All language subtitles for The.Birds.1963.2160p.BluRay.HEVC.D

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:31,140 --> 00:02:32,310 Hello, Mrs. MacGruder. 2 00:02:32,400 --> 00:02:33,480 Oh, hello, Miss Daniels. 3 00:02:33,560 --> 00:02:36,650 Have you ever seen so many gulls? What do you suppose it is? 4 00:02:36,730 --> 00:02:40,770 There must be a storm at sea. That can drive them inland, you know. 5 00:02:40,860 --> 00:02:44,360 I was hoping you'd be a little late. You see, he hasn't arrived yet. 6 00:02:44,450 --> 00:02:46,410 - Oh, but you said 3:00. - Oh, I know. 7 00:02:46,620 --> 00:02:49,280 I know. I've been calling all morning. 8 00:02:49,370 --> 00:02:51,610 Oh, Miss Daniels, you have no idea. 9 00:02:51,710 --> 00:02:54,450 They are so difficult to get. Really, they are. 10 00:02:54,540 --> 00:02:55,750 We have to get them from India, 11 00:02:55,840 --> 00:02:57,400 when they're just baby chicks, and then... 12 00:02:57,420 --> 00:02:59,380 This one won't be a chick, will he? 13 00:02:59,550 --> 00:03:01,880 Certainly not. Oh, no, certainly not. 14 00:03:01,970 --> 00:03:03,890 This will be a full-grown mynah bird. Full-grown. 15 00:03:04,430 --> 00:03:05,510 And he'll talk? 16 00:03:05,600 --> 00:03:07,760 Well, yes, of course he'll... 17 00:03:07,850 --> 00:03:11,220 Well, no, you'll have to teach him to talk. 18 00:03:11,310 --> 00:03:15,390 I guess maybe I'd better phone. They said 3:00. 19 00:03:15,480 --> 00:03:18,220 Maybe it's the traffic. I'll call. 20 00:03:18,320 --> 00:03:19,600 Would you mind waiting? 21 00:03:19,690 --> 00:03:21,810 Well, maybe you'd better deliver him. 22 00:03:21,900 --> 00:03:23,860 Let me give you my address. 23 00:03:23,950 --> 00:03:26,490 Oh, well, all right, 24 00:03:26,570 --> 00:03:29,240 but I'm sure they're on the way. 25 00:03:29,330 --> 00:03:31,990 Would you mind if I called? 26 00:03:32,080 --> 00:03:33,990 No. All right. 27 00:03:51,470 --> 00:03:53,140 I wonder if you could help me. 28 00:03:53,230 --> 00:03:54,260 What? 29 00:03:55,600 --> 00:03:57,080 I said, I wonder if you could help me. 30 00:04:00,820 --> 00:04:02,810 Yes. What is it you're looking for, sir? 31 00:04:03,820 --> 00:04:04,900 Lovebirds. 32 00:04:05,490 --> 00:04:06,490 Lovebirds, sir? 33 00:04:06,570 --> 00:04:08,530 Yes. I understand there are different varieties. 34 00:04:08,620 --> 00:04:09,620 Is that true? 35 00:04:09,700 --> 00:04:10,910 Well, yes, there are. 36 00:04:10,990 --> 00:04:13,860 Well, these are for my sister for her birthday, you see, 37 00:04:13,960 --> 00:04:15,820 and as she's only gonna be 11, 38 00:04:15,920 --> 00:04:17,120 I wouldn't want a pair of birds 39 00:04:17,170 --> 00:04:19,780 that were too demonstrative. 40 00:04:19,880 --> 00:04:21,160 I understand completely. 41 00:04:21,250 --> 00:04:24,000 At the same time, I wouldn't want them to be too aloof, either. 42 00:04:24,090 --> 00:04:25,750 No, of course not. 43 00:04:25,840 --> 00:04:29,010 Do you happen to have a pair of birds that are just friendly? 44 00:04:29,100 --> 00:04:33,890 Oh, I think so. Now, then, let me see. 45 00:04:37,850 --> 00:04:40,310 Aren't those lovebirds? 46 00:04:41,190 --> 00:04:44,060 No. Those are red birds. 47 00:04:44,150 --> 00:04:46,570 I thought they were strawberry finches. 48 00:04:46,650 --> 00:04:49,190 Yes. We call them that, too. 49 00:04:51,030 --> 00:04:53,280 Here we are. Lovebirds. 50 00:04:54,910 --> 00:04:56,870 Those are canaries. 51 00:04:56,960 --> 00:04:59,290 Doesn't this make you feel awful? 52 00:04:59,380 --> 00:05:00,790 Doesn't what make me feel... 53 00:05:00,880 --> 00:05:04,090 Having all these poor, little innocent creatures caged up like this? 54 00:05:04,170 --> 00:05:06,960 Well, we can't just let them fly around the shop, you know. 55 00:05:07,050 --> 00:05:08,210 No, I suppose not. 56 00:05:08,550 --> 00:05:10,290 Is there an ornithological reason 57 00:05:10,390 --> 00:05:12,470 for keeping them in separate cages? 58 00:05:12,560 --> 00:05:14,800 Well, certainly. It's to protect the species. 59 00:05:14,890 --> 00:05:17,470 Yes, that's important, especially during the molting season. 60 00:05:17,560 --> 00:05:20,220 That's a particularly dangerous time. 61 00:05:20,310 --> 00:05:22,180 Are they molting now? 62 00:05:22,270 --> 00:05:23,730 Oh, some of them are. 63 00:05:24,230 --> 00:05:25,320 How can you tell? 64 00:05:26,740 --> 00:05:30,980 Well, they get a sort of hangdog expression. 65 00:05:34,080 --> 00:05:36,660 Yes, I see. Well, what about the lovebirds? 66 00:05:36,750 --> 00:05:38,990 Are you sure you wouldn't like to see a canary instead? 67 00:05:39,080 --> 00:05:41,500 We have some very nice canaries this week. 68 00:05:41,580 --> 00:05:43,080 All right. 69 00:05:44,750 --> 00:05:46,250 All right. May I see it, please? 70 00:06:00,940 --> 00:06:02,140 Oh! Oh! 71 00:06:03,440 --> 00:06:05,560 Oh, what is it? Oh! 72 00:06:19,910 --> 00:06:21,830 There we are. 73 00:06:21,920 --> 00:06:23,780 - Oh, there. - Wonderful. 74 00:06:26,960 --> 00:06:29,460 Back in your gilded cage, Melanie Daniels. 75 00:06:30,970 --> 00:06:32,300 What did you say? 76 00:06:32,970 --> 00:06:35,630 I was merely drawing a parallel, Miss Daniels. 77 00:06:35,720 --> 00:06:37,300 How did you know my name? 78 00:06:37,390 --> 00:06:39,380 A little birdie told me. 79 00:06:39,480 --> 00:06:41,890 Good day, Miss Daniels. Madam. 80 00:06:41,980 --> 00:06:43,690 Hey, wait a minute. 81 00:06:45,060 --> 00:06:46,060 I don't know you. 82 00:06:46,150 --> 00:06:47,560 Ah, but I know you. 83 00:06:47,650 --> 00:06:48,770 How? 84 00:06:48,860 --> 00:06:49,900 We met in court. 85 00:06:49,990 --> 00:06:52,570 We never met in court or anyplace else. 86 00:06:52,660 --> 00:06:54,550 That's true. I'll rephrase it. I saw you in court. 87 00:06:54,570 --> 00:06:55,690 When? 88 00:06:55,780 --> 00:06:57,990 Don't you remember one of your practical jokes 89 00:06:58,080 --> 00:06:59,970 that resulted in the smashing of a plate-glass window? 90 00:07:00,000 --> 00:07:01,910 I didn't break that window. 91 00:07:02,000 --> 00:07:03,530 Yes, but your little prank did. 92 00:07:03,630 --> 00:07:05,410 The judge should've put you behind bars. 93 00:07:05,500 --> 00:07:08,160 What are you, a policeman? 94 00:07:08,250 --> 00:07:09,960 I merely believe in the law, Miss Daniels. 95 00:07:10,050 --> 00:07:12,090 And I'm not too keen on practical jokers. 96 00:07:12,180 --> 00:07:13,980 What do you call your lovebird story if not... 97 00:07:14,090 --> 00:07:15,800 Oh, I really wanted the lovebirds. 98 00:07:15,890 --> 00:07:18,630 Well, you knew I didn't work here. You deliberately... 99 00:07:18,720 --> 00:07:20,760 Right. I recognized you when I came in. 100 00:07:20,850 --> 00:07:22,510 I just thought you might like to know 101 00:07:22,600 --> 00:07:24,290 what it's like to be on the other end of a gag. 102 00:07:24,310 --> 00:07:25,430 What do you think of that? 103 00:07:25,520 --> 00:07:27,140 I think you're a louse. 104 00:07:27,230 --> 00:07:30,850 I am. Good day, Miss Daniels. Madam. 105 00:07:32,570 --> 00:07:34,900 And I'm glad you didn't get your lovebirds. 106 00:07:34,990 --> 00:07:38,780 Oh, I'll find something else. See you in court. 107 00:07:41,910 --> 00:07:43,400 Who was that man? 108 00:07:43,500 --> 00:07:45,360 I have no idea. 109 00:08:11,440 --> 00:08:14,440 They said the mynah bird would be here later this afternoon, 110 00:08:14,530 --> 00:08:15,990 if you care to come back. 111 00:08:16,070 --> 00:08:17,150 No, you'd better send him. 112 00:08:17,240 --> 00:08:18,240 May I use this phone? 113 00:08:18,320 --> 00:08:20,240 Why, certainly. 114 00:08:30,250 --> 00:08:32,420 Daily News? It's Melanie Daniels. 115 00:08:32,510 --> 00:08:33,980 Could you get me the City Desk, please? 116 00:08:34,010 --> 00:08:36,220 Just a minute, Mrs. MacGruder. 117 00:08:37,220 --> 00:08:39,430 Hello, Charlie. Melanie. 118 00:08:39,510 --> 00:08:42,260 I want you to do a favor for me. 119 00:08:42,350 --> 00:08:45,430 No, this is a small one. 120 00:08:45,520 --> 00:08:50,180 Pressure you? Why, Charlie, darling, would I try to pressure you? 121 00:08:50,440 --> 00:08:53,020 Would you call the Department of Motor Vehicles for me? 122 00:08:53,110 --> 00:08:55,350 Find out who owns this license plate, 123 00:08:55,450 --> 00:08:58,690 W-J-H-0-0-3. 124 00:08:58,780 --> 00:09:00,400 Yes, a California plate. 125 00:09:01,620 --> 00:09:04,530 No. I'll stop off in a little while. Is Daddy in his office? 126 00:09:06,370 --> 00:09:10,120 No, I don't want to break in on a meeting. Tell him I'll see him later. 127 00:09:10,960 --> 00:09:13,040 Thank you, Charlie. 128 00:09:17,680 --> 00:09:19,040 Do you have any lovebirds? 129 00:09:19,140 --> 00:09:23,880 Well, no, not in the shop, but I can order them for you. 130 00:09:23,970 --> 00:09:25,010 How soon? 131 00:09:25,100 --> 00:09:27,060 Well, when would you want them? 132 00:09:27,140 --> 00:09:28,300 Immediately. 133 00:09:28,390 --> 00:09:30,730 Well, I could probably have them here by tomorrow morning. 134 00:09:30,810 --> 00:09:32,300 Would that be all right? 135 00:09:32,400 --> 00:09:34,770 That would be just fine. 136 00:10:25,240 --> 00:10:27,410 Miss, is that for Mitch Brenner? 137 00:10:27,500 --> 00:10:28,500 Yes. 138 00:10:28,580 --> 00:10:29,740 He's not home. 139 00:10:29,830 --> 00:10:30,830 That's all right. 140 00:10:30,920 --> 00:10:34,080 He won't be back until Monday, I mean, if those birds are for him. 141 00:10:34,170 --> 00:10:35,830 - Monday? - Yes. 142 00:10:36,170 --> 00:10:38,320 I don't think you should leave them in the hall, do you? 143 00:10:38,340 --> 00:10:40,330 Well... Where did he go? 144 00:10:40,420 --> 00:10:42,630 Bodega Bay. He goes there every weekend. 145 00:10:43,590 --> 00:10:44,710 Bodega Bay. Where's that? 146 00:10:44,800 --> 00:10:47,140 Up the coast, about 60 miles north of here. 147 00:10:47,220 --> 00:10:49,340 Sixty... 148 00:10:49,430 --> 00:10:51,640 It's an hour and a half by freeway, 149 00:10:51,730 --> 00:10:53,470 or two hours if you take the Coast Highway. 150 00:10:53,560 --> 00:10:54,900 Oh. 151 00:10:54,980 --> 00:10:57,520 I'd look after them myself, but I'm going away, too. 152 00:10:58,150 --> 00:10:59,730 I'm awfully sorry. 153 00:12:50,050 --> 00:12:51,640 - Good morning. - Good morning. 154 00:12:51,720 --> 00:12:53,090 I wonder if you could help me. 155 00:12:53,180 --> 00:12:54,220 I'll try my best. 156 00:12:54,810 --> 00:12:57,100 I'm looking for a man named Mitchell Brenner. 157 00:12:57,190 --> 00:12:59,050 - Do you know him? - Yeah. 158 00:12:59,150 --> 00:13:01,230 - Where does he live? - Right here, Bodega Bay. 159 00:13:01,320 --> 00:13:02,930 Yes, I know, but where? 160 00:13:03,030 --> 00:13:04,730 Right across the bay there. 161 00:13:05,490 --> 00:13:06,690 Where? 162 00:13:19,380 --> 00:13:20,960 Now, see where I'm pointing? 163 00:13:21,040 --> 00:13:22,040 Yes. 164 00:13:22,130 --> 00:13:24,370 See them two big trees across there? 165 00:13:24,460 --> 00:13:26,300 On the other side of the bay? Yes. 166 00:13:26,380 --> 00:13:27,960 - And the white house? - Yes. 167 00:13:28,050 --> 00:13:29,420 That's where the Brenners live. 168 00:13:29,930 --> 00:13:32,290 The Brenners? Mr. and Mrs. Brenner? 169 00:13:32,390 --> 00:13:34,720 No. Just Lydia and the two kids. 170 00:13:34,810 --> 00:13:35,920 The two kids? 171 00:13:36,020 --> 00:13:38,180 Yeah, Mitch and the little girl. 172 00:13:38,270 --> 00:13:40,980 Oh, I see. How do I get down there? 173 00:13:41,060 --> 00:13:43,480 You follow the road around the bay, 174 00:13:43,570 --> 00:13:45,560 and that'll take you right to their front door. 175 00:13:46,690 --> 00:13:48,650 The front door. Is there a back road I can take? 176 00:13:48,740 --> 00:13:50,650 No. That's the only road. 177 00:13:50,740 --> 00:13:52,400 You see, I want to surprise them. 178 00:13:53,080 --> 00:13:54,110 Oh. 179 00:13:54,200 --> 00:13:55,940 I don't want them to see me arrive. 180 00:13:56,040 --> 00:13:57,120 Oh. 181 00:13:57,200 --> 00:13:58,820 It's a surprise, you see. 182 00:13:59,960 --> 00:14:02,120 Well, you could get yourself a boat 183 00:14:02,210 --> 00:14:04,950 and cut right across the bay to their dock. 184 00:14:05,050 --> 00:14:06,380 Where would I get a boat? 185 00:14:07,880 --> 00:14:10,470 Down by the Tides Restaurant. 