910 --> 01:22:44,820
They think a burglar broke in,
killed him.
1233
01:22:44,910 --> 01:22:47,030
How do you explain the dead birds
all over the floor?
1234
01:22:47,120 --> 01:22:50,370
Santa Rosa Police figure they got
in after the old man was killed.
1235
01:22:50,460 --> 01:22:53,000
Were the Santa Rosa Police
at your school today?
1236
01:22:54,960 --> 01:22:56,200
Are you coming?
1237
01:22:56,300 --> 01:22:57,300
Now take it easy, lady.
1238
01:22:57,380 --> 01:22:59,970
There isn't a bird
anywhere in sight!
1239
01:23:00,050 --> 01:23:03,800
"Look at the birds of the air.
They do not sow or reap.
1240
01:23:03,890 --> 01:23:07,550
"Yet your heavenly Father
feeds them."
1241
01:23:07,640 --> 01:23:10,430
Say, something like this happened
in Santa Cruz last year.
1242
01:23:10,520 --> 01:23:13,230
The town was just
covered with seagulls.
1243
01:23:13,320 --> 01:23:14,810
Will you please
finish your drink?
1244
01:23:14,900 --> 01:23:16,860
That's right, sir.
I recall it.
1245
01:23:16,940 --> 01:23:19,440
A large flock of seagulls
got lost in a fog,
1246
01:23:19,530 --> 01:23:22,150
and headed into the town
where all the lights were.
1247
01:23:22,240 --> 01:23:25,450
They made some mess, too,
smashing into buildings and everything.
1248
01:23:25,540 --> 01:23:26,780
They always make a mess.
1249
01:23:26,870 --> 01:23:29,990
The point is that no one seemed
to be upset about it.
1250
01:23:30,080 --> 01:23:31,570
They were all
gone next morning,
1251
01:23:31,670 --> 01:23:33,500
just as though nothing
at all had happened.
1252
01:23:33,590 --> 01:23:34,590
Poor things.
1253
01:23:34,670 --> 01:23:36,830
I'm leaving!
Are you coming?
1254
01:23:36,920 --> 01:23:38,830
All right,
all right!
1255
01:23:41,220 --> 01:23:43,510
Well, hope you folks
figure this thing out!
1256
01:23:43,600 --> 01:23:45,300
It's the end
of the world!
1257
01:23:46,560 --> 01:23:49,260
I better get back to the cannery.
What do I owe you, Deke?
1258
01:23:49,350 --> 01:23:51,060
Sebastian,
hold it a minute.
1259
01:23:51,140 --> 01:23:52,580
I don't want to be
an alarmist about this...
1260
01:23:52,600 --> 01:23:54,020
No one ever said
you were, Mitch.
1261
01:23:54,110 --> 01:23:55,270
I think we're
in real trouble.
1262
01:23:55,320 --> 01:23:56,540
I don't know how
this started, or why,
1263
01:23:56,570 --> 01:23:58,770
but I know it's here
and we'd be crazy to ignore it.
1264
01:23:58,860 --> 01:24:00,690
To ignore what?
The "bird war"?
1265
01:24:00,780 --> 01:24:01,820
Yes, the "bird war."
1266
01:24:01,910 --> 01:24:03,830
The bird attack, plague...
Call it what you like,
1267
01:24:03,910 --> 01:24:05,260
they're massing
out there someplace,
1268
01:24:05,280 --> 01:24:06,760
and they'll be back.
You can count on it.
1269
01:24:06,790 --> 01:24:07,790
Ridiculous.
1270
01:24:07,830 --> 01:24:09,030
Come here.
1271
01:24:09,120 --> 01:24:10,530
Unless we do
something right now,
1272
01:24:10,620 --> 01:24:12,270
unless we get Bodega Bay
on the move, they...
1273
01:24:12,290 --> 01:24:14,250
Look, Mitch.
1274
01:24:15,340 --> 01:24:18,580
Even if this is true,
even if all the birds...
1275
01:24:18,670 --> 01:24:20,210
Don't you believe
it's true?
1276
01:24:20,300 --> 01:24:22,460
No, Mitch,
frankly I don't.
1277
01:24:22,550 --> 01:24:23,550
There's no reason. I...
1278
01:24:23,640 --> 01:24:25,670
Well, it's happening.
Isn't that a reason?
1279
01:24:25,760 --> 01:24:27,110
I like Bodega Bay as
well as the next man...
1280
01:24:27,140 --> 01:24:28,220
Fine, then help me.
1281
01:24:28,310 --> 01:24:30,700
You're an important man in this town.
If you help, they all will.
1282
01:24:30,730 --> 01:24:32,330
Help how?
What do you want to do?
1283
01:24:32,350 --> 01:24:33,660
Mrs. Bundy said something
about Santa Cruz.
1284
01:24:34,810 --> 01:24:36,220
About seagulls
getting lost in a fog
1285
01:24:36,310 --> 01:24:37,590
and flying in
towards the lights.
1286
01:24:37,650 --> 01:24:38,670
We don't have fog
this time of year!
1287
01:24:38,690 --> 01:24:39,900
Make our own fog!
1288
01:24:39,990 --> 01:24:41,000
How do you
figure to do that?
1289
01:24:41,030 --> 01:24:42,340
We can use smoke pots,
the way the Army uses them.
1290
01:24:42,360 --> 01:24:43,480
Look!
1291
01:24:48,160 --> 01:24:51,400
They're attacking again. Melanie,
you stay in here. Come on, Al!
1292
01:24:57,710 --> 01:24:58,750
Look out!
1293
01:25:28,740 --> 01:25:31,230
Look at the gas.
That man's lighting a cigar!
1294
01:25:33,580 --> 01:25:35,870
Hey, you! Watch out!
Don't drop that match!
1295
01:25:35,960 --> 01:25:37,240
Get out of there!
1296
01:25:37,330 --> 01:25:39,080
- Mister, run!
- Watch out!
1297
01:25:39,630 --> 01:25:41,490
Look out! Look out!
Watch out!
1298
01:26:31,180 --> 01:26:32,180
Hey!
1299
01:28:42,390 --> 01:28:44,180
Why are they doing this?
1300
01:28:45,400 --> 01:28:47,430
Why are they doing this?
1301
01:28:48,690 --> 01:28:51,400
They said when you got here,
the whole thing started!
1302
01:28:54,700 --> 01:28:57,740
Who are you?
What are you?
1303
01:28:58,330 --> 01:29:00,530
Where did you come from?
1304
01:29:01,700 --> 01:29:03,910
I think you're the cause
of all this.
1305
01:29:05,080 --> 01:29:07,450
I think you're evil! Evil!
1306
01:29:10,090 --> 01:29:12,080
Oh, God!
1307
01:29:16,890 --> 01:29:18,590
I think
they're going!
1308
01:29:19,310 --> 01:29:21,220
We can get Cathy
at Annie's now.
1309
01:29:56,090 --> 01:29:57,380
- The crows again.
- Shh!
1310
01:30:02,270 --> 01:30:03,550
Come on.
1311
01:30:34,550 --> 01:30:37,510
Oh, no. Stay here.
Stay here.
1312
01:30:46,060 --> 01:30:49,100
Cathy! Where's Cathy?
1313
01:31:21,470 --> 01:31:23,180
Mitch, don't!
1314
01:31:50,960 --> 01:31:53,830
Oh, don't leave
her there, Mitch.
1315
01:32:56,520 --> 01:32:57,680
Come on.
1316
01:33:01,860 --> 01:33:02,980
Shh!
1317
01:33:29,390 --> 01:33:33,010
When we got back from
taking Michele home,
1318
01:33:35,520 --> 01:33:38,140
we heard the explosion
1319
01:33:38,230 --> 01:33:40,640
and we went outside
to see what it was.
1320
01:33:40,900 --> 01:33:45,020
All at once
the birds were everywhere!
1321
01:33:46,160 --> 01:33:49,020
All at once
she pushed me inside,
1322
01:33:49,120 --> 01:33:51,030
and they covered her!
1323
01:33:51,120 --> 01:33:54,700
Annie...
She pushed me inside!
1324
01:34:10,100 --> 01:34:12,300
Give me another one, darling.
1325
01:34:19,150 --> 01:34:21,060
How long have they
been gathering there?
1326
01:34:21,150 --> 01:34:23,060
Oh, about 15 minutes.
1327
01:34:27,910 --> 01:34:29,860
Seems like a pattern,
doesn't it?
1328
01:34:31,620 --> 01:34:35,110
They strike, then disappear,
and then start massing again.
1329
01:34:43,500 --> 01:34:45,960
Doesn't look so very
different, does it?
1330
01:34:46,050 --> 01:34:48,290
A little smoke hanging
over the town, otherwise...
1331
01:34:50,550 --> 01:34:51,870
You want to try
your father again?
1332
01:34:51,930 --> 01:34:54,220
No, I tried a little while ago.
The phone's dead.
1333
01:34:54,310 --> 01:34:56,170
- Still got power, haven't we?
- Yes.
1334
01:34:56,930 --> 01:34:59,850
Mitch, I'm getting
something on the radio.
1335
01:34:59,940 --> 01:35:01,270
Come on.