186 00:14:11,180 --> 00:14:12,880 Did you ever handle an outboard boat? 187 00:14:12,970 --> 00:14:14,050 Of course. 188 00:14:15,770 --> 00:14:17,100 Want me to order one for you? 189 00:14:17,180 --> 00:14:19,470 Well, thank you. 190 00:14:19,560 --> 00:14:21,220 - What name? - Daniels. 191 00:14:21,650 --> 00:14:22,760 Okay. 192 00:14:36,290 --> 00:14:37,700 I wonder if you could tell me... 193 00:14:37,790 --> 00:14:40,700 Yeah. Just hold it a minute, please. 194 00:14:40,790 --> 00:14:42,370 The little girl's name? 195 00:14:42,460 --> 00:14:43,870 The little Brenner girl? 196 00:14:43,960 --> 00:14:45,040 Yes. 197 00:14:45,130 --> 00:14:46,290 Alice, I think. 198 00:14:47,090 --> 00:14:49,420 Harry, what's the little Brenner girl's name? 199 00:14:49,970 --> 00:14:51,830 - Lois. - Alice, isn't it? 200 00:14:52,050 --> 00:14:53,260 No, it's Lois. 201 00:14:53,340 --> 00:14:55,260 It's Alice. 202 00:14:56,010 --> 00:14:57,050 Are you sure? 203 00:14:57,140 --> 00:15:00,050 Well, I'm not positive, if that's what you mean. 204 00:15:00,140 --> 00:15:02,130 I need her exact name, you see. 205 00:15:02,230 --> 00:15:05,640 Oh, just hold on one more minute, please. 206 00:15:05,730 --> 00:15:08,140 In that case, I'll tell you what you do. 207 00:15:08,230 --> 00:15:11,520 You go straight through town till you see a little hotel on your left. 208 00:15:11,610 --> 00:15:13,730 Then you turn right there. 209 00:15:13,820 --> 00:15:15,440 - Now, you got that? - Yes. 210 00:15:15,530 --> 00:15:18,450 Near the top of the hill, you'll see the school, and just beyond, 211 00:15:18,540 --> 00:15:20,900 a little house with a red mailbox. 212 00:15:21,000 --> 00:15:23,830 That's where Annie Hayworth, the schoolteacher, lives. 213 00:15:23,920 --> 00:15:26,120 You ask her about the little Brenner girl. 214 00:15:26,210 --> 00:15:27,250 Well, thank you. 215 00:15:27,340 --> 00:15:30,960 Save yourself a lot of trouble. Name's Alice for sure. 216 00:15:31,720 --> 00:15:33,920 Can I have the boat in about 20 minutes? 217 00:15:34,010 --> 00:15:35,340 How much for the phone calls? 218 00:15:35,430 --> 00:15:36,890 Oh, it's nothing. 219 00:15:36,970 --> 00:15:38,180 Thank you. 220 00:16:31,530 --> 00:16:33,060 Who is it? 221 00:16:33,150 --> 00:16:34,560 Me. 222 00:16:34,650 --> 00:16:36,650 Who's "me"? 223 00:16:40,910 --> 00:16:42,400 - Miss Hayworth? - Yes. 224 00:16:42,540 --> 00:16:44,700 I'm Melanie Daniels. I'm sorry to bother you, but... 225 00:16:44,790 --> 00:16:45,820 Yes? 226 00:16:45,920 --> 00:16:47,270 The man at the post office sent me. 227 00:16:47,290 --> 00:16:49,390 He said you could tell me the name of the little Brenner girl. 228 00:16:49,420 --> 00:16:50,420 Cathy? 229 00:16:50,500 --> 00:16:52,230 The one who lives in the white house across the bay? 230 00:16:52,250 --> 00:16:53,500 That's the one. Cathy Brenner. 231 00:16:53,590 --> 00:16:55,830 He seemed sure it was either Alice or Lois. 232 00:16:55,930 --> 00:16:57,360 Which is why the mail never gets delivered 233 00:16:57,380 --> 00:16:59,130 to the right place in this town. 234 00:16:59,220 --> 00:17:00,220 I'm sorry. Smoke? 235 00:17:00,260 --> 00:17:01,420 Thank you. 236 00:17:03,020 --> 00:17:07,390 Did you want to see Cathy about something? 237 00:17:07,480 --> 00:17:09,600 Well, not exactly. 238 00:17:11,650 --> 00:17:12,690 Oh. 239 00:17:14,110 --> 00:17:16,440 Are you a friend of Mitch's? 240 00:17:17,570 --> 00:17:19,480 No, not really. 241 00:17:21,120 --> 00:17:23,640 You know, I've been wanting a cigarette for the last 20 minutes. 242 00:17:23,700 --> 00:17:25,940 I just couldn't convince myself to stop. 243 00:17:26,040 --> 00:17:28,370 This tilling of the soil can become compulsive, you know. 244 00:17:28,460 --> 00:17:29,870 It's a very pretty garden. 245 00:17:29,960 --> 00:17:33,500 Oh, thank you. Well, it's something to do in your spare time. 246 00:17:33,590 --> 00:17:36,830 There's a lot of spare time in Bodega Bay. 247 00:17:36,920 --> 00:17:40,010 Are you planning on staying long? 248 00:17:40,090 --> 00:17:41,880 No, just a few hours. 249 00:17:41,970 --> 00:17:44,930 Then you're leaving after you see Cathy? 250 00:17:45,020 --> 00:17:47,050 Well, something like that. 251 00:17:47,140 --> 00:17:49,380 I'm sorry. I don't mean to sound so mysterious. 252 00:17:49,480 --> 00:17:52,100 Actually, it's none of my business. 253 00:17:52,820 --> 00:17:54,430 Well, I better be on my way. 254 00:17:55,530 --> 00:17:57,480 - Thank you very much. - Not at all. 255 00:18:01,660 --> 00:18:04,020 Did you drive up from San Francisco by the coast road? 256 00:18:04,120 --> 00:18:05,330 Yes. 257 00:18:05,410 --> 00:18:06,570 Nice drive. 258 00:18:06,660 --> 00:18:07,820 It's very beautiful. 259 00:18:08,750 --> 00:18:10,030 Is that where you met Mitch? 260 00:18:11,960 --> 00:18:13,200 Yes. 261 00:18:15,710 --> 00:18:17,450 I guess that's where everyone meets Mitch. 262 00:18:17,550 --> 00:18:20,130 Now you sound a bit mysterious, Miss Hayworth. 263 00:18:21,720 --> 00:18:23,210 Do I? 264 00:18:23,300 --> 00:18:26,420 I don't mean to. Actually, I'm an open book, I'm afraid. 265 00:18:27,600 --> 00:18:29,310 Or, rather, a closed one. 266 00:18:31,100 --> 00:18:33,140 Oh, pretty. What are they? 267 00:18:33,230 --> 00:18:34,390 Lovebirds. 268 00:18:35,980 --> 00:18:39,190 I see. Good luck, Miss Daniels. 269 00:18:39,280 --> 00:18:43,490 Thank you. Can I get out this way? 270 00:18:44,660 --> 00:18:46,550 Go right around. It'll take you back to the main road. 271 00:18:46,580 --> 00:18:47,910 Thank you. 272 00:20:07,830 --> 00:20:09,230 Do you have a boat for Miss Daniels? 273 00:20:09,280 --> 00:20:10,740 Yes, ma'am. 274 00:20:10,830 --> 00:20:13,120 It's the one right below. 275 00:25:43,410 --> 00:25:45,150 - Are you all right? - Yes, I think so. 276 00:25:45,870 --> 00:25:47,530 What do you suppose made it do that? 277 00:25:47,620 --> 00:25:48,890 That's the damnedest thing I ever saw. 278 00:25:48,920 --> 00:25:51,200 I don't know. It seemed to swoop down at you deliberately. 279 00:25:51,290 --> 00:25:52,330 Oh, you're bleeding, too. 280 00:25:52,420 --> 00:25:55,330 Let's take care of that. Okay? 281 00:25:55,420 --> 00:25:57,000 That's a girl. 282 00:26:04,100 --> 00:26:05,510 Come on. 283 00:26:08,640 --> 00:26:10,850 What happened, Mitch? 284 00:26:10,940 --> 00:26:12,680 - Gull hit her. - A gull? 285 00:26:17,190 --> 00:26:19,150 Let's try up at the restaurant, all right? 286 00:26:22,200 --> 00:26:23,570 Might need a tetanus shot. 287 00:26:23,660 --> 00:26:26,780 I had a booster before I went abroad last May. 288 00:26:54,020 --> 00:26:55,020 What happened? 289 00:26:55,110 --> 00:26:57,060 Hello, Deke. Young lady cut herself. 290 00:26:57,150 --> 00:26:58,390 Shall I call a doctor? 291 00:26:58,490 --> 00:27:01,190 No, I don't think it's that serious. Let's see. 292 00:27:01,280 --> 00:27:03,860 Helen, get some cotton and antiseptic. 293 00:27:04,990 --> 00:27:07,830 You cut yourself outside, miss? 294 00:27:07,910 --> 00:27:10,320 Don't worry, Deke. She did it in a boat. 295 00:27:10,410 --> 00:27:12,480 Well, I had a man trip and fall in the parking lot once. 296 00:27:12,500 --> 00:27:13,980 Sued me before I could bat an eyelash. 297 00:27:14,000 --> 00:27:15,440 I don't think Miss Daniels is gonna sue anybody. 298 00:27:15,460 --> 00:27:17,080 Here. 299 00:27:17,170 --> 00:27:18,630 Well, you're the lawyer. 300 00:27:18,710 --> 00:27:19,710 Thank you. 301 00:27:21,220 --> 00:27:22,220 What's that? 302 00:27:22,300 --> 00:27:23,630 Just some peroxide. 303 00:27:23,720 --> 00:27:25,960 I'll clean out the cut. 304 00:27:28,560 --> 00:27:30,510 So you're a lawyer. 305 00:27:30,600 --> 00:27:31,760 That's right. 306 00:27:31,850 --> 00:27:33,770 Of course, I usually defend people, Miss Daniels, 307 00:27:33,850 --> 00:27:35,140 but if I were prosecuting... 308 00:27:35,230 --> 00:27:36,270 Do you practice here? 309 00:27:36,360 --> 00:27:38,970 Uh-uh. San Francisco. What are you doing up here? 310 00:27:39,070 --> 00:27:40,400 What kind of law? 311 00:27:40,490 --> 00:27:41,770 Criminal. 312 00:27:41,860 --> 00:27:44,200 Is that why you want to see everyone behind bars? 313 00:27:44,280 --> 00:27:45,860 Oh, not everyone, Miss Daniels. 314 00:27:45,950 --> 00:27:48,070 Only violators and practical jokers. 315 00:27:48,160 --> 00:27:49,530 That's right. 316 00:27:49,620 --> 00:27:51,030 - Ow! - Oh, sorry. 317 00:27:52,250 --> 00:27:53,530 What are you doing up here? 318 00:27:53,620 --> 00:27:55,960 Didn't you see the lovebirds? 319 00:27:57,670 --> 00:28:00,580 Oh, you mean, you came all this way to bring me those birds? 320 00:28:01,380 --> 00:28:02,670 To bring your sister those birds. 321 00:28:02,760 --> 00:28:04,370 You said it was her birthday. 322 00:28:04,470 --> 00:28:05,920 Besides, I was coming up anyway. 323 00:28:07,260 --> 00:28:08,500 What for? 324 00:28:09,600 --> 00:28:11,680 To see a friend of mine. Careful. 325 00:28:11,770 --> 00:28:15,810 Oh, sorry. Who's your friend? 326 00:28:17,190 --> 00:28:19,680 Annie Hayworth, the schoolteacher. 327 00:28:19,770 --> 00:28:21,310 Annie Hayworth. 328 00:28:22,740 --> 00:28:24,650 Well, small world. 329 00:28:25,610 --> 00:28:26,700 Yes. 330 00:28:28,450 --> 00:28:30,570 How do you know Annie? 331 00:28:30,660 --> 00:28:34,650 We went to school together, college. 332 00:28:34,750 --> 00:28:39,290 Did you? Imagine that. How long are you staying up here? 333 00:28:40,880 --> 00:28:41,960 The weekend. 334 00:28:43,550 --> 00:28:47,130 Well, I think the bleeding's almost stopped. Why don't you hold that on? 335 00:28:56,230 --> 00:28:57,510 So you came up to see Annie, huh? 336 00:28:57,560 --> 00:28:59,390 Yes. 337 00:28:59,480 --> 00:29:00,690 I think you came up to see me. 338 00:29:00,770 --> 00:29:03,520 Now, why would I want to see you of all people? 339 00:29:03,610 --> 00:29:06,230 I don't know, but you must've gone to a lot of trouble 340 00:29:06,320 --> 00:29:08,360 to find out who I was and where I lived. 341 00:29:08,450 --> 00:29:11,360 It was no trouble at all. I simply called my father's newspaper. 342 00:29:11,450 --> 00:29:15,120 Besides, I was coming up anyway. I've already told you that. 343 00:29:15,210 --> 00:29:16,290 You really like me, huh? 344 00:29:16,370 --> 00:29:18,160 I loathe you. 345 00:29:18,960 --> 00:29:21,870 You have no manners. You're arrogant, and conceited, and... 346 00:29:21,960 --> 00:29:25,130 I wrote you a letter about it, in fact, but I tore it up. 347 00:29:25,220 --> 00:29:26,300 What did it say? 348 00:29:26,380 --> 00:29:28,380 None of your business. 349 00:29:29,470 --> 00:29:31,300 I can't say I like your seagulls much, either. 350 00:29:31,390 --> 00:29:32,490 I come all the way up here to... 351 00:29:32,510 --> 00:29:34,070 But you were coming up anyway, remember? 352 00:29:39,230 --> 00:29:40,560 Mitch? 353 00:29:41,400 --> 00:29:43,730 I thought I saw your car. What are you doing in town? 354 00:29:43,820 --> 00:29:45,230 I had to acknowledge a delivery. 355 00:29:45,320 --> 00:29:46,400 Of what? 356 00:29:46,490 --> 00:29:49,570 Mother, I'd like you to meet Melanie Daniels. Miss Daniels, my mother. 357 00:29:49,660 --> 00:29:51,020 How do you do? 358 00:29:52,330 --> 00:29:55,440 How do you do, Miss Daniels? Acknowledge a what? 359 00:29:55,540 --> 00:29:58,910 A delivery. Miss Daniels brought us some birds from San Francisco. 360 00:29:59,000 --> 00:30:01,580 For Cathy for her birthday. Where is she? 361 00:30:01,670 --> 00:30:03,160 Across at Brinkmeyer's. 362 00:30:03,250 --> 00:30:05,610 As a matter of fact, Miss Daniels is staying up here for the weekend, 363 00:30:05,630 --> 00:30:08,210 so I've already invited her for dinner tonight. 364 00:30:12,100 --> 00:30:14,300 Well, you did go to the trouble of bringing those birds. 365 00:30:14,390 --> 00:30:16,010 Oh, I couldn't possibly. 366 00:30:16,100 --> 00:30:17,720 You did say birds? 367 00:30:17,810 --> 00:30:20,100 Yes, lovebirds. 368 00:30:20,850 --> 00:30:22,190 Oh, I see. 369 00:30:26,150 --> 00:30:27,770 So we couldn't let you get away 370 00:30:27,860 --> 00:30:29,380 without thanking you in some small way. 371 00:30:29,400 --> 00:30:31,670 And you haven't met Cathy, and you are staying the weekend. 372 00:30:31,700 --> 00:30:32,780 Well, yes, but... 373 00:30:32,870 --> 00:30:34,110 Well, you are, aren't you? 374 00:30:34,200 --> 00:30:35,320 Certainly, but... 375 00:30:35,410 --> 00:30:36,510 Then it's all settled. 376 00:30:36,540 --> 00:30:38,150 What time is dinner, Mother? 377 00:30:38,250 --> 00:30:39,660 7:00, the same as usual. 378 00:30:39,750 --> 00:30:41,330 I'll pick you up. Where are you staying? 379 00:30:41,420 --> 00:30:42,700 With Annie, of course. 380 00:30:43,590 --> 00:30:46,790 Oh, of course. How stupid of me. 6:45? 381 00:30:46,880 --> 00:30:49,620 Annie may have made other plans. I'll have to see. 382 00:30:50,430 --> 00:30:52,210 Besides, I can find my own way. 383 00:30:52,300 --> 00:30:54,300 You're sure now? You won't hire a boat or anything? 384 00:30:54,800 --> 00:30:55,840 I'm sure. 385 00:30:55,930 --> 00:30:56,930 7:00, then. 386 00:30:57,770 --> 00:30:58,770 Maybe. 387 00:30:59,810 --> 00:31:02,140 We'll be waiting for you. How's your head? 388 00:31:02,230 --> 00:31:04,190 Much better, thank you. 389 00:31:04,270 --> 00:31:07,360 A gull hit me, Mrs. Brenner, that's all. 390 00:31:20,870 --> 00:31:22,910 Oh, hi. Did you find her all right? 391 00:31:23,000 --> 00:31:24,540 Yes, I did. 392 00:31:24,630 --> 00:31:26,870 I was wondering... 393 00:31:26,960 --> 00:31:28,370 That sign there. 394 00:31:30,630 --> 00:31:33,420 Do you suppose I could have the room for just a single night? 395 00:31:33,510 --> 00:31:35,430 I was planning on renting it for a longer time... 396 00:31:35,470 --> 00:31:36,510 I would appreciate it. 397 00:31:36,600 --> 00:31:38,630 I've tried everywhere in town. They're all full. 398 00:31:39,970 --> 00:31:43,140 Well, all right. Got your bags in the car? 399 00:31:44,440 --> 00:31:47,430 Well, it's utilitarian, I'll say that. 400 00:31:47,520 --> 00:31:50,440 I just picked up some things for the night at the general store. 401 00:31:50,530 --> 00:31:52,370 You see, I hadn't planned on staying very long. 402 00:31:53,660 --> 00:31:57,440 Yes, I know. Did something unexpected come up? 403 00:31:59,040 --> 00:32:02,370 Yes. May I use your phone? I'd like to call home. 404 00:32:03,330 --> 00:32:05,660 I just put some coffee on the stove. 405 00:32:07,630 --> 00:32:09,910 Don't they ever stop migrating? 406 00:33:06,140 --> 00:33:07,230 Hi! 407 00:33:09,190 --> 00:33:10,480 Hi! 408 00:33:11,770 --> 00:33:12,810 Miss Daniels? 409 00:33:12,900 --> 00:33:13,980 Yes. 410 00:33:15,320 --> 00:33:17,480 Oh, they're beautiful! 411 00:33:17,570 --> 00:33:20,530 They're just what I wanted. Is there a man and a woman? 412 00:33:21,410 --> 00:33:23,150 I can't tell which is which. 413 00:33:23,240 --> 00:33:24,580 Well, I suppose so. 414 00:33:24,660 --> 00:33:26,220 Hello there. Annie had no plans, huh? 415 00:33:26,250 --> 00:33:27,250 No. 416 00:33:27,330 --> 00:33:29,250 Fine. We're very glad you could come. You hungry? 417 00:33:29,330 --> 00:33:31,580 - Reasonably. - Dinner's just about ready. 418 00:33:31,670 --> 00:33:32,770 We've been out back looking at the chickens. 419 00:33:32,800 --> 00:33:34,060 Something seems to be wrong with them. 420 00:33:34,090 --> 00:33:36,010 There's nothing wrong with those chickens, Mitch. 421 00:33:36,090 --> 00:33:37,740 I'm going to call Fred Brinkmeyer right now. 422 00:33:37,760 --> 00:33:38,760 What good's that gonna do? 423 00:33:38,840 --> 00:33:40,760 The chickens won't eat. 424 00:33:40,850 --> 00:33:43,180 He sold the feed to me, didn't he? 425 00:33:43,260 --> 00:33:45,300 Caveat emptor, Mother. "Let the buyer beware." 426 00:33:45,390 --> 00:33:46,880 Whose side are you on? 427 00:33:46,980 --> 00:33:48,510 Merely quoting the law, dear. 428 00:33:48,600 --> 00:33:50,270 Never mind the law. 429 00:33:57,610 --> 00:34:01,650 This won't take long, Miss... Hello, Fred? Lydia Brenner. 430 00:34:01,780 --> 00:34:03,590 - I didn't interrupt your dinner, did I? - How about a drink? 431 00:34:03,620 --> 00:34:04,650 Thank you, I'd love one. 432 00:34:04,740 --> 00:34:07,950 Fred, that feed you sold me is no good. 433 00:34:08,040 --> 00:34:09,830 The chicken feed. 434 00:34:09,920 --> 00:34:13,280 Well, it's just no good. The chickens won't eat it. 435 00:34:13,550 --> 00:34:15,630 They're always hungry. 436 00:34:15,710 --> 00:34:17,190 I opened a sack for them when I got home, 437 00:34:17,220 --> 00:34:18,550 and they just wouldn't touch it. 438 00:34:18,720 --> 00:34:20,950 You know chickens as well as I do, and when they won't eat, 439 00:34:20,970 --> 00:34:24,210 there's something wrong with what they're being fed. That's all. 440 00:34:24,310 --> 00:34:26,970 No, they're not fussy chickens. 441 00:34:28,310 --> 00:34:31,470 Who? What's he got to do with it? 442 00:34:31,560 --> 00:34:32,720 Is that your father? 443 00:34:32,810 --> 00:34:34,310 Mmm-hmm. Please sit down. 444 00:34:34,400 --> 00:34:37,310 Fred, I don't care how many sacks of feed you sold him. 445 00:34:37,400 --> 00:34:38,640 My chicken... 446 00:34:40,450 --> 00:34:42,310 Oh, I see. 447 00:34:43,660 --> 00:34:45,400 Dan Fawcett. 448 00:34:46,080 --> 00:34:47,110 This afternoon? 449 00:34:47,200 --> 00:34:50,240 Well, that just proves what I'm saying! The feed you sold us... 450 00:34:52,460 --> 00:34:53,490 Oh. 451 00:34:56,000 --> 00:34:59,250 Well, maybe I'd better go over and see him. 452 00:34:59,340 --> 00:35:02,210 You don't think there's something going around, do you? 453 00:35:03,260 --> 00:35:04,670 No, never! 454 00:35:05,760 --> 00:35:09,350 No, Fred, they don't seem sick at all. They just won't eat. 455 00:35:10,350 --> 00:35:11,510 Uh-huh. 456 00:35:13,610 --> 00:35:17,350 Well, I'll try to go over and see him. Maybe he... 457 00:35:18,320 --> 00:35:19,530 Uh-huh. 458 00:35:20,030 --> 00:35:22,070 All right. Thanks. 459 00:35:25,990 --> 00:35:28,450 He had a call from Dan Fawcett a while ago. 460 00:35:28,540 --> 00:35:30,450 His chickens won't eat either. 461 00:35:30,540 --> 00:35:33,950 It's what you said, Mom. Mr. Brinkmeyer's feed is no good. 462 00:35:34,040 --> 00:35:37,710 No, Cathy. He sold Mr. Fawcett a different brand. 463 00:35:37,800 --> 00:35:40,540 You don't think they're getting sick, do you, Mitch? 464 00:35:47,180 --> 00:35:50,090 I still don't understand how you knew I wanted lovebirds. 465 00:35:50,180 --> 00:35:51,970 Your brother told me. 466 00:35:52,060 --> 00:35:55,900 Then you knew Mitch in San Francisco? Is that right? 467 00:35:55,980 --> 00:35:57,970 No, not exactly. 468 00:35:58,070 --> 00:36:00,980 Mitch knows a lot of people in San Francisco. 469 00:36:01,070 --> 00:36:02,900 Of course, they're mostly hoods. 470 00:36:03,400 --> 00:36:04,520 Cathy! 471 00:36:04,610 --> 00:36:06,900 Well, Mom, he's the first to admit it. 472 00:36:06,990 --> 00:36:10,660 He spends half his day in the detention cells at the Hall of Justice. 473 00:36:10,750 --> 00:36:14,030 In a democracy, Cathy, everyone is entitled to a fair trial. 474 00:36:14,120 --> 00:36:15,330 Your brother's practice... 475 00:36:15,420 --> 00:36:16,870 Oh, Mom, please! 476 00:36:16,960 --> 00:36:20,170 I know all that democracy jazz. They're still hoods. 477 00:36:22,800 --> 00:36:26,460 He has a client now who shot his wife in the head six times. 478 00:36:26,550 --> 00:36:29,640 Six times! Can you imagine it? 479 00:36:29,720 --> 00:36:33,760 I mean, even twice would be overdoing it, don't you think? 480 00:36:34,480 --> 00:36:35,480 Why did he shoot her? 481 00:36:35,560 --> 00:36:37,350 He was watching a ball game on television. 482 00:36:37,440 --> 00:36:38,550 What? 483 00:36:38,650 --> 00:36:40,440 His wife changed the channel. 484 00:36:42,440 --> 00:36:44,530 Are you coming to my party tomorrow? 485 00:36:44,610 --> 00:36:45,850 I don't think so. 486 00:36:45,950 --> 00:36:48,410 I have to get back to San Francisco. 487 00:36:49,490 --> 00:36:50,490 Don't you like us? 488 00:36:50,580 --> 00:36:52,940 Oh, darling, of course I do. 489 00:36:53,040 --> 00:36:54,620 Don't you like Bodega Bay? 490 00:36:54,710 --> 00:36:55,870 I don't know yet. 491 00:36:55,960 --> 00:36:59,450 Mitch likes it very much. He comes up every weekend, you know, 492 00:36:59,540 --> 00:37:02,460 even though he has his own apartment in the city. 493 00:37:02,550 --> 00:37:05,880 He says San Francisco's like an anthill at the foot of a bridge. 494 00:37:05,970 --> 00:37:08,460 I suppose it does get a little hectic at times. 495 00:37:09,220 --> 00:37:12,840 Well, if you do decide to come, don't say I told you about it. 496 00:37:12,930 --> 00:37:15,090 It's supposed to be a surprise party. 497 00:37:15,180 --> 00:37:18,300 You see, they've got this whole complicated thing figured out, 498 00:37:18,400 --> 00:37:20,810 where I'm going over to Michele's for the afternoon, 499 00:37:20,900 --> 00:37:22,880 and Michele's mother will say that she has a headache. 500 00:37:22,900 --> 00:37:24,980 Would I mind very much if she took me home? 501 00:37:25,070 --> 00:37:28,110 Then when I get home here, all the kids will jump out! 502 00:37:30,990 --> 00:37:34,110 Oh, won't you come? Won't you please come? 503 00:37:36,960 --> 00:37:38,910 I don't think so. 504 00:37:41,170 --> 00:37:43,000 She's a charming girl, isn't she, Mitch? 505 00:37:43,090 --> 00:37:44,700 Hmm? Yes. 506 00:37:44,800 --> 00:37:45,910 Certainly pretty. 507 00:37:46,010 --> 00:37:47,120 Mmm-hmm. 508 00:37:47,220 --> 00:37:48,420 How long have you known her? 509 00:37:48,510 --> 00:37:51,250 Now, I told you, dear, we met yesterday. 510 00:37:51,350 --> 00:37:52,430 In a bird shop. 511 00:37:52,510 --> 00:37:53,510 In a bird shop. 512 00:37:53,600 --> 00:37:55,510 She was selling birds? 513 00:37:56,020 --> 00:37:59,810 No, no. I just led her into believing that I believed she was, and then... 514 00:37:59,900 --> 00:38:01,140 Well, it's all very complicated. 515 00:38:01,190 --> 00:38:02,520 But she did buy the lovebirds, 516 00:38:02,610 --> 00:38:04,190 and then drove all the way out here. 517 00:38:04,280 --> 00:38:05,770 - Mother. - Yes? 518 00:38:05,860 --> 00:38:07,600 Where did you go to law school? 519 00:38:09,740 --> 00:38:11,230 Forgive me. 520 00:38:11,320 --> 00:38:14,860 I suppose I'm just naturally curious about a girl like that. 521 00:38:15,540 --> 00:38:16,780 She's very rich, isn't she? 522 00:38:16,870 --> 00:38:18,110 Yeah, I suppose so. 523 00:38:18,210 --> 00:38:20,520 Her father's part owner of one of the big newspapers in San Francisco. 524 00:38:20,540 --> 00:38:23,660 You'd think he could manage to keep her name out of print. 525 00:38:23,750 --> 00:38:25,840 She's always mentioned in the columns, Mitch. 526 00:38:25,920 --> 00:38:27,660 Yes, I know. 527 00:38:27,760 --> 00:38:31,250 She is the one who jumped into a fountain in Rome last summer, isn't she? 528 00:38:32,720 --> 00:38:33,930 Yes. 529 00:38:34,720 --> 00:38:36,210 I supposed I'm old-fashioned. 530 00:38:36,310 --> 00:38:39,300 I know it was supposed to be very warm there, but... 531 00:38:39,390 --> 00:38:41,890 Well, actually, the newspapers said she was naked. 532 00:38:41,980 --> 00:38:43,850 Yes, I know, dear. 533 00:38:43,940 --> 00:38:45,350 Of course, it's none of my business, 534 00:38:45,440 --> 00:38:46,840 but when you bring a girl like that... 535 00:38:46,860 --> 00:38:48,020 Darling? 536 00:38:48,110 --> 00:38:49,110 Yes? 537 00:38:49,200 --> 00:38:52,860 I think I can handle Melanie Daniels by myself. 538 00:38:52,950 --> 00:38:56,910 Well, as long as you know what you want, Mitch. 539 00:38:58,330 --> 00:39:00,910 I know exactly what I want. 540 00:39:06,210 --> 00:39:07,730 Be able to find your way back all right? 541 00:39:07,760 --> 00:39:09,620 Oh, yes. 542 00:39:11,800 --> 00:39:13,010 Will I be seeing you again? 543 00:39:13,090 --> 00:39:15,210 San Francisco's a long way from here. 544 00:39:15,300 --> 00:39:16,840 I'm in San Francisco five days a week 545 00:39:16,930 --> 00:39:18,030 with a lot of time on my hands. 546 00:39:18,060 --> 00:39:19,060 I'd like to see you. 547 00:39:19,890 --> 00:39:21,600 Maybe we could go swimming or something. 548 00:39:21,690 --> 00:39:23,270 Mother tells me you like to swim. 549 00:39:24,270 --> 00:39:25,850 How does Mother know what I like to do? 550 00:39:25,940 --> 00:39:28,060 I guess we read the same gossip column. 