1336
01:35:08,070 --> 01:35:10,310
I can't get any of
the local stations.
1337
01:35:10,410 --> 01:35:12,360
I think this
is San Francisco.
1338
01:35:12,450 --> 01:35:15,940
"...and the work of
a team of professionals." End quote.
1339
01:35:16,040 --> 01:35:18,500
In Bodega Bay early this morning,
a large flock of crows
1340
01:35:18,580 --> 01:35:22,040
attacked a group of children who were
leaving the school during a fire drill.
1341
01:35:22,130 --> 01:35:23,620
One little girl
was seriously injured
1342
01:35:23,710 --> 01:35:25,620
and taken to the hospital
in Santa Rosa,
1343
01:35:25,710 --> 01:35:27,960
but the majority of
children reached safety.
1344
01:35:28,050 --> 01:35:30,420
We understand there was
another attack on the town,
1345
01:35:30,510 --> 01:35:32,670
but this information
is rather sketchy.
1346
01:35:32,760 --> 01:35:34,670
So far,
no word has come through
1347
01:35:34,760 --> 01:35:37,260
to show if there have
been further attacks.
1348
01:35:37,350 --> 01:35:39,810
On the national scene today,
in Washington...
1349
01:35:39,890 --> 01:35:41,890
Well, is that all?
1350
01:35:43,480 --> 01:35:46,600
I'll have to get some more wood in.
Mustn't let this fire go out.
1351
01:35:48,280 --> 01:35:49,840
Did you get the windows
in the attic, Mitch?
1352
01:35:49,860 --> 01:35:50,900
Yes, I got
them all, dear.
1353
01:35:50,990 --> 01:35:52,190
When do you
think they'll come?
1354
01:35:52,240 --> 01:35:53,240
I don't know.
1355
01:35:53,320 --> 01:35:55,430
If there are bigger birds, Mitch,
they'll get into the house.
1356
01:35:55,450 --> 01:35:56,970
Well, it's just
a chance we'll have to take.
1357
01:35:56,990 --> 01:35:57,990
Maybe we ought
to leave.
1358
01:35:58,040 --> 01:35:59,960
No, not now! Not while
they're massing out there.
1359
01:36:00,040 --> 01:36:01,120
When?
1360
01:36:01,210 --> 01:36:02,370
We'll just see
what happens.
1361
01:36:02,460 --> 01:36:03,990
- Where will we go?
- I don't know.
1362
01:36:04,090 --> 01:36:05,350
I think we're safe
here for the time being.
1363
01:36:05,380 --> 01:36:06,380
Let's get
the wood in now.
1364
01:36:06,460 --> 01:36:07,810
What happens when
you run out of wood?
1365
01:36:07,840 --> 01:36:09,480
I don't know!
We'll break up the furniture.
1366
01:36:09,510 --> 01:36:10,510
You don't know!
1367
01:36:10,590 --> 01:36:12,790
You don't know! When will you know?
When we're all dead!
1368
01:36:13,550 --> 01:36:15,890
If only your
father were here...
1369
01:36:19,350 --> 01:36:23,340
I'm sorry.
I'm sorry, Mitch.
1370
01:36:25,610 --> 01:36:28,190
Make yourself some coffee,
won't you?
1371
01:36:31,360 --> 01:36:33,480
"In assuming
the tasks of the presidency,
1372
01:36:33,570 --> 01:36:36,320
"I said that few
generations..."
1373
01:36:42,210 --> 01:36:43,210
Where are they heading?
1374
01:36:44,330 --> 01:36:45,370
Somewhere inland.
1375
01:36:46,250 --> 01:36:47,410
Santa Rosa?
1376
01:36:47,500 --> 01:36:48,500
Maybe.
1377
01:36:48,590 --> 01:36:50,700
Come on.
Let's get the wood.
1378
01:37:28,590 --> 01:37:31,580
Mitch? Can I bring
the lovebirds in here?
1379
01:37:31,670 --> 01:37:32,670
No!
1380
01:37:32,760 --> 01:37:35,000
But, Mom,
they're in a cage.
1381
01:37:35,090 --> 01:37:36,330
They're birds,
aren't they?
1382
01:37:39,390 --> 01:37:41,970
Let's leave them in the kitchen,
huh, honey?
1383
01:38:29,900 --> 01:38:34,110
Mitch, why are they
doing this, the birds?
1384
01:38:34,190 --> 01:38:35,930
We don't know, honey.
1385
01:38:36,030 --> 01:38:38,360
Why are they trying
to kill people?
1386
01:38:38,450 --> 01:38:40,480
I wish I could say.
1387
01:39:57,740 --> 01:39:59,480
I'm sick, Melanie.
1388
01:40:01,570 --> 01:40:03,280
I want to...