551 00:39:28,150 --> 00:39:30,520 Oh, that. Rome. 552 00:39:30,610 --> 00:39:32,510 Yeah, I really like to swim. I think we might get along very well. 553 00:39:32,530 --> 00:39:34,860 In case you're interested, I was pushed into that fountain. 554 00:39:34,950 --> 00:39:36,190 Without any clothes on? 555 00:39:36,280 --> 00:39:39,200 With all my clothes on. The newspaper that ran that story 556 00:39:39,290 --> 00:39:40,970 happens to be a rival of my father's paper. 557 00:39:41,000 --> 00:39:43,100 You were just a poor, innocent victim of circumstances? 558 00:39:43,120 --> 00:39:44,870 I'm neither poor nor innocent, 559 00:39:44,960 --> 00:39:46,100 but the truth of that particular... 560 00:39:46,130 --> 00:39:48,610 The truth is, you're running around with a pretty wild crowd, isn't it? 561 00:39:48,630 --> 00:39:50,520 Yes, that's the truth, but I was pushed into that fountain, 562 00:39:50,550 --> 00:39:51,710 and that's the truth, too. 563 00:39:51,800 --> 00:39:53,040 Uh-huh. 564 00:39:53,130 --> 00:39:55,170 Do you really know Annie Hayworth? 565 00:39:55,260 --> 00:39:57,670 No. At least I didn't until I came up here. 566 00:39:57,810 --> 00:39:59,720 - So you didn't go to school together? - No. 567 00:39:59,810 --> 00:40:01,330 - And you didn't come up here to see her? - No! 568 00:40:01,350 --> 00:40:02,810 - You were lying! - Yes, I was lying. 569 00:40:03,900 --> 00:40:05,500 What about the letter you wrote me? Is that a lie, too? 570 00:40:05,520 --> 00:40:06,560 No, I wrote the letter. 571 00:40:07,480 --> 00:40:08,560 Well, what did it say? 572 00:40:08,650 --> 00:40:09,890 It said, "Dear Mr. Brenner. 573 00:40:09,980 --> 00:40:12,070 "I think you need these lovebirds after all. 574 00:40:12,150 --> 00:40:13,640 "They may help your personality." 575 00:40:13,740 --> 00:40:15,820 - That's what it said. - But you tore it up? 576 00:40:15,910 --> 00:40:17,110 - Yes. - Why? 577 00:40:17,830 --> 00:40:20,030 Because it seemed stupid and foolish. 578 00:40:20,120 --> 00:40:21,560 Like jumping into a fountain in Rome. 579 00:40:21,580 --> 00:40:22,620 I told you what happened! 580 00:40:22,710 --> 00:40:23,850 You don't expect me to believe that, do you? 581 00:40:23,870 --> 00:40:25,910 Oh, I don't give a damn what you believe! 582 00:40:26,750 --> 00:40:28,460 - I'd still like to see you. - Why? 583 00:40:28,540 --> 00:40:30,040 I think it might be fun. 584 00:40:30,130 --> 00:40:33,500 That might've been good enough in Rome, but it's not good enough now. 585 00:40:33,590 --> 00:40:35,080 - It is for me. - Well, not for me. 586 00:40:35,180 --> 00:40:36,260 What do you want? 587 00:40:36,340 --> 00:40:37,550 I thought you knew. 588 00:40:37,640 --> 00:40:42,100 I want to go through life jumping into fountains naked. Good night. 589 00:41:03,250 --> 00:41:04,780 Miss Daniels, is that you? 590 00:41:04,870 --> 00:41:05,990 Yes. 591 00:41:06,080 --> 00:41:07,290 Hi. 592 00:41:08,380 --> 00:41:11,790 Is something wrong? Is that cut beginning to bother you? 593 00:41:11,880 --> 00:41:14,170 No, it's not the cut that's bothering me. 594 00:41:15,680 --> 00:41:16,760 Would you like some brandy? 595 00:41:18,050 --> 00:41:19,510 If you have some, I'd love it. 596 00:41:19,600 --> 00:41:22,090 I'll get it. Why don't you sit down, Miss Daniels? 597 00:41:22,180 --> 00:41:25,220 Oh, would you like a sweater or something, a quilt? 598 00:41:25,310 --> 00:41:27,550 No. No, thank you. 599 00:41:31,020 --> 00:41:32,180 Won't you call me Melanie? 600 00:41:32,270 --> 00:41:33,480 All right. 601 00:41:41,870 --> 00:41:43,150 Thank you. 602 00:41:43,240 --> 00:41:45,110 Gets a bit chilly here at night sometimes, 603 00:41:45,200 --> 00:41:47,450 especially if you're over near the bay. 604 00:41:49,580 --> 00:41:51,750 Well, how did your evening go? 605 00:41:53,340 --> 00:41:55,580 Did you meet Lydia? 606 00:41:56,720 --> 00:41:58,580 Or would you rather I changed the subject? 607 00:41:59,220 --> 00:42:00,710 I think so. 608 00:42:02,600 --> 00:42:04,590 Well, how do you like our little hamlet? 609 00:42:05,600 --> 00:42:07,180 I despise it. 610 00:42:08,600 --> 00:42:11,520 Well, I suppose it doesn't offer much to the casual visitor, 611 00:42:11,610 --> 00:42:14,600 unless you're thrilled by a collection of shacks on a hillside. 612 00:42:14,690 --> 00:42:16,850 It takes a bit of getting used to. 613 00:42:16,940 --> 00:42:18,530 Where are you from originally, Annie? 614 00:42:18,610 --> 00:42:19,850 San Francisco. 615 00:42:19,950 --> 00:42:22,060 How did you happen to come up here? 616 00:42:24,490 --> 00:42:29,110 A friend invited me up for a weekend a long time ago. 617 00:42:30,960 --> 00:42:33,040 Look, I see no reason for being coy about this. 618 00:42:33,130 --> 00:42:35,130 It was Mitch Brenner. I guess you knew that anyway. 619 00:42:35,210 --> 00:42:36,790 I suspected as much. 620 00:42:38,470 --> 00:42:40,050 Well, you needn't worry. 621 00:42:40,130 --> 00:42:42,250 It's been over and done with a long time ago. 622 00:42:42,930 --> 00:42:45,640 Annie, there's nothing between Mr. Brenner and me. 623 00:42:45,720 --> 00:42:47,180 Isn't there? 624 00:42:48,350 --> 00:42:49,890 Well, maybe there isn't. 625 00:42:49,980 --> 00:42:52,640 Maybe there's never been anything between Mitch and any girl. 626 00:42:53,730 --> 00:42:55,560 What do you mean? 627 00:42:55,650 --> 00:42:58,730 I think I'll have some of that. 628 00:42:58,820 --> 00:43:01,560 I was seeing a lot of him in San Francisco. 629 00:43:01,660 --> 00:43:03,900 Then one weekend, he invited me up to meet Lydia. 630 00:43:03,990 --> 00:43:05,450 When was this? 631 00:43:05,530 --> 00:43:09,240 Oh, four years ago, shortly after his father died. 632 00:43:09,870 --> 00:43:12,410 Of course, things may be different now. 633 00:43:12,500 --> 00:43:13,580 Different? 634 00:43:14,960 --> 00:43:16,370 With Lydia. 635 00:43:17,170 --> 00:43:19,210 Did she seem a trifle distant? 636 00:43:19,300 --> 00:43:20,510 A trifle. 637 00:43:21,340 --> 00:43:23,830 Well, then perhaps things aren't quite so different. 638 00:43:24,970 --> 00:43:27,430 You know, her attitude nearly drove me crazy. 639 00:43:27,520 --> 00:43:29,100 When I got back to San Francisco, 640 00:43:29,180 --> 00:43:32,060 I spent days trying to figure out exactly what I'd done to displease her. 641 00:43:32,650 --> 00:43:33,680 Well, what had you done? 642 00:43:34,730 --> 00:43:35,940 Nothing. 643 00:43:36,020 --> 00:43:40,730 I simply existed. So what's the answer? A jealous woman, right? 644 00:43:40,820 --> 00:43:42,780 A clinging, possessive mother? 645 00:43:42,860 --> 00:43:44,230 Wrong. 646 00:43:44,320 --> 00:43:45,690 With all due respect to Oedipus, 647 00:43:45,780 --> 00:43:46,930 I don't think that was the case. 648 00:43:46,950 --> 00:43:48,570 Then what was it? 649 00:43:50,330 --> 00:43:53,040 Lydia liked me. That's the strange part. 650 00:43:53,790 --> 00:43:56,030 Now that I'm no longer a threat, we're very good friends. 651 00:43:56,130 --> 00:43:58,040 Then why did she object to you? 652 00:43:59,420 --> 00:44:00,540 Because she was afraid. 653 00:44:00,630 --> 00:44:02,500 Afraid you'd take Mitch? 654 00:44:03,430 --> 00:44:04,920 Afraid I'd give Mitch. 655 00:44:05,140 --> 00:44:06,750 I don't understand. 656 00:44:06,850 --> 00:44:08,370 Afraid of any woman who would give Mitch 657 00:44:08,390 --> 00:44:11,100 the one thing Lydia can give him, love. 658 00:44:11,180 --> 00:44:13,720 That adds up to a jealous, possessive woman. 659 00:44:14,480 --> 00:44:16,850 No, I don't think so. 660 00:44:16,940 --> 00:44:20,100 You see, she's not afraid of losing Mitch. 661 00:44:20,860 --> 00:44:22,480 She's only afraid of being abandoned. 662 00:44:22,570 --> 00:44:24,900 Someone ought to tell her she'd be gaining a daughter. 663 00:44:27,070 --> 00:44:29,990 No. She already has a daughter. 664 00:44:30,080 --> 00:44:33,790 Well, what about Mitch? Didn't he have anything to say about this? 665 00:44:35,170 --> 00:44:37,750 Well, I can understand his position. 666 00:44:37,840 --> 00:44:40,420 He'd just been through a lot with Lydia after his father died. 667 00:44:40,500 --> 00:44:42,460 He didn't want to risk going through it all again. 668 00:44:42,720 --> 00:44:44,050 Oh, I see. 669 00:44:44,130 --> 00:44:46,630 So it ended. Not right then, of course. 670 00:44:46,720 --> 00:44:50,050 We went back to San Francisco, saw each other now and then, 671 00:44:50,140 --> 00:44:51,630 but we both knew it was over. 672 00:44:51,720 --> 00:44:53,760 Then what are you doing here in Bodega Bay? 673 00:44:54,810 --> 00:44:56,270 I wanted to be near Mitch. 674 00:44:57,270 --> 00:44:59,930 Oh, it was over and done with, and I knew it, but... 675 00:45:00,020 --> 00:45:02,020 I still wanted to be near him. 676 00:45:02,740 --> 00:45:04,730 You see, I still like him a hell of a lot, 677 00:45:06,200 --> 00:45:09,990 and I don't want to lose that friendship, ever. 678 00:45:19,880 --> 00:45:20,960 Hello. 679 00:45:22,050 --> 00:45:23,210 Hello. 680 00:45:23,880 --> 00:45:25,920 No, no, no, I wasn't asleep. 681 00:45:27,090 --> 00:45:29,180 Yes, just a little while ago. 682 00:45:30,260 --> 00:45:32,130 Sure. Hold on. 683 00:45:33,430 --> 00:45:34,510 It's Mitch. 684 00:45:34,600 --> 00:45:35,970 For you. 685 00:45:44,240 --> 00:45:47,570 Hello? Oh, yes, this is Melanie. 686 00:45:48,950 --> 00:45:51,030 Fine, thank you. 687 00:45:51,120 --> 00:45:54,830 No, no trouble at all. I simply followed the road. 688 00:45:56,660 --> 00:45:59,750 Well... there's no need to apologize. 689 00:45:59,830 --> 00:46:01,450 I can understand. 690 00:46:03,340 --> 00:46:06,500 That's very kind of you. No, I'm not angry. 691 00:46:10,050 --> 00:46:13,420 Well, I couldn't. I have to get back to San Francisco. 692 00:46:15,720 --> 00:46:18,810 No, I wouldn't want to disappoint Cathy, but... 693 00:46:23,230 --> 00:46:24,350 I see. 694 00:46:26,190 --> 00:46:28,940 All right. Yes, I'll be there. 695 00:46:29,780 --> 00:46:31,110 Good night, Mitch. 696 00:46:34,370 --> 00:46:36,740 He wants me to go to Cathy's party tomorrow afternoon. 697 00:46:36,830 --> 00:46:38,040 I said I would. 698 00:46:39,040 --> 00:46:40,160 It should be fun. 699 00:46:40,870 --> 00:46:42,910 I'll be there, too, to help. 700 00:46:43,000 --> 00:46:45,920 Oh, it seems so pointless. 701 00:46:46,010 --> 00:46:49,920 Well, I think I'll go to sleep. It's been a busy day. 702 00:46:55,220 --> 00:46:57,210 My luggage. 703 00:47:00,730 --> 00:47:03,810 That's pretty. Where'd you get that? Brinkmeyer's? 704 00:47:03,900 --> 00:47:04,980 Mmm. 705 00:47:05,900 --> 00:47:07,390 Do you think I should go? 706 00:47:08,070 --> 00:47:09,650 Well, that's up to you. 707 00:47:10,490 --> 00:47:12,230 No, it's really up to Lydia, isn't it? 708 00:47:14,160 --> 00:47:16,900 Never mind Lydia. Do you want to go? 709 00:47:18,160 --> 00:47:19,200 Yes. 710 00:47:20,040 --> 00:47:21,080 Then go. 711 00:47:21,170 --> 00:47:22,750 Thank you, Annie. 712 00:47:23,250 --> 00:47:24,710 Oh. 713 00:47:24,790 --> 00:47:27,660 Wonder who that can be. 714 00:47:27,760 --> 00:47:29,840 Is someone there? 715 00:47:29,920 --> 00:47:32,170 Who is it? 716 00:47:32,260 --> 00:47:33,750 Look. 717 00:47:35,220 --> 00:47:38,760 Poor thing. Probably lost his way in the dark. 718 00:47:39,850 --> 00:47:41,840 But it isn't dark, Annie. 719 00:47:42,600 --> 00:47:44,720 There's a full moon. 720 00:47:53,450 --> 00:47:56,440 Cathy, that's very good. Very good. 721 00:47:58,620 --> 00:48:00,910 Okay. Here we go. 722 00:48:20,560 --> 00:48:24,050 Attagirl. Come on. Don't let him get you. 723 00:48:40,450 --> 00:48:42,410 No, I really shouldn't have any more. I'm driving. 724 00:48:42,500 --> 00:48:44,640 Well, actually, I'm trying to get you to stay for dinner. 725 00:48:44,670 --> 00:48:46,080 A lot of roast beef left over. 726 00:48:46,170 --> 00:48:49,580 No, I couldn't possibly. I have to get back. 727 00:48:49,670 --> 00:48:51,130 All right. 728 00:48:51,210 --> 00:48:53,210 - Cheers. - Cheers. 729 00:48:55,510 --> 00:48:57,250 Seriously, why do you have to rush off? 730 00:48:57,340 --> 00:48:59,050 What's so important in San Francisco? 731 00:48:59,140 --> 00:49:02,680 Well, I have to get to work tomorrow morning, for one thing. 732 00:49:02,770 --> 00:49:04,430 You have a job? 733 00:49:04,520 --> 00:49:05,760 I have several jobs. 734 00:49:05,850 --> 00:49:07,440 What do you do? 735 00:49:07,520 --> 00:49:09,430 I do different things on different days. 736 00:49:09,520 --> 00:49:10,930 Like what? 737 00:49:11,020 --> 00:49:12,260 Well, on Mondays and Wednesdays, 738 00:49:12,320 --> 00:49:14,050 I work for the Travelers' Aid at the airport. 739 00:49:14,070 --> 00:49:15,110 Helping travelers? 740 00:49:16,240 --> 00:49:19,400 No, misdirecting them. I thought you could read my character. 741 00:49:20,030 --> 00:49:23,570 On Tuesdays, I take a course in General Semantics at Berkeley, 742 00:49:23,660 --> 00:49:25,750 finding new four-letter words. 743 00:49:25,830 --> 00:49:28,100 - That's not a job, of course... - You mean, you don't have to... 744 00:49:28,130 --> 00:49:30,830 And on Thursdays, I have my meeting and lunch. 745 00:49:30,920 --> 00:49:32,630 In the underworld, I suppose. 746 00:49:32,710 --> 00:49:34,830 I shall disappoint you. 747 00:49:34,920 --> 00:49:37,960 We're sending a little Korean boy through school. 748 00:49:38,050 --> 00:49:40,510 We actually raise money for it. 749 00:49:45,100 --> 00:49:47,430 You see, Rome... 750 00:49:47,520 --> 00:49:50,060 That entire summer, I did nothing but... 751 00:49:52,070 --> 00:49:53,980 Well, it was very easy to get lost there. 752 00:49:55,110 --> 00:49:57,690 So when I came back, I thought it was time I began... 753 00:49:57,780 --> 00:50:00,070 Oh, I don't know, finding something again. 754 00:50:03,950 --> 00:50:07,200 So, on Mondays and Thursdays, I keep myself busy. 755 00:50:08,460 --> 00:50:09,460 What about Fridays? 756 00:50:09,540 --> 00:50:11,160 Fridays? They're free. 757 00:50:13,800 --> 00:50:17,580 I sometimes go to bird shops on Fridays. 758 00:50:18,720 --> 00:50:20,670 I'm very glad you do. 759 00:50:21,510 --> 00:50:22,750 A nice, innocent, little day. 760 00:50:22,850 --> 00:50:24,260 Oh, yes. 761 00:50:27,810 --> 00:50:31,180 I have an Aunt Tessa. Have you got an Aunt Tessa? 762 00:50:31,270 --> 00:50:34,180 Mine is very prim and straight-laced. 763 00:50:34,270 --> 00:50:37,190 I'm giving her a mynah bird when she comes back from Europe. 764 00:50:37,280 --> 00:50:38,940 Mynah birds talk, you know. 765 00:50:39,860 --> 00:50:41,530 Can you see my Aunt Tessa's face, 766 00:50:41,620 --> 00:50:46,080 when this one tells us one or two of the words I've picked up at Berkeley? 767 00:50:46,700 --> 00:50:48,660 You need a mother's care, my child. 768 00:50:51,830 --> 00:50:53,120 Not my mother's. 769 00:50:54,340 --> 00:50:55,420 Oh, I'm sorry. 770 00:50:57,010 --> 00:50:58,620 What have you got to be sorry about? 771 00:51:00,180 --> 00:51:02,880 My mother? Don't waste your time. 772 00:51:02,970 --> 00:51:06,680 She ditched us when I was 11 and ran off with some hotel man in the east. 773 00:51:07,390 --> 00:51:09,720 You know what a mother's love is? 774 00:51:11,810 --> 00:51:12,970 Yes, I do. 775 00:51:13,810 --> 00:51:15,310 You mean it's better to be ditched? 776 00:51:17,150 --> 00:51:21,990 No. I think it's better to be loved. Don't you ever see her? 777 00:51:27,660 --> 00:51:29,340 I don't know where she is. 778 00:51:33,000 --> 00:51:36,580 Well, maybe I ought to go join the other children. 779 00:51:42,680 --> 00:51:44,460 All right. Here we go. One... 780 00:51:46,850 --> 00:51:48,300 Two... 781 00:51:49,560 --> 00:51:51,140 Three... 782 00:51:52,140 --> 00:51:54,230 There you go. 783 00:52:03,200 --> 00:52:04,690 Look! Look! 784 00:52:06,030 --> 00:52:08,570 Hey! No touching allowed! 785 00:52:10,200 --> 00:52:11,690 Oh! 786 00:52:38,230 --> 00:52:39,790 Help me get the children into the house. 787 00:53:15,770 --> 00:53:17,730 There you go. 788 00:53:23,280 --> 00:53:24,860 Have they gone, Mitch? 789 00:53:24,950 --> 00:53:26,110 I think so. 790 00:53:26,200 --> 00:53:27,310 Is anyone hurt? 791 00:53:27,410 --> 00:53:30,150 Jenny got a scratch down her cheek, but it's nothing. 792 00:53:30,240 --> 00:53:32,610 That makes three times. 793 00:53:36,210 --> 00:53:38,700 Mitch, this isn't usual, is it? 794 00:53:38,790 --> 00:53:40,880 The gull when I was in the boat yesterday, 795 00:53:40,960 --> 00:53:42,700 the one at Annie's last night, and now... 796 00:53:42,800 --> 00:53:44,380 Last night? What do you mean? 797 00:53:44,460 --> 00:53:48,880 A gull smashed into Annie's front door. Mitch, what's happening? 798 00:53:48,970 --> 00:53:52,180 I don't know. Do you have to go back to Annie's? 799 00:53:52,260 --> 00:53:53,760 No. I have my things in the car. 800 00:53:53,850 --> 00:53:57,510 Stay and have something to eat before you start back. I'd feel a lot better. 801 00:54:08,660 --> 00:54:10,140 Would you like some mustard with that? 802 00:54:10,200 --> 00:54:11,860 No, thank you. 803 00:54:11,950 --> 00:54:13,240 Why didn't Annie stay for dinner? 804 00:54:13,330 --> 00:54:14,570 Said something about going home 805 00:54:14,660 --> 00:54:16,260 to take a call from her sister in the east. 806 00:54:16,290 --> 00:54:18,250 What's the matter with them? 807 00:54:18,330 --> 00:54:19,910 What's the matter with all the birds? 808 00:54:20,000 --> 00:54:21,580 Where did you want this coffee? 809 00:54:21,670 --> 00:54:22,950 Here on the table, honey. 810 00:54:23,040 --> 00:54:24,750 Hurry up with yours, Mitch. 811 00:54:24,840 --> 00:54:27,550 I'm sure Miss Daniels wants to be on her way. 812 00:54:27,630 --> 00:54:30,050 I think you ought to stay the night, Melanie. 813 00:54:30,140 --> 00:54:33,090 We have an extra room upstairs and everything. 814 00:54:33,180 --> 00:54:35,720 That road can be a pretty bad one at night, too. 815 00:54:35,810 --> 00:54:37,010 If I go across to Santa Rosa, 816 00:54:37,100 --> 00:54:39,430 I'll come out on the freeway much earlier, won't I? 817 00:54:39,520 --> 00:54:41,430 Yes, and the freeway is much quicker. 818 00:54:41,520 --> 00:54:43,790 But she'll be hitting all the heavy traffic going back to San Francisco. 819 00:54:44,900 --> 00:54:47,360 Just listen to those lovebirds. 820 00:54:49,360 --> 00:54:50,360 Mitch. 821 00:55:03,000 --> 00:55:05,870 Cover your faces! Cover your eyes! 822 00:56:25,040 --> 00:56:27,200 That's a sparrow, all right. 823 00:56:27,290 --> 00:56:28,910 We know what it is, Al. 824 00:56:29,000 --> 00:56:30,870 Did you have a light burning or something? 825 00:56:30,960 --> 00:56:32,240 Yes, but there wouldn't have been 826 00:56:32,300 --> 00:56:34,010 that much light going up the chimney. 827 00:56:34,090 --> 00:56:36,510 'Cause sometimes birds are attracted by light, you know. 828 00:56:36,600 --> 00:56:37,930 Sure is a peculiar thing. 829 00:56:38,010 --> 00:56:40,600 Well, all right, but we've got to do something about it! 830 00:56:40,680 --> 00:56:43,970 I don't think I get you, Mitch. Do about what? 831 00:56:45,150 --> 00:56:47,350 Well, the birds invaded the house. 832 00:56:47,440 --> 00:56:49,080 What's more likely, they got in the room 833 00:56:49,110 --> 00:56:50,420 and was just panicked. That's all. 834 00:56:50,440 --> 00:56:52,630 All right, I'll admit a bird will panic in an enclosed room, 835 00:56:52,650 --> 00:56:56,490 but they didn't just get in. They came in, right down the chimney. 836 00:56:56,570 --> 00:56:59,110 My wife found a bird in the back seat of her car once. 837 00:56:59,200 --> 00:57:00,690 Tell him about the party. 838 00:57:00,790 --> 00:57:03,680 That's right. We had a party here this afternoon for Cathy, for her birthday. 839 00:57:03,710 --> 00:57:04,870 How old is she? 840 00:57:04,960 --> 00:57:06,310 Eleven! In the middle of the party, 841 00:57:06,330 --> 00:57:08,920 some seagulls came down at the children! 842 00:57:09,000 --> 00:57:11,460 Miss Daniels was attacked by a gull only yesterday. 843 00:57:11,550 --> 00:57:14,960 Yeah. Were the kids bothering the birds or something? 844 00:57:15,050 --> 00:57:17,150 'Cause if you make any kind of a disturbance near them, 845 00:57:17,180 --> 00:57:18,260 they'll just come after you. 846 00:57:18,300 --> 00:57:22,420 Al, the children were playing a game. Those gulls attacked. 847 00:57:22,520 --> 00:57:25,930 Now, Lydia, "attack" is a pretty strong word, don't you think? 848 00:57:26,020 --> 00:57:28,310 I mean, birds just don't go around attacking people 849 00:57:28,400 --> 00:57:30,260 without no reason. You know what I mean? 850 00:57:30,360 --> 00:57:33,150 The kids probably scared them, that's all. 851 00:57:33,230 --> 00:57:35,020 These birds attacked. 852 00:57:36,070 --> 00:57:39,780 You got quite a mess here, I'll admit that. 853 00:57:39,870 --> 00:57:42,530 Maybe you ought to put some screen on top of your chimney. 854 00:57:42,620 --> 00:57:43,680 You want some help cleaning up? 855 00:57:43,700 --> 00:57:44,890 No. I can handle it. 856 00:57:44,910 --> 00:57:47,030 It shouldn't be too much of a job. 857 00:57:50,000 --> 00:57:52,080 I'll take Cathy up to bed. 858 00:57:53,300 --> 00:57:55,660 I think I should stay, don't you? 859 00:57:55,760 --> 00:57:57,250 It would be nice if you could. 860 00:57:59,090 --> 00:58:00,210 My things are in the car. 861 00:58:00,300 --> 00:58:01,820 - Do you want to go with me? - All right. 862 00:58:01,850 --> 00:58:03,200 Well, anything else I can do, Mitch? 863 00:58:03,220 --> 00:58:04,260 No, thanks, Al. 864 00:58:04,350 --> 00:58:05,350 We'll be all right. 865 00:58:05,430 --> 00:58:06,920 Good night, Lydia. 866 00:58:07,020 --> 00:58:09,640 Sure is peculiar. 867 00:58:20,240 --> 00:58:24,330 Mitch. Mitch. Mitch! 868 00:58:24,410 --> 00:58:25,530 Yes, Mother? 869 00:58:25,620 --> 00:58:27,700 I'm going to drop Cathy off now. 870 00:58:27,790 --> 00:58:30,580 I'll probably drive over to the Fawcett farm. 871 00:58:30,710 --> 00:58:32,070 Okay. 872 00:59:11,540 --> 00:59:12,780 Morning. 873 00:59:15,460 --> 00:59:17,920 Good morning, George. Is Mr. Fawcett around? 874 00:59:18,010 --> 00:59:19,420 I think so, ma'am. 875 00:59:19,510 --> 00:59:23,130 Ain't seen him this morning, but he ought to be in there. 876 00:59:23,680 --> 00:59:24,960 Thanks. 877 00:59:46,790 --> 00:59:49,650 Dan, are you home? 878 01:01:38,770 --> 01:01:40,060 Mother! 879 01:01:41,110 --> 01:01:43,270 What is it, dear? What's the matter? 880 01:01:54,410 --> 01:01:55,760 Al Malone, the deputy, just called. 881 01:01:55,790 --> 01:01:57,100 He wants me over at the Fawcett place. 882 01:01:57,120 --> 01:01:59,210 Some detectives from Santa Rosa will be there. 883 01:01:59,290 --> 01:02:00,620 - Will it be all right? - Yes. 884 01:02:00,710 --> 01:02:03,580 I was just taking your mother in some tea. 885 01:02:05,630 --> 01:02:08,300 Oh, be careful, please. 886 01:02:18,190 --> 01:02:20,100 And you be careful. 887 01:02:54,510 --> 01:02:55,680 Mitch? 888 01:02:57,060 --> 01:02:58,670 No, it's me, Mrs. Brenner. 889 01:02:58,770 --> 01:03:00,300 I thought you might like some tea. 890 01:03:00,400 --> 01:03:03,180 Oh. Thank you. 891 01:03:04,980 --> 01:03:06,220 Where's Mitch? 892 01:03:06,320 --> 01:03:08,650 Al Malone wanted him out at the Fawcett farm. 893 01:03:08,740 --> 01:03:11,570 Why? Didn't Al believe my story? 894 01:03:11,660 --> 01:03:14,440 He was calling from the farm. 895 01:03:14,530 --> 01:03:15,990 Then he saw. 896 01:03:16,080 --> 01:03:17,280 Oh, he must have. 897 01:03:17,370 --> 01:03:19,610 They sent for the Santa Rosa police. 898 01:03:19,710 --> 01:03:22,240 What good will they do? 899 01:03:25,250 --> 01:03:27,210 Do you think Cathy's all right at the school? 900 01:03:28,590 --> 01:03:30,300 Yes, I'm sure she's fine. 901 01:03:33,180 --> 01:03:35,390 Do I sound very foolish to you? 902 01:03:35,890 --> 01:03:37,380 Oh, no. 903 01:03:40,890 --> 01:03:43,180 I keep seeing Dan's face. 904 01:03:43,270 --> 01:03:45,600 And they have such big windows at the school. 905 01:03:45,690 --> 01:03:47,730 All the windows are broken in Dan's bedroom. 906 01:03:48,190 --> 01:03:49,310 All the windows! 907 01:03:49,400 --> 01:03:51,690 Try not to think about that. 908 01:03:53,070 --> 01:03:55,990 I wish I were a stronger person. 909 01:04:00,410 --> 01:04:03,450 I lost my husband four years ago, you know. 910 01:04:05,420 --> 01:04:09,080 It's terrible how you depend on someone else for strength, and then 911 01:04:10,920 --> 01:04:14,090 suddenly all the strength is gone, and you're alone. 912 01:04:19,600 --> 01:04:22,390 I'd love to be able to relax sometime. 913 01:04:23,270 --> 01:04:25,980 I'd love to be able to sleep. 914 01:04:28,440 --> 01:04:29,930 Do you think Cathy's all right? 