1389
01:40:03,370 --> 01:40:04,860
I'll go with you.
1390
01:44:40,430 --> 01:44:41,800
They're going.
1391
01:45:53,590 --> 01:45:54,750
Mitch?
1392
01:48:56,270 --> 01:48:57,430
Oh, Mitch!
1393
01:49:10,700 --> 01:49:13,040
Get Cathy and
Lydia out of here.
1394
01:49:15,210 --> 01:49:17,920
Melanie! Melanie!
1395
01:49:31,680 --> 01:49:32,680
Melanie!
1396
01:50:04,170 --> 01:50:07,420
Oh, poor thing!
Poor thing!
1397
01:50:07,510 --> 01:50:09,780
Listen, get some water, bandages,
and antiseptic. Quickly!
1398
01:50:09,810 --> 01:50:12,090
Bandages. It's terrible.
1399
01:50:16,100 --> 01:50:18,060
Cathy, get some brandy.
1400
01:50:29,530 --> 01:50:32,150
No, no, no!
No, no, it's all right.
1401
01:50:32,240 --> 01:50:34,220
No, it's all right,
it's all right, it's all right.
1402
01:50:34,250 --> 01:50:37,280
It's all right.
It's all right. No.
1403
01:51:05,280 --> 01:51:07,230
Cathy, get the lamp.
1404
01:51:21,790 --> 01:51:24,290
We've got to
get her to a hospital.
1405
01:51:24,380 --> 01:51:26,100
We can't, Mitch.
There's no place we can go.
1406
01:51:26,130 --> 01:51:27,130
There's San Francisco.
1407
01:51:27,260 --> 01:51:28,260
We'd never make it.
1408
01:51:28,300 --> 01:51:29,590
We have to try.
1409
01:51:29,680 --> 01:51:31,170
We'll go by way
of Bay Hill Road.
1410
01:51:31,260 --> 01:51:32,750
Then we don't have
to go through town.
1411
01:51:32,850 --> 01:51:34,760
We can't stay here.
She needs help!
1412
01:51:35,430 --> 01:51:37,670
I'm frightened.
Terribly frightened.
1413
01:51:39,640 --> 01:51:41,390
I don't know
what's outside there.
1414
01:51:42,770 --> 01:51:45,860
We better get started
before another attack comes.
1415
01:51:45,940 --> 01:51:48,690
We'll take Melanie's car.
That'll be faster than the truck.
1416
01:51:48,780 --> 01:51:50,140
Can you finish
the bandaging?
1417
01:51:50,240 --> 01:51:51,350
I'll try.
1418
01:51:51,450 --> 01:51:52,780
All right.
1419
01:51:59,540 --> 01:52:04,130
Mitch? See if you can
get anything on the car radio.
1420
01:54:03,330 --> 01:54:05,870
The bird attacks have subsided
for the time being.
1421
01:54:05,960 --> 01:54:07,320
Bodega Bay seems
to be the center,
1422
01:54:07,420 --> 01:54:09,030
though there are
reports of minor attacks
1423
01:54:09,130 --> 01:54:12,170
on Sebastopol and
a few on Santa Rosa.
1424
01:54:12,260 --> 01:54:14,750
Bodega Bay has been cordoned
off by roadblocks.
1425
01:54:14,840 --> 01:54:16,800
Most of the townspeople
have managed to get out,
1426
01:54:16,890 --> 01:54:19,500
but there are still some isolated
pockets of people.
1427
01:54:19,600 --> 01:54:23,180
No decision has been arrived at yet
as to what the next step will be,
1428
01:54:23,270 --> 01:54:26,430
but there's been some discussion
as to whether the military should go in.
1429
01:54:26,520 --> 01:54:28,360
It appears that the bird attacks
come in waves,
1430
01:54:28,440 --> 01:54:30,180
with long intervals between.
1431
01:54:30,270 --> 01:54:33,310
The reason for this
does not seem clear as yet.
1432
01:56:24,260 --> 01:56:26,300
Did you hear
anything on the radio?
1433
01:56:26,390 --> 01:56:28,880
It's all right.
Come on.
1434
01:57:07,390 --> 01:57:09,600
No. No!
1435
01:57:39,090 --> 01:57:40,290
Mitch?
1436
01:57:40,840 --> 01:57:41,920
Shh.
1437
01:57:42,470 --> 01:57:43,800
Stay there.
1438
01:57:51,720 --> 01:57:54,060
Can I bring the
lovebirds, Mitch?
1439
01:57:54,140 --> 01:57:56,390
They haven't
harmed anyone.
1440
01:57:56,480 --> 01:57:58,640
All right.
Bring them.
100849
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.