915 01:04:30,030 --> 01:04:31,860 Annie's there. 916 01:04:31,940 --> 01:04:33,730 She'll be all right. 917 01:04:36,370 --> 01:04:39,700 I'm not like this, you know? Not usually. 918 01:04:39,790 --> 01:04:42,530 I don't fuss and fret about my children. 919 01:04:46,880 --> 01:04:48,620 When Frank died... 920 01:04:51,210 --> 01:04:55,300 You see, he understood the children. He really understood them. 921 01:04:55,390 --> 01:04:59,050 He had the knack of entering into their world and becoming part of them. 922 01:04:59,680 --> 01:05:01,510 That's a very rare talent. 923 01:05:01,600 --> 01:05:02,680 Yes. 924 01:05:05,310 --> 01:05:07,930 Oh, I wish, I wish, I wish I could be like that. 925 01:05:11,900 --> 01:05:13,190 I miss him. 926 01:05:16,200 --> 01:05:19,280 Sometimes, even now, I wake up in the morning and I think, 927 01:05:20,160 --> 01:05:22,990 "I must get Frank's breakfast." 928 01:05:23,660 --> 01:05:27,330 And I get up, and there's a very good reason for getting out of bed, 929 01:05:27,420 --> 01:05:29,500 until, of course, 930 01:05:30,000 --> 01:05:31,330 I remember. 931 01:05:37,050 --> 01:05:39,260 I miss talking to him. 932 01:05:41,180 --> 01:05:43,890 Cathy's a child, of course, and Mitch... 933 01:05:45,850 --> 01:05:49,470 Well, Mitch has his own life. 934 01:05:51,110 --> 01:05:52,560 I'm glad he stayed here today. 935 01:05:52,650 --> 01:05:55,390 I feel safer with him here. 936 01:05:57,110 --> 01:05:58,700 Would you like to rest now? 937 01:05:58,780 --> 01:05:59,940 No. 938 01:06:00,030 --> 01:06:02,320 No, don't go. 939 01:06:04,200 --> 01:06:06,570 I feel as if I don't understand you at all, 940 01:06:06,660 --> 01:06:08,830 and I want so much to understand. 941 01:06:09,540 --> 01:06:10,830 Why, Mrs. Brenner? 942 01:06:13,550 --> 01:06:17,380 Because my son seems to be very fond of you, 943 01:06:17,470 --> 01:06:19,630 and I don't quite know how I feel about it. 944 01:06:23,600 --> 01:06:25,560 I don't even know if I like you or not. 945 01:06:28,390 --> 01:06:31,180 Is that so important, your liking me? 946 01:06:31,270 --> 01:06:33,230 Well, yes. I think so. 947 01:06:34,480 --> 01:06:37,020 Mitch is important to me. 948 01:06:37,110 --> 01:06:39,690 I want to like whatever girl he chooses. 949 01:06:41,660 --> 01:06:43,020 And perhaps if you don't? 950 01:06:44,830 --> 01:06:48,950 Well, then I don't think it'll matter very much to anyone but me. 951 01:06:49,420 --> 01:06:51,620 Oh, I think it would also matter to Mitch. 952 01:06:53,210 --> 01:06:56,170 Mitch has always done exactly what he wanted to do. 953 01:07:01,050 --> 01:07:03,590 But, you see, 954 01:07:05,100 --> 01:07:06,760 I don't want to be left alone. 955 01:07:07,230 --> 01:07:09,680 I don't think I could bear to be left alone! 956 01:07:09,770 --> 01:07:11,810 Oh, forgive me. 957 01:07:12,650 --> 01:07:14,760 Oh, forgive me. 958 01:07:14,860 --> 01:07:17,440 This business with the birds has upset me. 959 01:07:17,530 --> 01:07:20,900 I don't know what I'd do if Mitch weren't here. 960 01:07:20,990 --> 01:07:24,230 Why don't you try to sleep now, Mrs. Brenner? 961 01:07:25,330 --> 01:07:27,660 I wish I was stronger. 962 01:07:31,620 --> 01:07:33,370 Do you think she's all right? 963 01:07:33,460 --> 01:07:35,420 Do you think she's all right at the school? 964 01:07:36,880 --> 01:07:38,460 Would you like me to go for her? 965 01:07:38,970 --> 01:07:41,460 Oh, I couldn't ask it. 966 01:07:41,550 --> 01:07:43,260 Oh, I don't mind, really. 967 01:07:44,140 --> 01:07:45,800 Would you? 968 01:07:45,890 --> 01:07:47,550 I'd feel so much better. 969 01:07:47,640 --> 01:07:49,470 I'll go right now. 970 01:07:59,400 --> 01:08:01,140 Melanie? 971 01:08:03,660 --> 01:08:05,570 Thanks for the tea. 972 01:08:30,220 --> 01:08:33,560 I married my wife in the month of June 973 01:08:33,640 --> 01:08:36,760 Ristle-tee, rostle-tee Now, now, now 974 01:08:36,860 --> 01:08:40,020 I brought her home by the light of the moon 975 01:08:40,110 --> 01:08:43,150 Ristle-tee, rostle-tee Hey, donnie-dostle-tee 976 01:08:43,240 --> 01:08:46,280 Knickety-knackety Rustical quality 977 01:08:46,370 --> 01:08:49,900 Willow-tee, wallow-tee Now, now, now 978 01:08:49,990 --> 01:08:54,460 She combs her hair but once a year 979 01:08:54,540 --> 01:08:57,450 Ristle-tee, rostle-tee Now, now, now 980 01:08:57,540 --> 01:09:00,830 With every stroke She shed a tear 981 01:09:00,920 --> 01:09:04,090 Ristle-tee, rostle-tee Hey, donnie-dostle-tee 982 01:09:04,180 --> 01:09:07,380 Rustical quality Ristle-tee, rostle-tee 983 01:09:07,470 --> 01:09:09,630 Now, now, now 984 01:09:09,720 --> 01:09:12,140 I brought her home by the light of the moon 985 01:09:12,220 --> 01:09:15,260 Ristle-tee, rostle-tee Hey, donnie-dostle-tee 986 01:09:15,350 --> 01:09:18,270 Knickety-knackety Rustical quality 987 01:09:18,360 --> 01:09:21,980 Willow-tee, wallow-tee Now, now, now 988 01:09:22,070 --> 01:09:26,400 She combed her hair but once a year 989 01:09:26,490 --> 01:09:29,450 Ristle-tee, rostle-tee Now, now, now 990 01:09:29,530 --> 01:09:32,780 With every stroke She shed a tear 991 01:09:32,870 --> 01:09:35,830 Ristle-tee, rostle-tee Hey, donnie-dostle-tee 992 01:09:35,920 --> 01:09:39,000 Knickety-knackety Rustical quality 993 01:09:39,090 --> 01:09:42,540 Willow-tee, wallow-tee Now, now, now 994 01:09:42,630 --> 01:09:46,670 She swept up her floor but once a year 995 01:09:46,760 --> 01:09:49,840 Ristle-tee, rostle-tee Now, now, now 996 01:09:49,930 --> 01:09:52,970 She said that brooms were much too dear 997 01:09:53,060 --> 01:09:56,180 Ristle-tee, rostle-tee Hey, donnie-dostle-tee 998 01:09:56,270 --> 01:09:59,230 Knickety-knackety Rustical quality 999 01:09:59,310 --> 01:10:02,850 Willow-tee, wallow-tee Now, now, now 1000 01:10:02,940 --> 01:10:07,190 She churns the butter in her dad's old boot 1001 01:10:07,280 --> 01:10:10,070 Ristle-tee, Rostle-tee Now, now, now 1002 01:10:10,160 --> 01:10:13,240 And for a dash She'd use her foot 1003 01:10:13,330 --> 01:10:16,370 Ristle-tee, rostle-tee Hey, donnie-dostle-tee 1004 01:10:16,460 --> 01:10:19,450 Knickety-knackety Rustical quality 1005 01:10:19,540 --> 01:10:22,380 Willow-tee, wallow-tee Now, now, now 1006 01:10:22,460 --> 01:10:27,300 The butter it came out all grizzle-y gray 1007 01:10:27,380 --> 01:10:30,000 Ristle-tee, rostle-tee Now, now, now 1008 01:10:30,090 --> 01:10:33,800 The cheese it took legs and ran away 1009 01:10:33,890 --> 01:10:36,510 Ristle-tee, rostle-tee Hey, donnie-dostle-tee 1010 01:10:36,600 --> 01:10:39,560 Knickety-knackety Rustical quality 1011 01:10:39,650 --> 01:10:42,890 Willow-tee, wallow-tee Now, now, now 1012 01:10:42,980 --> 01:10:46,320 She let the critter get away 1013 01:10:46,400 --> 01:10:48,890 Ristle-tee, rostle-tee Hey, donnie-dostle-tee 1014 01:10:48,990 --> 01:10:51,950 Knickety-knackety Rustical quality 1015 01:10:52,030 --> 01:10:55,320 Willow-tee, wallow-tee Now, now, now 1016 01:10:55,410 --> 01:10:59,620 I asked my wife to wash the floor 1017 01:10:59,710 --> 01:11:02,580 Ristle-tee, rostle-tee Now, now, now 1018 01:11:02,670 --> 01:11:05,750 She gave me my hat and she showed me the door 1019 01:11:05,840 --> 01:11:08,800 Ristle-tee, rostle-tee Hey, donnie-dostle-tee 1020 01:11:08,880 --> 01:11:11,840 Knickety-knackety Rustical quality 1021 01:11:11,930 --> 01:11:14,040 Now, now, now 1022 01:11:14,140 --> 01:11:18,100 I married my wife in the month of June 1023 01:11:18,180 --> 01:11:20,520 Ristle-tee, rostle-tee Now, now, now 1024 01:11:20,600 --> 01:11:23,810 I brought her home by the light of the moon 1025 01:11:23,900 --> 01:11:26,980 Ristle-tee, rostle-tee Hey, donnie-dostle-tee 1026 01:11:27,070 --> 01:11:30,030 Knickety-knackety Rustical quality 1027 01:11:30,110 --> 01:11:33,730 Willow-tee, wallow-tee Now, now, now 1028 01:11:33,820 --> 01:11:38,240 She combed her hair but once a year 1029 01:11:38,330 --> 01:11:40,700 Ristle-tee, rostle-tee Hey, donnie-dostle-tee 1030 01:11:40,790 --> 01:11:44,450 Knickety-knackety Rustical quality 1031 01:11:44,540 --> 01:11:47,630 Willow-tee, wallow-tee Now, now, now 1032 01:11:47,710 --> 01:11:50,920 Ristle-tee, rostle-tee Now, now, now 1033 01:11:51,010 --> 01:11:53,150 All right, children. Now, please put your song books away, 1034 01:11:53,180 --> 01:11:55,090 then stand up alongside your desks. 1035 01:11:55,180 --> 01:11:58,720 We'll go out for recess as soon as everybody gets ready. 1036 01:12:00,680 --> 01:12:02,430 We are not going into the playground 1037 01:12:02,520 --> 01:12:05,060 until everybody has quieted down. 1038 01:12:10,990 --> 01:12:14,070 - Close that door. Quickly. Please. - What? 1039 01:12:18,660 --> 01:12:20,320 - What is it? - Look. 1040 01:12:22,960 --> 01:12:25,750 We've got to get the children out of here. 1041 01:12:30,420 --> 01:12:32,910 All right, children. Now, quiet. 1042 01:12:33,010 --> 01:12:35,970 Quiet. Miss Daniels would like to see 1043 01:12:36,050 --> 01:12:38,140 how we conduct ourselves during a fire drill. 1044 01:12:40,140 --> 01:12:44,130 I would like you to show her how quiet and obedient you can be. 1045 01:12:44,230 --> 01:12:45,840 Oh, we're going out of school now. 1046 01:12:45,940 --> 01:12:47,850 Leave school? 1047 01:12:47,940 --> 01:12:49,960 We want those of you who live nearby to go directly home. 1048 01:12:49,980 --> 01:12:51,320 Home? 1049 01:12:51,400 --> 01:12:53,550 I want the rest of you to go down the hill all the way to the hotel. 1050 01:12:53,570 --> 01:12:54,650 Now, is that clear? 1051 01:12:54,740 --> 01:12:56,700 Yes, Miss Hayworth. 1052 01:12:56,780 --> 01:12:57,990 Melanie? 1053 01:13:01,950 --> 01:13:04,490 I want you to go as quietly as possible. 1054 01:13:04,580 --> 01:13:08,120 Do not make a sound until I tell you to run. 1055 01:13:08,210 --> 01:13:09,580 Then run as quickly as you can. 1056 01:13:09,670 --> 01:13:10,960 Now, does everybody understand? 1057 01:13:11,050 --> 01:13:12,960 Yes, Miss Hayworth. 1058 01:13:13,050 --> 01:13:15,460 All right, John, you lead the way. 1059 01:14:50,810 --> 01:14:53,730 Cathy! Cathy! 1060 01:15:51,250 --> 01:15:54,040 Well, Daddy, there were hundreds of them. 1061 01:15:54,130 --> 01:15:55,330 No, I'm not hysterical. 1062 01:15:55,420 --> 01:15:58,130 I'm trying to tell you this as calmly as I know how. 1063 01:15:59,800 --> 01:16:02,420 All right, Daddy. Yes, Daddy. 1064 01:16:02,510 --> 01:16:05,720 Well, just now. Not 15 minutes ago. 1065 01:16:07,140 --> 01:16:08,550 At the school. 1066 01:16:09,480 --> 01:16:12,010 No, I don't. Just a minute. What's the name of the school? 1067 01:16:12,100 --> 01:16:13,640 Just the Bodega Bay School. 1068 01:16:14,690 --> 01:16:16,550 The Bodega Bay School. 1069 01:16:17,820 --> 01:16:21,230 Well, I don't know how many children, 30 or 40. 1070 01:16:22,910 --> 01:16:26,020 No, the birds didn't attack until the children were outside the school. 1071 01:16:26,120 --> 01:16:27,120 Help you, Mrs. Bundy? 1072 01:16:27,160 --> 01:16:28,570 I need some change, Mr. Carter. 1073 01:16:28,660 --> 01:16:30,280 Crows, I think. 1074 01:16:31,160 --> 01:16:32,280 Well, I don't know, Daddy. 1075 01:16:32,370 --> 01:16:34,610 Is there a difference between crows and blackbirds? 1076 01:16:34,710 --> 01:16:37,250 There is very definitely a difference, miss. 1077 01:16:37,340 --> 01:16:38,340 Thank you. 1078 01:16:39,300 --> 01:16:41,080 They're different, Daddy. 1079 01:16:42,510 --> 01:16:44,840 Well, I think these were crows. 1080 01:16:44,930 --> 01:16:47,210 Well, yes. Hundreds of them. 1081 01:16:47,300 --> 01:16:49,890 Yes, they attacked the children. Attacked them! 1082 01:16:51,100 --> 01:16:54,720 Well, I don't know when, but I simply can't leave now, Daddy. 1083 01:16:55,940 --> 01:16:58,180 All right. Yes. Good-bye. 1084 01:16:58,270 --> 01:17:02,060 They're both perching birds, of course, but quite different species. 1085 01:17:02,150 --> 01:17:04,640 The crow is Corvus brachyrhynchos, 1086 01:17:04,740 --> 01:17:08,110 and the blackbird is Euphagus cyanocephalus. 1087 01:17:08,200 --> 01:17:09,440 Thank you. 1088 01:17:10,200 --> 01:17:11,780 You have the number at the Fawcett farm? 1089 01:17:11,870 --> 01:17:13,950 Right here in this book, miss. 1090 01:17:14,870 --> 01:17:17,290 I can't see that it makes any difference, Mrs. Bundy. 1091 01:17:17,380 --> 01:17:18,490 Crows or blackbirds, 1092 01:17:18,590 --> 01:17:21,000 if the school was attacked, that's pretty serious. 1093 01:17:21,090 --> 01:17:23,000 I hardly think that either species 1094 01:17:23,090 --> 01:17:26,250 would have sufficient intelligence to launch a massed attack. 1095 01:17:26,340 --> 01:17:28,760 Their brainpans are not big enough to... 1096 01:17:28,850 --> 01:17:30,510 I just came from the school, madam. 1097 01:17:30,600 --> 01:17:32,960 I don't know anything about their brainpans, but... 1098 01:17:33,060 --> 01:17:36,550 Well, I do. I do know. 1099 01:17:36,650 --> 01:17:39,260 Ornithology happens to be my avocation. 1100 01:17:40,230 --> 01:17:42,470 Birds are not aggressive creatures, miss. 1101 01:17:42,570 --> 01:17:44,180 They bring beauty into the world. 1102 01:17:44,280 --> 01:17:45,560 It is mankind, rather, who... 1103 01:17:45,650 --> 01:17:47,650 Sam! Three southern fried chicken. 1104 01:17:47,740 --> 01:17:49,650 Baked potato on all of them. 1105 01:17:49,740 --> 01:17:52,200 Yes, may I speak to Mitch Brenner, please? 1106 01:17:52,290 --> 01:17:53,620 Yes, I'll wait. 1107 01:17:53,700 --> 01:17:56,660 It is mankind, rather, who insists upon 1108 01:17:56,750 --> 01:17:59,370 making it difficult for life to exist upon this planet. 1109 01:17:59,460 --> 01:18:00,560 Now, if it were not for the birds... 1110 01:18:00,590 --> 01:18:02,700 Mrs. Bundy, you don't seem to understand. 1111 01:18:02,800 --> 01:18:05,880 This young lady said there was an attack on the school. 1112 01:18:06,090 --> 01:18:08,000 - Impossible! - Oh, Mitch? 1113 01:18:08,090 --> 01:18:09,170 Oh, I'm glad I caught you. 1114 01:18:09,260 --> 01:18:10,300 Something terrible has... 1115 01:18:10,390 --> 01:18:11,750 It's the end of the world! 1116 01:18:12,350 --> 01:18:14,210 Two Bloody Marys, Deke. 1117 01:18:14,310 --> 01:18:15,750 What actually happened at the school? 1118 01:18:15,810 --> 01:18:18,270 Bunch of crows attacked the school kids. 1119 01:18:18,600 --> 01:18:22,100 It's the end of the world. "Thus saith the Lord God 1120 01:18:22,190 --> 01:18:23,650 "unto the mountains and the hills, 1121 01:18:23,730 --> 01:18:25,730 "and the rivers and the valleys. 1122 01:18:25,820 --> 01:18:28,480 "Behold I, even I, 1123 01:18:28,570 --> 01:18:30,480 "shall bring a sword upon you, 1124 01:18:30,570 --> 01:18:33,410 "and I will devastate your high places." 1125 01:18:33,490 --> 01:18:35,410 Ezekiel, chapter six. 1126 01:18:35,500 --> 01:18:37,830 "Woe unto them that rise up early in the morning, 1127 01:18:37,920 --> 01:18:39,450 "that they may follow strong drink." 1128 01:18:39,540 --> 01:18:43,410 Isaiah, chapter five. It's the end of the world. 1129 01:18:43,500 --> 01:18:47,460 I hardly think a few birds are going to bring about the end of the world. 1130 01:18:47,550 --> 01:18:49,260 These weren't a few birds. 1131 01:18:49,340 --> 01:18:51,590 I didn't know there were many crows in Bodega Bay 1132 01:18:51,680 --> 01:18:52,760 this time of year. 1133 01:18:52,850 --> 01:18:56,390 The crow is a permanent resident throughout its range. 1134 01:18:56,480 --> 01:18:59,890 In fact, during our Christmas count, we recorded... 1135 01:18:59,980 --> 01:19:02,220 How many gulls did you count, Mrs. Bundy? 1136 01:19:02,310 --> 01:19:05,480 Which gulls, Mr. Sholes? There are several varieties. 1137 01:19:05,570 --> 01:19:07,800 The ones who've been playing devil with my fishing boats. 1138 01:19:07,820 --> 01:19:09,110 Have you had trouble with gulls? 1139 01:19:09,200 --> 01:19:10,730 One of my boats did, last week. 1140 01:19:10,820 --> 01:19:13,570 This young lady was hit by a gull only Saturday. 1141 01:19:13,660 --> 01:19:15,740 Deke, I'm still waiting for those Bloody Marys. 1142 01:19:15,830 --> 01:19:17,070 Coming right up. 1143 01:19:17,160 --> 01:19:20,120 Could you ask them to lower their voices, please? 1144 01:19:20,210 --> 01:19:21,540 They're frightening the children. 1145 01:19:21,630 --> 01:19:24,290 A whole flock of gulls nearly capsized one of my boats. 1146 01:19:24,380 --> 01:19:26,290 Practically tore the skipper's arm off. 1147 01:19:26,380 --> 01:19:27,820 You're scaring the kids. Keep it low. 1148 01:19:27,880 --> 01:19:28,960 All right. 1149 01:19:29,050 --> 01:19:31,880 Yeah, well, he's scaring me, too. 1150 01:19:31,970 --> 01:19:34,380 Are you trying to say that all these... 1151 01:19:36,390 --> 01:19:38,300 Nah, that sounds impossible, Sebastian. 1152 01:19:38,390 --> 01:19:40,990 Deke, look, I'm just telling you what happened to one of my boats. 1153 01:19:41,060 --> 01:19:43,800 The gulls were after your fish, Mr. Sholes. 1154 01:19:43,900 --> 01:19:46,260 Really, let's be logical about this. 1155 01:19:46,360 --> 01:19:48,600 What were the crows after at the school? 1156 01:19:50,570 --> 01:19:52,730 What do you think they were after? Miss... 1157 01:19:52,860 --> 01:19:55,650 Daniels. I think they were after the children. 1158 01:19:55,740 --> 01:19:57,360 For what purpose? 1159 01:19:59,080 --> 01:20:00,080 To kill them. 1160 01:20:00,160 --> 01:20:01,450 Why? 1161 01:20:02,580 --> 01:20:04,320 I don't know why. 1162 01:20:04,420 --> 01:20:05,750 I thought not. 1163 01:20:05,840 --> 01:20:07,790 Birds have been on this planet, Miss Daniels, 1164 01:20:07,880 --> 01:20:11,590 since Archaeopteryx, 140 million years ago. 1165 01:20:11,680 --> 01:20:14,710 Doesn't it seem odd that they'd wait all that time 1166 01:20:14,800 --> 01:20:17,470 to start a war against humanity? 1167 01:20:17,560 --> 01:20:18,800 No one called it a war. 1168 01:20:18,890 --> 01:20:19,930 Scotch, light on the water. 1169 01:20:20,020 --> 01:20:22,890 You and Mr. Sholes seem to be implying as much. 1170 01:20:22,980 --> 01:20:25,720 Who said anything about a war? All I said, some gulls... 1171 01:20:25,810 --> 01:20:27,730 - Want some more coffee? - No. 1172 01:20:27,820 --> 01:20:29,400 ...came down on one of my boats. 1173 01:20:29,480 --> 01:20:32,020 They could have been after the fish, just like you said. 1174 01:20:32,110 --> 01:20:34,900 - The Captain should have shot at them. - Huh? 1175 01:20:34,990 --> 01:20:38,480 Gulls are scavengers, anyway. Most birds are. 1176 01:20:38,580 --> 01:20:41,120 Get yourselves guns and wipe them off the face of the Earth! 1177 01:20:42,250 --> 01:20:43,810 That would hardly be possible. 1178 01:20:43,830 --> 01:20:45,200 Why not, Mrs. Bundy? 1179 01:20:45,960 --> 01:20:48,670 Because there are 8,650 species 1180 01:20:48,750 --> 01:20:51,460 of birds in the world today, Mr. Carter. 1181 01:20:51,550 --> 01:20:55,340 It is estimated that 5,750,000,000 birds 1182 01:20:55,430 --> 01:20:57,340 live in the United States alone. 1183 01:20:57,430 --> 01:20:59,340 The five continents of the world... 1184 01:20:59,430 --> 01:21:02,300 Kill them all. Get rid of the messy animals. 1185 01:21:02,390 --> 01:21:05,510 ...probably contain more than 100 billion birds. 1186 01:21:05,600 --> 01:21:07,310 It's the end of the world. 1187 01:21:07,400 --> 01:21:09,310 Those gulls must have been after the fish. 1188 01:21:09,400 --> 01:21:10,560 Of course! 1189 01:21:10,650 --> 01:21:12,230 Hurry up, children. Finish your lunch. 1190 01:21:12,320 --> 01:21:15,030 Are the birds gonna eat us, Mommy? 1191 01:21:15,110 --> 01:21:17,860 Hell, maybe we're all getting a little carried away by this. 1192 01:21:17,950 --> 01:21:19,940 Admittedly, a few birds did act strange, 1193 01:21:20,040 --> 01:21:21,350 but that's no reason to believe that... 1194 01:21:21,370 --> 01:21:23,830 I keep telling you, this isn't a few birds. 1195 01:21:23,910 --> 01:21:25,530 These are gulls, crows, swifts... 1196 01:21:25,620 --> 01:21:28,830 I have never known birds of different species to flock together. 1197 01:21:28,920 --> 01:21:31,410 The very concept is unimaginable. 1198 01:21:31,510 --> 01:21:34,710 Why, if that happened, we wouldn't have a chance! 1199 01:21:34,800 --> 01:21:37,040 How could we possibly hope to fight them? 1200 01:21:37,140 --> 01:21:38,470 We couldn't, you're right. 1201 01:21:38,550 --> 01:21:40,220 You're right, Mrs. Bundy. 1202 01:21:40,310 --> 01:21:41,530 What's the matter? Something wrong out here? 1203 01:21:41,560 --> 01:21:43,340 We're fighting a war, Sam. 1204 01:21:44,180 --> 01:21:45,640 A war? Against who? 1205 01:21:45,730 --> 01:21:46,840 Against birds! 1206 01:21:46,940 --> 01:21:49,220 I'm glad you all think this is so amusing. 1207 01:21:49,310 --> 01:21:51,040 You've frightened the children half out of their wits. 1208 01:21:51,070 --> 01:21:52,180 If the young lady said 1209 01:21:52,280 --> 01:21:55,110 she saw the attack at a school, why don't you believe her? 1210 01:21:55,200 --> 01:21:56,420 What attack? Who attacked the school? 1211 01:21:56,450 --> 01:21:58,110 Birds did. Crows. 1212 01:21:58,660 --> 01:22:00,520 You're all sitting around here debating! 1213 01:22:00,620 --> 01:22:02,970 What do you want them to do next? Crash through that window? 1214 01:22:02,990 --> 01:22:04,160 Mommy! 1215 01:22:04,250 --> 01:22:05,950 Shh. Put on your coat. 1216 01:22:09,080 --> 01:22:12,370 Why don't you all go home, lock your doors and windows? 1217 01:22:12,460 --> 01:22:14,120 What's the fastest way to San Francisco? 1218 01:22:14,210 --> 01:22:15,250 The freeway, ma'am. 1219 01:22:15,340 --> 01:22:16,500 How do I find it? 1220 01:22:16,590 --> 01:22:19,000 I'm going out that way, lady. You can follow me. 1221 01:22:19,090 --> 01:22:21,010 Well, then let's leave now. 1222 01:22:21,100 --> 01:22:23,010 Haven't finished my drink yet. 1223 01:22:24,850 --> 01:22:26,760 I got here as fast as I could. Where's Cathy? 1224 01:22:26,850 --> 01:22:28,390 She's with Annie. She's all right. 1225 01:22:28,480 --> 01:22:30,850 Al, why aren't you over at the school, where the attack was? 1226 01:22:30,940 --> 01:22:33,170 'Cause I just got back from Dan Fawcett's place, that's why. 1227 01:22:33,190 --> 01:22:34,850 He was killed last night by birds. 1228 01:22:34,940 --> 01:22:36,150 What? 1229 01:22:36,240 --> 01:22:38,260 Now, hold it, Mitch. You don't know that for a fact. 1230 01:22:38,280 --> 01:22:40,360 What are the facts, Mr. Malone? 1231 01:22:40,450 --> 01:22:42,820 The Santa Rosa Police think it's a felony murder. 1232 01:22:42,910 --> 01:22:44,820 They think a burglar broke in, killed him. 1233 01:22:44,910 --> 01:22:47,030 How do you explain the dead birds all over the floor? 1234 01:22:47,120 --> 01:22:50,370 Santa Rosa Police figure they got in after the old man was killed. 1235 01:22:50,460 --> 01:22:53,000 Were the Santa Rosa Police at your school today? 1236 01:22:54,960 --> 01:22:56,200 Are you coming? 1237 01:22:56,300 --> 01:22:57,300 Now take it easy, lady. 1238 01:22:57,380 --> 01:22:59,970 There isn't a bird anywhere in sight! 1239 01:23:00,050 --> 01:23:03,800 "Look at the birds of the air. They do not sow or reap. 1240 01:23:03,890 --> 01:23:07,550 "Yet your heavenly Father feeds them." 1241 01:23:07,640 --> 01:23:10,430 Say, something like this happened in Santa Cruz last year. 1242 01:23:10,520 --> 01:23:13,230 The town was just covered with seagulls. 1243 01:23:13,320 --> 01:23:14,810 Will you please finish your drink? 1244 01:23:14,900 --> 01:23:16,860 That's right, sir. I recall it. 1245 01:23:16,940 --> 01:23:19,440 A large flock of seagulls got lost in a fog, 1246 01:23:19,530 --> 01:23:22,150 and headed into the town where all the lights were. 1247 01:23:22,240 --> 01:23:25,450 They made some mess, too, smashing into buildings and everything. 1248 01:23:25,540 --> 01:23:26,780 They always make a mess. 1249 01:23:26,870 --> 01:23:29,990 The point is that no one seemed to be upset about it. 1250 01:23:30,080 --> 01:23:31,570 They were all gone next morning, 1251 01:23:31,670 --> 01:23:33,500 just as though nothing at all had happened. 1252 01:23:33,590 --> 01:23:34,590 Poor things. 1253 01:23:34,670 --> 01:23:36,830 I'm leaving! Are you coming? 1254 01:23:36,920 --> 01:23:38,830 All right, all right! 1255 01:23:41,220 --> 01:23:43,510 Well, hope you folks figure this thing out! 1256 01:23:43,600 --> 01:23:45,300 It's the end of the world! 1257 01:23:46,560 --> 01:23:49,260 I better get back to the cannery. What do I owe you, Deke? 1258 01:23:49,350 --> 01:23:51,060 Sebastian, hold it a minute. 1259 01:23:51,140 --> 01:23:52,580 I don't want to be an alarmist about this... 1260 01:23:52,600 --> 01:23:54,020 No one ever said you were, Mitch. 1261 01:23:54,110 --> 01:23:55,270 I think we're in real trouble. 1262 01:23:55,320 --> 01:23:56,540 I don't know how this started, or why, 1263 01:23:56,570 --> 01:23:58,770 but I know it's here and we'd be crazy to ignore it. 1264 01:23:58,860 --> 01:24:00,690 To ignore what? The "bird war"? 1265 01:24:00,780 --> 01:24:01,820 Yes, the "bird war." 1266 01:24:01,910 --> 01:24:03,830 The bird attack, plague... Call it what you like, 1267 01:24:03,910 --> 01:24:05,260 they're massing out there someplace, 1268 01:24:05,280 --> 01:24:06,760 and they'll be back. You can count on it. 1269 01:24:06,790 --> 01:24:07,790 Ridiculous. 1270 01:24:07,830 --> 01:24:09,030 Come here. 1271 01:24:09,120 --> 01:24:10,530 Unless we do something right now, 1272 01:24:10,620 --> 01:24:12,270 unless we get Bodega Bay on the move, they... 1273 01:24:12,290 --> 01:24:14,250 Look, Mitch. 1274 01:24:15,340 --> 01:24:18,580 Even if this is true, even if all the birds... 1275 01:24:18,670 --> 01:24:20,210 Don't you believe it's true? 1276 01:24:20,300 --> 01:24:22,460 No, Mitch, frankly I don't. 1277 01:24:22,550 --> 01:24:23,550 There's no reason. I... 1278 01:24:23,640 --> 01:24:25,670 Well, it's happening. Isn't that a reason? 1279 01:24:25,760 --> 01:24:27,110 I like Bodega Bay as well as the next man... 1280 01:24:27,140 --> 01:24:28,220 Fine, then help me. 1281 01:24:28,310 --> 01:24:30,700 You're an important man in this town. If you help, they all will. 1282 01:24:30,730 --> 01:24:32,330 Help how? What do you want to do? 1283 01:24:32,350 --> 01:24:33,660 Mrs. Bundy said something about Santa Cruz. 1284 01:24:34,810 --> 01:24:36,220 About seagulls getting lost in a fog 1285 01:24:36,310 --> 01:24:37,590 and flying in towards the lights. 1286 01:24:37,650 --> 01:24:38,670 We don't have fog this time of year! 1287 01:24:38,690 --> 01:24:39,900 Make our own fog! 1288 01:24:39,990 --> 01:24:41,000 How do you figure to do that? 1289 01:24:41,030 --> 01:24:42,340 We can use smoke pots, the way the Army uses them. 1290 01:24:42,360 --> 01:24:43,480 Look! 1291 01:24:48,160 --> 01:24:51,400 They're attacking again. Melanie, you stay in here. Come on, Al! 1292 01:24:57,710 --> 01:24:58,750 Look out! 1293 01:25:28,740 --> 01:25:31,230 Look at the gas. That man's lighting a cigar! 1294 01:25:33,580 --> 01:25:35,870 Hey, you! Watch out! Don't drop that match! 1295 01:25:35,960 --> 01:25:37,240 Get out of there! 1296 01:25:37,330 --> 01:25:39,080 - Mister, run! - Watch out! 1297 01:25:39,630 --> 01:25:41,490 Look out! Look out! Watch out! 1298 01:26:31,180 --> 01:26:32,180 Hey! 1299 01:28:42,390 --> 01:28:44,180 Why are they doing this? 1300 01:28:45,400 --> 01:28:47,430 Why are they doing this? 1301 01:28:48,690 --> 01:28:51,400 They said when you got here, the whole thing started! 1302 01:28:54,700 --> 01:28:57,740 Who are you? What are you? 1303 01:28:58,330 --> 01:29:00,530 Where did you come from? 1304 01:29:01,700 --> 01:29:03,910 I think you're the cause of all this. 1305 01:29:05,080 --> 01:29:07,450 I think you're evil! Evil! 1306 01:29:10,090 --> 01:29:12,080 Oh, God! 1307 01:29:16,890 --> 01:29:18,590 I think they're going! 1308 01:29:19,310 --> 01:29:21,220 We can get Cathy at Annie's now. 1309 01:29:56,090 --> 01:29:57,380 - The crows again. - Shh! 1310 01:30:02,270 --> 01:30:03,550 Come on. 1311 01:30:34,550 --> 01:30:37,510 Oh, no. Stay here. Stay here. 1312 01:30:46,060 --> 01:30:49,100 Cathy! Where's Cathy? 1313 01:31:21,470 --> 01:31:23,180 Mitch, don't! 1314 01:31:50,960 --> 01:31:53,830 Oh, don't leave her there, Mitch. 1315 01:32:56,520 --> 01:32:57,680 Come on. 1316 01:33:01,860 --> 01:33:02,980 Shh! 1317 01:33:29,390 --> 01:33:33,010 When we got back from taking Michele home, 1318 01:33:35,520 --> 01:33:38,140 we heard the explosion 1319 01:33:38,230 --> 01:33:40,640 and we went outside to see what it was. 1320 01:33:40,900 --> 01:33:45,020 All at once the birds were everywhere! 1321 01:33:46,160 --> 01:33:49,020 All at once she pushed me inside, 1322 01:33:49,120 --> 01:33:51,030 and they covered her! 1323 01:33:51,120 --> 01:33:54,700 Annie... She pushed me inside! 1324 01:34:10,100 --> 01:34:12,300 Give me another one, darling. 1325 01:34:19,150 --> 01:34:21,060 How long have they been gathering there? 1326 01:34:21,150 --> 01:34:23,060 Oh, about 15 minutes. 1327 01:34:27,910 --> 01:34:29,860 Seems like a pattern, doesn't it? 1328 01:34:31,620 --> 01:34:35,110 They strike, then disappear, and then start massing again. 1329 01:34:43,500 --> 01:34:45,960 Doesn't look so very different, does it? 1330 01:34:46,050 --> 01:34:48,290 A little smoke hanging over the town, otherwise... 1331 01:34:50,550 --> 01:34:51,870 You want to try your father again? 1332 01:34:51,930 --> 01:34:54,220 No, I tried a little while ago. The phone's dead. 1333 01:34:54,310 --> 01:34:56,170 - Still got power, haven't we? - Yes. 1334 01:34:56,930 --> 01:34:59,850 Mitch, I'm getting something on the radio. 1335 01:34:59,940 --> 01:35:01,270 Come on. 1336 01:35:08,070 --> 01:35:10,310 I can't get any of the local stations. 1337 01:35:10,410 --> 01:35:12,360 I think this is San Francisco. 1338 01:35:12,450 --> 01:35:15,940 "...and the work of a team of professionals." End quote. 1339 01:35:16,040 --> 01:35:18,500 In Bodega Bay early this morning, a large flock of crows 1340 01:35:18,580 --> 01:35:22,040 attacked a group of children who were leaving the school during a fire drill. 1341 01:35:22,130 --> 01:35:23,620 One little girl was seriously injured 1342 01:35:23,710 --> 01:35:25,620 and taken to the hospital in Santa Rosa, 1343 01:35:25,710 --> 01:35:27,960 but the majority of children reached safety. 1344 01:35:28,050 --> 01:35:30,420 We understand there was another attack on the town, 1345 01:35:30,510 --> 01:35:32,670 but this information is rather sketchy. 1346 01:35:32,760 --> 01:35:34,670 So far, no word has come through 1347 01:35:34,760 --> 01:35:37,260 to show if there have been further attacks. 1348 01:35:37,350 --> 01:35:39,810 On the national scene today, in Washington... 1349 01:35:39,890 --> 01:35:41,890 Well, is that all? 1350 01:35:43,480 --> 01:35:46,600 I'll have to get some more wood in. Mustn't let this fire go out. 1351 01:35:48,280 --> 01:35:49,840 Did you get the windows in the attic, Mitch? 1352 01:35:49,860 --> 01:35:50,900 Yes, I got them all, dear. 1353 01:35:50,990 --> 01:35:52,190 When do you think they'll come? 1354 01:35:52,240 --> 01:35:53,240 I don't know. 1355 01:35:53,320 --> 01:35:55,430 If there are bigger birds, Mitch, they'll get into the house. 1356 01:35:55,450 --> 01:35:56,970 Well, it's just a chance we'll have to take. 1357 01:35:56,990 --> 01:35:57,990 Maybe we ought to leave. 1358 01:35:58,040 --> 01:35:59,960 No, not now! Not while they're massing out there. 1359 01:36:00,040 --> 01:36:01,120 When? 1360 01:36:01,210 --> 01:36:02,370 We'll just see what happens. 1361 01:36:02,460 --> 01:36:03,990 - Where will we go? - I don't know. 1362 01:36:04,090 --> 01:36:05,350 I think we're safe here for the time being. 1363 01:36:05,380 --> 01:36:06,380 Let's get the wood in now. 1364 01:36:06,460 --> 01:36:07,810 What happens when you run out of wood? 1365 01:36:07,840 --> 01:36:09,480 I don't know! We'll break up the furniture. 1366 01:36:09,510 --> 01:36:10,510 You don't know! 1367 01:36:10,590 --> 01:36:12,790 You don't know! When will you know? When we're all dead! 1368 01:36:13,550 --> 01:36:15,890 If only your father were here... 1369 01:36:19,350 --> 01:36:23,340 I'm sorry. I'm sorry, Mitch. 1370 01:36:25,610 --> 01:36:28,190 Make yourself some coffee, won't you? 1371 01:36:31,360 --> 01:36:33,480 "In assuming the tasks of the presidency, 1372 01:36:33,570 --> 01:36:36,320 "I said that few generations..." 1373 01:36:42,210 --> 01:36:43,210 Where are they heading? 1374 01:36:44,330 --> 01:36:45,370 Somewhere inland. 1375 01:36:46,250 --> 01:36:47,410 Santa Rosa? 1376 01:36:47,500 --> 01:36:48,500 Maybe. 1377 01:36:48,590 --> 01:36:50,700 Come on. Let's get the wood. 1378 01:37:28,590 --> 01:37:31,580 Mitch? Can I bring the lovebirds in here? 1379 01:37:31,670 --> 01:37:32,670 No! 1380 01:37:32,760 --> 01:37:35,000 But, Mom, they're in a cage. 1381 01:37:35,090 --> 01:37:36,330 They're birds, aren't they? 1382 01:37:39,390 --> 01:37:41,970 Let's leave them in the kitchen, huh, honey? 1383 01:38:29,900 --> 01:38:34,110 Mitch, why are they doing this, the birds? 1384 01:38:34,190 --> 01:38:35,930 We don't know, honey. 1385 01:38:36,030 --> 01:38:38,360 Why are they trying to kill people? 1386 01:38:38,450 --> 01:38:40,480 I wish I could say. 1387 01:39:57,740 --> 01:39:59,480 I'm sick, Melanie. 1388 01:40:01,570 --> 01:40:03,280 I want to... 1389 01:40:03,370 --> 01:40:04,860 I'll go with you. 1390 01:44:40,430 --> 01:44:41,800 They're going. 1391 01:45:53,590 --> 01:45:54,750 Mitch? 1392 01:48:56,270 --> 01:48:57,430 Oh, Mitch! 1393 01:49:10,700 --> 01:49:13,040 Get Cathy and Lydia out of here. 1394 01:49:15,210 --> 01:49:17,920 Melanie! Melanie! 1395 01:49:31,680 --> 01:49:32,680 Melanie! 1396 01:50:04,170 --> 01:50:07,420 Oh, poor thing! Poor thing! 1397 01:50:07,510 --> 01:50:09,780 Listen, get some water, bandages, and antiseptic. Quickly! 1398 01:50:09,810 --> 01:50:12,090 Bandages. It's terrible. 1399 01:50:16,100 --> 01:50:18,060 Cathy, get some brandy. 1400 01:50:29,530 --> 01:50:32,150 No, no, no! No, no, it's all right. 1401 01:50:32,240 --> 01:50:34,220 No, it's all right, it's all right, it's all right. 1402 01:50:34,250 --> 01:50:37,280 It's all right. It's all right. No. 1403 01:51:05,280 --> 01:51:07,230 Cathy, get the lamp. 1404 01:51:21,790 --> 01:51:24,290 We've got to get her to a hospital. 1405 01:51:24,380 --> 01:51:26,100 We can't, Mitch. There's no place we can go. 1406 01:51:26,130 --> 01:51:27,130 There's San Francisco. 1407 01:51:27,260 --> 01:51:28,260 We'd never make it. 1408 01:51:28,300 --> 01:51:29,590 We have to try. 1409 01:51:29,680 --> 01:51:31,170 We'll go by way of Bay Hill Road. 1410 01:51:31,260 --> 01:51:32,750 Then we don't have to go through town. 1411 01:51:32,850 --> 01:51:34,760 We can't stay here. She needs help! 1412 01:51:35,430 --> 01:51:37,670 I'm frightened. Terribly frightened. 1413 01:51:39,640 --> 01:51:41,390 I don't know what's outside there. 1414 01:51:42,770 --> 01:51:45,860 We better get started before another attack comes. 1415 01:51:45,940 --> 01:51:48,690 We'll take Melanie's car. That'll be faster than the truck. 1416 01:51:48,780 --> 01:51:50,140 Can you finish the bandaging? 1417 01:51:50,240 --> 01:51:51,350 I'll try. 1418 01:51:51,450 --> 01:51:52,780 All right. 1419 01:51:59,540 --> 01:52:04,130 Mitch? See if you can get anything on the car radio. 1420 01:54:03,330 --> 01:54:05,870 The bird attacks have subsided for the time being. 1421 01:54:05,960 --> 01:54:07,320 Bodega Bay seems to be the center, 1422 01:54:07,420 --> 01:54:09,030 though there are reports of minor attacks 1423 01:54:09,130 --> 01:54:12,170 on Sebastopol and a few on Santa Rosa. 1424 01:54:12,260 --> 01:54:14,750 Bodega Bay has been cordoned off by roadblocks. 1425 01:54:14,840 --> 01:54:16,800 Most of the townspeople have managed to get out, 1426 01:54:16,890 --> 01:54:19,500 but there are still some isolated pockets of people. 1427 01:54:19,600 --> 01:54:23,180 No decision has been arrived at yet as to what the next step will be, 1428 01:54:23,270 --> 01:54:26,430 but there's been some discussion as to whether the military should go in. 1429 01:54:26,520 --> 01:54:28,360 It appears that the bird attacks come in waves, 1430 01:54:28,440 --> 01:54:30,180 with long intervals between. 1431 01:54:30,270 --> 01:54:33,310 The reason for this does not seem clear as yet. 1432 01:56:24,260 --> 01:56:26,300 Did you hear anything on the radio? 1433 01:56:26,390 --> 01:56:28,880 It's all right. Come on. 1434 01:57:07,390 --> 01:57:09,600 No. No! 1435 01:57:39,090 --> 01:57:40,290 Mitch? 1436 01:57:40,840 --> 01:57:41,920 Shh. 1437 01:57:42,470 --> 01:57:43,800 Stay there. 1438 01:57:51,720 --> 01:57:54,060 Can I bring the lovebirds, Mitch? 1439 01:57:54,140 --> 01:57:56,390 They haven't harmed anyone. 1440 01:57:56,480 --> 01:57:58,640 All right. Bring them. 100849

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.